1
00:00:25,500 --> 00:00:28,200
Gata, ultima cutie și sunt gata
pentru facultate.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,100
Sunt o mulțime de lucruri.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,600
Nu-i nevoie să le iei pe toate
în camera de cămin.
4
00:00:33,900 --> 00:00:35,000
Asta ce e?
5
00:00:35,400 --> 00:00:38,300
Voiam să merg pe bicicletă
fără roți ajutătoare,
6
00:00:38,400 --> 00:00:42,300
ca și copiii mari. Am reușit.
Mi-ai dat o medalie de aur.
7
00:00:42,400 --> 00:00:48,300
Iubito, e o amintire foarte frumoasă,
dar camera ta va fi mică...
8
00:00:48,335 --> 00:00:51,500
- Va trebui să mai lași din lucruri.
- Nu-l asculta, scumpo.
9
00:00:51,535 --> 00:00:54,200
- Toți avem nevoie de lucruri.
- Vezi?
10
00:00:58,600 --> 00:01:00,300
Fetița mea pleacă la facultate.
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
Parcă ieri te băgai sub patul ei
în fiecare seară,
12
00:01:02,835 --> 00:01:05,200
asigurând-o că nu există monștri.
13
00:01:05,300 --> 00:01:09,200
Am mințit. Există.
Sunt băieții din cămin.
14
00:01:09,800 --> 00:01:16,100
Apropo, n-ar trebui să discuți cu ea
până nu pleacă?
15
00:01:16,200 --> 00:01:18,500
Despre sex?
Am făcut-o acum câțiva ani.
16
00:01:18,700 --> 00:01:22,200
- Am învățat multe...
- Mă refeream la tine și la Beckett.
17
00:01:22,235 --> 00:01:24,500
- Mamă, eu și Beckett...
- Scutește-mă.
18
00:01:24,900 --> 00:01:27,900
Am știut din ziua când am dat buzna
și biata fată era în...
19
00:01:27,935 --> 00:01:31,800
- De unde ai știut?!
- Mamele știu chestiile astea.
20
00:01:32,400 --> 00:01:38,200
Nu cred că vrei să vă surprindă
și Alexis afară din dulap.
21
00:01:38,235 --> 00:01:41,800
- Vreau să spun...
- Știu ce vrei să spui.
22
00:01:41,900 --> 00:01:45,500
Bine...
Nu crezi că ar trebui să-i spui?
23
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Ce să-mi spună?
24
00:01:48,300 --> 00:01:52,100
- I-ai spus lui Alexis?
- N-am vrut, m-a prostit mama.
25
00:01:52,135 --> 00:01:55,500
Și ea știe?!
Ele înțeleg ce-i în joc?
26
00:01:55,600 --> 00:01:58,300
- Dacă Alexis îi spune lui Lanie...
- Nu-i va spune.
27
00:01:58,400 --> 00:02:02,400
Lanie îi va spune lui Esposito,
care nu-și ține gura în fața lui Ryan,
28
00:02:02,435 --> 00:02:06,400
Ryan va înflori totul, va afla Gates
și nu vom mai putea lucra împreună.
29
00:02:06,435 --> 00:02:10,800
Crede-mă, știe ce-i în joc
și nu va spune nimănui.
30
00:02:13,200 --> 00:02:15,900
Cum a reacționat când a aflat de noi?
31
00:02:15,935 --> 00:02:19,500
E prea ocupată cu plecarea.
Ce ridicol...
32
00:02:19,600 --> 00:02:22,800
Are o grămadă de cutii cu lucruri
și se pare că toate sunt importante.
33
00:02:22,900 --> 00:02:24,400
Toți avem nevoie
de lucrurile noastre.
34
00:02:24,500 --> 00:02:27,000
Și eu am o grămadă de cutii.
Mă fac să mă simt bine.
35
00:02:27,500 --> 00:02:29,800
- Îmi amintesc de trecutul meu.
- De trecutul pervers?
36
00:02:30,400 --> 00:02:31,900
Am o cutie și pentru asta.
37
00:02:36,400 --> 00:02:37,900
A găsit-o menajera
azi dimineață.
38
00:02:37,935 --> 00:02:40,400
Wendy Dupree, 25 de ani,
39
00:02:40,500 --> 00:02:44,000
împușcată o dată în piept
cu o armă de 9 mm.
40
00:02:44,300 --> 00:02:46,100
Din păcate, a murit încet.
41
00:02:46,400 --> 00:02:51,100
Măcar a scris cuvântul "minciună".
Ucigașul n-a fost un profesionist.
42
00:02:51,500 --> 00:02:52,800
N-ar fi lăsat-o în viață.
43
00:02:52,900 --> 00:02:55,600
Ce înseamnă declarația asta
din pragul morții?
44
00:02:55,635 --> 00:02:57,100
Ăsta e sectorul tău.
45
00:02:58,300 --> 00:03:01,900
A mințit-o cineva?
Poate sunt inițialele ucigașului.
46
00:03:02,500 --> 00:03:05,600
Poate e o greșeală gramaticală.
O fi vrut să scrie altceva.
47
00:03:06,400 --> 00:03:09,300
Beckett, uite portofelul victimei.
48
00:03:10,900 --> 00:03:13,600
A venit de departe să fie ucisă aici.
E din Philadelphia.
49
00:03:14,500 --> 00:03:17,900
- Când a venit aici?
- Ieri după amiază, singură.
50
00:03:18,000 --> 00:03:22,200
Nu era singură.
Și-a adus 4.000 de prieteni buni.
51
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
Cu atâția bani, ce căuta
într-o vizuină ca asta?
52
00:03:24,535 --> 00:03:26,900
Verifică-i finanțele, vezi ce afli.
53
00:03:27,000 --> 00:03:28,800
Ce crezi, Castle?
54
00:03:29,100 --> 00:03:33,200
Deși îmi plac misterele, mai bine lăsa
o însemnare mai clară.
55
00:03:33,300 --> 00:03:37,100
Uite un mesaj foarte clar:
"Crezi că mă poți minți?"
56
00:03:37,135 --> 00:03:38,500
Poate asta era minciuna.
57
00:03:38,600 --> 00:03:41,950
"Fugi cât vrei, te voi găsi
și te fac eu să plătești."
58
00:03:41,985 --> 00:03:45,300
- E prefix de Philadelphia.
- Pune telefonul sub urmărire.
59
00:03:45,400 --> 00:03:48,800
- Vreau să știu cine a scris mesajul.
- Eu l-am trimis.
60
00:03:48,835 --> 00:03:51,800
- Se pare că aveai o problemă cu ea.
- Da, aveam.
61
00:03:52,000 --> 00:03:54,900
Wendy e chelneriță la localul meu,
cel mai bun din Philadelphia.
62
00:03:55,000 --> 00:03:58,100
- Cel mai bun? Cam încrezut...
- Chiar este.
63
00:03:58,400 --> 00:04:01,600
Am trimis-o ieri la bancă
să depună banii din restaurant.
64
00:04:01,635 --> 00:04:06,400
Dar nu i-a depus, ci a fugit
cu cei 4000 $ ai mei.
65
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
Multă mâncare...
66
00:04:07,600 --> 00:04:10,100
Deci ai urmărit-o aici
să-ți recuperezi banii.
67
00:04:10,200 --> 00:04:13,550
Sigur! Am încercat să fiu de treabă.
Până la urmă m-a sunat,
68
00:04:13,585 --> 00:04:16,900
mi-a zis că a fost ceva urgent
și că-mi dă dublul sumei luate.
69
00:04:17,000 --> 00:04:19,200
Naiba s-o ia, m-a furat!
70
00:04:19,400 --> 00:04:22,000
- Merita să moară pentru asta?
- Da!
71
00:04:23,700 --> 00:04:24,700
Ia stai. Ce?
72
00:04:29,800 --> 00:04:33,100
Nu...
73
00:04:34,800 --> 00:04:35,900
N-am făcut eu asta.
74
00:04:36,300 --> 00:04:37,600
Eu nici n-am găsit-o.
75
00:04:37,800 --> 00:04:42,700
Am coborât din tren
cu o oră înainte să mă săltați.
76
00:04:43,700 --> 00:04:48,800
Pratt a cumpărat într-adevăr biletul
ieri, dar nu știm la care tren.
77
00:04:48,835 --> 00:04:50,300
Îi mai verificăm o dată alibiul.
78
00:04:50,400 --> 00:04:54,100
Să-i verifice și localul,
n-are cum să fie cel mai bun din oraș.
79
00:04:55,200 --> 00:04:58,600
Chiar de-a fost el, tot nu se explică
urgența misterioasă a lui Wendy.
80
00:04:58,635 --> 00:05:01,600
Furtul banilor,
plecarea la New York...
81
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
De ce-a scris "minciună"...
82
00:05:04,300 --> 00:05:07,000
Nu scrii ceva cu sânge
dacă nu-i important.
83
00:05:07,035 --> 00:05:08,400
Trebuie să fi fost ceva.
84
00:05:09,900 --> 00:05:12,600
- Ai terminat-o? Mai vrei?
- Da, dar mă duc eu să iau.
85
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
Mulțumesc.
86
00:05:21,700 --> 00:05:26,300
Autostrada din Long Island...
Absolut excelentă.
87
00:05:26,800 --> 00:05:28,000
Dragostea e totul.
88
00:05:28,200 --> 00:05:31,500
Am spus cumva asta?
Devin sentimental.
89
00:05:36,600 --> 00:05:38,800
- Telefonul detectivei Beckett.
- Castle?
90
00:05:39,100 --> 00:05:42,300
- N-ai voie să-i răspunzi la telefon!
- Ba da.
91
00:05:42,600 --> 00:05:44,900
- De când?
- De când am...
92
00:05:45,800 --> 00:05:49,600
- Te ajut cu ceva?
- Da. Notează.
93
00:05:50,300 --> 00:05:52,400
Am o amprentă parțială pe cartuș.
94
00:05:52,500 --> 00:05:55,300
Nu e în baza de date,
nu-i a lui Pratt,
95
00:05:55,400 --> 00:05:59,400
dar am găsit niște urme de ADN.
Îți notezi?
96
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
- Da.
- Castle!
97
00:06:01,235 --> 00:06:02,400
Stai o clipă.
98
00:06:10,400 --> 00:06:14,200
- Ce faci?
- Ai încurcat-o.
99
00:06:14,300 --> 00:06:17,100
Ba nu.
Lanie a găsit o amprentă parțială.
100
00:06:17,135 --> 00:06:19,200
Nu-i a lui Pratt. Nu el e făptașul.
101
00:06:19,300 --> 00:06:21,400
Cine-a zis că poți răspunde
la telefon?
102
00:06:21,435 --> 00:06:23,700
Și ce cauți în sertarele mele?
103
00:06:23,800 --> 00:06:27,300
- Căutam o bucățică de hârtie.
- Sigur. Nu te băga în chestiile mele.
104
00:06:27,400 --> 00:06:33,000
Zău? Îți amintesc
că deja ți-am văzut "chestiile".
105
00:06:33,500 --> 00:06:38,000
- Unele rămân însă private.
- Am înțeles.
106
00:06:38,800 --> 00:06:40,900
- Ți l-a făcut un fost iubit.
- Nu.
107
00:06:41,300 --> 00:06:43,600
Să știi că n-am nicio problemă,
nu sunt gelos.
108
00:06:44,400 --> 00:06:47,500
Bine, poate sunt puțin...
Deci nu-i un fost iubit?
109
00:06:47,600 --> 00:06:49,900
L-ai găsit la locul unei crime.
Îl ții să-ți amintească
110
00:06:50,300 --> 00:06:52,800
de primul ucigaș pe care l-ai prins.
111
00:06:53,500 --> 00:06:56,600
Ți-am spus, e ceva privat.
112
00:06:59,600 --> 00:07:02,700
Poate e chiar victima
de la un congres al omuleților.
113
00:07:02,900 --> 00:07:07,000
- Zău? Atât poți?
- Accept provocarea.
114
00:07:08,000 --> 00:07:11,500
Nimic din finanțele ei nu arată
de ce avea nevoie de 4000 $,
115
00:07:11,535 --> 00:07:14,100
dar cred că știu ce căuta în oraș.
116
00:07:14,200 --> 00:07:18,900
A plătit cu cardul un taxi
care a dus-o ieri pe strada 8.
117
00:07:18,935 --> 00:07:19,800
În ziua morții.
118
00:07:19,900 --> 00:07:22,900
Am vorbit cu taximetristul, i-a luat
cartea de vizită. Urma să-l sune
119
00:07:22,935 --> 00:07:24,900
când să vină s-o ia.
120
00:07:25,500 --> 00:07:27,200
Cred că acolo găsim răspunsul.
121
00:07:30,800 --> 00:07:34,900
- O boxă?
- Ce căuta fata aia aici?
122
00:07:36,000 --> 00:07:37,700
Da, a fost aici.
123
00:07:38,100 --> 00:07:41,600
Nu era așa plină de sânge atunci.
S-a înscris la licitație.
124
00:07:42,300 --> 00:07:45,700
- Ce licitație?
- Pentru boxele goale.
125
00:07:45,900 --> 00:07:48,900
Ale celor
care nu-și mai plătesc facturile.
126
00:07:49,200 --> 00:07:52,300
- Chiar acum se desfășoară una.
- Pentru asta îi trebuiau banii.
127
00:07:52,335 --> 00:07:54,500
- Voia să liciteze pentru o boxă.
- Care din ele?
128
00:07:55,100 --> 00:07:58,700
Habar n-am. Sunt vreo 14 la licitație.
129
00:07:58,800 --> 00:08:01,800
Deci nu putem afla care o interesa?
130
00:08:01,900 --> 00:08:05,800
Am putea...
Am înțeles greșit mesajul lui Wendy.
131
00:08:05,835 --> 00:08:08,000
Nu era "minciună".
Ne-am uitat invers.
132
00:08:08,035 --> 00:08:10,500
E "317". Asta încerca să ne spună.
133
00:08:11,400 --> 00:08:14,700
- Boxa 317 e scoasă la licitație?
- Da.
134
00:08:15,500 --> 00:08:17,800
Cred că exact acum se licitează.
135
00:08:18,600 --> 00:08:21,100
A fost ucisă când voia s-o cumpere.
Dacă se va vinde...
136
00:08:21,135 --> 00:08:23,467
Nu mai aflăm cine e ucigașul.
137
00:08:23,502 --> 00:08:25,765
CASTLE
Sezonul 5 Episodul 3
138
00:08:25,800 --> 00:08:30,800
Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
139
00:08:30,935 --> 00:08:35,200
Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to YYeTs.net
140
00:08:35,400 --> 00:08:39,200
Urmează boxa 317. Ne uităm puțin
și începem licitația.
141
00:08:39,235 --> 00:08:43,000
Proprietarul a fost Johan Fleming.
Îl verifici? Mersi.
142
00:08:43,600 --> 00:08:44,900
Trebuie să oprim licitația.
143
00:08:45,200 --> 00:08:47,900
Aș vrea să vă ajut,
dar e vorba de banii mei.
144
00:08:47,935 --> 00:08:50,700
Fără mandat n-o opresc.
145
00:08:50,800 --> 00:08:53,600
- Mai aveți 30 de secunde.
- Ce vezi, Castle?
146
00:08:53,800 --> 00:08:55,300
Aproape nimic.
147
00:08:55,500 --> 00:08:58,000
O grămadă de vechituri.
148
00:08:58,300 --> 00:09:02,300
Cheia morții lui Wendy e undeva acolo
și o vom pierde.
149
00:09:02,700 --> 00:09:06,800
- N-am cum să obțin rapid mandatul.
- Am eu ceva mai bun.
150
00:09:07,100 --> 00:09:09,900
- Carnetul de cecuri.
- Licităm doar cu bani gheață.
151
00:09:10,800 --> 00:09:14,500
Ce ne facem?
Ajung 2000 $?
152
00:09:14,900 --> 00:09:17,600
- Ai mereu 2000 $ la tine?
- Sunt un scriitor bine plătit.
153
00:09:17,635 --> 00:09:19,100
De ce n-aș avea?
154
00:09:19,200 --> 00:09:21,600
Cât dați pe ea?
Începem de la 100 $.
155
00:09:21,635 --> 00:09:22,900
- Cine dă 100?
- Aici!
156
00:09:23,000 --> 00:09:26,300
Cine dă 200? Avem pe cineva cu 200.
Mulțumesc.
157
00:09:26,335 --> 00:09:27,900
- Oferă cineva 300?
- Eu.
158
00:09:28,000 --> 00:09:30,200
- Big Percy dă 300. Cine dă 400?
- Aici!
159
00:09:30,235 --> 00:09:33,800
Frumușelul revine și oferă 400 $.
160
00:09:33,900 --> 00:09:36,700
Frankie dă 500. Oferă cineva 600?
Peggy oferă 600, mulțumesc.
161
00:09:36,800 --> 00:09:37,900
- Dă cineva 700?
- Eu.
162
00:09:38,000 --> 00:09:39,700
700, mulțumesc. Cine oferă 800?
163
00:09:39,735 --> 00:09:41,400
- O dată...
- Ofer eu 800.
164
00:09:41,500 --> 00:09:44,900
Big Percy oferă 800. Dă cineva 900?
Frankie dă 900. Dă cineva 1000?
165
00:09:44,935 --> 00:09:48,017
Cine dă 1000? O dată...
166
00:09:48,052 --> 00:09:51,100
- 1000 $ o dată...
- 1500.
167
00:09:51,200 --> 00:09:54,500
Oferă cineva mai mult?
1500 $ o dată...
168
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
- 1500 $ de două ori...
- 1600.
169
00:09:57,100 --> 00:10:00,400
Avem o ofertă de 1600.
Dă cineva 1700?
170
00:10:00,435 --> 00:10:02,600
Oferă cineva 1700?
171
00:10:02,700 --> 00:10:04,900
N-am decât 2000 $.
172
00:10:07,100 --> 00:10:08,900
Poftim. Semnează-l.
173
00:10:10,200 --> 00:10:11,500
Licitează mai departe.
174
00:10:12,600 --> 00:10:15,400
Bună. Big Percy, nu?
175
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Cât mă costă să-mi dai toți banii
pe care-i ai?
176
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
- Depinde de ofertă.
- Ce zici de un cec?
177
00:10:22,000 --> 00:10:23,200
E în regulă, jur.
178
00:10:23,300 --> 00:10:26,300
E semnat de scriitorul milionar
Richard Castle.
179
00:10:26,335 --> 00:10:29,300
- Cum să nu...
- Pe bune, e în spatele meu.
180
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
- Zău?
- Da.
181
00:10:31,400 --> 00:10:34,200
Mamei îi plac cărțile lui. Bine.
182
00:10:34,400 --> 00:10:37,300
Îți dau 1600 $, dar te costă 2500.
183
00:10:37,700 --> 00:10:39,200
- 1800.
- 2300.
184
00:10:39,300 --> 00:10:42,400
2000 și unul din personajele
viitoarei cărți va purta numele mamei.
185
00:10:42,600 --> 00:10:46,000
- Vândut.
- Poftim. Mulțumesc.
186
00:10:47,500 --> 00:10:49,200
Avem 3600 $. Pune-i la treabă.
187
00:10:49,300 --> 00:10:51,000
Cine oferă 2450?
188
00:10:51,100 --> 00:10:53,500
- Fii atentă...
- 2500 $ o dată...
189
00:10:53,535 --> 00:10:55,867
- Oferă cineva 2500 $?
- 3000 $.
190
00:10:55,902 --> 00:10:58,200
- Ce faci?
- Crede-mă, mă pricep.
191
00:10:58,400 --> 00:11:00,800
Oferă cineva 3100 $?
192
00:11:00,900 --> 00:11:04,500
- 3050 $.
- Dă cineva 3100?
193
00:11:04,535 --> 00:11:08,100
- 3100 $ o dată...
- 3500 $.
194
00:11:08,200 --> 00:11:13,000
- Oferă cineva 3600 $?
- Castle, nu avem decât 3600.
195
00:11:14,600 --> 00:11:17,100
Pot sta aici toată ziua.
Mă licitez pe mine însumi. 3600 $.
196
00:11:17,135 --> 00:11:20,500
3600 $. Oferă cineva mai mult?
197
00:11:20,600 --> 00:11:25,400
Se anunță cineva? 3600 o dată,
de două ori...
198
00:11:25,800 --> 00:11:28,500
Vândută frumușelului de colo
cu 3600 $.
199
00:11:28,535 --> 00:11:29,600
Mulțumesc.
200
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
Cum de știai că-ți va merge?
201
00:11:32,900 --> 00:11:36,300
Sunt campion la poker
și știu limbajul corpului.
202
00:11:36,335 --> 00:11:39,700
- Vedeam imediat că...
- Habar n-aveai.
203
00:11:39,800 --> 00:11:43,950
- Așa-i.
- Felicitări, ai luat vechiturile.
204
00:11:43,985 --> 00:11:48,100
- Mulțumesc.
- Pe mama o cheamă Eunice.
205
00:11:48,900 --> 00:11:49,900
Scuză-mă.
206
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Eunice?
207
00:11:56,700 --> 00:12:01,600
- Ai cumpărat toate vechiturile astea?
- Vor face lumină în caz.
208
00:12:02,100 --> 00:12:05,500
Mulțumesc.
Îmi rămâi datoare vândută.
209
00:12:05,800 --> 00:12:08,800
Nu știu dacă secția
îți poate rambursa banii...
210
00:12:08,835 --> 00:12:10,600
Nu la datoria asta mă refer.
211
00:12:10,700 --> 00:12:14,400
Am verificat proprietarul boxei 317,
Johan Fleming.
212
00:12:14,600 --> 00:12:17,800
Adresa e falsă, numele la fel.
Tipul nu există.
213
00:12:17,900 --> 00:12:20,500
- Și ale cui sunt astea?
- Răspunsul e în fața noastră.
214
00:12:21,000 --> 00:12:24,500
Lucrurile ne vor spune cine este.
O cutie cu hărți...
215
00:12:24,535 --> 00:12:28,000
Era pasionat de geografie.
Îi plăcea să călătorească.
216
00:12:28,400 --> 00:12:31,100
- Poate era șofer de tir.
- Vezi? Facem progrese.
217
00:12:31,200 --> 00:12:34,600
Echipament de alpinism...
Era sportiv.
218
00:12:34,700 --> 00:12:36,500
Un sportiv cam ciudat.
219
00:12:37,600 --> 00:12:40,100
E de calitate, Castle. Mi-l dai mie?
220
00:12:40,800 --> 00:12:43,400
- Nu.
- De ce? Tu nu faci alpinism.
221
00:12:43,500 --> 00:12:46,300
Am dat o grămadă de bani pe astea.
Vrei ceva, fă-mi o ofertă.
222
00:12:47,700 --> 00:12:49,400
Ce naiba se întâmplă aici?
223
00:12:50,100 --> 00:12:53,000
Ale cui sunt gunoaiele astea
și ce caută în secția mea?
224
00:12:53,100 --> 00:12:56,700
- Ale lui Castle, domnule.
- Domnule Castle...
225
00:12:56,800 --> 00:13:00,600
De fapt, fac parte
dintr-o anchetă în derulare.
226
00:13:00,800 --> 00:13:03,100
Nu-mi pasă, vreau să dispară de aici.
227
00:13:05,100 --> 00:13:06,100
Asta e cumva...?
228
00:13:07,200 --> 00:13:09,100
Chiar este...
229
00:13:10,100 --> 00:13:13,200
Știi ce-ai aici?
Știi cât e de rară?
230
00:13:13,500 --> 00:13:15,800
Domnule, faceți colecție?
231
00:13:16,300 --> 00:13:17,600
De când eram copilă.
232
00:13:18,100 --> 00:13:21,300
Ani de zile am căutat-o.
233
00:13:21,700 --> 00:13:24,300
Păi... nu mai căutați.
234
00:13:24,900 --> 00:13:27,700
- Nu...
- Ba da. E a dv.
235
00:13:27,900 --> 00:13:30,400
Chiar? Nu știu ce să...
236
00:13:30,435 --> 00:13:32,500
Acceptați-o.
237
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Mulțumesc!
238
00:13:39,000 --> 00:13:41,200
Mulțumesc foarte mult.
239
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Continuați.
240
00:13:48,100 --> 00:13:51,300
- Ei îi dai ceva, dar mie nu?
- Tu deja mă placi.
241
00:13:51,600 --> 00:13:54,800
Gata, băieți,
am declarațiile fiscale.
242
00:13:54,900 --> 00:13:58,500
Johan Fleming
e de fapt Wendell Dupree.
243
00:13:58,535 --> 00:13:59,900
Are același nume ca victima.
244
00:14:00,000 --> 00:14:02,900
Și aceeași zi de naștere.
Sunt gemeni.
245
00:14:03,200 --> 00:14:04,800
Gemeni...
246
00:14:05,300 --> 00:14:08,000
Acum înțeleg.
247
00:14:08,100 --> 00:14:10,400
Identitatea falsă a lui Wendell,
Johan Fleming,
248
00:14:10,700 --> 00:14:16,900
e cea a lui Zan, partea masculină
din "Gemenii Minune".
249
00:14:19,600 --> 00:14:23,700
"Gemenii Minune"?
Prietenii grozavi?
250
00:14:24,600 --> 00:14:26,900
Voi chiar nu vă uitați la televizor?
251
00:14:28,300 --> 00:14:31,400
Dacă era boxa fratelui său,
de ce voia Wendy s-o liciteze?
252
00:14:31,500 --> 00:14:34,200
De ce n-a mai plătit el?
De ce avea nume fals?
253
00:14:34,600 --> 00:14:36,800
De ce nu-l găsim să-l întrebăm direct?
254
00:14:38,700 --> 00:14:40,400
De ce nu vă luați un televizor?
255
00:14:42,700 --> 00:14:45,000
Cine-ar fi zis
că are o latură sensibilă?
256
00:14:46,100 --> 00:14:47,400
Doamne, e superbă...
257
00:14:47,700 --> 00:14:51,300
Foarte ciudat.
258
00:14:52,800 --> 00:14:56,800
- Ce știm de fratele ei?
- Gemenii au avut o viață grea.
259
00:14:57,300 --> 00:15:00,200
Le-au murit părinții în accident
când erau adolescenți.
260
00:15:00,900 --> 00:15:02,700
Wendell nu și-a revenit complet.
261
00:15:02,800 --> 00:15:05,500
S-a tot mutat,
a avut probleme cu legea.
262
00:15:06,000 --> 00:15:07,700
- Unde-l găsim?
- Într-o urnă.
263
00:15:08,500 --> 00:15:11,800
A murit acum șase săptămâni.
L-a lovit metroul.
264
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
De-asta nu mai plătise pentru boxă.
265
00:15:15,600 --> 00:15:19,100
- Aici zice că a fost un accident.
- Camerele erau defecte,
266
00:15:19,135 --> 00:15:21,000
deci nu se știe nimic sigur.
267
00:15:21,300 --> 00:15:24,800
Dacă moartea lui are legătură cu Wendy,
e a doua crimă.
268
00:15:26,100 --> 00:15:29,100
Era una din colegele lui Wendy
din Philadelphia.
269
00:15:29,200 --> 00:15:33,300
Zice că Wendy era convinsă că moartea
fratelui ei n-a fost un accident.
270
00:15:33,400 --> 00:15:35,300
Se pare că era implicat
în ceva periculos.
271
00:15:35,400 --> 00:15:38,100
- Ce anume?
- Wendy n-a zis, dar colega ei spune
272
00:15:38,135 --> 00:15:40,800
că Wendell a sunat-o pe sora lui
înainte de accident
273
00:15:40,900 --> 00:15:43,800
și i-a zis că s-a terminat
și problemele sunt rezolvate.
274
00:15:44,100 --> 00:15:47,600
Apoi moare, iar ea riscă totul,
275
00:15:47,800 --> 00:15:50,400
chiar pușcăria, pentru a pune mâna
pe boxa fratelui său.
276
00:15:50,600 --> 00:15:53,700
De ce?
Am căutat prin toate chestiile astea.
277
00:15:53,735 --> 00:15:55,700
Sunt doar niște vechituri.
278
00:15:55,900 --> 00:15:59,100
Poate nu știm noi ce să căutăm.
279
00:15:59,200 --> 00:16:03,000
Cel ce-a ucis-o pe Wendy
provine din lumea lui Wendell.
280
00:16:03,035 --> 00:16:04,100
Ce știm despre el?
281
00:16:04,200 --> 00:16:06,600
În ultimele trei luni,
folosindu-se de pseudonim,
282
00:16:06,700 --> 00:16:12,000
a lucrat ca șofer al Angelicăi Henley,
o femeie bogată.
283
00:16:13,500 --> 00:16:15,800
Bine, cu asta începem.
284
00:16:22,300 --> 00:16:24,400
Bună seara.
Vă pot ajuta cu ceva?
285
00:16:25,200 --> 00:16:29,700
- Am vrea să vorbim cu dna Henley.
- Doamna în rochie mov.
286
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
- Vă conduc?
- Nu, ne descurcăm.
287
00:16:32,700 --> 00:16:34,600
- Șampanie?
- Sunt la serviciu.
288
00:16:34,700 --> 00:16:36,900
Sunt obligat să beau singur...
289
00:16:38,000 --> 00:16:40,900
- Angelica Henley.
- Anhelica.
290
00:16:41,700 --> 00:16:46,100
- "G" e silențios.
- Atunci nu-i Anelica?
291
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
Anhelica.
292
00:16:47,700 --> 00:16:51,100
Sunt det. Kate Beckett,
dânsul e dl Castle.
293
00:16:51,700 --> 00:16:55,200
- Putem discuta o clipă?
- Despre ce? Am oaspeți.
294
00:16:55,300 --> 00:16:58,800
Ați avut ca angajat un bărbat
pe nume Johan Fleming.
295
00:16:58,900 --> 00:17:01,500
Da, mi-a părut foarte rău
când a murit.
296
00:17:01,535 --> 00:17:04,100
Știați că de fapt îl chema
Wendell Dupree?
297
00:17:04,200 --> 00:17:05,900
Nu știam.
298
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
- Avea dușmani?
- Nu cred.
299
00:17:09,300 --> 00:17:12,400
- Ziceți că-l chema Wendell?
- Dăduse de vreo belea?
300
00:17:12,500 --> 00:17:15,000
Era implicat în afaceri ilegale?
301
00:17:15,100 --> 00:17:18,500
- Nu, poliția a zis că-i nevinovat.
- Nevinovat de ce?
302
00:17:18,600 --> 00:17:21,300
Cu două zile înainte să moară,
am fost jefuită.
303
00:17:21,335 --> 00:17:23,500
Cineva a intrat și mi-a spart seiful.
304
00:17:23,800 --> 00:17:27,500
- Ce-a furat?
- Brățara mea de diamante roz
305
00:17:27,535 --> 00:17:29,400
în valoare de 4 milioane $.
306
00:17:29,500 --> 00:17:32,200
- Wendell a furat brățara.
- Asta era în boxă.
307
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
De-asta a fost ucis.
308
00:17:46,400 --> 00:17:48,500
De ce ești așa voios?
309
00:17:48,800 --> 00:17:53,500
În lucrurile cumpărate de mine
e o brățară de 4 milioane.
310
00:17:53,535 --> 00:17:56,200
Sunt bogat. Și mai bogat.
311
00:17:56,600 --> 00:18:00,000
Până ți-o ia Beckett
și o înapoiază proprietarului.
312
00:18:00,200 --> 00:18:02,200
Nici măcar asta nu-mi strică ziua.
313
00:18:02,300 --> 00:18:07,300
În seara asta iau ultima cină
înainte de facultate cu fiica mea.
314
00:18:08,300 --> 00:18:12,200
- Apropo, putem anula cina?
- Poftim? De ce?
315
00:18:12,700 --> 00:18:15,000
Am plănuit-o de câteva luni, Alexis.
316
00:18:15,035 --> 00:18:17,300
Știi ce greu am obținut rezervare...
317
00:18:17,400 --> 00:18:20,700
Dacă rezervarea te roade,
de ce nu te duci cu iubita ta?
318
00:18:21,300 --> 00:18:23,200
Stai așa, Alexis...
319
00:18:23,700 --> 00:18:28,600
Nu asta am vrut să spun.
320
00:18:29,000 --> 00:18:30,900
Alexis mă urăște?
321
00:18:31,100 --> 00:18:33,300
Fiindcă suntem împreună?
322
00:18:33,400 --> 00:18:35,800
Cred că se simte înlocuită.
323
00:18:35,900 --> 00:18:37,700
Ciudat, niciodată
n-a mai făcut asta.
324
00:18:37,800 --> 00:18:40,700
Nici cu Gina,
nici cu sutele de iubite pe care...
325
00:18:40,735 --> 00:18:43,900
- Nu vreau să aud așa ceva.
- Corect.
326
00:18:46,600 --> 00:18:50,300
- Să discut eu cu ea?
- Nu, te va mânca de vie.
327
00:18:50,335 --> 00:18:52,100
- Mă ocup eu.
- De ce te ocupi?
328
00:18:52,200 --> 00:18:54,000
De nimic.
329
00:18:54,100 --> 00:18:57,000
Polițiștii au căutat brățara
prin lucrurile lui Wendell,
330
00:18:57,035 --> 00:18:59,900
dar Brigada Furturi ne-a trimis
până la urmă raportul
331
00:18:59,935 --> 00:19:01,500
despre spargerea de la dna Henley.
332
00:19:01,535 --> 00:19:03,900
- Priviți.
- Ce frumusețe!
333
00:19:04,300 --> 00:19:08,300
Chiar merită să ucizi pentru ea.
La brățară mă refer, ați înțeles.
334
00:19:08,500 --> 00:19:10,865
Treaba s-a făcut în doi.
335
00:19:10,900 --> 00:19:14,000
Unul dintre suspecți scurtcircuitează
alarma din subsol.
336
00:19:14,035 --> 00:19:16,100
Celălalt intră pe geam coborând
de pe acoperiș.
337
00:19:16,200 --> 00:19:18,365
Pentru asta era echipamentul
de cățărare.
338
00:19:18,400 --> 00:19:24,065
Wendell a fost lovit de metrou
după ce furase o brățară,
339
00:19:24,100 --> 00:19:28,300
iar o lună mai târziu sora lui pleacă
în căutarea boxei și moare și ea.
340
00:19:28,500 --> 00:19:30,700
Și dacă nu există onoare între hoți?
341
00:19:30,800 --> 00:19:33,600
Zici că au fost doi.
Dar dacă partenerul lui Wendell
342
00:19:33,700 --> 00:19:38,200
a decis că vrea brățara, dar l-a ucis
pe Wendell înainte să afle unde este?
343
00:19:38,300 --> 00:19:41,800
O urmărește pe Wendy până la boxă
și o omoară.
344
00:19:41,900 --> 00:19:45,000
- Găsim partenerul, găsim ucigașul.
- Poate l-am și găsit.
345
00:19:45,100 --> 00:19:47,500
- Ce vrei să spui?
- Castle, îți amintești licitația?
346
00:19:47,600 --> 00:19:50,300
Toți licitatorii au renunțat
după 1 500 dolari.
347
00:19:50,400 --> 00:19:52,600
- Cu excepția unuia.
- El știa ce e înăuntru.
348
00:19:52,700 --> 00:19:54,900
Altfel de ce-ar fi licitat
atât de mult?
349
00:19:55,500 --> 00:19:57,600
Felix Gozarian, suntem de la poliție!
350
00:19:57,635 --> 00:20:00,700
- Deschide.
- O clipă!
351
00:20:04,100 --> 00:20:07,600
- Vrea să fugă.
- Da. Să intrăm.
352
00:20:07,800 --> 00:20:09,800
Poliția!
353
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
- Nu mișca!
- Arunc-o!
354
00:20:17,100 --> 00:20:19,400
Am crezut că vreți
să-mi furați lucrurile.
355
00:20:19,700 --> 00:20:22,765
Habar n-am ce era în boxa aceea.
356
00:20:22,800 --> 00:20:26,300
Spre deosebire de ceilalți,
tu ai licitat cu mult peste noi.
357
00:20:27,000 --> 00:20:29,800
Asta-i strategia, cucoană.
Eu licitez pentru multe.
358
00:20:29,835 --> 00:20:34,000
- Așa fac bani.
- Și... vinzi lucrurile astea?
359
00:20:34,400 --> 00:20:38,000
Nu încă. Le organizez, le cataloghez.
360
00:20:38,200 --> 00:20:42,200
Există o metodă pentru toate...
ceea ce colectez, ceea ce licitez.
361
00:20:42,500 --> 00:20:47,300
Mai ales când ai informații interne.
Știai foarte bine ce este în boxă.
362
00:20:47,335 --> 00:20:49,400
N-am știut.
363
00:20:52,700 --> 00:20:54,765
Mă gândeam...
364
00:20:54,800 --> 00:20:58,300
că atunci când m-am înscris
la licitație era un tip acolo.
365
00:20:58,600 --> 00:21:03,900
Mi-a oferit 500 dolari să licitez
boxa 317 în numele lui.
366
00:21:04,000 --> 00:21:06,700
- Exact asta, 317.
- Și ce i-ai spus?
367
00:21:07,800 --> 00:21:11,500
L-am refuzat. 500 de dolari?
Nu mă bag la sume mici.
368
00:21:12,100 --> 00:21:14,800
Dar m-a făcut curios.
De ce 317?
369
00:21:15,600 --> 00:21:19,100
Probabil partenerul lui Wendell.
A fost și el la licitație?
370
00:21:19,200 --> 00:21:21,500
Nu, nu. Nu l-am mai văzut.
371
00:21:22,300 --> 00:21:24,700
Vrem să-l descrii unui portretist.
372
00:21:25,300 --> 00:21:28,400
Alibiul lui Felix s-a confirmat.
Dar...
373
00:21:29,500 --> 00:21:32,600
- Cine este?
- Partenerul lui Wendell.
374
00:21:32,800 --> 00:21:35,100
Ryan și Esposito încearcă
să-l identifice.
375
00:21:35,200 --> 00:21:37,900
- Dar tu?
- Eu am desfăcut
376
00:21:38,000 --> 00:21:41,100
tot ce era destul de mare să ascundă
o brățară. Știi ce-am găsit?
377
00:21:41,200 --> 00:21:43,365
- Nimic?
- Absolut nimic.
378
00:21:43,400 --> 00:21:48,200
Cu excepția nunceagului...
cu care am spart prăjitorul.
379
00:21:48,400 --> 00:21:50,900
Și niște cărți demne
de luat în seamă. Polca slovacă,
380
00:21:50,935 --> 00:21:53,500
fabricarea protezei oculare
și favorita mea:
381
00:21:53,535 --> 00:21:56,100
"Istoria călătorilor irlandezi".
382
00:21:56,300 --> 00:21:59,400
Nu înțeleg.
Toate dovezile, omorul lui Wendy,
383
00:21:59,435 --> 00:22:02,465
totul arată că brățara
ar trebui să fie acolo.
384
00:22:02,500 --> 00:22:07,100
Ei bine, nu este. Dar am avansat
un pic în teoria mea.
385
00:22:07,500 --> 00:22:10,665
- Serios?
- Da. Când erai ofițer,
386
00:22:10,700 --> 00:22:14,300
ți-ai riscat viața în trafic
să salvezi o țigancă bătrână.
387
00:22:14,335 --> 00:22:16,865
- O țigancă?
- O țigancă bătrână.
388
00:22:16,900 --> 00:22:20,200
Pentru a-ți răsplăti eroismul,
ea îți dăruiește un talisman.
389
00:22:20,300 --> 00:22:24,500
Spune că atât timp cât îl vei purta,
niciun rău nu ți se poate întâmpla.
390
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
Mie?
391
00:22:28,100 --> 00:22:31,200
- Îmi pari întreagă.
- Domnule Castle...
392
00:22:32,000 --> 00:22:34,800
Am decis să citesc
"Arșiță înghețată". Și știi ceva?
393
00:22:35,600 --> 00:22:39,200
- E o carte foarte bună.
- V-a plăcut?
394
00:22:39,300 --> 00:22:42,200
Foarte mult.
Îmi dai un autograf?
395
00:22:42,300 --> 00:22:44,900
Am comandat
și restul seriei "Nikki Heat".
396
00:22:46,400 --> 00:22:49,500
Și, din nou, mulțumesc
pentru colecția Gemeni.
397
00:22:50,100 --> 00:22:52,400
Acum am un set complet.
398
00:22:55,700 --> 00:22:57,500
Ai văzut?
Acum mă iubește.
399
00:22:57,600 --> 00:23:00,600
Și trebuie să mulțumesc
monstruozității aceleia.
400
00:23:00,635 --> 00:23:02,700
Veniți să vedeți ceva.
401
00:23:03,000 --> 00:23:06,800
Cei de la furturi au interogat
un tip pe nume Marco Vinstrolli.
402
00:23:07,600 --> 00:23:11,600
A primit o amendă de parcare în seara
furtului brățării Angelicăi.
403
00:23:11,700 --> 00:23:14,300
N-au găsit ceva
care să facă legătura, dar...
404
00:23:16,800 --> 00:23:19,200
- Vi se pare cunoscut?
- E omul nostru.
405
00:23:19,300 --> 00:23:23,600
A închiriat o boxă pe același etaj
în preziua licitației.
406
00:23:23,700 --> 00:23:27,800
Am văzut înregistrările.
Asta a fost ieri dimineață la ora 6.
407
00:23:28,000 --> 00:23:31,800
- Cu cinci ore înainte de licitație.
- Mi-a spart boxa!
408
00:23:32,600 --> 00:23:36,400
Bine, atunci era a lui Wendell,
dar acum e a mea.
409
00:23:37,500 --> 00:23:40,800
- Acela e un seif?
- De asta nu-ți găseam brățara.
410
00:23:40,835 --> 00:23:43,200
- Fiindcă era în seif.
- În seiful meu.
411
00:23:43,300 --> 00:23:45,700
Știm numărul de înmatriculare
al dubei?
412
00:23:51,700 --> 00:23:54,300
- Las-o jos, ticălosule!
- Poliția, ridică mâinile!
413
00:23:54,335 --> 00:23:57,200
Ia mâna de pe sculă, Marco!
414
00:24:00,100 --> 00:24:02,100
Gura.
415
00:24:06,700 --> 00:24:09,250
Știm că tu și Wendell
ați fost parteneri.
416
00:24:09,285 --> 00:24:11,800
Ai primit amendă
când ați dat lovitura.
417
00:24:11,900 --> 00:24:15,000
Cei de la furturi n-au dovedit,
dar noi te-am prins.
418
00:24:15,500 --> 00:24:19,400
Mi se pare că nu m-ați prins
decât cu furtul unui seif.
419
00:24:20,300 --> 00:24:23,200
Cât se dă, 30 de zile?
420
00:24:23,500 --> 00:24:28,400
Cam 30 de ani. După ce adăugăm
omorurile lui Wendy și Wendell.
421
00:24:28,435 --> 00:24:31,965
- Omor?
- Spune-ne ce s-a întâmplat
422
00:24:32,000 --> 00:24:35,900
și noi îți obținem o înțelegere.
Dar grăbește-te. Se deschide seiful.
423
00:24:35,935 --> 00:24:38,800
Și dacă se găsește
brățara cu diamante, te descurci.
424
00:24:41,300 --> 00:24:44,000
- Știi ce-mi place la cazul ăsta?
- Ce anume?
425
00:24:44,400 --> 00:24:48,200
Găsirea unei brățări rozalii
în lucrurile mele.
426
00:24:49,000 --> 00:24:51,300
- Știi că trebuie s-o dai înapoi...
- Știu, Ryan!
427
00:24:51,400 --> 00:24:54,565
Știu.
Nu mă lași să mă bucur de clipă,
428
00:24:54,600 --> 00:24:58,700
de un mic moment "Insula comorilor",
Indiana Jones?
429
00:24:58,800 --> 00:25:01,900
- Sigur. Bucură-te.
- E prea târziu. S-a dus.
430
00:25:02,700 --> 00:25:07,200
N-am făcut decât
să-l ajut să intre în casă.
431
00:25:07,235 --> 00:25:10,300
Jur.
Nici nu-l cunoșteam.
432
00:25:10,700 --> 00:25:15,000
Johan sau Wendell,
cum l-o fi chemat, mi-a dat cinci mii
433
00:25:15,100 --> 00:25:18,000
să dezactivez alarmele
fără să pun întrebări.
434
00:25:18,100 --> 00:25:20,500
Am făcut treaba, el a ieșit fericit,
435
00:25:20,600 --> 00:25:23,365
a zis: "Misiune îndeplinită"
și ne-am despărțit.
436
00:25:23,400 --> 00:25:28,000
Dar tu voiai brățara.
Te-ai dus după el și l-ai omorât.
437
00:25:28,700 --> 00:25:31,400
Nici n-am știut că a luat
brățara aia afurisită
438
00:25:31,435 --> 00:25:36,100
până am citit în ziare.
Și era deja mort.
439
00:25:36,200 --> 00:25:38,100
Așa că am spart casa lui Wendell,
440
00:25:38,200 --> 00:25:42,100
dar n-am găsit decât o cheie
pe care scria "boxă".
441
00:25:43,300 --> 00:25:47,700
- Dar nu știai unde este.
- Am urmărit licitațiile
442
00:25:47,735 --> 00:25:50,000
până am găsit una
cu numele lui Johan.
443
00:25:50,100 --> 00:25:53,500
Cum am văzut seiful, am știut...
444
00:25:53,900 --> 00:25:56,000
Acolo ascunsese brățara cu diamante.
445
00:26:00,000 --> 00:26:03,600
Ador partea asta...
impulsul de adrenalină,
446
00:26:03,800 --> 00:26:07,900
accelerarea bătăilor inimii,
acele ultime clipe de anticipare.
447
00:26:09,500 --> 00:26:13,100
E gol. Și unde e brățara?
448
00:26:13,200 --> 00:26:15,500
Oriunde o fi, râde de mine.
449
00:26:15,600 --> 00:26:19,400
Poate s-a înșelat Marco.
Wendell a vândut-o înainte de a muri.
450
00:26:19,435 --> 00:26:23,200
Și unde sunt banii? Trebuie
să fie ceva. Banii sau brățara.
451
00:26:23,300 --> 00:26:28,200
Ar trebui să ne întrebăm cum a reușit
Wendell să dea o asemenea lovitură.
452
00:26:28,900 --> 00:26:31,400
Angelica spunea că hoțul
a spart seiful din perete.
453
00:26:31,500 --> 00:26:33,700
Știți cât de greu se sparge
un seif de perete?
454
00:26:33,800 --> 00:26:37,500
Iar Wendell n-avea unelte potrivite
în boxă. Pur și simplu...
455
00:26:37,535 --> 00:26:39,700
- N-are nicio logică?
- Mulțumesc!
456
00:26:40,100 --> 00:26:42,800
Dar poate că Angelica
nu ne-a spus adevărul.
457
00:26:47,700 --> 00:26:51,565
Fii atent. Angelica era programată
la audierea pentru faliment,
458
00:26:51,600 --> 00:26:55,000
dar s-a anulat fiindcă a plătit
2 milioane de dolari creditorilor ei.
459
00:26:55,100 --> 00:26:58,500
Chiar după ce firma de asigurări
i-a plătit polița pentru brățară.
460
00:26:58,535 --> 00:27:02,367
Dar dacă totul a fost un truc
pentru a frauda asigurarea?
461
00:27:02,402 --> 00:27:06,301
"Misiune îndeplinită".
Asta a spus Wendell după spargere.
462
00:27:06,336 --> 00:27:10,200
- "Misiune îndeplinită".
- Da. N-a spus că a furat ceva.
463
00:27:10,235 --> 00:27:12,465
Misiunea era să arate ca un furt.
464
00:27:12,500 --> 00:27:16,500
Și ca să pară real, să prostească
poliția și firma de asigurări...
465
00:27:16,535 --> 00:27:20,500
Intră și nu fură nimic.
Angelica a pus totul la cale.
466
00:27:20,600 --> 00:27:22,900
Singura persoană care mai știa
era Wendell.
467
00:27:23,000 --> 00:27:26,400
Nu-l putea lăsa pe el sau pe sora lui
să-i dezvăluie secretul.
468
00:27:26,500 --> 00:27:30,500
Eu zic că e motiv de crimă
și cauză probabilă pentru mandat.
469
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
- Bravo.
- Mulțumesc.
470
00:27:44,200 --> 00:27:46,700
Regret, dră Henley, au dat buzna.
Am încercat să-i opresc.
471
00:27:46,800 --> 00:27:50,100
Nu aveți niciun motiv
să-mi percheziționați reședința.
472
00:27:50,135 --> 00:27:53,300
- Ba avem.
- E strigător la cer.
473
00:27:53,400 --> 00:27:56,500
Are dreptate. Așa este.
Știți ce-ar trebui să faceți?
474
00:27:57,100 --> 00:28:00,100
Să deschideți seiful
și să dovediți că greșim.
475
00:28:00,600 --> 00:28:05,000
- Bine. Îl smulgem din perete.
- Nu, nu, nu.
476
00:28:22,900 --> 00:28:24,900
E acolo?
477
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Bună, frumoaso.
478
00:28:34,500 --> 00:28:37,500
Frumusețea asta a provocat
multe necazuri, nu?
479
00:28:37,700 --> 00:28:42,700
Asta fac lucrurile frumoase,
draga mea. Cel puțin mie.
480
00:28:42,800 --> 00:28:45,800
Și de ce n-o vindeți
să vă rezolvați problemele?
481
00:28:45,900 --> 00:28:49,065
În loc să-l angajați pe Wendell
să pună la cale un furt.
482
00:28:49,100 --> 00:28:53,200
Nu l-am angajat. Nici n-am știut
că e implicat până nu mi-ați spus.
483
00:28:53,300 --> 00:28:56,500
Deci faptul că el a dat spargerea
în aceeași noapte în care
484
00:28:56,535 --> 00:29:00,065
ați reclamat furtul
e doar o coincidență?
485
00:29:00,100 --> 00:29:04,400
Când am ajuns acasă și am văzut
că fusesem călcată de hoți,
486
00:29:04,435 --> 00:29:07,500
am intrat în panică, am fost șocată.
487
00:29:08,300 --> 00:29:10,600
Până mi-am dat seama
că nu luaseră nimic.
488
00:29:10,700 --> 00:29:15,200
Mi-am zis să pretind
că brățara a fost furată...
489
00:29:16,700 --> 00:29:18,800
și s-ar rezolva
toate problemele mele.
490
00:29:18,900 --> 00:29:23,300
Dar ați creat altele două...
șoferul și sora lui.
491
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
Care acum sunt morți.
492
00:29:26,000 --> 00:29:28,700
Cred că e momentul să chem avocatul.
493
00:29:29,100 --> 00:29:32,900
A recunoscut frauda în asigurare
sperând să evite acuzațiile de crimă.
494
00:29:33,000 --> 00:29:36,265
Cred că ăsta era jocul ei.
E o femeie disperată,
495
00:29:36,300 --> 00:29:39,900
în punctul de a-și pierde averea.
Înseamnă moarte pentru cineva ca ea.
496
00:29:40,000 --> 00:29:42,765
Probabil că e dispusă să facă orice
ca s-o evite.
497
00:29:42,800 --> 00:29:46,600
Să mintă, să fure, să înșele.
În cazul ăsta, să omoare.
498
00:29:46,700 --> 00:29:50,800
Da, dar tot nu explică ce-i cu boxa.
Wendell n-a furat nimic.
499
00:29:51,000 --> 00:29:54,200
Ce-a băgat acolo, încât sora lui
era disperată să obțină?
500
00:29:54,300 --> 00:29:58,100
Dacă n-are legătură cu omorul,
de ce-a scris numărul cu sângele ei?
501
00:29:58,135 --> 00:30:01,600
Castle, ai verificat în amănunt
tot ce era acolo.
502
00:30:01,700 --> 00:30:05,200
- Ai zis că nu-i nimic de valoare.
- Nu pentru noi.
503
00:30:05,700 --> 00:30:08,300
Dar dacă e ceva de valoare pentru ei?
504
00:30:08,600 --> 00:30:11,300
- Și anume?
- Nu știu. Vreo podoabă,
505
00:30:11,335 --> 00:30:13,400
o amintire de familie...
506
00:30:14,200 --> 00:30:16,500
Răspunsul e acolo undeva.
Trebuie să fie.
507
00:30:16,600 --> 00:30:18,400
Dar se face târziu.
508
00:30:18,500 --> 00:30:21,100
Trebuie s-o duc pe Alexis
dimineață la prima oră.
509
00:30:21,135 --> 00:30:23,900
O luăm de la capăt mâine?
Te conduc?
510
00:30:24,000 --> 00:30:26,900
Mai rămân.
Vreau să revăd alibiul Angelicăi.
511
00:30:26,935 --> 00:30:28,800
Bine.
512
00:30:31,500 --> 00:30:34,700
- Vreau atât de mult să te sărut.
- Da, știu.
513
00:30:45,000 --> 00:30:48,700
Sunt eu...
îți ating ușor fața,
514
00:30:48,800 --> 00:30:52,000
atrăgându-te într-un sărut prelung.
515
00:30:53,200 --> 00:30:58,500
Eu îți răspund la sărut,
trecându-mi mâinile prin părul tău.
516
00:31:02,500 --> 00:31:05,600
- Cea mai grozavă strângere de mână.
- Da.
517
00:31:08,800 --> 00:31:11,700
- Cred că îmi transpiră mâna.
- Știu. E puțin vulgar.
518
00:31:11,735 --> 00:31:13,800
- Scuze.
- Nicio problemă.
519
00:31:26,200 --> 00:31:29,500
Alexis.
Rămas bun, draga mea.
520
00:31:29,700 --> 00:31:33,700
Cine știe când ne vom mai întâlni.
E Shakespeare.
521
00:31:33,735 --> 00:31:36,100
- Știu.
- Atunci fără rămas bun.
522
00:31:36,135 --> 00:31:38,465
Doar la revedere, puștoaico.
523
00:31:38,500 --> 00:31:41,200
- La revedere, buni.
- Sunt în hol, dragule.
524
00:31:46,300 --> 00:31:50,300
Așadar...
asta-i noua ta casă.
525
00:31:56,000 --> 00:31:59,600
Să știi că înțeleg.
526
00:31:59,800 --> 00:32:02,900
Dar orice se întâmplă
între mine și Beckett...
527
00:32:03,000 --> 00:32:07,700
am putea să ne despărțim mâine
sau să rămânem împreună toată viața,
528
00:32:07,800 --> 00:32:10,500
ea nu-ți va lua locul în inima mea.
529
00:32:10,900 --> 00:32:14,300
De ce mi-aș face griji
că mă înlocuiește detectiv Beckett?
530
00:32:16,000 --> 00:32:19,065
Păi...
te-ai purtat... eu am crezut...
531
00:32:19,100 --> 00:32:22,700
Cum poți fi atât de deștept
și atât de neștiutor în același timp?
532
00:32:22,900 --> 00:32:26,100
- Am antrenament.
- Nu-i vorba atât de Becket,
533
00:32:26,200 --> 00:32:28,165
cât de faptul mama nu-i aici.
534
00:32:28,200 --> 00:32:31,100
- Scumpo, mama ta...
- Nu, e bine.
535
00:32:31,200 --> 00:32:34,800
Întotdeauna a fost bine
fiindcă indiferent ce-a fost,
536
00:32:35,300 --> 00:32:40,300
când mă trezeam tu erai acolo
și știam ca totul e bine.
537
00:32:40,335 --> 00:32:43,800
- Și când te trezești aici...
- Sunt aici.
538
00:32:44,700 --> 00:32:48,800
Și tu acolo. Chiar dacă acolo
înseamnă la doar 8 km...
539
00:32:51,400 --> 00:32:53,500
nu e aici.
540
00:32:55,400 --> 00:33:00,700
Totul va fi bine.
Și tu vei fi bine.
541
00:33:02,000 --> 00:33:04,500
Și chiar dacă sunt acolo,
542
00:33:05,300 --> 00:33:08,700
dacă ai nevoie de mine aici,
aici voi fi.
543
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Tată.
544
00:33:17,100 --> 00:33:20,200
Știu că a trecut ceva timp, dar...
545
00:33:21,900 --> 00:33:25,600
poți să te uiți...
pentru ultima dată?
546
00:33:42,200 --> 00:33:45,500
- Nu sunt monștri.
- Ești sigur?
547
00:33:46,800 --> 00:33:49,400
Da. Și dacă sunt, vin într-o fugă.
548
00:34:10,600 --> 00:34:13,300
- Dragule, plângi?
- Nu, am alergie.
549
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
- Polenul din aer...
- Și pe mine mă supără polenul.
550
00:34:16,435 --> 00:34:18,700
- Nu-i așa?
- Da!
551
00:34:26,800 --> 00:34:30,200
Poți să te duci singură acasă?
Mersi! Te iubesc, mamă!
552
00:34:32,700 --> 00:34:34,800
- Știu unde este.
- Ce să fie?
553
00:34:34,900 --> 00:34:38,700
Nu știu ce, doar unde. Ce-a furat
Wendell are valoare doar pentru el
554
00:34:38,735 --> 00:34:42,800
și pentru sora lui geamănă.
Așa că l-a ascuns în singurul loc
555
00:34:42,835 --> 00:34:47,600
în care doar ea ar fi căutat.
Wendy, Wendell, gemeni.
556
00:34:47,635 --> 00:34:51,400
Colecția Gemeni.
Aici este.
557
00:34:51,435 --> 00:34:53,500
Castle!
558
00:34:55,300 --> 00:34:57,800
E goală.
Nu e-n regulă.
559
00:34:59,900 --> 00:35:02,950
- Respiră, domnule.
- Ce dracului ai făcut?!
560
00:35:02,985 --> 00:35:06,000
- Am crezut...
- Ce-ai crezut, domnule Castle?
561
00:35:06,100 --> 00:35:08,765
Că Wendell a ascuns
ceea ce furase înăuntrul...
562
00:35:08,800 --> 00:35:12,900
Nu era a lui Wendell! Era a mea!
Am adus-o azi-dimineață de-acasă!
563
00:35:12,935 --> 00:35:17,200
Am greșit.
Înseamnă că...
564
00:35:17,900 --> 00:35:20,100
- Iat-o.
- Nu!
565
00:35:22,700 --> 00:35:28,200
- Un USB și un ochi de sticlă?
- La asta nu mă așteptam.
566
00:35:37,900 --> 00:35:42,600
Fotografiile de pe USB
sunt de la locul unei crime.
567
00:35:43,200 --> 00:35:45,700
- De unde?
- Mercer, Pennsylvania.
568
00:35:45,800 --> 00:35:49,000
Au în jur de zece ani. Șoferul
a fugit de la locul accidentului.
569
00:35:49,100 --> 00:35:51,200
Ce legătură au astea
cu ochiul de sticlă?
570
00:35:51,300 --> 00:35:54,400
Părinții gemenilor n-au fost uciși
într-un accident acum zece ani?
571
00:35:54,435 --> 00:35:58,400
Au fost loviți din spate
și mașina a căzut de pe rambleu.
572
00:35:58,500 --> 00:36:00,765
În raport scrie că erau prinși
înăuntru și sângerau,
573
00:36:00,800 --> 00:36:05,150
dar dacă cel care i-a lovit oprea
și chema ajutor, poate trăiau.
574
00:36:05,185 --> 00:36:09,500
Priviți poza. E de la locul crimei
și e a unui ochi de sticlă spart.
575
00:36:11,400 --> 00:36:13,800
Un ochi de sticlă?
Ia stați puțin.
576
00:36:16,300 --> 00:36:19,500
- Desigur. Acum are sens.
- Da?
577
00:36:19,600 --> 00:36:22,500
Obsesia lui Wendell.
Mutatul lui din loc în loc,
578
00:36:22,600 --> 00:36:26,200
venirea la New York, numele fals,
cartea despre protezele oculare.
579
00:36:26,235 --> 00:36:29,200
- Era în misiune.
- Ce fel de misiune?
580
00:36:29,300 --> 00:36:32,165
Să găsească persoana vinovată
de moartea părinților lui.
581
00:36:32,200 --> 00:36:35,800
Ca să fie sigur, trebuia să fure
ochiul de sticlă al suspectului.
582
00:36:36,000 --> 00:36:39,600
- În asta a constat spargerea.
- A folosit poza să compare ochii.
583
00:36:39,635 --> 00:36:43,200
Ca Richard Kimble, dar nu căuta
un bărbat cu un singur braț, ci...
584
00:36:43,235 --> 00:36:45,500
Un bărbat cu un singur ochi.
585
00:36:45,900 --> 00:36:48,600
În cazul nostru
o femeie cu un singur ochi.
586
00:36:48,700 --> 00:36:51,000
Nu scot un cuvânt fără avocatul meu.
587
00:36:51,100 --> 00:36:53,165
Nu-i nevoie,
dar poate vreți să ascultați.
588
00:36:53,200 --> 00:36:56,900
- Știm ce a furat Wendell.
- Până aici. Chem avocatul.
589
00:36:57,700 --> 00:36:59,700
- Îmi dai voie?
- Da.
590
00:36:59,900 --> 00:37:04,300
Am lucrat la multe cazuri de crimă,
așteptând răbdător ziua
591
00:37:04,400 --> 00:37:08,400
în care pot exclama fără echivoc...
majordomul e vinovat!
592
00:37:08,800 --> 00:37:11,365
- Poftim?
- Probabil a fost un șoc.
593
00:37:11,400 --> 00:37:14,865
După atâția ani,
după ce-ai lăsat totul în urmă,
594
00:37:14,900 --> 00:37:18,400
să apară cineva în viața ta
și să aducă totul la suprafață.
595
00:37:18,600 --> 00:37:21,100
Kirby!
Despre ce vorbește?
596
00:37:21,200 --> 00:37:25,300
Majordomul dv. a provocat un accident
și a fugit de la locul faptei.
597
00:37:25,600 --> 00:37:29,800
Doi oameni și-au pierdut viața.
Au fost părinții lui Wendell.
598
00:37:30,200 --> 00:37:35,300
Este... absolut ridicol.
Nu puteți dovedi nimic.
599
00:37:35,400 --> 00:37:38,700
ADN-ul tău era pe proteza oculară
furată de Wendell.
600
00:37:38,800 --> 00:37:42,600
Același ADN găsit pe tubul cartușului
din camera lui Wendy.
601
00:37:43,300 --> 00:37:45,300
Totul s-a terminat.
602
00:37:52,900 --> 00:37:56,800
M-am străduit atât de mult
să las noaptea aceea,
603
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
acea noapte îngrozitoare
în urma mea.
604
00:37:58,735 --> 00:38:00,800
Dar a apărut spargerea.
605
00:38:01,100 --> 00:38:05,300
Dintre toate lucrurile, au furat
ochiul meu de rezervă de pe birou.
606
00:38:06,300 --> 00:38:11,500
Atunci am făcut legătura.
Cine era noul șofer...
607
00:38:13,000 --> 00:38:15,200
și ce voia să demonstreze.
608
00:38:16,100 --> 00:38:21,400
Dar trebuie să înțelegeți...
nu-i puteam aduce părinții înapoi.
609
00:38:22,400 --> 00:38:25,500
Nu puteam.
De ce să sufăr?
610
00:38:26,600 --> 00:38:28,565
Kirby Smith, ești arestat
611
00:38:28,600 --> 00:38:32,000
pentru omorurile comise
asupra lui Wendell și Wendy Dupree.
612
00:38:32,100 --> 00:38:34,365
Și sunt convinsă
că statul Pennsylvania
613
00:38:34,400 --> 00:38:38,300
va adăuga încă două acuzații
de omor prin imprudență.
614
00:38:39,100 --> 00:38:41,100
Kirby a mărturisit.
615
00:38:41,200 --> 00:38:44,500
A citit un articol despre
un furt recent în stația de metrou
616
00:38:44,600 --> 00:38:48,600
și a decis să-l omoare acolo
pe Wendell fiindcă nu merg camerele.
617
00:38:48,635 --> 00:38:52,600
Dar dovada furată de Wendell
exista încă, la fel și sora lui.
618
00:38:52,700 --> 00:38:56,400
Când a început să facă investigații,
Kirby a urmărit-o și a împușcat-o.
619
00:38:56,800 --> 00:39:00,000
- Nenorocit bun de nimic.
- Pardon?
620
00:39:00,100 --> 00:39:02,200
A omorât o familie întreagă.
621
00:39:02,800 --> 00:39:05,300
- Bună treabă, dnă detectiv.
- Mulțumesc.
622
00:39:12,800 --> 00:39:14,900
Și... iar mă urăște.
623
00:39:15,000 --> 00:39:17,465
Pare-se că ținea mult
la păpușile alea.
624
00:39:17,500 --> 00:39:20,200
- Mă întreb care-i povestea.
- Dar povestea lor?
625
00:39:20,300 --> 00:39:22,365
Ce faci cu atâtea lucruri, Castle?
626
00:39:22,400 --> 00:39:27,600
Echipamentul pentru cățărare merge
la Javier, restul îl donez.
627
00:39:27,900 --> 00:39:31,050
Și-au servit scopul,
au făcut dreptate familiei lui.
628
00:39:31,085 --> 00:39:34,200
Dar asta vine să arate
că toți și toate au o poveste,
629
00:39:34,300 --> 00:39:36,600
inclusiv omulețul tău.
630
00:39:39,200 --> 00:39:42,800
Ce zici...
mai încerci o dată?
631
00:39:43,700 --> 00:39:47,065
Nu.
M-am gândit la ce-ai spus.
632
00:39:47,100 --> 00:39:50,600
Și ai dreptate.
Doar pentru că noi...
633
00:39:51,700 --> 00:39:57,000
ne strângem mâinile de multe ori...
nu înseamnă că pot să-mi vâr nasul.
634
00:39:57,035 --> 00:40:01,000
Îmi vei spune când vei fi pregătită.
635
00:40:08,400 --> 00:40:10,400
Coney Island.
636
00:40:12,700 --> 00:40:18,000
Am dat o recepție
după înmormântarea mamei
637
00:40:18,100 --> 00:40:20,300
și... a fost jalnic.
638
00:40:20,800 --> 00:40:24,700
Eu eram foarte tristă, iar tata
mi-a luat mâna și a zis:
639
00:40:24,800 --> 00:40:29,300
"Să plecăm naiba de-aici, Katie".
Am luat trenul
640
00:40:29,500 --> 00:40:33,700
și am mers în Coney Island.
Ne-am plimbat pe plajă,
641
00:40:34,200 --> 00:40:37,400
bucurându-ne de companie.
Eram îmbrăcați în hainele de doliu.
642
00:40:37,900 --> 00:40:40,200
Partea cea mai frumoasă
e că l-am făcut pe omuleț
643
00:40:40,300 --> 00:40:43,900
din rămurele aduse de apă la mal.
644
00:40:48,200 --> 00:40:52,300
Ziua aceea este o amintire urâtă
sau una frumoasă?
645
00:40:53,200 --> 00:40:55,200
Ambele.
646
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Îmi amintește...
647
00:40:58,200 --> 00:41:02,100
că până și în cea mai cruntă zi
există posibilitatea unei bucurii.
648
00:41:03,300 --> 00:41:05,300
Frumos.
649
00:41:08,500 --> 00:41:10,600
Vorbim diseară?
650
00:41:15,400 --> 00:41:17,400
Abia aștept.
651
00:41:38,500 --> 00:41:41,500
"DE LĂSAT ACASĂ"
652
00:41:49,200 --> 00:41:51,200
Fetița mea...
653
00:41:51,300 --> 00:41:55,000
Plecarea lui Alexis
m-a pus pe gânduri.
654
00:41:55,500 --> 00:41:59,300
Și după multe ore de frământări
sufletești, am luat o decizie.
655
00:41:59,335 --> 00:42:01,200
Serios?
656
00:42:01,300 --> 00:42:06,500
Din bunătate sufletească, am decis
că voi continua să locuiesc aici...
657
00:42:06,535 --> 00:42:09,300
- Fără să plătești chirie.
- Te rog să nu mă întrerupi.
658
00:42:09,400 --> 00:42:13,400
Voi continua să locuiesc aici
pentru ca tu, Richard...
659
00:42:14,300 --> 00:42:16,500
să nu fii niciodată singur.
660
00:42:18,400 --> 00:42:20,900
Faci tu asta pentru mine, mamă?
661
00:42:21,200 --> 00:42:24,200
Sacrificiu părintesc...
662
00:42:26,100 --> 00:42:32,100
Subtitrarea Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro
663
00:42:32,135 --> 00:42:38,100
Comentarii pe www.tvblog.ro
Thanks to YYeTs.net