1
00:00:00,578 --> 00:00:04,032
~ SubCentral.de & ~
~ TV4User.de präsentieren... ~
2
00:00:04,060 --> 00:00:07,359
~ Arrow - S01E01 ~
~ "Pilot" ~
3
00:00:07,360 --> 00:00:12,360
~ Übersetzt von Nova12, Chase24ph & kaputter ~
~ VO-Überarbeitung von gomorrha ~
4
00:00:59,840 --> 00:01:03,908
Der Name der Insel, auf der sie
mich gefunden haben, ist "Lian Yu".
5
00:01:03,920 --> 00:01:05,208
Das ist mandarin
6
00:01:05,272 --> 00:01:06,744
für "Hölle".
7
00:01:07,550 --> 00:01:10,324
Ich war hier für 5 Jahre gestrandet.
8
00:01:10,582 --> 00:01:14,676
Ich habe seitdem jede kalte, dunkle
Nacht von meiner Rettung geträumt.
9
00:01:14,861 --> 00:01:18,091
5 Jahre lang hatte
ich nur einen Gedanken...
10
00:01:18,169 --> 00:01:19,763
ein Ziel...
11
00:01:19,793 --> 00:01:21,448
überleben...
12
00:01:23,317 --> 00:01:25,983
Überleben und eines Tages
nach Hause zurückkehren.
13
00:01:28,800 --> 00:01:30,876
Die Insel barg viele Gefahren.
14
00:01:30,996 --> 00:01:34,418
Um zu leben, musste ich mich selbst
zu mehr machen, als ich war,
15
00:01:34,419 --> 00:01:36,822
mich zu einer Waffe formen.
16
00:01:36,882 --> 00:01:40,020
Ich kehre nicht als der Junge zurück,
der Schiffbruch erlitt,
17
00:01:40,066 --> 00:01:45,011
sondern als der Mann, der die zur Rechenschaft
ziehen wird, die meine Stadt vergiftet haben.
18
00:01:45,523 --> 00:01:47,679
Mein Name ist Oliver Queen.
19
00:01:53,949 --> 00:01:56,221
Oliver Queen ist am Leben.
20
00:01:56,282 --> 00:02:01,339
Der Bewohner von Starling City wurde vor 5 Tagen
von Fischern im Nordchinesischen Meer gefunden.
21
00:02:01,340 --> 00:02:03,785
5 Jahre, nachdem er verschwunden war
und für tot erklärt wurde,
22
00:02:03,795 --> 00:02:06,956
nach einem Unfall auf See,
der auch "The Queen's Gambit" forderte.
23
00:02:06,957 --> 00:02:10,665
Queen war regelmäßig in Klatschzeitungen vertreten
und ein Stammkunde der Starling City Clubszene.
24
00:02:10,666 --> 00:02:13,684
Kurz vor seinem Verschwinden wurde er von dem
Vorwurf der Körperverletzung freigesprochen,
25
00:02:13,685 --> 00:02:17,076
der Folge eines öffentlichen Streits im
betrunkenen Zustand mit Paparazzi war.
26
00:02:17,077 --> 00:02:20,745
Queen ist der Sohn von Starling City
Milliardär Robert Queen,
27
00:02:20,746 --> 00:02:25,427
der ebenfalls an Board war und dessen
Tod nun offiziell bestätigt wurde.
28
00:02:29,812 --> 00:02:32,293
20% seines Körpers sind
mit Narbengewebe bedeckt.
29
00:02:33,187 --> 00:02:35,687
Verbrennungen zweiten Grades auf
seinem Rücken und an den Armen.
30
00:02:35,718 --> 00:02:39,743
Die Röntgenaufnahmen zeigen mindestens
12 Brüche, die nicht richtig verheilt sind.
31
00:02:39,744 --> 00:02:43,124
- Hat er irgendetwas darüber gesagt,
was passiert ist? - Nein.
32
00:02:43,277 --> 00:02:45,001
Er hat kaum etwas gesagt.
33
00:02:46,626 --> 00:02:48,895
Moira, ich möchte, dass Sie sich vorbereiten.
34
00:02:49,503 --> 00:02:51,164
Der Oliver, den Sie verloren haben,
35
00:02:51,249 --> 00:02:53,170
ist vielleicht nicht der,
den man gefunden hat.
36
00:03:05,617 --> 00:03:06,827
Oliver.
37
00:03:16,000 --> 00:03:17,260
Mom.
38
00:03:29,279 --> 00:03:31,096
Mein wunderschöner Junge.
39
00:03:52,622 --> 00:03:53,942
Ich mach das.
40
00:03:54,003 --> 00:03:56,494
Dein Zimmer ist genau so,
wie du es verlassen hast.
41
00:03:56,804 --> 00:04:00,200
- Ich brachte es nie übers Herz,
etwas zu verändern. - Oliver.
42
00:04:01,240 --> 00:04:02,785
Es ist verdammt schön, dich zu sehen.
43
00:04:05,540 --> 00:04:06,563
Ich bin Walter...
44
00:04:06,821 --> 00:04:08,346
Walter Steele.
45
00:04:08,422 --> 00:04:11,765
Du erinnerst dich an Walter,
der Freund deines Vaters aus der Firma.
46
00:04:17,563 --> 00:04:19,548
Es ist schön, Sie zu sehen, Raisa.
47
00:04:19,748 --> 00:04:22,036
Willkommen zu Hause, Mr. Oliver.
48
00:04:22,373 --> 00:04:24,588
Mr. Merlyn hat angerufen.
Er möchte zum Essen vorbeikommen.
49
00:04:24,589 --> 00:04:25,826
Wundervoll.
50
00:04:27,972 --> 00:04:29,739
Oliver?
51
00:04:29,823 --> 00:04:31,622
Hast du das gehört?
52
00:04:34,873 --> 00:04:36,183
Hey, Sis.
53
00:04:40,244 --> 00:04:42,961
Ich wusste es.
Ich wusste, dass du am Leben bist.
54
00:04:45,291 --> 00:04:47,471
Ich habe dich so sehr vermisst.
55
00:04:47,511 --> 00:04:49,646
Du warst die ganze Zeit bei mir.
56
00:04:53,535 --> 00:04:56,028
Komm schon, Laurel.
Wir sind Anwälte, keine Wundertäter.
57
00:04:56,029 --> 00:04:57,551
Wir können das nicht gewinnen.
58
00:04:57,649 --> 00:04:59,209
Wenn wir keine Sammelklage
59
00:04:59,255 --> 00:05:02,970
gegen einen Mann gewinnen können, der hunderte
Leute um ihre Häuser und ihr Erspartes brachte,
60
00:05:02,971 --> 00:05:05,485
können wir uns nicht
als Rechtsberatung bezeichnen.
61
00:05:05,486 --> 00:05:09,438
Und wenn wir dabei bankrott gehen,
werden wir keine Rechtsberatung mehr sein.
62
00:05:09,439 --> 00:05:12,164
Hunt hat eine Armee von Anwälten
und sie sind bereit, uns zu begraben.
63
00:05:12,165 --> 00:05:14,545
Du und ich gegen eine Armee.
Ich liebe solche Chancen.
64
00:05:15,093 --> 00:05:16,667
Warum hasst du mich?
65
00:05:23,280 --> 00:05:24,480
Und jetzt in den Nachrichten...
66
00:05:24,535 --> 00:05:27,331
Details zum Schiffsunglück,
von dem Sie alle gehört haben...
67
00:05:27,332 --> 00:05:31,845
Der Sohn eines sehr reichen Milliardärs wird
schon bald zu einer legendären Geschichte werden.
68
00:05:31,846 --> 00:05:35,101
Jessica hat nun mehr Details und
den kompletten Bericht zum Schiffsunglück.
69
00:05:35,102 --> 00:05:38,857
Von "The Queen's Gambit" hat man
das letzte Mal vor 5 Jahren gehört.
70
00:05:38,858 --> 00:05:43,190
Mr. Queen hat Berichten zufolge bestätigt,
dass er der einzige Überlebende des Unfalls war,
71
00:05:43,191 --> 00:05:48,037
der die Leben von 7 Menschen forderte,
inklusive das der ortsansässigen Sarah Lance.
72
00:05:48,038 --> 00:05:50,516
Sie hinterlässt ihre Schwester, Laurel...
73
00:05:58,002 --> 00:05:59,710
Nach 5 Jahren
74
00:05:59,748 --> 00:06:03,777
ist alles, das einst bekannt war,
nun nicht wieder zu erkennen.
75
00:06:10,888 --> 00:06:12,802
Das Gesicht, das ich im Spiegel sehe,
76
00:06:13,428 --> 00:06:15,169
ist ein Fremder.
77
00:06:35,136 --> 00:06:36,999
Das ist ein Sturm der Kategorie 2.
78
00:06:37,022 --> 00:06:39,022
Der Kapitän empfiehlt,
dass wir umkehren.
79
00:06:39,875 --> 00:06:41,582
In Ordnung.
Informiere die Crew.
80
00:06:41,677 --> 00:06:43,405
- Sind wir in Schwierigkeiten?
- Einer von uns schon.
81
00:06:43,445 --> 00:06:44,812
Ollie?
82
00:06:46,740 --> 00:06:49,190
Wo bewahrst du den Flaschenöffner
auf diesem Ding auf?
83
00:06:49,191 --> 00:06:51,195
Ich bin in einer Minute bei dir, Sarah.
84
00:06:54,475 --> 00:06:56,180
Weißt du, Sohn,
85
00:06:58,152 --> 00:07:00,943
das wird nicht gut enden,
86
00:07:01,127 --> 00:07:03,597
für sie beide und für dich nicht.
87
00:07:08,116 --> 00:07:09,307
Was habe ich dir gesagt?
88
00:07:09,408 --> 00:07:10,998
Yachten sind zum Kotzen.
89
00:07:13,650 --> 00:07:15,301
Tommy Merlyn.
90
00:07:15,302 --> 00:07:16,650
Ich habe dich vermisst, Kumpel.
91
00:07:16,651 --> 00:07:18,343
Okay, was hast du sonst noch verpasst?
92
00:07:18,344 --> 00:07:21,723
Super Bowl Gewinner...
Giants, Steelers, Saints,
93
00:07:21,724 --> 00:07:23,553
Packers und wieder die Giants.
94
00:07:23,554 --> 00:07:25,405
Ein schwarzer Präsident, das ist neu.
95
00:07:25,406 --> 00:07:29,686
Oh, und "Lost", sie waren alle tot...
glaube ich.
96
00:07:29,687 --> 00:07:31,516
Wie war es dort?
97
00:07:35,217 --> 00:07:36,507
Kalt.
98
00:07:36,698 --> 00:07:38,478
Morgen gehen du und ich in die Stadt.
99
00:07:38,479 --> 00:07:41,410
- Du hast eine Menge aufzuholen.
- Das hört sich nach einer tollen Idee an.
100
00:07:41,411 --> 00:07:44,131
Gut, dann habe ich gehofft,
beim Büro vorbeizuschauen.
101
00:07:44,672 --> 00:07:46,643
Nun, für all das gibt es genug Zeit.
102
00:07:47,083 --> 00:07:49,374
Queen Consolidated läuft ja nicht weg.
103
00:07:50,814 --> 00:07:52,424
Das tut mir so leid, Mr. Oliver.
104
00:07:54,720 --> 00:07:55,969
Alter, du sprichst Russisch?
105
00:07:55,970 --> 00:07:58,219
Mir war nicht klar, dass du Russisch auf
dem College belegt hattest, Oliver.
106
00:07:58,220 --> 00:08:01,646
Mir war nicht klar, dass du mit
meiner Mutter schlafen wolltest, Walter.
107
00:08:09,950 --> 00:08:11,858
Ich habe nichts gesagt.
108
00:08:11,859 --> 00:08:13,518
Das musste sie nicht.
109
00:08:17,260 --> 00:08:18,378
Oliver...
110
00:08:18,779 --> 00:08:20,862
Walter und ich sind verheiratet
111
00:08:20,882 --> 00:08:25,542
und ich möchte nicht, dass du denkst, dass einer
von uns respektlos gegenüber deinem Vater war.
112
00:08:25,543 --> 00:08:28,354
Wir haben beide geglaubt, dass Robert, wie du,
113
00:08:28,714 --> 00:08:31,106
- tot sei.
- Es ist in Ordnung.
114
00:08:38,521 --> 00:08:40,611
Entschuldigt ihr mich bitte?
115
00:08:45,671 --> 00:08:47,680
Hey, vergiss das nicht mit morgen, Kumpel.
116
00:08:57,245 --> 00:09:00,045
1,2,3.
117
00:09:00,346 --> 00:09:02,145
Es kommt näher.
118
00:09:02,146 --> 00:09:03,977
Das ist nicht sehr wissenschaftlich.
119
00:09:04,936 --> 00:09:07,458
Was weißt du schon über Wissenschaft,
Mr. Ivy League-Aussteiger?
120
00:09:07,459 --> 00:09:09,389
Ich weiß zufällig eine Menge über Wissenschaft.
121
00:09:09,390 --> 00:09:10,933
Ich weiß was über Fermentierung.
122
00:09:10,934 --> 00:09:12,355
Ich weiß was über...
123
00:09:12,661 --> 00:09:14,380
Biologie.
124
00:09:16,600 --> 00:09:18,609
Laurel wird mich umbringen.
125
00:09:18,610 --> 00:09:20,499
Sie wird mich so was von umbringen.
126
00:09:20,500 --> 00:09:22,350
Deine Schwester wird es nie erfahren.
127
00:09:23,694 --> 00:09:25,354
Komm her.
128
00:09:26,206 --> 00:09:29,455
- Okay, der war wirklich nah.
- Sarah...
129
00:09:29,456 --> 00:09:31,096
uns wird nichts passieren.
130
00:09:41,689 --> 00:09:43,138
Sarah?
131
00:09:44,259 --> 00:09:45,809
Sarah!
132
00:09:49,792 --> 00:09:51,291
Sarah!
133
00:09:51,292 --> 00:09:52,804
- Oliver!
- Sarah!
134
00:09:59,412 --> 00:10:00,729
Nein! Nein!
135
00:10:00,830 --> 00:10:01,430
Nein!
136
00:10:01,466 --> 00:10:03,666
- Dad, sie ist da draußen!
- Sie ist nicht da.
137
00:10:03,667 --> 00:10:05,243
Sarah!
138
00:10:07,768 --> 00:10:10,701
- Sie ist weg.
- Oliver, wach auf.
139
00:10:10,902 --> 00:10:12,202
Oliver?
140
00:10:12,716 --> 00:10:14,217
Oliver!
141
00:10:20,068 --> 00:10:21,668
Es tut mir leid.
Es tut mir so... so leid.
142
00:10:21,669 --> 00:10:23,899
Nein, es ist okay, Oliver.
143
00:10:24,949 --> 00:10:26,989
Es ist in Ordnung, Schatz.
144
00:10:27,409 --> 00:10:29,059
Du bist zu Hause.
145
00:10:29,800 --> 00:10:31,470
Du bist zu Hause.
146
00:11:01,986 --> 00:11:06,685
- Wo hast du die her?
- Roxies. Danke, Papas Kreuzbandriss.
147
00:11:09,618 --> 00:11:11,097
Ollie.
148
00:11:11,098 --> 00:11:13,539
Mich hat eine Weile schon
niemand mehr so genannt, Speedy.
149
00:11:14,009 --> 00:11:15,585
Schlimmster Spitzname aller Zeiten.
150
00:11:15,586 --> 00:11:19,097
Was, wie du mir als Kind immer nachgejagt hast?
Ich dachte, er passt ziemlich gut.
151
00:11:19,297 --> 00:11:20,965
Vielleicht passt er immer noch.
152
00:11:20,966 --> 00:11:22,782
Wir sehen uns in der Schule, Speedy.
153
00:11:24,299 --> 00:11:25,968
Entschuldige sie.
154
00:11:25,969 --> 00:11:30,336
- Ich habe was für dich. - Du bist nicht von einer
einsamen Insel mit einem Souvenir zurückgekehrt.
155
00:11:30,337 --> 00:11:31,566
Das ist ein Hozen.
156
00:11:31,567 --> 00:11:33,867
Und im Buddhismus symbolisiert
er die Wiedervereinigung.
157
00:11:34,167 --> 00:11:38,029
Ich habe ihn behalten, in der Hoffnung,
dass er mich eines Tages wieder
158
00:11:38,030 --> 00:11:39,289
mit dir zusammenbringen würde.
159
00:11:41,282 --> 00:11:44,279
Ein Stein! Das ist süß.
160
00:11:44,280 --> 00:11:46,096
Weißt du, ich will eins dieser T-Shirts,
161
00:11:46,097 --> 00:11:50,384
wo draufsteht, "mein Freund war verschollen und
alles, was ich bekam, war dieses miese T-Shirt".
162
00:11:53,061 --> 00:11:55,265
Lass dich von ihm in nicht allzu
große Schwierigkeiten bringen.
163
00:11:55,266 --> 00:11:58,086
Du bist gerade erst zurückgekommen.
Geh es langsam an.
164
00:12:00,220 --> 00:12:02,191
Die Stadt wartet.
165
00:12:05,323 --> 00:12:07,342
Hast du bemerkt, wie heiß deine
Schwester geworden ist?
166
00:12:07,343 --> 00:12:09,384
Weil ich habe es nicht.
167
00:12:11,324 --> 00:12:12,903
Deine Beerdigung ging gut ab.
168
00:12:12,904 --> 00:12:15,935
- Wurdest du flachgelegt?
- Ein Kinderspiel.
169
00:12:16,330 --> 00:12:19,428
- Sie waren so traurig und wollten umarmt werden.
- Nein.
170
00:12:19,529 --> 00:12:23,430
Und ich zähle auf ein weiteres reiches Umfeld
an Zielen für deine Willkommen-zu-Hause-Feier.
171
00:12:23,431 --> 00:12:26,330
- Meine was?
- Du bist von den Toten auferstanden.
172
00:12:26,331 --> 00:12:27,938
Das schreit nach einer Party.
173
00:12:27,939 --> 00:12:30,897
Du sagst mir, wo und wann.
Ich kümmere mich um alles.
174
00:12:35,409 --> 00:12:36,997
Und diese Stadt ist den Bach runtergegangen.
175
00:12:36,998 --> 00:12:39,680
Und dein Vater hat seine Fabrik
gerade noch rechtzeitig verkauft.
176
00:12:39,800 --> 00:12:42,476
Und warum wolltest du überhaupt
durch diese Nachbarschaft fahren?
177
00:12:43,517 --> 00:12:44,644
Es gab keinen Grund.
178
00:12:44,645 --> 00:12:48,161
So, was hast du am meisten vermisst,
Steaks im "Palm", Getränke im "Station",
179
00:12:48,162 --> 00:12:50,500
- bedeutungslosen Sex?
- Laurel.
180
00:12:51,971 --> 00:12:54,572
Jeder ist glücklich, dass du am Leben bist.
181
00:12:54,745 --> 00:12:57,102
Und du willst die eine Person sehen,
die es nicht ist?
182
00:12:58,202 --> 00:12:59,431
Laurel...
183
00:12:59,432 --> 00:13:01,144
Ich habe das eben von Hunts Anwälten bekommen.
184
00:13:01,145 --> 00:13:04,021
Es gab eine Änderung bezüglich des zuständigen
Gerichts. Richter Grell übernimmt den Fall.
185
00:13:04,022 --> 00:13:06,264
Hunt hat die zweite Wahlkampagne
von Richter Grell finanziert.
186
00:13:06,265 --> 00:13:07,543
Er hat Grell in der Tasche.
187
00:13:07,544 --> 00:13:11,033
Weißt du, es ist lustig, deine Freundin zu sein.
Ich kann oft "ich hab's dir gesagt" sagen.
188
00:13:11,034 --> 00:13:12,945
Nein, Adam Hunt ist nicht klüger als wir.
189
00:13:13,046 --> 00:13:15,413
Nein, er ist bloß reicher und bereit,
mehrere Verbrechen zu begehen.
190
00:13:15,414 --> 00:13:17,370
Wir müssen nicht das Gesetz verletzen...
191
00:13:17,371 --> 00:13:20,265
"...um Gerechtigkeit zu finden."
Der Lieblingsspruch deines Vaters.
192
00:13:22,465 --> 00:13:23,936
Hallo, Laurel.
193
00:13:28,669 --> 00:13:30,553
Du hast Jura studiert.
194
00:13:31,483 --> 00:13:32,927
Du hast gesagt, dass du das wirst.
195
00:13:33,128 --> 00:13:34,069
Ja.
196
00:13:34,170 --> 00:13:35,770
Jeder ist stolz.
197
00:13:37,550 --> 00:13:41,070
Adam Hunt ist ein einflussreicher Mann.
Willst du wirklich mit ihm in den Ring steigen?
198
00:13:42,040 --> 00:13:44,720
Fünf Jahre und du willst über Adam Hunt reden?
199
00:13:45,332 --> 00:13:46,612
Nein...
200
00:13:46,813 --> 00:13:48,093
Nicht wirklich...
201
00:13:49,033 --> 00:13:50,883
Wieso bist du hier, Ollie?
202
00:13:51,424 --> 00:13:53,213
Um mich zu entschuldigen.
203
00:13:53,513 --> 00:13:55,405
Es war meine Schuld.
204
00:13:56,195 --> 00:13:58,355
Ich wollte dich bitten,
ihr nicht die Schuld zu geben.
205
00:13:58,866 --> 00:14:01,705
Für was?
Weil sie auf dich reingefallen ist?
206
00:14:02,811 --> 00:14:05,671
Wie könnte ich ihr schon Dinge vorwerfen,
die ich selber getan habe?
207
00:14:05,672 --> 00:14:07,953
- Ich wollte niemals...
- Sie war meine Schwester.
208
00:14:09,771 --> 00:14:12,053
Ich konnte nicht wütend werden,
weil sie tot war.
209
00:14:12,897 --> 00:14:14,965
Ich konnte nicht trauern,
weil ich so wütend war.
210
00:14:14,982 --> 00:14:18,400
Das passiert, wenn deine Schwester stirbt,
während sie deinen Freund vögelt.
211
00:14:21,174 --> 00:14:22,958
Wir haben einen leeren Sarg beerdigt...
212
00:14:25,842 --> 00:14:30,195
weil ihre Leiche auf dem Grund des Ozeans war,
wo du sie zurückgelassen hast.
213
00:14:31,820 --> 00:14:33,381
Du hättest an ihrer Stelle sein sollen.
214
00:14:35,926 --> 00:14:39,428
Ich weiß, es ist viel zu spät dafür,
doch es tut mir leid.
215
00:14:40,297 --> 00:14:41,764
Ja, mir tut es auch leid.
216
00:14:43,639 --> 00:14:46,913
Ich hatte gehofft, du würdest mehr
als 5 Jahre in der Hölle verrotten.
217
00:14:50,654 --> 00:14:52,520
Wie dachtest du, würde das ausgehen, Tommy?
218
00:14:54,143 --> 00:14:55,843
Ungefähr so.
219
00:14:56,510 --> 00:14:58,682
Okay, wir haben uns darum gekümmert.
Gute Entscheidung.
220
00:14:58,691 --> 00:15:00,190
Nun können wir die verlorene Zeit nachholen.
221
00:15:00,205 --> 00:15:02,928
Wenn du Fisch noch nicht satt hast, würde ich vor-
schlagen, wir finden ein paar langbeinige Models
222
00:15:02,929 --> 00:15:04,601
und essen den ganzen Tag Sushi.
Wie findest du das?
223
00:15:05,603 --> 00:15:06,948
Was zum Teufel?
224
00:15:11,762 --> 00:15:12,652
Hey!
225
00:15:22,483 --> 00:15:24,160
Hier, mein Sohn.
Trink.
226
00:15:28,095 --> 00:15:30,710
Was zum Teufel tun Sie da?
Das ist alles, was wir haben.
227
00:15:30,711 --> 00:15:33,319
Wenn es irgendeiner hier lebendig rausschafft,
dann muss er es sein.
228
00:15:35,973 --> 00:15:38,248
Es tut mir so leid.
Ich dachte, wir hätten mehr Zeit.
229
00:15:38,654 --> 00:15:40,654
Ich bin nicht der Mann,
für den du mich hältst.
230
00:15:42,610 --> 00:15:44,208
Ich habe unsere Stadt nicht aufgebaut.
231
00:15:44,778 --> 00:15:46,077
Ich habe sie im Stich gelassen.
232
00:15:46,130 --> 00:15:47,780
Und ich war nicht der Einzige.
233
00:15:47,899 --> 00:15:49,314
Mr. Queen.
234
00:15:49,415 --> 00:15:50,915
Mr. Queen!
235
00:15:52,802 --> 00:15:55,187
Hat Ihr Vater den Unfall überlebt?
236
00:15:56,789 --> 00:16:00,553
Ich stelle die Fragen.
Sie geben mir die Antworten.
237
00:16:12,625 --> 00:16:16,598
Hat er es bis zur Insel geschafft?
Hat er Ihnen irgendetwas gesagt?
238
00:16:30,799 --> 00:16:32,190
Ja, das hat er.
239
00:16:34,437 --> 00:16:36,428
Was hat er Ihnen gesagt, Mr. Queen?
240
00:16:48,548 --> 00:16:51,084
Er hat mir gesagt,
dass ich Sie töten werde.
241
00:16:56,967 --> 00:16:58,756
Sie sind verwirrt.
242
00:16:58,857 --> 00:17:01,657
Sie sind an einen Stuhl gefesselt.
243
00:17:03,617 --> 00:17:04,690
Nicht mehr.
244
00:18:00,774 --> 00:18:01,958
Ihr habt diesen Mann getötet.
245
00:18:02,051 --> 00:18:04,731
- Sie müssen das nicht tun.
- Doch, muss ich.
246
00:18:06,018 --> 00:18:08,203
Niemand darf mein Geheimnis erfahren.
247
00:18:15,962 --> 00:18:17,313
Das ist also Ihre Geschichte.
248
00:18:17,315 --> 00:18:21,498
Ein Typ in grüner Kapuze flog rein und schaltete
drei bewaffnete Geiselnehmer im Alleingang aus.
249
00:18:22,699 --> 00:18:24,813
Ich meine, wer ist er?
Wieso sollte er so etwas tun?
250
00:18:24,814 --> 00:18:26,414
Ich weiß es nicht.
251
00:18:26,863 --> 00:18:28,863
Finden Sie ihn und Sie können ihn fragen.
252
00:18:29,664 --> 00:18:30,664
Ja.
253
00:18:31,209 --> 00:18:32,869
Was ist mit Ihnen?
254
00:18:33,983 --> 00:18:35,737
Haben Sie den Kapuzenkerl gesehen?
255
00:18:35,921 --> 00:18:37,204
Ich habe...
256
00:18:38,252 --> 00:18:39,468
bloß Bewegungen gesehen.
257
00:18:39,734 --> 00:18:42,514
Alles verschwommen.
Ich war ziemlich neben der Spur.
258
00:18:42,646 --> 00:18:43,679
Ja.
259
00:18:45,230 --> 00:18:49,120
Komisch, oder? Einen Tag zurück und
schon hat es jemand auf Sie abgesehen.
260
00:18:50,190 --> 00:18:51,723
Sind Sie nicht beliebt?
261
00:18:52,259 --> 00:18:54,283
Waren Sie in der Lage,
die Männer zu identifizieren?
262
00:18:54,555 --> 00:18:56,531
Gefälschte Identitäten, unregistrierte Waffen.
263
00:18:57,244 --> 00:18:58,343
Das waren Profis.
264
00:18:58,527 --> 00:19:01,396
Ja, die haben wahrscheinlich herausgefunden,
dass Sie ein Königreich bezahlen würden,
265
00:19:01,397 --> 00:19:02,303
um ihren Sohn wiederzubekommen.
266
00:19:02,504 --> 00:19:04,804
Oder eher das Vermögen einer Queen.
267
00:19:06,135 --> 00:19:07,175
Wie dem auch sei,
268
00:19:07,855 --> 00:19:10,332
ein Elternteil würde alles machen,
damit ihr Kind in Sicherheit ist.
269
00:19:10,517 --> 00:19:13,809
Ich finde Ihren Ton nicht angemessen, Detective.
270
00:19:14,421 --> 00:19:18,196
Wenn Oliver noch etwas einfällt,
ruft er Sie an.
271
00:19:18,978 --> 00:19:21,097
Danke Ihnen, Gentlemen, fürs Vorbeikommen.
272
00:19:28,792 --> 00:19:31,299
Anscheinend geht Ihnen das Glück nie aus, oder?
273
00:19:58,137 --> 00:19:59,471
Sie sind anders.
274
00:19:59,863 --> 00:20:02,063
Sie lesen sonst auch nie Bücher.
275
00:20:04,774 --> 00:20:07,466
- Ich habe Sie vermisst, Raisa.
- Keine Küche auf der Insel.
276
00:20:07,467 --> 00:20:08,474
Nein.
277
00:20:09,346 --> 00:20:10,648
Auch keine Freunde.
278
00:20:12,899 --> 00:20:13,995
Hey.
279
00:20:16,096 --> 00:20:17,114
Danke.
280
00:20:19,525 --> 00:20:21,137
Habe ich mich wirklich verändert?
281
00:20:21,584 --> 00:20:22,586
Nein.
282
00:20:23,196 --> 00:20:24,448
Sie sind immer noch ein guter Junge.
283
00:20:24,715 --> 00:20:26,099
Ich denke, wir beide wissen,
dass ich das nicht war.
284
00:20:26,133 --> 00:20:28,285
- Aber ein gutes Herz.
- Ich hoffe es.
285
00:20:28,787 --> 00:20:31,871
Ich will die Person sein,
für die Sie mich immer gehalten haben.
286
00:20:35,767 --> 00:20:36,825
Oliver...
287
00:20:37,631 --> 00:20:39,468
Ich will dich jemandem vorstellen.
288
00:20:39,511 --> 00:20:42,429
John Diggle.
Er wird dich ab jetzt immer begleiten.
289
00:20:42,430 --> 00:20:43,847
Ich brauche keinen Babysitter.
290
00:20:44,314 --> 00:20:45,364
Liebling...
291
00:20:45,661 --> 00:20:48,619
Oliver ist ein erwachsener Mann und wenn
er meint, er bräuchte keinen Privatschutz...
292
00:20:48,620 --> 00:20:51,352
Ja, ich verstehe,
aber das ist etwas, was ich brauche.
293
00:20:56,776 --> 00:20:57,796
Also...
294
00:21:00,071 --> 00:21:01,902
Wie soll ich Sie nennen?
295
00:21:03,476 --> 00:21:04,913
Diggle ist okay.
296
00:21:05,843 --> 00:21:07,181
Dig, wenn Sie wollen.
297
00:21:07,239 --> 00:21:09,129
- Sind Sie Ex-Militär?
- Ja, Sir.
298
00:21:09,139 --> 00:21:11,750
105. Luftlandedivision in Kandahar, pensioniert.
299
00:21:11,773 --> 00:21:14,663
Bin jetzt im privaten Sektor
seit etwas mehr als 4 Jahren.
300
00:21:15,472 --> 00:21:17,412
Ich möchte, dass hier keine
Verwirrung herrscht, Mr. Queen.
301
00:21:17,424 --> 00:21:20,584
Meine Fähigkeit, Sie vor Schäden zu bewahren,
wird gegenüber ihrer Freude überwiegen.
302
00:21:22,348 --> 00:21:23,882
Haben wir eine Vereinbarung?
303
00:21:26,232 --> 00:21:27,559
Sir?
304
00:21:29,598 --> 00:21:31,153
Sir!
305
00:22:10,931 --> 00:22:12,831
Die Entführung war unerwartet.
306
00:22:12,878 --> 00:22:14,925
Sie hat mich dazu gezwungen,
meine Pläne schneller in die Tat umzusetzen,
307
00:22:15,390 --> 00:22:17,425
aber was ich der Polizei gesagt habe,
entsprach der Wahrheit.
308
00:22:17,472 --> 00:22:20,864
Der Mann in der grünen Kapuze
war dort im Lagerhaus,
309
00:22:20,865 --> 00:22:22,603
und er fängt gerade erst an.
310
00:23:51,857 --> 00:23:54,882
Die Anklage behauptet, dass Hunt
mehrere Betrügereien und Diebstähle
311
00:23:54,883 --> 00:23:56,298
gegen die Unterschicht der Stadt verübt hat.
312
00:23:56,335 --> 00:23:58,357
Laurel Lance,
Anwältin für Stadtbedürfnisse...
313
00:23:58,458 --> 00:23:59,630
Adam Hunt...
314
00:24:00,080 --> 00:24:02,431
Seine Verbrechen gehen
weiter als nur Betrug oder Diebstahl,
315
00:24:02,531 --> 00:24:07,517
aber er war in der Lage, jeden einzuschüchtern,
zu bestechen oder zu töten, der ihm im Weg war.
316
00:24:14,674 --> 00:24:16,734
Er hat mich aber noch nicht getroffen.
317
00:24:23,129 --> 00:24:26,001
Sagen Sie Grell, ich habe ihn auf die Bank gesetzt
und kann ihn auch ganz aus dem Spiel nehmen.
318
00:24:26,002 --> 00:24:28,278
Er wird als abschreckendes Beispiel dienen.
319
00:24:28,301 --> 00:24:30,922
- Ja, Mr. Hunt.
- Und diese Anwältin Laurel Lance...
320
00:24:30,923 --> 00:24:35,162
Sie sagten, dass sie kein Problem mehr sein wird.
Sie sollten doch das Problem lösen.
321
00:24:36,793 --> 00:24:38,374
Wieso sind Sie immer noch hier?
322
00:24:44,644 --> 00:24:46,301
Steigen Sie ins Auto ein.
323
00:24:50,546 --> 00:24:51,584
Hey.
324
00:24:51,742 --> 00:24:53,436
Sie haben nicht getroffen.
325
00:25:07,423 --> 00:25:08,468
Sagen Sie mir...
326
00:25:08,469 --> 00:25:10,569
Sagen Sie mir einfach, was Sie wollen.
327
00:25:12,646 --> 00:25:18,459
Sie werden bis morgen um 22 Uhr 40 Millionen Euro
auf das Starling City-Bankkonto 1141 überweisen.
328
00:25:18,460 --> 00:25:21,542
- Sonst was? - Sonst werde ich sie mir nehmen,
und wie ich das tue, wird Ihnen nicht gefallen.
329
00:25:25,381 --> 00:25:27,381
Wenn ich Sie noch einmal sehen sollte,
sind Sie tot!
330
00:25:39,300 --> 00:25:41,170
Er hat eine Kapuze getragen,
331
00:25:41,205 --> 00:25:43,205
eine grüne Kapuze,
332
00:25:43,502 --> 00:25:44,962
und er hatte Pfeil und Bogen.
333
00:25:46,393 --> 00:25:47,863
Was, Sie glauben mir nicht?
334
00:25:48,124 --> 00:25:51,394
Dieser Wahnsinnige hat zwei meiner Männer
ins Krankenhaus gebracht.
335
00:25:51,894 --> 00:25:53,214
Gut, danke für Ihre Aussage.
336
00:25:53,427 --> 00:25:55,999
Wir werden eine Suchmeldung für...
337
00:25:56,499 --> 00:25:57,752
Robin Hood rausgeben.
338
00:25:58,252 --> 00:25:59,617
Hey, Kumpel.
339
00:26:00,212 --> 00:26:03,424
Ich bin kein Lebensmittelhändler,
dessen Laden ausgeraubt wurde.
340
00:26:03,624 --> 00:26:05,289
Ich bin einer von ganz oben.
341
00:26:05,777 --> 00:26:07,886
Nun, er hat gesagt,
er würde um 22 Uhr zurückkehren.
342
00:26:07,933 --> 00:26:09,933
Sorgen Sie dafür,
dass Sie zuerst vor Ort sein werden.
343
00:26:10,150 --> 00:26:13,476
Sie können alles mit meinem neuen
Sicherheitschef Mr. Drakon klären.
344
00:26:20,141 --> 00:26:21,343
Alles klar.
Gut...
345
00:26:21,644 --> 00:26:23,244
ich danke Ihnen für Ihre Zeit.
346
00:26:29,180 --> 00:26:31,180
Queen hat wohl die Wahrheit gesagt.
347
00:26:31,346 --> 00:26:33,514
Ja, es gibt für alles ein erstes Mal.
348
00:26:35,351 --> 00:26:37,798
Wenn dieser Kapuzentyp Ärger sucht...
349
00:26:38,143 --> 00:26:39,343
wird er den bekommen.
350
00:26:49,830 --> 00:26:51,664
Schnallen Sie sich an, Sir.
351
00:26:52,607 --> 00:26:54,390
Würde nicht wollen,
dass Sie Ihre Party verpassen.
352
00:27:25,910 --> 00:27:27,910
Alle mal herhören, hey!
353
00:27:28,255 --> 00:27:30,984
Der Mann der Stunde!
354
00:27:33,739 --> 00:27:37,003
Und Ladys, bitte gebt diesem Mann
einen anständigen Willkommensgruß.
355
00:27:42,836 --> 00:27:45,038
Ich danke euch allen so sehr!
356
00:27:45,335 --> 00:27:47,203
Ollie, Ollie, Ollie, Ollie.
357
00:27:52,727 --> 00:27:54,644
Ich habe Tequila vermisst!
358
00:28:04,457 --> 00:28:05,698
Was zum Teufel ist da los?
359
00:28:05,988 --> 00:28:07,396
Es ist von gegenüber der Straße.
360
00:28:07,831 --> 00:28:10,178
Eine Party für diesen Typen,
der von der Insel gerettet wurde...
361
00:28:10,179 --> 00:28:11,579
Oliver Queen.
362
00:28:18,681 --> 00:28:20,558
Hey, wischt er dir auch den Hintern ab?
363
00:28:21,064 --> 00:28:26,520
Nach meiner groben Einschätzung,
hattest du seit 1839 Tagen keinen Sex mehr.
364
00:28:26,521 --> 00:28:30,010
Als dein Flügelmann, empfehle ich dir in
höchstem Maße Carmen Golden.
365
00:28:30,020 --> 00:28:33,038
- Welche ist es?
- Die, die aussieht wie die Tussi aus "Twilight."
366
00:28:33,147 --> 00:28:34,153
Was ist "Twilight"?
367
00:28:34,388 --> 00:28:35,970
Du bist viel besser dran,
wenn du es nicht weißt.
368
00:28:46,064 --> 00:28:47,106
In einer Minute zurück.
369
00:28:50,748 --> 00:28:52,020
Ollie, hey!
370
00:28:52,330 --> 00:28:54,217
- Diese Party ist krass.
- Wer hat dich hier reingelassen?
371
00:28:54,235 --> 00:28:55,972
Ich glaube es war jemand der sagte,
372
00:28:55,973 --> 00:28:58,940
- "Gleich hier entlang, Miss Queen."
- Also, du solltest nicht hier sein.
373
00:28:59,606 --> 00:29:02,162
- Ich bin keine 12 mehr.
- Nein. Du bist 17.
374
00:29:02,969 --> 00:29:04,259
Ollie, ich liebe dich,
375
00:29:04,929 --> 00:29:07,064
aber du kannst nicht einfach zurückkommen
und über mich urteilen,
376
00:29:07,184 --> 00:29:09,009
besonders nicht weil ich genau wie du bin.
377
00:29:09,010 --> 00:29:12,772
- Ich weiß, dass es nicht einfach
für dich war als ich weg war... - Weg?
378
00:29:13,278 --> 00:29:14,507
Nein, du bist gestorben.
379
00:29:15,611 --> 00:29:17,659
Mein Bruder und mein Vater starben.
380
00:29:18,528 --> 00:29:20,053
- Ich bin auf euren Beerdigungen gewesen.
- Ich weiß.
381
00:29:20,054 --> 00:29:21,419
Nein, tust du nicht.
382
00:29:21,431 --> 00:29:22,511
Mom hatte Walter, und...
383
00:29:23,119 --> 00:29:24,519
Ich hatte niemanden.
384
00:29:24,899 --> 00:29:26,731
Ihr tut so als sei alles cool, lass uns...
385
00:29:26,851 --> 00:29:28,823
Die letzten 5 Jahre vergessen.
386
00:29:29,506 --> 00:29:30,524
Tja, ich kann es nicht.
387
00:29:31,219 --> 00:29:33,055
Für mich,
irgendwie immer in mir drin,
388
00:29:33,067 --> 00:29:36,150
also entschuldige, falls ich mich als
Riesenenttäuschung rausgestellt habe,
389
00:29:36,151 --> 00:29:37,551
aber das...
390
00:29:37,622 --> 00:29:41,574
Ich, ist das Beste was ich geschafft habe,
mit dem was ich durchzustehen hatte.
391
00:29:43,136 --> 00:29:44,228
Lasst uns abhauen.
392
00:29:46,760 --> 00:29:48,013
- Hast du das Spaß-Päckchen?
- Ja.
393
00:29:48,274 --> 00:29:49,674
Es ist hier...
394
00:29:50,247 --> 00:29:52,369
Nein, ich...
Ich muss es fallengelassen haben.
395
00:30:03,442 --> 00:30:04,447
Du bist hier.
396
00:30:05,166 --> 00:30:06,566
Tommy.
397
00:30:06,792 --> 00:30:09,791
Er hat mir klar gemacht,
das zu viele Jahre zwischen uns stehen, als...
398
00:30:10,409 --> 00:30:11,948
Die Dinge so zu lassen,
wie wir sie stehengelassen haben.
399
00:30:12,804 --> 00:30:15,140
Gibt es hier einen ruhigeren Ort?
400
00:30:15,441 --> 00:30:16,841
Ja.
401
00:30:20,081 --> 00:30:23,409
Tut mir leid, dass ich gesagt habe
du hättest sterben sollen.
402
00:30:25,107 --> 00:30:26,437
Das war falsch.
403
00:30:27,373 --> 00:30:29,747
Wenn ich mit ihr tauschen könnte,
würde ich es tun.
404
00:30:33,428 --> 00:30:34,446
Wegen Sarah.
405
00:30:37,598 --> 00:30:41,289
Es gibt etwas das ich Angst habe zu fragen,
aber das ich wissen muss.
406
00:30:42,040 --> 00:30:43,045
Ok.
407
00:30:46,532 --> 00:30:47,537
Als sie starb...
408
00:30:50,242 --> 00:30:51,359
Hat sie gelitten?
409
00:30:52,060 --> 00:30:53,560
- Nein!
- Sarah!
410
00:30:53,797 --> 00:30:55,197
Nein.
411
00:30:56,759 --> 00:30:58,823
Ich denke jeden Tag an sie.
412
00:30:59,291 --> 00:31:00,321
Ich auch.
413
00:31:02,331 --> 00:31:04,742
Ich schätze, dann haben wir noch
eine Sache gemeinsam.
414
00:31:08,096 --> 00:31:09,970
Ich kann nicht glauben, dass ich das sage, aber...
415
00:31:12,538 --> 00:31:14,476
Falls du jemanden zu reden brauchst,
416
00:31:14,511 --> 00:31:16,125
wegen dem was dir passiert ist,
417
00:31:16,245 --> 00:31:17,304
bin ich da für dich.
418
00:31:23,600 --> 00:31:25,227
Kontostand:
$ 0.00
419
00:31:26,389 --> 00:31:27,605
Stimmt etwas nicht?
420
00:31:27,606 --> 00:31:29,593
Ich bat jemanden darum etwas zu tun.
421
00:31:30,782 --> 00:31:31,912
Sie haben es nicht getan.
422
00:31:36,282 --> 00:31:37,681
Laurel...
423
00:31:44,646 --> 00:31:46,123
Du hast immer das Beste in mir gesehen.
424
00:31:47,351 --> 00:31:48,915
Jetzt grade,
machst du genau das,
425
00:31:49,945 --> 00:31:50,975
siehst mich an,
426
00:31:51,831 --> 00:31:54,051
und fragst dich ob die Insel mich
irgendwie verändert hat,
427
00:31:54,052 --> 00:31:55,814
ob sie mich zu einem besseren
Menschen gemacht hat.
428
00:31:56,323 --> 00:31:57,723
Hat sie nicht.
429
00:31:58,556 --> 00:31:59,599
Halt dich fern von mir.
430
00:32:00,051 --> 00:32:01,451
Andernfalls...
431
00:32:02,502 --> 00:32:03,929
Tue ich dir nur wieder weh,
432
00:32:06,762 --> 00:32:08,227
aber dieses Mal,
wird es schlimmer werden.
433
00:32:10,311 --> 00:32:11,711
Ich muss abdampfen.
434
00:32:12,396 --> 00:32:14,862
Ich muss 5 Jahre Verkommenheit aufholen.
435
00:32:17,093 --> 00:32:18,135
Weißt du was, Oliver?
436
00:32:20,923 --> 00:32:22,673
Du liegst falsch.
Diese Insel hat dich verändert.
437
00:32:24,497 --> 00:32:25,713
Zumindest bist du jetzt ehrlich.
438
00:32:39,732 --> 00:32:41,011
Kann ich Ihnen behilflich sein, Sir?
439
00:32:45,664 --> 00:32:47,028
Ich wollte nur einen Moment für mich.
440
00:32:47,029 --> 00:32:49,928
Ich würde Ihnen glauben, Mr. Queen,
wenn Sie nicht so voller Scheiß wären.
441
00:32:51,701 --> 00:32:52,718
Zur Party geht es hier entlang.
442
00:32:58,369 --> 00:32:59,769
Sie ist abgeschlossen.
443
00:33:05,405 --> 00:33:07,758
Ihr zwei sichert den Aufzug.
Verhaltet euch ruhig und seid bereit.
444
00:33:07,759 --> 00:33:09,686
Bleibt in den Ecken und bleibt wachsam.
445
00:33:18,197 --> 00:33:19,346
Es ist nach 22 Uhr.
446
00:33:19,656 --> 00:33:20,798
Er kommt hier nie rein.
447
00:33:32,516 --> 00:33:33,916
Alles sicher.
448
00:33:34,290 --> 00:33:35,690
Ja.
449
00:34:17,834 --> 00:34:19,787
- Sie haben nicht getroffen.
- Wirklich?
450
00:34:27,436 --> 00:34:28,448
Er ist hier!
451
00:34:28,449 --> 00:34:29,669
Alle Einheiten, vorrücken!
452
00:34:29,942 --> 00:34:31,561
Alle Einheiten, vorrücken!
453
00:35:18,210 --> 00:35:19,811
Nach rechts, nach rechts.
454
00:35:20,015 --> 00:35:21,013
Alles klar.
Auf mein Zeichen.
455
00:35:31,692 --> 00:35:34,252
Legen Sie Ihre Waffen ab,
oder wir eröffnen das Feuer!
456
00:35:34,287 --> 00:35:36,420
Ich wiederhole,
legen Sie Ihre Waffen ab.
457
00:35:49,327 --> 00:35:50,994
Sag mir,
das du das auch gesehen hast.
458
00:35:51,908 --> 00:35:53,692
Ok, lass uns gehen.
Bewegung.
459
00:35:58,646 --> 00:36:02,068
- Abschalten. - Durchsucht das Gebäude
vom Dach bis zum Keller. Findet ihn!
460
00:36:02,071 --> 00:36:04,887
Starling City Police!
Die Party ist vorbei, Kinder.
461
00:36:06,857 --> 00:36:09,873
Mr. Merlyn. Stellen Sie sich meinen
Schock vor, Sie hier zu finden.
462
00:36:09,927 --> 00:36:12,027
Haben Sie heute Abend jemand besonderen
mit der Schlafdroge gefügig gemacht?
463
00:36:12,446 --> 00:36:13,672
Detective!
464
00:36:14,728 --> 00:36:17,593
- Es ist eine Privatparty. - Ja? Naja, es gab
heute Abend einen Vorfall in Adam Hunts Gebäude.
465
00:36:17,594 --> 00:36:19,780
- Wissen Sie etwas darüber?
- Wer ist Adam Hunt?
466
00:36:19,781 --> 00:36:23,028
Er ist ein Millionär-Widerling, und ich bin schon
überrascht das Sie nicht befreundet sind.
467
00:36:23,029 --> 00:36:24,567
Ich war nicht in der Stadt, seit...
468
00:36:24,668 --> 00:36:25,768
Einer Weile.
469
00:36:25,814 --> 00:36:29,126
Ja. Also, er wurde grade von
einem Kerl in einem Kapuzenpulli angegriffen,
470
00:36:29,195 --> 00:36:31,997
- der Kerl der neulich Ihren Arsch gerettet hat.
- Der Kapuzenkerl.
471
00:36:31,998 --> 00:36:34,661
- Ja. - Sie haben ihn nicht gefunden?
Ich werde eine Belohnung aussetzen.
472
00:36:34,662 --> 00:36:40,136
Hey, alle herhören. 2 Millionen Dollar an jeden,
der einen Verrückten in einem Kapuzenpulli findet.
473
00:36:46,370 --> 00:36:49,742
- Haben Sie überhaupt versucht sie zu retten?
- Ok, lass uns gehen, Partner.
474
00:36:49,743 --> 00:36:53,406
- Haben Sie überhaupt versucht meine Tochter
zu retten? - Sarah würde das nicht wollen. Nicht.
475
00:36:53,407 --> 00:36:55,183
Partner, lass uns gehen.
476
00:36:55,484 --> 00:36:56,284
Es ist alles in Ordnung.
477
00:36:56,350 --> 00:36:57,301
Lass uns gehen.
478
00:37:04,751 --> 00:37:07,610
Hier ist es viel zu ruhig!
Das ist eine Party!
479
00:37:13,786 --> 00:37:16,705
Ziemlicher Zufall, ich meine,
du möchtest deine Party hier haben,
480
00:37:16,706 --> 00:37:21,631
und Hunt wird gleich nebenan überfallen und vom
selben Kerl der uns aus dem Lagerhaus befreit hat.
481
00:37:21,798 --> 00:37:23,435
Wenn ich du wäre, Tommy,
482
00:37:23,657 --> 00:37:25,640
wäre ich einfach froh,
das ich noch lebe.
483
00:37:26,140 --> 00:37:28,971
Was ist auf der Insel mit dir passiert?
484
00:37:29,043 --> 00:37:31,135
Sehr viel.
485
00:37:37,365 --> 00:37:39,184
Wovon zur Hölle sprichst du?
486
00:37:39,223 --> 00:37:42,710
40 Millionen Dollar verschwinden nicht einfach!
487
00:37:43,700 --> 00:37:44,913
Nicht zurückverfolgbar?
488
00:37:44,969 --> 00:37:47,433
Es sind 40 Millionen Dollar!
489
00:37:47,489 --> 00:37:48,678
Findet sie!
490
00:37:51,061 --> 00:37:52,746
Wie hat er das gemacht?
491
00:37:55,336 --> 00:37:58,436
ÜBERWEISUNG DER GELDER
Von Hunt Multinational auf Treuhandkonto
492
00:38:29,620 --> 00:38:31,641
Es gibt nicht genug für uns alle.
493
00:38:32,467 --> 00:38:34,043
Spar deine Kräfte.
494
00:38:34,115 --> 00:38:36,016
Du kannst das überleben,
495
00:38:36,039 --> 00:38:37,861
es nach Hause schaffen,
496
00:38:37,862 --> 00:38:39,062
mach es besser,
497
00:38:39,755 --> 00:38:41,372
mach mein unrecht wieder gut,
498
00:38:41,888 --> 00:38:43,542
aber zuerst musst du das hier überleben.
499
00:38:45,522 --> 00:38:47,887
Hörst du mich, Ollie?
Hörst du mich, Sohn?
500
00:38:51,267 --> 00:38:52,946
Ruh dich einfach aus, Dad.
501
00:39:02,439 --> 00:39:03,240
Nein.
502
00:39:17,538 --> 00:39:18,771
Dad?
503
00:39:18,943 --> 00:39:20,308
Überlebe.
504
00:39:20,747 --> 00:39:21,785
Nein!
505
00:39:31,047 --> 00:39:36,384
Falls hypothetisch gesehen wie durch Zauberei
50,000 Dollar auf deinem Konto erscheinen,
506
00:39:36,385 --> 00:39:39,301
ist es vielleicht das Beste nicht
darüber zu sprechen...
507
00:39:39,754 --> 00:39:40,824
Mit niemandem...
508
00:39:41,342 --> 00:39:42,368
Jemals.
509
00:39:44,499 --> 00:39:45,855
Gott schütze dich auch.
510
00:39:47,177 --> 00:39:51,317
Ich habe grade einen sehr dankbaren Anruf von
einem unserer Klienten gegen Adam Hunt bekommen.
511
00:39:51,517 --> 00:39:52,877
Ich auch.
512
00:39:56,682 --> 00:39:59,773
Sieht so aus als hätte Starling City
einen neuen Schutzengel.
513
00:40:02,724 --> 00:40:04,873
Übrigens, dein süßer Freund ist hier.
514
00:40:10,998 --> 00:40:12,634
Du hast die Party gestern ziemlich
schnell verlassen,
515
00:40:12,645 --> 00:40:15,212
sogar nachdem ich die Bar mit
Pinot Noir auffüllen hab lassen.
516
00:40:15,213 --> 00:40:17,182
Es war nicht wirklich meine Szene.
517
00:40:17,368 --> 00:40:20,772
Ich dachte du und Oliver arbeitet
vielleicht wieder Hand in Hand.
518
00:40:20,773 --> 00:40:22,244
Ich sah euch zwei losziehen.
519
00:40:22,300 --> 00:40:24,300
Da ist nichts zwischen Oliver und mir,
520
00:40:24,537 --> 00:40:25,835
nicht mehr.
521
00:40:25,840 --> 00:40:28,888
Dabei dachte ich die einzige Sache
zwischen dir und Oliver wären wir.
522
00:40:29,351 --> 00:40:33,241
Ich würde uns nicht wirklich
als "Wir" bezeichnen, Tommy.
523
00:40:33,242 --> 00:40:35,341
- Wie würdest du es dann nennen?
- Ein Fehltritt.
524
00:40:35,412 --> 00:40:38,721
Ganz schön viele Fehltritte...
Bei dir, bei mir,
525
00:40:38,722 --> 00:40:40,753
wieder bei mir.
526
00:40:42,033 --> 00:40:46,257
Komm schon, Merlyn. Wir wissen beide
das du nicht der Typ für ein Mädchen bist.
527
00:40:46,457 --> 00:40:48,157
Kommt auf das Mädchen an.
528
00:40:49,381 --> 00:40:50,948
Ich muss zur Arbeit zurück.
529
00:40:52,649 --> 00:40:54,682
Dinah Laurel Lance...
530
00:40:55,116 --> 00:40:57,727
Versucht immer die Welt zu retten.
531
00:40:57,947 --> 00:41:00,592
Hey, wenn ich nicht versuche sie
zu retten, wer sonst?
532
00:41:16,076 --> 00:41:18,076
Sie sagt, die Insel hätte mich verändert.
533
00:41:20,402 --> 00:41:22,668
Sie hat keine Ahnung wie viel.
534
00:41:24,682 --> 00:41:27,173
Es sind noch viele Namen auf der Liste,
535
00:41:27,476 --> 00:41:31,236
diejenigen, die über meine Stadt mit
Einschüchterung und Angst herrschen.
536
00:41:33,097 --> 00:41:36,672
Jeder einzelne von ihnen wird sich wünschen
ich wäre auf dieser Insel gestorben.
537
00:41:46,840 --> 00:41:50,370
Der Polizei konnte die Männer nicht identifizieren
die ich angeheuert habe Oliver zu kidnappen,
538
00:41:50,371 --> 00:41:52,045
und das werden sie nie.
539
00:41:52,331 --> 00:41:54,614
Sollen wir noch eine Entführung veranlassen?
540
00:41:54,736 --> 00:41:56,108
Nein.
541
00:41:57,002 --> 00:42:00,735
Es gibt andere Wege herauszufinden
was mein Sohn weiß.
542
00:42:00,935 --> 00:42:05,393
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~