1
00:00:01,254 --> 00:00:03,312
<i>Bisher bei Sons of Anarchy...</i>

2
00:00:03,313 --> 00:00:05,780
Wenn Clay wieder am Tisch sitzt,
können wir über den Deal reden.

3
00:00:05,781 --> 00:00:09,097
Der Deal kommt nur dann
zustande, wenn er ihn leitet.

4
00:00:09,098 --> 00:00:10,598
- Du...
- Was ist los?

5
00:00:10,599 --> 00:00:12,874
<i>Wegen deines kleinen Wutanfalls
wurden wir alle eingelocht.</i>

6
00:00:12,875 --> 00:00:15,071
<i>Jemand hat Prostitution gemeldet.</i>

7
00:00:15,072 --> 00:00:16,372
Räumungsbefehl.

8
00:00:16,377 --> 00:00:17,552
Willst du wirklich helfen?

9
00:00:17,553 --> 00:00:21,559
Rette die Puppe, die deine Mutter fast getötet
hat, bevor meine Jungs es zu Ende bringen.

10
00:00:21,560 --> 00:00:24,077
- Ich will einen Daumen. Und eine Titte.
- Okay.

11
00:00:24,078 --> 00:00:26,719
Ruf Skeeter an und schau
wen er demnächst verbrennt.

12
00:00:26,720 --> 00:00:27,707
Cara Cara?

13
00:00:27,708 --> 00:00:30,408
Da ist ein altes "Elks Lodge".
Es ist der perfekte Ort.

14
00:00:30,409 --> 00:00:34,394
Die Kosten für den Neustart decke
ich ab. Danach teilen wir 50:50.

15
00:00:34,395 --> 00:00:37,050
Meine Mutter. Ich kann Geschäft
und Familie nicht vermischen.

16
00:00:37,051 --> 00:00:39,798
- Du musst dich von Gemma fernhalten.
- Okay.

17
00:00:39,799 --> 00:00:42,780
Ich habe mich gefragt, ob Sie ein Muster
bei den Einbrüchen feststellen konnten.

18
00:00:42,781 --> 00:00:45,828
Das Niederschlagen war
notwendig und nicht aus Wut.

19
00:00:45,829 --> 00:00:49,881
<i>Ich denke, dass Opie seit Donnas
Tod einen Weg rüber gesucht hat.</i>

20
00:00:50,311 --> 00:00:52,430
Er ging als Krieger.

21
00:00:55,371 --> 00:00:57,204
<i>Es ist schwer, nicht zu hassen.</i>

22
00:00:59,546 --> 00:01:03,480
<i>Menschen, Dinge, Institutionen.</i>

23
00:01:03,481 --> 00:01:08,003
<i>Wenn man deinen Mut bricht und Freude
daran hat, dich bluten zu sehen...</i>

24
00:01:08,004 --> 00:01:12,269
<i>dann ist Hass das einzige
Gefühl, das Sinn ergibt.</i>

25
00:01:16,809 --> 00:01:19,927
<i>Aber ich weiß, was Hass einem Mann antut.</i>

26
00:01:19,928 --> 00:01:24,362
<i>Es zerreißt ihn und macht ihn
zu etwas, das er nicht ist.</i>

27
00:01:24,363 --> 00:01:28,017
<i>Zu etwas, das er sich
versprochen hat, nie zu werden.</i>

28
00:01:28,164 --> 00:01:30,684
<i>Das ist es, was ich euch sagen muss.</i>

29
00:01:30,971 --> 00:01:33,852
<i>Euch wissen zu lassen, wie sehr ich
versuche nicht erdrückt zu werden...</i>

30
00:01:33,853 --> 00:01:38,578
<i>unter dem Gewicht all der schrecklichen
Dinge, die ich in meinem Herzen fühle.</i>

31
00:01:39,859 --> 00:01:43,828
<i>Manchmal fühlt sich mein Leben
wie ein tödlicher Balanceakt an.</i>

32
00:01:44,185 --> 00:01:47,909
<i>Was ich fühle, widerspricht
dem, was ich tun sollte</i>

33
00:01:47,910 --> 00:01:52,761
<i>Impulsive Reaktionen führen schnell zu
Entscheidungen. Meinem Verstand weit voraus.</i>

34
00:01:57,500 --> 00:01:59,813
<i>Wenn ich mir meinen Tag ansehe,</i>

35
00:01:59,814 --> 00:02:05,314
<i>wird mir klar, dass ich die meiste Zeit damit
verbringe, die Schäden vom Vortag zu bereinigen.</i>

36
00:02:06,652 --> 00:02:09,145
<i>In diesem Leben habe ich keine Zukunft.</i>

37
00:02:09,822 --> 00:02:12,233
<i>Ich habe nur Ablenkungen...</i>

38
00:02:13,006 --> 00:02:14,398
<i>und Reue.</i>

39
00:02:20,888 --> 00:02:23,912
<i>Ich habe vor drei Tagen
meinen besten Freund beerdigt,</i>

40
00:02:24,969 --> 00:02:29,626
<i>und selbst wenn klischeehaft klingt, ich habe
einen Teil von mir in der Kiste gelassen.</i>

41
00:02:30,672 --> 00:02:32,676
<i>Einen Teil, den ich kaum kannte.</i>

42
00:02:33,613 --> 00:02:35,933
<i>Einen Teil, den ich nie wieder sehen werde.</i>

43
00:02:38,399 --> 00:02:40,942
<i>Jeder Tag ist eine neue Kiste, Jungs.</i>

44
00:02:41,546 --> 00:02:45,255
<i>Man macht sie auf, schaut, was drinnen ist.</i>

45
00:02:45,514 --> 00:02:51,378
<i>Und man bestimmt selbst,
ob es ein Geschenk oder ein Sarg ist.</i>

46
00:02:53,541 --> 00:02:55,116
Bereit es zu tun?

47
00:02:56,947 --> 00:02:58,147
Ja.

48
00:03:08,000 --> 00:03:09,200
Ja.

49
00:03:31,496 --> 00:03:33,166
Herr Bürgermeister.

50
00:03:34,813 --> 00:03:37,078
Was dagegen, wenn wir uns zu Ihnen setzen?

51
00:03:41,125 --> 00:03:45,780
Ich habe gerade einen Artikel über
diese Hausüberfälle gelesen.

52
00:03:45,811 --> 00:03:48,090
Die Menschen sind sehr verängstigt.

53
00:03:48,091 --> 00:03:51,379
- Kann ich ihnen nicht verdenken.
- Die meisten denken, sie haben...

54
00:03:51,380 --> 00:03:54,178
mit den "kriminellen Elementen"
hier in Charming zu tun.

55
00:03:54,768 --> 00:03:56,457
Dem Stadtrat?

56
00:03:58,757 --> 00:04:00,625
Was wollen Sie von mir?

57
00:04:00,626 --> 00:04:05,630
Es gibt einen Gewerbebau, der Ihnen gehört,
auf der Castle Road, an der Grenze zu Morada.

58
00:04:05,631 --> 00:04:08,109
- Das alte Elks Lodge.
- Genau.

59
00:04:08,110 --> 00:04:11,693
Wir wissen, dass es seit
über einem Jahr leer steht.

60
00:04:11,694 --> 00:04:14,165
- Wir würden es gerne pachten.
- Fahrzeugbezogen?

61
00:04:14,166 --> 00:04:15,615
Nicht ganz.

62
00:04:18,560 --> 00:04:20,211
Begleitservice.

63
00:04:21,648 --> 00:04:23,097
Ist das ein Scherz?

64
00:04:23,196 --> 00:04:26,400
Denken Sie, ich lasse Sie einen
Prostitutionsring einrichten...

65
00:04:26,401 --> 00:04:29,488
- in einer meiner Immobilien?
- Es ist total legal.

66
00:04:29,624 --> 00:04:32,614
Unser Partner verfügt über
alle Genehmigungen und Lizenzen.

67
00:04:32,615 --> 00:04:33,906
Schön für ihn.

68
00:04:33,907 --> 00:04:37,219
Und es gibt sehr viele andere
"total legale" Immobilien zum Mieten.

69
00:04:37,220 --> 00:04:40,167
Wir machen gerne Geschäfte
mit Menschen, die wir kennen.

70
00:04:40,168 --> 00:04:43,023
Vergessen Sie es. Das wird nicht passieren.

71
00:04:45,803 --> 00:04:48,764
Es ist bedauerlich wegen Charming Heights.

72
00:04:49,820 --> 00:04:53,411
Protokolle von den letzten
sechs Stadtratssitzungen.

73
00:04:53,956 --> 00:04:56,453
Es sieht nicht gut aus für Ihr Traumprojekt.

74
00:04:56,454 --> 00:04:59,551
Zuerst verloren Sie Ihre Investoren
und jetzt gibt es einen Antrag...

75
00:04:59,552 --> 00:05:03,644
des Rates, das Land wieder
landwirtschaftlich zu nutzen.

76
00:05:04,107 --> 00:05:06,053
Es wird alles verschwinden.

77
00:05:06,741 --> 00:05:09,109
Die Abstimmung ist bald, nicht wahr?

78
00:05:10,550 --> 00:05:11,800
Nächste Woche.

79
00:05:11,801 --> 00:05:15,737
Nun, nach der Vorentscheidung,
werden Sie eine Stimme zu wenig haben,

80
00:05:15,738 --> 00:05:18,194
um das Land behalten zu dürfen.

81
00:05:19,742 --> 00:05:23,528
Ich habe mein Herzblut in
dieses Projekt investiert,

82
00:05:23,529 --> 00:05:26,183
und ich werde Sie das nicht sabotieren lassen.

83
00:05:26,184 --> 00:05:28,876
Sie verstehen nicht, worum es geht, Bürgermeister.

84
00:05:28,877 --> 00:05:32,380
Ich weiß, wie wichtig Ihnen Charming Heights ist.

85
00:05:32,381 --> 00:05:34,209
Und für diese Stadt.

86
00:05:35,714 --> 00:05:38,675
Wir werden Ihren Traum wahr werden lassen.

87
00:05:45,604 --> 00:05:47,181
Wir bleiben in Kontakt.

88
00:05:48,417 --> 00:05:53,917
~ Sons of Anarchy S05E05 ~
~ " Orca Shrugged " ~

89
00:05:55,896 --> 00:06:01,396
~ Übersetzung ~
~ Drenton ~

90
00:06:04,383 --> 00:06:09,883
~ Syncro ~
~ The Hellraiser ~

91
00:06:10,890 --> 00:06:16,390
~ Transcript ~
~ addic7ed.com ~

92
00:06:18,997 --> 00:06:24,497
~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~

93
00:06:25,490 --> 00:06:28,997
In Ordnung. Das Treffen mit Gaalan
und dem Kartell ist arrangiert.

94
00:06:28,998 --> 00:06:31,711
Endlich kommt dieser Deal mit
den großen Waffen zum Abschluss.

95
00:06:31,712 --> 00:06:33,371
Und macht die Grünen und Braunen glücklich.

96
00:06:33,372 --> 00:06:36,706
- Im Moment machen mir die Schwarzen sorgen.
- Wie alle anderen auch.

97
00:06:36,707 --> 00:06:39,453
Die Menschen geben dem Club die
Schuld an den Hausüberfällen.

98
00:06:39,454 --> 00:06:41,590
Ja, die Einheimischen sind sehr ängstlich, Mann.

99
00:06:41,591 --> 00:06:44,099
Wir können nicht kontrollieren,
was die Menschen denken.

100
00:06:44,100 --> 00:06:47,004
Charmings Liebe und Hass
für uns schwingen hin und her.

101
00:06:47,005 --> 00:06:49,588
- So war es immer.
- Mach dir eines bewusst, Sohn.

102
00:06:49,694 --> 00:06:53,594
Solange die Überfälle anhalten,
schwingt der Hass so weit,...

103
00:06:53,595 --> 00:06:56,356
- dass die Liebe vielleicht nie wieder kommt.
- Ihr labert doch nur Scheiße.

104
00:06:56,357 --> 00:06:58,333
Die Stadt weiß, dass wir nichts
mit den Überfällen zu tun haben.

105
00:06:58,334 --> 00:06:59,829
- Genau.
- Das ist wahr.

106
00:06:59,830 --> 00:07:01,154
Nennst du uns Lügner, Tiggy?

107
00:07:01,155 --> 00:07:03,381
- Nun...
- Nein, nein, was er sagen will, ist,

108
00:07:03,382 --> 00:07:06,970
dass du, du und du einen
Scheiß über unsere Stadt wisst.

109
00:07:06,971 --> 00:07:10,626
- Wir wissen, dass wir Roosevelt am Arsch haben.
- Ich treffe mich mit Pope,

110
00:07:10,627 --> 00:07:13,021
sobald er wieder in der Stadt ist.

111
00:07:13,064 --> 00:07:17,786
Wenn es die Schwarzen sind, wird
es aufhören. Ende der Diskussion.

112
00:07:25,293 --> 00:07:28,697
Es sind nicht die Überfälle, um die
wir uns Sorgen machen sollten, Jungs.

113
00:07:28,698 --> 00:07:30,511
Es sind die Kokaintransporte.

114
00:07:31,561 --> 00:07:34,504
Wir sollten uns überlegen, wie das ausgeht.

115
00:07:34,505 --> 00:07:36,565
- Er hat recht.
- Also willst du aussteigen?

116
00:07:36,566 --> 00:07:38,267
Ich will am Leben bleiben.

117
00:07:38,343 --> 00:07:41,152
Wir haben drei Brüder verloren
seit das angefangen hat.

118
00:07:41,153 --> 00:07:45,492
Hast du den kleinen Truck-Abfackel-Vorfall
auf der 108 vergessen?

119
00:07:45,493 --> 00:07:49,738
Das Geschäft mit dem Kartell
bringt sehr viel Bares ein.

120
00:07:49,739 --> 00:07:52,996
Aber es bringt auch eine Menge Risiken ein, Mann.

121
00:07:52,997 --> 00:07:56,777
Wir stimmten dafür, weil wir wussten,
dass es nur kurzfristig sein würde.

122
00:08:01,203 --> 00:08:04,504
Ich suche auch nach anderen
Verdienstmöglichkeiten.

123
00:08:04,797 --> 00:08:09,067
- Regelmäßiges Bares ohne Risiko.
- Es ist rosa, feucht,...

124
00:08:09,417 --> 00:08:11,936
- und schmeckt nach Sonnenschein.
- Pussy.

125
00:08:11,937 --> 00:08:14,986
Oder italienisches Eis.
Mir ist beides recht.

126
00:08:16,566 --> 00:08:18,332
Nero Padilla.

127
00:08:19,096 --> 00:08:21,796
Der Kerl, der uns sichere Zuflucht
gewährte, bevor wir ins County wanderten.

128
00:08:21,797 --> 00:08:25,192
Er hat fünf Jahre lang einen
legalen Begleitservice geleitet.

129
00:08:25,193 --> 00:08:29,659
Kürzlich wurde er wegen unserer
Verwicklungen aus Stockton vertrieben.

130
00:08:29,660 --> 00:08:32,530
Er sucht nach einem neuen Ort,
um einen Laden zu eröffnen.

131
00:08:32,531 --> 00:08:36,073
Ich habe mit ihm einen Deal
gemacht und werde sein Partner sein.

132
00:08:36,074 --> 00:08:39,520
Wir zapfen Cara Cara an, um ihn
durch etwas Starpower zu stabilisieren.

133
00:08:39,521 --> 00:08:42,359
Wie sieht das für den Tisch aus?

134
00:08:43,447 --> 00:08:48,499
Im Moment bin ich Frontmann der Fusion,
aber ich will, dass es ein Clubgeschäft wird.

135
00:08:48,500 --> 00:08:50,476
Vertraust du dem Kerl?

136
00:08:51,239 --> 00:08:52,629
Tu ich.

137
00:08:52,963 --> 00:08:56,620
- Er ist auf Profit aus.
- Wie viel Geld wird das sein?

138
00:08:56,621 --> 00:09:01,098
Es ist nicht so lukrativ wie Kokaintransporte,
aber wir können gemütlich davon leben.

139
00:09:01,099 --> 00:09:04,218
Und wir sind keine Bundesagentenzielscheibe mehr.

140
00:09:04,219 --> 00:09:06,610
Wenn es läuft, schauen wir es uns an.

141
00:09:06,611 --> 00:09:10,039
- Wenn ihr einsteigen wollt, dann stimmen wir ab.
- Warum warten?

142
00:09:10,959 --> 00:09:12,855
Stimmen wir gleich ab.

143
00:09:16,832 --> 00:09:18,032
In Ordnung.

144
00:09:19,964 --> 00:09:23,338
Alle die dafür sind ins Verkuppler-Geschäft
einzusteigen... yea.

145
00:09:23,339 --> 00:09:24,404
<i>- Yea.
- Yea.</i>

146
00:09:24,405 --> 00:09:25,547
- Yea.
- Yea.

147
00:09:25,548 --> 00:09:27,562
<i>- Yea.</i>
- Gut.

148
00:09:27,563 --> 00:09:31,668
Wir werden uns die Prozentsätze überlegen,
wenn ich die Sache mit Nero abschließe.

149
00:09:41,555 --> 00:09:45,268
Chucky, was kochst du da drin? Es riecht gut.

150
00:09:46,227 --> 00:09:48,745
Dachte, ich stoße auf Widerstand wegen Diosa.

151
00:09:48,746 --> 00:09:52,902
Wieso? Weil dein neuer Partner meine Frau nagelt?

152
00:09:52,903 --> 00:09:54,328
Das hört auf.

153
00:09:55,735 --> 00:09:58,925
- Es ist falsch.
- Ja, ist es.

154
00:10:11,523 --> 00:10:13,917
- Gibt's ein Problem?
- Nicht wirklich.

155
00:10:15,274 --> 00:10:20,492
Ich hab nur versucht, Nero zu erreichen.
Er hebt nicht ab und ruft nicht zurück.

156
00:10:20,584 --> 00:10:24,712
Steiger dich da nicht rein.
Er ist Geschäft und kein Vergnügen.

157
00:10:34,966 --> 00:10:39,839
Das ist gut. Die Entzündung des
Mediannerves ist erheblich abgeklungen.

158
00:10:39,840 --> 00:10:42,190
Spüren Sie oft Brennen oder Taubheit?

159
00:10:42,608 --> 00:10:46,007
- Nicht mehr so oft.
- Was ist da passiert?

160
00:10:46,472 --> 00:10:50,325
Oh, angeschlagen beim Tragen des Kinderwagens.

161
00:10:51,304 --> 00:10:53,239
Also wo steh ich jetzt?

162
00:10:54,268 --> 00:10:58,011
Ich bin kein Optimist, Tara, aber das
ist besser, als ich erwartet habe.

163
00:10:58,012 --> 00:11:00,439
Soviel besser, dass ich wieder operieren kann?

164
00:11:00,440 --> 00:11:04,980
Das können wir jetzt noch nicht sagen,
aber ich würde es nicht ausschließen.

165
00:11:07,147 --> 00:11:08,416
Okay.

166
00:11:08,417 --> 00:11:12,216
Wir legen einen leichten Gipsverband
an und schauen in sechs Wochen noch mal.

167
00:11:12,217 --> 00:11:13,788
Danke.

168
00:11:40,221 --> 00:11:44,443
- Kommst du ohne den klar?
- Solange ich nicht tanzen muss.

169
00:11:47,006 --> 00:11:48,750
Ich komm klar, Mom.

170
00:11:51,345 --> 00:11:52,885
Gaalan.

171
00:11:55,556 --> 00:11:57,093
Schön dich auf den Füßen zu sehen, Bruder.

172
00:11:57,094 --> 00:11:59,187
- Dich auch, Bruder.
- Wie geht es deiner Lunge?

173
00:11:59,188 --> 00:12:02,289
Ich muss mit den Zigarren
etwas kürzertreten, aber...

174
00:12:02,290 --> 00:12:05,215
- ich bin immer noch fit für die Schlacht.
- Aye.

175
00:12:09,352 --> 00:12:11,541
Ich wusste nicht, dass es eine Abstimmung gab.

176
00:12:11,542 --> 00:12:15,522
Ich dachte mir, wenn ich schon flachliege,
wäre es ein guter Zeitpunkt, dass Jax aufsteigt.

177
00:12:16,003 --> 00:12:18,397
Zwischen uns ändert sich dadurch nichts.

178
00:12:18,951 --> 00:12:20,784
Ich hoffe, das stimmt.

179
00:12:21,464 --> 00:12:23,416
Unsere Seniorität wurde verdient,

180
00:12:24,686 --> 00:12:27,017
und nicht mit billigen Tricks ergaunert.

181
00:12:27,018 --> 00:12:28,432
Hey.

182
00:12:30,381 --> 00:12:32,977
Wenn wir ein Problem haben,
dann auf den Tisch damit.

183
00:12:32,978 --> 00:12:35,540
Sei nicht so sensibel, Kamerad.

184
00:12:35,541 --> 00:12:38,304
Lass dir ein paar Eier wachsen, du irischer Arsch.

185
00:12:38,785 --> 00:12:42,584
Wenn du ein Problem mit mir
hast, dann sag es mir ins Gesicht.

186
00:12:42,585 --> 00:12:44,192
In Ordnung.

187
00:12:52,505 --> 00:12:57,533
Ich glaube, du bist arrogant,
egoistisch und explosiv.

188
00:12:57,534 --> 00:13:00,138
Wegen des Schlamassels, das du in Belfast
verursacht hast, wurde ein Mann Gottes...

189
00:13:00,139 --> 00:13:02,277
und einer meiner liebsten Freund getötet.

190
00:13:02,278 --> 00:13:04,913
- Du redest über den Priester?
- Aye.

191
00:13:04,914 --> 00:13:08,226
Kellan Ashby holte mich
von den Straßen von Armagh.

192
00:13:08,227 --> 00:13:10,180
- Rettete mein Leben.
- Genau.

193
00:13:10,227 --> 00:13:15,082
Gab dir den katholischen Segen zum Morden?
Machte einen von Christus' Gangstern aus dir?

194
00:13:16,180 --> 00:13:17,218
- Hey, hey, hey!
- Nein!

195
00:13:17,219 --> 00:13:21,104
Hey, das ist es. Jetzt machen wir Fortschritte.

196
00:13:22,491 --> 00:13:25,008
- Hau ihn um, Jax!
- Jackie Boy.

197
00:13:25,009 --> 00:13:27,330
- Komm schon, Jackie Boy.
- Komm schon.

198
00:13:27,331 --> 00:13:28,833
Komm schon.

199
00:13:37,119 --> 00:13:39,580
- Komm schon, Jackie.
- Komm schon, Jax.

200
00:13:40,818 --> 00:13:43,149
Vielleicht hast du ja doch noch
etwas irisches Blut in dir, Junge.

201
00:13:43,150 --> 00:13:47,644
Ja? Wenn ich mit dir fertig bin, wird deines
in einer Pfütze zu deinen Füßen liegen.

202
00:13:55,478 --> 00:13:58,113
Hau ihn um. Hau ihn um, Jax.

203
00:14:14,896 --> 00:14:17,679
Ich will dich nicht vor deinen
kleinen braunen Freunden blamieren.

204
00:14:17,680 --> 00:14:19,168
Das sind nicht meine Freunde.

205
00:14:19,169 --> 00:14:23,110
Aber wenn du aufhören willst, musst
du dich nur hinlegen, alter Mann.

206
00:14:29,251 --> 00:14:31,620
Ich wusste gar nicht, dass ihr
ein Unterhaltungsprogramm bietet.

207
00:14:31,621 --> 00:14:33,991
Nur eine kleine, irische Diskussion.

208
00:14:34,803 --> 00:14:37,392
- Sollte ich mir Sorgen machen?
- Nein.

209
00:14:37,393 --> 00:14:39,681
Es endet mit Guiness und Männerumarmungen.

210
00:14:39,682 --> 00:14:42,584
Toll. Das ist mein Junge.

211
00:14:55,827 --> 00:14:59,866
- Kann ich Ihnen helfen?
- Nein, Sir, aber ich könnte Ihnen helfen.

212
00:14:59,887 --> 00:15:04,195
Mit Onkel Fudgies verrückt leckeren...

213
00:15:04,926 --> 00:15:06,352
Süßigkeiten.

214
00:15:10,516 --> 00:15:11,845
Irak.

215
00:15:12,838 --> 00:15:15,249
Durch die Veteranenabfindung hatte ich das
Geld, um einen eigenen Laden zu eröffnen.

216
00:15:15,250 --> 00:15:18,528
Jetzt verteile ich Gratisproben an meine Nachbarn.

217
00:15:18,985 --> 00:15:23,164
Das weiß ich zu schätzen, aber ich bin
Diabetiker. Ich darf das nicht essen.

218
00:15:24,154 --> 00:15:26,428
- Tut mir leid.
- Ja.

219
00:15:27,655 --> 00:15:29,130
Hey, Chef.

220
00:15:29,789 --> 00:15:32,149
Warum lassen Sie die nicht
für meine Klienten hier?

221
00:15:32,542 --> 00:15:34,134
Klar.

222
00:16:02,458 --> 00:16:05,041
Ich hoffe, ihr Gentlemen habt die Dinge geklärt.

223
00:16:05,042 --> 00:16:06,574
Eindeutig.

224
00:16:07,033 --> 00:16:08,674
Legen wir los.

225
00:16:10,399 --> 00:16:14,620
Die volle Bezahlung für diese
Lieferung und die Hälfte der nächsten.

226
00:16:16,100 --> 00:16:17,937
Wir transportieren das heute weg.

227
00:16:17,938 --> 00:16:20,403
Aber wir werden alle zwei Wochen
eine Nachlieferung brauchen.

228
00:16:20,404 --> 00:16:22,814
Ja. Das werden wir schaffen.

229
00:16:22,815 --> 00:16:25,558
- Wir auch.
- Gut.

230
00:16:25,559 --> 00:16:29,704
- Bringt die Drogen her!
- Onkel Chucky hat abgeliefert.

231
00:16:30,551 --> 00:16:33,479
Willst du nicht zuerst eure Hardware checken?

232
00:16:33,480 --> 00:16:36,790
- Ich vertraue dir.
- Ich bestehe darauf.

233
00:16:42,536 --> 00:16:43,979
Öffnet die Tore.

234
00:16:45,864 --> 00:16:48,420
In Ordnung. Los.

235
00:17:03,326 --> 00:17:05,644
Du dreckiger, irischer...

236
00:17:12,079 --> 00:17:13,184
Bastard.

237
00:17:13,185 --> 00:17:15,939
- Die ist hinüber.
- Chibs.

238
00:17:16,238 --> 00:17:19,557
Jetzt weißt du, was die Dinger können.

239
00:17:21,390 --> 00:17:23,784
Zeit den Deal abzuschließen, Bruder.

240
00:17:25,095 --> 00:17:26,507
Bastard.

241
00:17:26,508 --> 00:17:29,533
Wir schicken dir die Rechnung für die Bikes.

242
00:17:40,461 --> 00:17:42,838
- Wie viele hat er gegessen?
- Wie viele?

243
00:17:42,839 --> 00:17:43,643
Alle.

244
00:17:43,644 --> 00:17:45,725
Chucky und ich glauben, dass er
sogar die Schachtel ausgeleckt hat.

245
00:17:45,726 --> 00:17:47,364
Wie lange haben wir?

246
00:17:47,408 --> 00:17:50,190
Er ist ein großer Junge. Vier Stunden vielleicht.

247
00:17:50,191 --> 00:17:51,730
Bist du sicher, dass du das tun willst?

248
00:17:51,731 --> 00:17:53,975
Es ist eine riskante Wette
auf ein Pferd, das wir hassen.

249
00:17:53,976 --> 00:17:56,247
Komm schon, Mann. Das ist langfristig gut, Bruder.

250
00:17:56,248 --> 00:17:59,461
Der erste Biss in die Äpfel wird lecker werden.

251
00:17:59,815 --> 00:18:01,453
Ich hoffe, du hast recht.

252
00:18:01,641 --> 00:18:03,037
Okay, Jungs.

253
00:18:04,436 --> 00:18:05,755
Komm schon.

254
00:18:15,688 --> 00:18:18,732
- Hast du dich verlaufen?
- Ist das so offensichtlich?

255
00:18:20,443 --> 00:18:22,837
Was willst du hier, Gemma?

256
00:18:23,835 --> 00:18:25,897
Sicher gehen, dass du noch lebst.

257
00:18:25,898 --> 00:18:28,703
Vier Tage lang hebst du dein Handy nicht ab.

258
00:18:29,070 --> 00:18:31,171
War etwas beschäftigt hier.

259
00:18:33,411 --> 00:18:37,691
- Wo ist Carla?
- Wird hoffentlich irgendwo gesund.

260
00:18:38,553 --> 00:18:39,844
Ja.

261
00:18:41,936 --> 00:18:43,328
Sorry.

262
00:18:44,268 --> 00:18:46,120
Carla hat ihre Dämonen.

263
00:18:47,556 --> 00:18:50,652
- Sie ist ein kompliziertes Mädchen.
- Ja, das hab ich gesehen.

264
00:18:50,952 --> 00:18:53,190
Sie hat Jax fast umbringen lassen.

265
00:18:53,713 --> 00:18:56,422
Tara wurde dann etwas mittelalterlich zu ihr.

266
00:18:58,633 --> 00:19:01,402
Oh, das war alles Taras Schuld, hmm?

267
00:19:02,340 --> 00:19:03,637
Nein.

268
00:19:04,511 --> 00:19:06,476
Nein, das war mein Werk.

269
00:19:11,223 --> 00:19:13,995
Meidest du mich deswegen?

270
00:19:17,855 --> 00:19:21,433
Carla hätte mich nicht hintergehen dürfen, okay?

271
00:19:21,434 --> 00:19:23,828
Ich vertraue ihr nicht mehr.

272
00:19:25,317 --> 00:19:26,990
Wohin wirst du gehen?

273
00:19:28,629 --> 00:19:30,676
Rede mit deinem Sohn, Gemma.

274
00:19:31,308 --> 00:19:33,101
Ich übersiedle Diosa nach Norden.

275
00:19:34,471 --> 00:19:38,142
- Du steigst mit dem Club ins Bett?
- Ja, sieht so aus.

276
00:19:42,099 --> 00:19:44,997
Ich schätze, dann sehen wir dich öfters.

277
00:19:46,117 --> 00:19:47,737
Ja, schätze schon.

278
00:19:53,199 --> 00:19:55,102
Was zur Hölle soll das?

279
00:19:56,750 --> 00:20:00,125
- Wenn du sauer bist, sag es mir einfach.
- Hey, ich habe keine Zeit für den Scheiß, okay?

280
00:20:00,126 --> 00:20:02,534
Es ist schon eine Weile her,
dass ich abserviert wurde,

281
00:20:02,535 --> 00:20:05,656
aber wenn ich mich recht erinnere,
gibt es immer einen verdammten Grund.

282
00:20:05,657 --> 00:20:06,688
Geh einfach, Gemma.

283
00:20:06,689 --> 00:20:09,043
- Rede mit mir, Arschloch.
- Hey, du musst hier verschwinden.

284
00:20:09,044 --> 00:20:10,844
- Jag mich nicht weg.
- Hey!

285
00:20:10,845 --> 00:20:13,378
- Jag mich nicht...
- Was?

286
00:20:13,747 --> 00:20:14,947
Nicht.

287
00:20:16,083 --> 00:20:17,333
Nicht.

288
00:20:29,412 --> 00:20:31,129
Ich kann das nicht.

289
00:20:33,475 --> 00:20:34,675
Wieso?

290
00:20:37,531 --> 00:20:39,192
Ich habe es versprochen.

291
00:20:42,430 --> 00:20:43,892
Jax.

292
00:20:46,896 --> 00:20:49,468
Und du warst mit der Scheiße einverstanden?

293
00:20:53,640 --> 00:20:56,349
Ich muss das zum Laufen bringen.

294
00:20:58,019 --> 00:21:00,854
Die Zukunft meines Kindes hängt davon ab.

295
00:21:06,562 --> 00:21:07,762
Sorry.

296
00:21:16,850 --> 00:21:18,886
Okay, Juice. Vom Gesicht.

297
00:21:18,887 --> 00:21:22,415
- Und dem Nippelring.
- Da ist wer im Anmarsch.

298
00:21:26,177 --> 00:21:27,946
Nero schickt mich.

299
00:21:29,502 --> 00:21:34,026
Grüße, Gentlemen.
Venus Van Dam, zu Ihrem Vergnügen.

300
00:21:34,027 --> 00:21:37,783
- Venus. Danke fürs Kommen.
- Noch nicht, Baby.

301
00:21:37,784 --> 00:21:41,060
Man muss die Hauptspeise
essen, bevor das Dessert kommt.

302
00:21:41,440 --> 00:21:43,001
Ist er tot?

303
00:21:43,002 --> 00:21:46,719
- Weil ich mach's nicht mit Toten.
- Nein, er ist nur fett.

304
00:21:47,591 --> 00:21:50,066
Hat Nero die Situation erklärt?

305
00:21:50,067 --> 00:21:53,007
Ich muss wissen, dass was
hier passiert, auch hier bleibt.

306
00:21:53,008 --> 00:21:57,128
Alle meine Dates haben dieses Bedürfnis,
Baby, aber Diskretion ist nicht billig.

307
00:21:57,129 --> 00:22:00,990
- Man sagte mir zwei Riesen.
- Man sagte es dir richtig.

308
00:22:01,622 --> 00:22:03,344
Das wird reichen.

309
00:22:04,040 --> 00:22:06,409
Meine Lippen sind versiegelt.

310
00:22:06,410 --> 00:22:10,334
Aber ich würde sie vielleicht
für dich ein wenig öffnen.

311
00:22:14,704 --> 00:22:18,961
Der hat ein wenig zu viel
Zeit am Kuchentisch verbracht.

312
00:22:18,962 --> 00:22:22,005
Was soll ich mit Shamu machen?

313
00:22:22,427 --> 00:22:25,360
Reite ihn nur ein wenig und ein paar andere Dinge.

314
00:22:25,361 --> 00:22:29,707
- Er wird sich an nichts mehr erinnern...
- Ja, aber ich leider schon.

315
00:22:30,068 --> 00:22:34,577
- Damentoilette?
- Ja. Ist gleich da hinten, meine Hübsche.

316
00:22:39,053 --> 00:22:43,435
- Ich kann dir zur Hand gehen.
- Daraus wird nichts, Tiger.

317
00:22:47,628 --> 00:22:48,922
Ernsthaft?

318
00:22:53,460 --> 00:22:55,565
Klingt nach einer echten Spur.

319
00:23:06,850 --> 00:23:11,536
Die Sheriffs haben ein paar Schwarze in einem
Van voll mit gestohlenen Sachen verhaftet.

320
00:23:11,537 --> 00:23:14,612
Ich denke, es hat mit den Hausüberfällen zu tun.

321
00:23:14,613 --> 00:23:17,986
Sie wollen wissen, ob wir gewillt sind mitzukommen
und was von den Sachen zu identifizieren.

322
00:23:17,987 --> 00:23:20,121
- Jetzt?
- Ja, Ma'am.

323
00:23:20,122 --> 00:23:23,514
Wenn wir nicht beweisen können, dass die Sachen
gestohlen sind, müssen wir sie laufen lassen.

324
00:23:24,026 --> 00:23:27,176
In Ordnung. Ich fahre selbst.

325
00:23:28,279 --> 00:23:32,242
Gem, jemand hat das für Jax da
gelassen. Sagte, es ist sehr wichtig.

326
00:23:32,243 --> 00:23:34,139
Weißt du, wo er ist?

327
00:23:34,140 --> 00:23:38,093
Pack es einfach in den Kofferraum.
Ich bringe es ihm vorbei.

328
00:23:39,523 --> 00:23:41,851
- Das ist toll. Mehr davon.
- Genau auf sein Gesicht.

329
00:23:41,852 --> 00:23:43,814
- Würdest du...
- So? Ziggy, Komm schon. Bitte.

330
00:23:43,815 --> 00:23:45,412
Greif herum und kitzle seine Eier.

331
00:23:45,413 --> 00:23:47,292
- Ja.
- Oh, das ist fantastisch.

332
00:23:47,293 --> 00:23:49,649
- Ich weiß nicht, ob das das richtige Wort ist.
- Hast du das Gesicht?

333
00:23:49,650 --> 00:23:51,709
- Ohne Gesicht ist es wertlos.
- Ich habe es. Ich habe es.

334
00:23:51,710 --> 00:23:53,137
Nimm auch all die
Christen-Scheiße an der Wand auf.

335
00:23:53,138 --> 00:23:55,468
Soll ich wie ein Fluglotse fuchteln?

336
00:23:55,469 --> 00:23:57,577
Bist du sicher, dass du das Klebeband wegbekommst?

337
00:23:57,578 --> 00:23:59,216
Das gehört zum Photoshop Einmaleins.

338
00:23:59,617 --> 00:24:02,300
Mit meiner Software könnte ich machen,
dass der Kerl Einhörner scheißt.

339
00:24:02,301 --> 00:24:05,629
Hier wird nicht geschissen, solange ich in
der Nähe von diesem gigantischen Arsch bin.

340
00:24:05,630 --> 00:24:08,718
Hey. Erwartet ihr sonst noch jemanden?

341
00:24:11,045 --> 00:24:13,812
In Ordnung. Wir haben genug.
Packt zusammen.

342
00:24:13,813 --> 00:24:16,719
- Oh, Scheiße!
- Hey!

343
00:24:17,661 --> 00:24:21,490
Oh, mein Gott. Was macht ihr mit Allen?

344
00:24:21,894 --> 00:24:25,556
- Charmings Laientheater, Baby.
- Ja, genau.

345
00:24:27,628 --> 00:24:31,302
Ich weiß, wer ihr seid. Ihr seid Sons.

346
00:24:31,303 --> 00:24:34,258
Ja, habt ihr ihn unter Drogen gesetzt oder so?

347
00:24:34,720 --> 00:24:36,103
Allen.

348
00:24:37,206 --> 00:24:39,368
Verdammt.

349
00:24:39,369 --> 00:24:41,968
Ihr Kerle wollt ihn total erpressen.

350
00:24:41,969 --> 00:24:44,362
Wie regeln wir das, Jackie?

351
00:24:44,363 --> 00:24:47,046
- Wer bist du?
- Devin Price, sein Stiefsohn.

352
00:24:47,047 --> 00:24:48,155
Oh, Christus.

353
00:24:48,156 --> 00:24:50,059
Nein, ist schon cool, Mann. Wir
werden uns schon was überlegen.

354
00:24:50,060 --> 00:24:51,870
- Uns was überlegen?
- Ja.

355
00:24:51,871 --> 00:24:56,922
Scheiße, Mann. Was ist, Alter?
Ich wollte den Scheiß auch gegen ihn verwenden.

356
00:24:56,923 --> 00:24:59,470
Ich nehme an, ihr zwei steht euch nicht sehr nahe.

357
00:24:59,471 --> 00:25:02,678
- Nein, er ist ein totaler Arsch, Mann.
- Wie...

358
00:25:03,911 --> 00:25:06,935
- Wie alt bist du, Süßer?
- 21.

359
00:25:08,184 --> 00:25:10,721
Ich mag sie jung und süß.

360
00:25:12,416 --> 00:25:15,725
Scheiße, Mann, du bist wirklich ein Mann.

361
00:25:16,508 --> 00:25:21,161
Hat dir dein Daddy nie gesagt, du sollst
ein Buch nicht nach seinem Penis beurteilen?

362
00:25:22,378 --> 00:25:26,708
Und hast du... ah. Hast du dir je
den Schwanz lutschen lassen...

363
00:25:26,709 --> 00:25:30,642
von einem Südstaatenmädchen
mit einem riesigen Schwanz?

364
00:25:30,643 --> 00:25:33,371
Oh, Baby, du bist für eine Behandlung dran.

365
00:25:33,372 --> 00:25:38,235
Ich werde dich so hart zum Kommen bringen,
dass sogar deine Großmutter davon feucht wird.

366
00:25:39,363 --> 00:25:42,693
- Meine Großmutter ist tot.
- Jetzt bekommst du Unterricht, Jungspund.

367
00:25:42,694 --> 00:25:44,570
Das bedeutet nicht, dass du schwul bist, Mann.

368
00:25:44,571 --> 00:25:46,490
- Wir alle haben das getan.
- Was?

369
00:25:46,491 --> 00:25:47,335
- Wirklich?
- Ja, sicher.

370
00:25:47,336 --> 00:25:48,793
- Viele Schwänze.
- Wirklich?

371
00:25:48,794 --> 00:25:50,306
- Ja.
- Oh, Ja.

372
00:25:50,307 --> 00:25:51,699
Ihr alle?

373
00:25:51,700 --> 00:25:53,228
- Zwei Schwänze.
- Ja?

374
00:25:53,229 --> 00:25:55,434
- Peitschender Schwanz.
- In Ordnung.

375
00:25:56,183 --> 00:25:58,955
- Cool, machen wir es.
- Hose runter.

376
00:25:59,577 --> 00:26:02,664
Binde dir das um die Augen.

377
00:26:02,665 --> 00:26:04,604
Ich mag das Überraschungsmoment.

378
00:26:04,605 --> 00:26:07,448
- Da hinten.
- Verdammt, Ja. Das ist geil.

379
00:26:07,449 --> 00:26:10,410
- Du bist für die Behandlung dran, mein Junge.
- Ja!

380
00:26:10,664 --> 00:26:14,671
Ich schlage vor, ihr macht den
Dickwanst wieder sauber, während ich...

381
00:26:15,015 --> 00:26:18,238
ein paar Fotos von diesem
desillusionierten, kleinen Jungen mache.

382
00:26:18,239 --> 00:26:19,703
Das wäre wirklich hilfreich.

383
00:26:19,704 --> 00:26:23,518
Oh, mir geht es nicht darum, dir zu helfen,
Blondie, sondern darum, was für mich rausspringt.

384
00:26:25,177 --> 00:26:29,586
- Ich werde dir noch einen Riesen geben.
- Zwei. Okie Dokie.

385
00:26:30,690 --> 00:26:32,467
Bist du eifersüchtig, Tiger?

386
00:26:32,746 --> 00:26:35,058
- Irgendwie.
- Ich weiß, dass du es bist.

387
00:26:38,905 --> 00:26:42,943
Okay, bringen wir den Orca
wieder in den Versicherungs-Modus.

388
00:26:46,201 --> 00:26:47,396
Ja?

389
00:26:47,617 --> 00:26:51,316
- Ich lasse sie die Polaroids anschauen, LT.
- In Ordnung. Danke, Mann.

390
00:27:01,569 --> 00:27:03,672
Ich hörte, er sei ausgezogen.

391
00:27:05,073 --> 00:27:05,964
Traurig.

392
00:27:05,965 --> 00:27:09,254
Ja. Ich kann mir nicht vorstellen, wie
bei der Lebensart eine Ehe halten soll.

393
00:27:09,255 --> 00:27:13,069
Meinst du die Art, bei der der Mann
eine Waffe trägt und kaum zu Hause ist?

394
00:27:16,600 --> 00:27:17,791
Spaß.

395
00:27:18,309 --> 00:27:20,907
- Irgendwie.
- Hey, komm her.

396
00:27:27,653 --> 00:27:28,998
Ich liebe dich.

397
00:27:29,649 --> 00:27:31,514
Ich liebe dich auch, Babe.

398
00:27:42,335 --> 00:27:44,222
<i>Hey! Hörst du nicht, was ich gesagt habe?</i>

399
00:27:44,223 --> 00:27:46,239
Ich muss pissen, Mann.

400
00:27:47,335 --> 00:27:50,400
<i>- Hey!</i>
- Würden Sie ihn bitte zum Klo bringen?

401
00:27:50,401 --> 00:27:53,505
- Ja, Sir.
- Und gehört irgendwas davon Ihnen?

402
00:27:53,506 --> 00:27:56,104
- Ich sehe keinen Safe.
<i>- Ich warte schon eine Stunde, Mann.</i>

403
00:27:56,105 --> 00:28:00,014
- Gemma?
- Nein, aber...

404
00:28:00,512 --> 00:28:03,764
ich hätte gerne diese silberne
Teekanne, wenn sich keiner meldet.

405
00:28:03,765 --> 00:28:05,569
Das war das Oakland PD.

406
00:28:05,570 --> 00:28:07,741
Zwei von ihnen gehören zur East
Dub Crew und haben Vorstrafen.

407
00:28:07,742 --> 00:28:10,264
Die Staatsanwaltschaft versucht
Durchsuchungsbefehle für ihre Häuser zu bekommen.

408
00:28:10,901 --> 00:28:12,173
East Dub.

409
00:28:12,509 --> 00:28:15,029
Das ist Damon Popes Zuständigkeit.

410
00:28:24,324 --> 00:28:26,315
Zurück!

411
00:28:28,975 --> 00:28:30,873
Hey, du solltest abhauen.

412
00:28:30,874 --> 00:28:33,737
Ich hol mir einen Bissen zum Essen
und schau später noch mal hier vorbei.

413
00:28:33,738 --> 00:28:37,770
Und schau, was sie noch so
rausgefunden haben über das Zeug hier.

414
00:28:47,407 --> 00:28:48,757
Das ist gut.

415
00:28:50,999 --> 00:28:52,692
Das ist sehr gut.

416
00:28:55,599 --> 00:29:00,356
- Hey. Bist du zufrieden?
- Ja, Mann, das war stark.

417
00:29:00,357 --> 00:29:02,544
Und jetzt sage ich dir, was passieren wird.

418
00:29:02,545 --> 00:29:05,929
Du gehst heim und sagst
niemanden was von dem hier.

419
00:29:05,930 --> 00:29:07,664
- Natürlich, Mann.
- Weil wenn du es tust,

420
00:29:07,665 --> 00:29:11,972
wird dein Stiefvater nicht der
Einzige mit einem neuen Fotoalbum sein.

421
00:29:12,919 --> 00:29:14,342
Guck mal.

422
00:29:16,051 --> 00:29:18,886
Würde es dir gefallen, wenn diese bösen Bilder
auf deiner Facebook-Seite auftauchen würden?

423
00:29:18,887 --> 00:29:21,836
Alter. Ernsthaft?

424
00:29:21,837 --> 00:29:23,439
Liebe ist ein launisches Biest.

425
00:29:23,440 --> 00:29:25,329
- Hast du verstanden?
- Ja, ja, Mann.

426
00:29:25,330 --> 00:29:27,314
Aber ich würde euch nie verpetzen, Mann.

427
00:29:27,315 --> 00:29:30,922
- Ich finde, der MC ist toll.
- Ja, sind wir.

428
00:29:30,923 --> 00:29:32,515
- In Ordnung.
- Nein, ich meine es ernst.

429
00:29:32,516 --> 00:29:34,728
Ich würde gerne irgendwann mal mit euch abhängen.

430
00:29:34,729 --> 00:29:38,121
- Sicher. Warum nicht?
- Aye, auf jeden Fall.

431
00:29:38,122 --> 00:29:40,094
Komm Samstagmorgen zum Clubhaus.

432
00:29:40,095 --> 00:29:43,291
Du kannst das Sperma und die Kotze
vom Badezimmerboden wegwischen.

433
00:29:47,666 --> 00:29:49,249
- Das ist so cool, Mann.
- Ja.

434
00:29:49,250 --> 00:29:51,740
- Danke.
- Okay, verschwinde hier.

435
00:29:52,094 --> 00:29:53,499
Herrgott.

436
00:29:55,964 --> 00:29:57,491
Danke, Darling.

437
00:29:57,954 --> 00:30:02,366
Wann immer wer von euch etwas
Venus-Liebe braucht, ruft mich an.

438
00:30:02,481 --> 00:30:05,081
Ich bin die Magd, die nichts sagt.

439
00:30:09,962 --> 00:30:11,725
Goodbye, Tiger.

440
00:30:15,580 --> 00:30:18,366
Kommt schon. Bringen wir ihn zum Tisch.

441
00:30:25,509 --> 00:30:27,900
Scheiße! Scheiße!

442
00:30:33,101 --> 00:30:35,747
Warum passiert mir das immer?

443
00:30:40,835 --> 00:30:43,186
Jesus Christus.

444
00:30:43,657 --> 00:30:46,088
- Was denkst du?
- Ich...

445
00:30:46,089 --> 00:30:50,157
Ich denke, wer ihn auch gebissen hat,
sollte ein Halsband und einen Maulkorb tragen.

446
00:30:50,459 --> 00:30:51,659
Stimmt.

447
00:30:51,768 --> 00:30:55,151
Schaffst du es mich zusammenzunähen, Doc?

448
00:30:55,152 --> 00:30:56,352
Ja.

449
00:30:57,150 --> 00:30:58,212
Oh, Scheiße.

450
00:30:58,213 --> 00:31:01,237
- Heute war dein Termin.
- Ja.

451
00:31:01,755 --> 00:31:04,418
Das sind gute Nachrichten, richtig?

452
00:31:04,419 --> 00:31:06,977
Nur ein neuer Gips. Mehr Bewegungsfreiheit.

453
00:31:08,447 --> 00:31:10,456
Gibst du ihm eine lokale Betäubung?
Ich mach mich fertig.

454
00:31:10,457 --> 00:31:13,867
- Sicher.
- Oh, Junge. Oh, Mann.

455
00:31:17,701 --> 00:31:19,179
Wir können ihr dabei helfen.

456
00:31:19,180 --> 00:31:21,124
- Ja?
- Ja.

457
00:31:21,125 --> 00:31:22,525
In Ordnung. Danke.

458
00:31:22,526 --> 00:31:25,835
- Hey. Fühlst du dich besser?
- Ja, alles in Ordnung.

459
00:31:25,836 --> 00:31:27,285
- Auf drei.
- Komm schon.

460
00:31:27,286 --> 00:31:29,349
Eins... bereit.

461
00:31:33,646 --> 00:31:36,412
Sieh dir das an. Ich hab meine
zehn besten Bilder ausgedruckt.

462
00:31:36,413 --> 00:31:38,497
Oh, mein Gott.

463
00:31:41,129 --> 00:31:44,153
Okay, danke, Juicy. Das ist toll.

464
00:31:47,645 --> 00:31:50,245
- Ich muss mit dir reden.
- Nicht jetzt.

465
00:31:50,246 --> 00:31:51,089
Hey.

466
00:31:51,090 --> 00:31:53,358
- Ich muss los.
- Ich und Nero.

467
00:31:53,378 --> 00:31:55,559
Das hat nichts mit SAMCRO zu tun.

468
00:31:55,560 --> 00:31:58,170
Du hast kein Recht, das zu versauen.

469
00:31:58,677 --> 00:32:01,850
- Wir kennen den Kerl kaum.
- Oh, Blödsinn.

470
00:32:01,851 --> 00:32:04,560
Tu nicht so, als würdest du mich beschützen.

471
00:32:04,868 --> 00:32:07,327
Hier geht es um Clay und JT.

472
00:32:07,853 --> 00:32:11,767
- Du und Tara habt mich ausgeschlossen seit...
- Du hast dich selbst ausgeschlossen.

473
00:32:12,730 --> 00:32:14,559
Du dröhnst dich jede Nacht zu.

474
00:32:14,560 --> 00:32:18,420
Oh, der Zuhälter will mir
eine Moralpredigt halten?

475
00:32:21,321 --> 00:32:24,849
Du gibst mir die Schuld daran,
was deinem Vater zugestoßen ist.

476
00:32:25,452 --> 00:32:27,864
Ob du es nun weißt oder nicht.

477
00:32:28,519 --> 00:32:30,149
Ich kann das fühlen.

478
00:32:33,878 --> 00:32:37,493
Du bist mit dieser Geschichte verbunden.

479
00:32:39,210 --> 00:32:40,410
Mit Clay.

480
00:32:41,879 --> 00:32:46,909
Und ja, vielleicht habe ich ein
wenig Mühe meinen Hass zu trennen.

481
00:32:48,715 --> 00:32:51,000
Du kannst mich nicht hassen, Jackson.

482
00:32:53,320 --> 00:32:56,092
Du bist das Einzige, das ich noch liebe.

483
00:32:59,927 --> 00:33:01,353
Tut mir leid.

484
00:33:02,363 --> 00:33:06,148
Aber sich mit Nero einzulassen
ist keine gute Idee.

485
00:33:06,149 --> 00:33:07,799
Nicht jetzt.

486
00:33:13,216 --> 00:33:17,537
Tig hatte einen Unfall.
Tara flickt ihn zusammen.

487
00:33:18,785 --> 00:33:20,675
Sie könnte etwas Hilfe gebrauchen.

488
00:33:25,219 --> 00:33:26,653
Ich muss gehen.

489
00:33:39,596 --> 00:33:40,885
Hey.

490
00:33:42,513 --> 00:33:43,770
Hey, Doc.

491
00:33:45,324 --> 00:33:49,221
Wieso machen wir das nicht zu
zweit? Du kannst mich anleiten.

492
00:33:50,738 --> 00:33:52,300
Ja. Okay.

493
00:33:53,633 --> 00:33:57,189
Oh, tut mir leid. Hältst du das Ding bitte mal.

494
00:33:58,056 --> 00:33:59,256
Danke.

495
00:34:00,117 --> 00:34:02,196
Okay, ich brauch beide Hände.

496
00:34:02,197 --> 00:34:03,998
Nein, nein, die Nähte müssen
weiter auseinanderliegen.

497
00:34:03,999 --> 00:34:07,524
- Weiter auseinander. Verstanden.
- Hältst du durch, Tiggy?

498
00:34:07,525 --> 00:34:12,255
Ich weiß nicht, ob es gut oder schlecht
ist, aber ich habe im Moment einen Harten.

499
00:34:12,256 --> 00:34:13,922
Ich sag es ja nur.

500
00:34:20,133 --> 00:34:21,771
Ich rufe Sie zurück.

501
00:34:27,370 --> 00:34:29,180
Dachte, ich hätte mich heute
Morgen klar ausgedrückt.

502
00:34:29,181 --> 00:34:30,757
Haben Sie.

503
00:34:41,933 --> 00:34:45,655
Jesus Christus.

504
00:34:48,741 --> 00:34:50,619
Ist das Allen Biancone?

505
00:34:54,965 --> 00:34:57,301
- Haben Sie das getan?
- Nein, er war es.

506
00:34:57,302 --> 00:35:00,554
Hat sich nur ergeben, dass wir
mit einer Kamera anwesend waren.

507
00:35:01,394 --> 00:35:03,325
Was zur Hölle wird das?

508
00:35:03,683 --> 00:35:06,894
Biancone ist Ihr Hindernis bei Charming Heights.

509
00:35:06,895 --> 00:35:10,245
Seine Stimme kostet Sie Ihren Traum.

510
00:35:11,299 --> 00:35:13,785
Ich bin nicht im Erpressungsgeschäft.

511
00:35:13,786 --> 00:35:16,600
Nein, aber ich bin es.

512
00:35:17,893 --> 00:35:20,620
Sagen Sie Ja und ich schick ihm Kopien davon...

513
00:35:20,621 --> 00:35:24,664
mit einer höflichen Bitte, sich für
Charming Heights starkzumachen.

514
00:35:24,665 --> 00:35:28,479
- Sie werden sich nicht schmutzig machen.
- Sie sind unglaublich.

515
00:35:28,480 --> 00:35:31,379
Oh, ich habe erst angefangen, Jake.

516
00:35:31,799 --> 00:35:34,505
Ich kann Ihnen außerdem
einen neuen Investor besorgen.

517
00:35:34,774 --> 00:35:37,836
Einen der größten Bauträger in Oakland.

518
00:35:37,837 --> 00:35:41,042
Und es geht nur darum, dass Sie das
Grundstück auf der Castle Road bekommen?

519
00:35:41,043 --> 00:35:45,327
Es geht nur darum mit den richtigen
Leuten im Geschäft zu sein.

520
00:35:46,123 --> 00:35:47,857
Ob es Ihnen gefällt oder nicht,

521
00:35:47,858 --> 00:35:52,341
in dieser Stadt kann Ihnen
niemand mehr helfen als ich.

522
00:35:53,239 --> 00:35:57,844
Ich bin nicht Clay. Ich bin
nicht Oswalds Laufbursche.

523
00:36:01,901 --> 00:36:05,533
Geben Sie mir Bescheid, was
ich mit denen machen soll.

524
00:36:16,871 --> 00:36:18,215
Bist du okay?

525
00:36:20,672 --> 00:36:21,935
Klar.

526
00:36:26,749 --> 00:36:29,219
- Gute Arbeit.
- Ich war scheiße.

527
00:36:29,630 --> 00:36:32,312
Kann nicht mal mehr den Arsch
von jemanden zusammennähen.

528
00:36:34,614 --> 00:36:35,814
Nun,

529
00:36:37,565 --> 00:36:40,424
wir alle haben eine Menge zu heilen.

530
00:36:58,113 --> 00:37:01,423
Das, was mit Carla in der
Werkstatt passiert ist...

531
00:37:03,071 --> 00:37:05,197
Ich hab es Jax nicht gesagt.

532
00:37:07,486 --> 00:37:09,734
Ich dachte auch nicht, dass du es tust.

533
00:37:17,894 --> 00:37:21,244
Es erschreckt mich manchmal, die Gegensätze.

534
00:37:22,906 --> 00:37:26,018
In diesem Leben ist nicht viel grau, Sweetheart.

535
00:37:27,211 --> 00:37:29,651
Die Gegensätze heben sich auf.

536
00:37:30,162 --> 00:37:32,997
Ich weiß nicht, ob mich das tröstet.

537
00:37:34,065 --> 00:37:36,092
Das soll es auch nicht.

538
00:37:52,381 --> 00:37:55,991
Eine ihrer Wohnungen war
voll mit gestohlenen Gütern.

539
00:37:55,992 --> 00:37:58,360
Hab die Bilder in einer E-Mail.

540
00:37:58,886 --> 00:38:01,844
- Also entlassen Sie sie?
- Das Niederschlagen war genug, um sie anzuklagen.

541
00:38:01,845 --> 00:38:04,295
- Sie wandern alle ins County.
- Gut.

542
00:38:04,296 --> 00:38:06,832
Je weiter weg von Charming, desto besser.

543
00:38:06,833 --> 00:38:10,015
Ja. Das stimmt.

544
00:38:19,794 --> 00:38:20,994
Babe?

545
00:38:24,531 --> 00:38:26,218
Eli, bist du es?

546
00:38:39,593 --> 00:38:42,897
- Ich habe eine Waffe und ich wähle den Notruf!
<i>- 911. Welchen Notfall haben Sie?</i>

547
00:38:42,898 --> 00:38:45,676
Ja, ich bin alleine da sind... ich weiß nicht...

548
00:38:45,677 --> 00:38:48,932
Nein! Nein, fass mich nicht an.

549
00:38:57,500 --> 00:38:59,998
- Verdammt.
- Oh, Scheiße.

550
00:39:01,824 --> 00:39:03,651
Was habt ihr nur getan?

551
00:39:05,637 --> 00:39:08,670
- Verschwinden wir hier schnell.
- Willst du sie so zurücklassen?

552
00:39:08,671 --> 00:39:10,244
Verschwinden wir.

553
00:39:18,520 --> 00:39:19,924
- Hey.
- Hey.

554
00:39:19,925 --> 00:39:23,477
Sorry. Ich wollte das schon früher abgeben.

555
00:39:23,478 --> 00:39:25,786
- Es ist für Jax.
- Was ist es?

556
00:39:25,787 --> 00:39:27,193
Bin mir nicht sicher.

557
00:39:27,741 --> 00:39:29,355
Ersatzteile vielleicht.

558
00:39:33,267 --> 00:39:34,767
Schlafen die Jungs?

559
00:39:35,839 --> 00:39:37,039
Ja.

560
00:39:37,797 --> 00:39:40,287
Okay. Gute Nacht.

561
00:39:40,288 --> 00:39:42,808
Es ist fast Zeit Thomas zu füttern.

562
00:39:43,460 --> 00:39:45,210
Und ich bin sehr müde.

563
00:39:49,573 --> 00:39:52,604
Ja. Sicher.

564
00:40:03,694 --> 00:40:06,356
- Danke.
- Gern geschehen.

565
00:40:38,625 --> 00:40:40,965
<i>Der Name des Opfers ist Rita Rosabell.</i>

566
00:40:40,966 --> 00:40:43,783
<i>- Schusswunde...</i>
- Sorry, Sheriff, Sie müssen hier warten.

567
00:40:43,784 --> 00:40:46,631
- Ich brauche die Haut unter ihren Fingernägeln.
- Verstanden.

568
00:41:17,021 --> 00:41:21,494
Mietvertrag für Castle Road.
Wir brauchen drei Monate im Voraus.

569
00:41:22,055 --> 00:41:23,318
Okay.

570
00:41:25,875 --> 00:41:27,075
Danke.

571
00:41:29,173 --> 00:41:33,770
Ich nehme an, ich soll weitermachen
mit dem Sichern von Charming Heights?

572
00:41:35,067 --> 00:41:36,267
Ja.

573
00:42:55,152 --> 00:42:57,646
Gute Nacht, Baby-Boy.

574
00:44:28,980 --> 00:44:34,480
~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~

