1
00:00:00,000 --> 00:00:01,708
Quanto tempo continuaremos
com isso?

2
00:00:01,709 --> 00:00:03,009
Tenho que dizer algo.

3
00:00:03,010 --> 00:00:04,710
Ali está ela!
Pare! Pare!

4
00:00:05,905 --> 00:00:07,305
<i>Café Khalil.
16h.</i>

5
00:00:09,225 --> 00:00:10,525
<i>Foi armação.</i>

6
00:00:10,526 --> 00:00:11,826
Você pensou que fosse eu.

7
00:00:11,827 --> 00:00:13,677
Você desapareceu sem deixar
vestígios.

8
00:00:13,678 --> 00:00:15,638
<i>Então quer descobrir quem
tentou te matar</i>

9
00:00:15,639 --> 00:00:18,304
<i>e pensa que a melhor forma
é deixá-los tentar de novo.</i>

10
00:00:18,305 --> 00:00:19,655
Terei meu emprego de volta?

11
00:00:19,656 --> 00:00:21,056
Olha só quem está de volta.

12
00:00:21,057 --> 00:00:23,557
-Bom te ver também.
-O alvo é Jack Turner.

13
00:00:24,400 --> 00:00:26,200
Turner está licitando para
aquisição

14
00:00:26,201 --> 00:00:28,701
-da represa Khyber Dam.
-E nosso cliente quer

15
00:00:28,702 --> 00:00:30,152
-garantir que ele perca.
-Pai!

16
00:00:30,700 --> 00:00:32,700
Pai, esta é Alex Kent.
Ela salvou Eddie.

17
00:00:32,701 --> 00:00:34,301
Então ele quer
que você se mude?

18
00:00:34,302 --> 00:00:36,282
Eu deveria foder ele,
não o seu filho.

19
00:00:36,283 --> 00:00:38,183
Um estranho nesta casa?

20
00:00:38,184 --> 00:00:40,374
Keel diz que há um traidor
na equipe.

21
00:00:40,375 --> 00:00:43,525
<i>Engenheiro holandês,
Horst Goebel. Chega à noite.</i>

22
00:00:43,526 --> 00:00:45,376
-Dr. Goebel?
-Sim.

23
00:00:48,680 --> 00:00:49,980
<i>Algo está acontecendo.</i>

24
00:00:52,305 --> 00:00:54,305
<i>Este é o Dr. Horst Goebel.</i>

25
00:00:57,720 --> 00:00:59,020
Senhorita Kent.

26
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
SuBMakerS
= Making The Difference =

27
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Legenda:
AnaJu "A Especialista"

28
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Legenda:
Guilmes "O Matador"

29
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Legenda:
Mastther "O Novato"

30
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Legenda:
Clara "A Informante"

31
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Legenda:
Ray "O Herói"

32
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Legenda:
Thyta "A Agente"

33
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Legenda:
uaiii "O Supervisor"

34
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Siga-nos twitter:
@SuBMakerS

35
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Curta no facebook:
/SubMakers

36
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Veja nossas promos:
www.youtube.com/submakers

37
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Faça a diferença você também:
Legende conosco!

38
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Contato:
submakers@hotmail.com

39
00:01:52,850 --> 00:01:55,850
S01E02
"LB"

40
00:01:58,025 --> 00:01:59,325
Prazer em conhecê-lo.

41
00:02:00,105 --> 00:02:01,735
Vou avisar meu pai
que está aqui.

42
00:02:11,585 --> 00:02:13,685
Você é uma... amiga da família,
Miss Kent?

43
00:02:13,686 --> 00:02:16,704
Não. Estou cuidando do filho
do Sr. Turner.

44
00:02:16,705 --> 00:02:18,005
Que bom.

45
00:02:19,905 --> 00:02:22,465
-Você é médico?
-Não de medicina, não.

46
00:02:24,585 --> 00:02:27,655
Um engenheiro,
consultando um projeto.

47
00:02:27,656 --> 00:02:31,356
-Que tipo de projeto?
-É muito técnico, eu receio.

48
00:02:32,032 --> 00:02:33,812
-Dr. Goebel!
-Sr. Turner.

49
00:02:37,505 --> 00:02:39,405
Bom finalmente conhecê-lo,
doutor.

50
00:02:39,406 --> 00:02:40,706
De fato.

51
00:02:45,045 --> 00:02:46,345
Vamos conversar aqui.

52
00:02:49,893 --> 00:02:52,784
-Por favor, vá em frente e coma.
-Estou indo para a cama.

53
00:02:52,785 --> 00:02:55,105
-Tudo bem. Boa noite.
-Boa noite.

54
00:03:00,100 --> 00:03:01,950
Não preciso de você nessa,
Stevie.

55
00:03:04,705 --> 00:03:06,005
Claro.

56
00:03:14,665 --> 00:03:16,165
A reunião do Goebel começou.

57
00:03:22,000 --> 00:03:24,700
-Onde está o áudio?
-Interferência dos misturadores.

58
00:03:24,701 --> 00:03:27,501
Pensei que Hasan devia ser
a sombra desse cara na cidade.

59
00:03:27,502 --> 00:03:28,802
Devia.

60
00:03:29,000 --> 00:03:31,530
-Então, onde está ele?
-Tente seu celular.

61
00:03:50,200 --> 00:03:51,950
-Boa noite, senhor.
-Obrigado, John.

62
00:04:27,745 --> 00:04:30,695
-Zoe, eu preciso desse áudio.
-Sim, estou trabalhando nisso.

63
00:04:36,705 --> 00:04:39,085
-O que foi?
-Hasan não está atendendo.

64
00:05:00,650 --> 00:05:02,900
-Algo errado?
-Por que diz isso?

65
00:05:03,785 --> 00:05:05,085
Uma pequena veia aqui.

66
00:05:05,800 --> 00:05:07,400
Pulsa quando está tenso.

67
00:05:08,705 --> 00:05:10,555
Não sabia que eu era
tão fácil de ler.

68
00:05:13,345 --> 00:05:14,795
-Água?
-Sim.

69
00:05:32,865 --> 00:05:34,165
Eles estão lá fora agora.

70
00:05:34,166 --> 00:05:36,616
Traga-o pela porta lateral
até o subsolo.

71
00:05:36,617 --> 00:05:37,917
Sim, Senhor.

72
00:05:46,900 --> 00:05:49,114
-Tem algo lá na frente.
-O que é?

73
00:05:49,834 --> 00:05:51,134
Não sei ainda.

74
00:06:00,505 --> 00:06:01,805
Pegaram alguém.

75
00:06:25,645 --> 00:06:26,945
Merda! É o Hasan!

76
00:06:56,225 --> 00:06:57,825
Como diabos o encontraram?

77
00:06:59,385 --> 00:07:01,865
É a Sam.
O que quer que eu diga?

78
00:07:31,845 --> 00:07:33,145
Sim?

79
00:07:33,146 --> 00:07:34,796
<i>Os Turners estão com o Hasan.</i>

80
00:07:40,545 --> 00:07:41,845
Ele foi negligente?

81
00:07:41,846 --> 00:07:43,411
-É improvável.
<i>-Traído?</i>

82
00:07:43,905 --> 00:07:45,205
Mais provável.

83
00:07:47,865 --> 00:07:49,785
Devo mandar Sam resgatá-lo?

84
00:07:49,786 --> 00:07:51,086
Não é uma opção.

85
00:07:51,087 --> 00:07:54,306
<i>Ele não pode permanecer
na casa, deixa Sam vulnerável,</i>

86
00:07:54,307 --> 00:07:56,707
coloca todos em risco se vamos
ficar operacionais.

87
00:07:56,708 --> 00:07:58,368
É, mas não podemos resgatá-lo.

88
00:08:00,100 --> 00:08:02,025
E nós temos que permanecer
operacionais.

89
00:08:02,026 --> 00:08:03,326
<i>Qualquer que seja o custo.</i>

90
00:08:04,705 --> 00:08:06,335
Está autorizando a eliminação?

91
00:08:10,465 --> 00:08:11,765
Sim.

92
00:08:13,325 --> 00:08:14,825
A eliminação está autorizada.

93
00:08:16,625 --> 00:08:18,175
Sam mandou uma mensagem
de novo.

94
00:08:20,585 --> 00:08:22,085
Diga que precisa encontrá-la.

95
00:08:38,585 --> 00:08:41,015
<i>Deixe isso limpo.
Quero impecável.</i>

96
00:08:41,016 --> 00:08:43,604
<i>Deixe as coisas limpas lá fora,
está entendido?</i>

97
00:08:43,605 --> 00:08:45,805
-Sim, Senhor.
-Vou deixar o Sr. Turner agora.

98
00:08:48,985 --> 00:08:51,605
Bingham?
O que há de errado?

99
00:08:54,367 --> 00:08:55,767
Perdoe a intrusão, senhor...

100
00:08:57,441 --> 00:09:00,331
Lamento cortar de repente,
Doutor, mas algo surgiu.

101
00:09:00,505 --> 00:09:04,144
<i>Sem problemas. Espero que não
nos encontremos de novo...</i>

102
00:09:04,145 --> 00:09:07,144
-a menos que haja um problema.
-Espero que não. É um prazer.

103
00:09:07,145 --> 00:09:09,875
-Stevie, acompanhe o Dr. Goebel.
<i>-Claro.</i>

104
00:09:47,950 --> 00:09:51,650
-Aceita uma bebida, Doutor?
-Não, obrigado, eu devo ir.

105
00:09:52,505 --> 00:09:55,285
Se pudesse apenas me apontar
o banheiro, por favor.

106
00:09:55,286 --> 00:09:57,287
Claro. Há um bem ali.
Vou pegar seu carro.

107
00:09:57,288 --> 00:09:58,588
Tudo bem.

108
00:10:41,365 --> 00:10:42,945
Levantem-no!

109
00:11:27,905 --> 00:11:30,424
Ela precisa do código
de acesso para o alarme,

110
00:11:30,425 --> 00:11:32,145
janela no lado sul do porão.

111
00:11:34,865 --> 00:11:36,784
<i>Não sei quem são seus amigos,</i>

112
00:11:36,785 --> 00:11:39,904
<i>mas não devem gostar de você,</i>
fomos avisado sobre você.

113
00:11:39,905 --> 00:11:43,145
Pegou o homem errado,
não fiz nada!

114
00:11:45,585 --> 00:11:48,264
Não sabe aonde está, não é?

115
00:11:48,265 --> 00:11:50,664
Você está em um lugar
em que não pertence.

116
00:11:50,665 --> 00:11:53,864
Aonde nunca deveria ter vindo.

117
00:11:53,865 --> 00:11:56,784
Mas agora você está aqui...
E está morto.

118
00:11:56,785 --> 00:11:59,184
<i>Está me entendendo, Abdul?</i>

119
00:11:59,185 --> 00:12:01,744
Agora, nós iremos fazer a você
algumas perguntas.

120
00:12:01,745 --> 00:12:04,264
Você pode dizer para si mesmo,
"não vou responder."

121
00:12:04,265 --> 00:12:07,064
De qualquer forma,
você está morto.

122
00:12:07,065 --> 00:12:09,024
Então, só tem que decidir

123
00:12:09,025 --> 00:12:12,465
é o quanto de dor pode suportar
antes de morrer.

124
00:12:13,665 --> 00:12:15,585
Você tem um tempinho
para pensar nisso.

125
00:12:15,586 --> 00:12:18,445
Então, teremos um conversinha,
está bem?

126
00:12:22,505 --> 00:12:24,225
Quem te mandou?

127
00:12:28,385 --> 00:12:31,505
Quem mandou você sequestrar
o meu neto?

128
00:12:55,065 --> 00:12:57,865
-Está liberado?
-Estou liberado.

129
00:13:00,905 --> 00:13:02,944
-Ela te disse?
-Disse o quê?

130
00:13:02,945 --> 00:13:04,585
Onde ela esteve o ano passado.

131
00:13:04,586 --> 00:13:08,424
Nem uma palavra. Na verdade,
achei que você soubesse de algo.

132
00:13:08,425 --> 00:13:12,064
Qual é? Aidan, se há alguém
para quem ela diria, é você.

133
00:13:12,065 --> 00:13:13,545
O que te faz achar isso?

134
00:13:14,585 --> 00:13:16,584
O tal do Goebel está saindo.

135
00:13:16,585 --> 00:13:18,584
-Sem sua valise.
-Aonde está indo?

136
00:13:18,585 --> 00:13:20,864
Ele reservou um vôo para casa.

137
00:13:20,865 --> 00:13:22,945
<i>Vou para Amsterdam
para ficar de olho nele.</i>

138
00:13:33,865 --> 00:13:35,984
Onde estão mantendo Hasan?

139
00:13:35,985 --> 00:13:37,904
-No subsolo.
-Acesso?

140
00:13:37,905 --> 00:13:40,385
Não há escadas.
Cartão magnético no elevador.

141
00:13:42,785 --> 00:13:46,545
Apenas um, no pulso,
60 segundos até absorver.

142
00:13:50,025 --> 00:13:54,345
-Tem algum problema com isso?
-Você não tem?

143
00:13:55,465 --> 00:13:58,265
Se todos nós conseguirmos
morrer rápido, teremos sorte.

144
00:13:59,785 --> 00:14:03,264
-Conseguiu algo sobre Goebel?
-Apenas o cheiro de sua loção.

145
00:14:03,265 --> 00:14:05,584
-Tinha uma valise com ele.
-Ele saiu sem ela.

146
00:14:05,585 --> 00:14:08,145
Crane quer que descubra
o que tinha dentro.

147
00:14:10,705 --> 00:14:12,584
Nada mais a dizer?

148
00:14:12,585 --> 00:14:15,464
Você e Hasan
não se davam muito bem.

149
00:14:15,465 --> 00:14:17,584
Agora você acha
que armei para ele também?

150
00:14:17,585 --> 00:14:19,099
Como fiz com você em Tangier.

151
00:14:19,100 --> 00:14:21,404
Hasan pode ser um idiota,
mas não é desleixado.

152
00:14:21,405 --> 00:14:23,464
-Não armei para ele.
-Então quem foi?

153
00:14:23,465 --> 00:14:26,145
Ao menos, agora está fazendo
a pergunta certa.

154
00:14:48,425 --> 00:14:52,384
-Fowkes.
-Leite! Meu herói!

155
00:14:52,385 --> 00:14:55,224
-Sam?
-Cuidará do assunto.

156
00:14:55,225 --> 00:14:57,153
Então, o que ela vai fazer?

157
00:14:57,155 --> 00:14:59,385
Cale-se e coma seu cereal,
Fowkes.

158
00:14:59,386 --> 00:15:01,423
Um de nós foi capturado,
como tiramos ele?

159
00:15:01,424 --> 00:15:03,772
-Não tiramos.
-Como assim, não tiramos?

160
00:15:03,774 --> 00:15:06,665
O velho pensa que Hasan
tentou seqüestrar seu neto.

161
00:15:06,666 --> 00:15:09,385
-Vão torturá-lo até a morte.
-Não se já estiver morto.

162
00:15:17,185 --> 00:15:18,825
Ela vai matar Hasan?

163
00:15:21,205 --> 00:15:22,544
Por quê?

164
00:15:22,545 --> 00:15:25,744
Você mesmo disse.
Vão torturá-lo, ele vai falar.

165
00:15:25,745 --> 00:15:27,624
Expor Sam e o resto de nós.

166
00:15:27,625 --> 00:15:30,693
Isso nos coloca em risco,
não só a operação.

167
00:15:31,195 --> 00:15:33,603
-Idiotice. Não entrei por isso.
-Sim, entrou.

168
00:15:33,604 --> 00:15:36,023
Você entrou para cumprir
as ordens da Byzantium,

169
00:15:36,024 --> 00:15:37,965
e é bem pago para isso,
então sente-se.

170
00:15:37,966 --> 00:15:39,904
Se alguém é capturado,
resgatamos ele...

171
00:15:39,905 --> 00:15:43,504
Há circunstâncias que qualquer
um de nós pode ser eliminado.

172
00:15:43,505 --> 00:15:46,144
-Hasan entende isso.
-Bem, eu não.

173
00:15:46,145 --> 00:15:49,504
Todos os Turners sabem que
Hasan tentou seqüestrar o neto.

174
00:15:49,505 --> 00:15:52,744
Se Hasan revelar sua missão,
comprometerá o cliente...

175
00:15:52,745 --> 00:15:54,225
Nem sabemos quem é o cliente!

176
00:15:54,226 --> 00:15:57,784
E põe todos nós em perigo
e a operação fracassa.

177
00:15:57,785 --> 00:16:00,864
"Se" Hasan falar.
Não se o resgatarmos primeiro.

178
00:16:00,865 --> 00:16:02,904
Um resgate prova
que é um profissional.

179
00:16:02,905 --> 00:16:05,825
Se ele morrer em cativeiro,
o dano está contido.

180
00:16:06,825 --> 00:16:08,505
E a operação continua.

181
00:16:12,945 --> 00:16:14,505
Inacreditável.

182
00:16:19,505 --> 00:16:21,705
Seus monstros sanguinários.

183
00:17:28,565 --> 00:17:30,045
Pai.

184
00:17:32,065 --> 00:17:33,465
Por que essa cara?

185
00:17:34,105 --> 00:17:35,665
O que Bingham queria?

186
00:17:35,666 --> 00:17:38,984
-Nada que deva se preocupar.
-Nada para eu me preocupar...

187
00:17:38,985 --> 00:17:41,145
O mesmo vale para Horst Goebel,
suponho.

188
00:17:42,105 --> 00:17:43,583
Qual é o seu problema, filho?

189
00:17:43,584 --> 00:17:45,423
Diz que sou importante
para o negócio,

190
00:17:45,424 --> 00:17:47,145
está me excluindo,
me afastando.

191
00:17:47,146 --> 00:17:49,784
Se não lhe digo certas coisas,
é porquê...

192
00:17:49,785 --> 00:17:51,684
É melhor que não saiba.

193
00:17:51,685 --> 00:17:54,464
Me disse que era legítimo,
algo que poderia me orgulhar.

194
00:17:54,465 --> 00:17:57,745
-E pode. Você deve.
-Você não me respeita, pai?

195
00:18:00,185 --> 00:18:01,825
Nunca respeitou.

196
00:18:07,145 --> 00:18:08,905
Você quer meu respeito?

197
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
Faça por merecer.

198
00:19:42,025 --> 00:19:43,505
Matt, venha aqui.

199
00:19:45,545 --> 00:19:48,264
Me ajude com estas caixas.
Vamos levá-las para o fundo.

200
00:19:48,265 --> 00:19:49,725
Sim, Sr. Bingham.

201
00:20:23,585 --> 00:20:25,384
Espere! Retire.

202
00:20:25,385 --> 00:20:27,224
Sabe que não posso.

203
00:20:27,225 --> 00:20:28,944
Eu não deveria estar aqui.

204
00:20:28,945 --> 00:20:31,105
Alguém me traiu.
Alguém da equipe!

205
00:20:36,225 --> 00:20:39,465
Mate-me e nunca descobrirá
quem te quer morta.

206
00:20:41,005 --> 00:20:42,385
Do que está falando?

207
00:20:42,386 --> 00:20:45,584
-Sei porque se escondeu e voltou
-Está mentindo.

208
00:20:45,585 --> 00:20:47,145
Vai apostar sua vida nisso?

209
00:20:47,146 --> 00:20:51,424
Como eu poderia saber?
Não contou a ninguém, contou?

210
00:20:51,425 --> 00:20:53,184
Me diga o que sabe.

211
00:20:53,185 --> 00:20:56,825
Tire-o. Agora.

212
00:21:06,765 --> 00:21:08,245
Agora fale.

213
00:21:09,305 --> 00:21:11,704
-Ele veio até mim.
-Quem?

214
00:21:11,705 --> 00:21:14,524
Tinha o cabelo grisalho
e uma cicatriz na bochecha.

215
00:21:14,525 --> 00:21:15,905
Preciso do nome!

216
00:22:42,145 --> 00:22:43,445
Srta. Freeman?

217
00:22:43,446 --> 00:22:45,224
-Srta. Emma Freeman?
-Sim.

218
00:22:45,225 --> 00:22:47,304
Tenente-Coronel Cooley.

219
00:22:47,305 --> 00:22:50,384
-Posso entrar?
-Claro.

220
00:22:53,865 --> 00:22:56,024
Como posso ajudá-lo, Coronel?

221
00:22:56,025 --> 00:22:58,064
Desculpe incomodá-la
a essa hora,

222
00:22:58,065 --> 00:22:59,984
mas estamos procurando
esta mulher.

223
00:23:00,285 --> 00:23:04,024
Serviram juntas no Regimento
Especial de Reconhecimento,

224
00:23:04,025 --> 00:23:05,425
não foi?

225
00:23:06,025 --> 00:23:09,704
Faz tempo que não nos falamos.

226
00:23:09,705 --> 00:23:11,961
Não tem idéia de como
posso localizá-la?

227
00:23:12,001 --> 00:23:14,344
Outros amigos, família?

228
00:23:14,345 --> 00:23:17,144
Sam era uma pessoa reservada.

229
00:23:17,145 --> 00:23:20,464
Era a única amiga dela,
na verdade.

230
00:23:20,465 --> 00:23:22,705
Qual o assunto, afinal?

231
00:23:26,345 --> 00:23:28,544
Sinto muito mas
não vou poder ajudá-lo.

232
00:23:28,545 --> 00:23:29,845
Acho que pode.

233
00:24:58,625 --> 00:25:00,145
<i>Consegui!</i>

234
00:25:01,745 --> 00:25:03,385
</i>Sam, se esconda!</i>

235
00:25:05,025 --> 00:25:07,304
<i>Solte! Me solte,
vou chamar a polícia!</i>

236
00:25:07,305 --> 00:25:08,605
<i>Não!</i>

237
00:25:12,125 --> 00:25:13,505
<i>Me solte!</i>

238
00:25:14,685 --> 00:25:16,165
<i>Me solte!</i>

239
00:25:18,385 --> 00:25:20,985
Socorro!

240
00:26:28,825 --> 00:26:30,984
-Bom dia, pessoal.
-Bom dia, Alex.

241
00:26:30,985 --> 00:26:32,344
Bom dia, docinho.

242
00:26:32,345 --> 00:26:34,304
Café, Alex?
A senhora Sidwa fez

243
00:26:34,305 --> 00:26:36,425
o que provavelmente
é o pior café do mundo.

244
00:26:36,426 --> 00:26:37,744
Experimente.

245
00:26:37,745 --> 00:26:41,425
-Tomarei chá, obrigada.
-Pegarei para você. Ovos?

246
00:26:43,105 --> 00:26:45,024
Como está o cereal?

247
00:26:45,025 --> 00:26:47,424
-Gosta de chocolate?
-Claro.

248
00:26:47,425 --> 00:26:48,904
É todo de chocolate!

249
00:26:48,905 --> 00:26:51,584
-É muito saudável, também.
-Parece perfeito para mim.

250
00:26:51,585 --> 00:26:54,004
Em Nova Iorque uma vez,
lembro de Eddie comer

251
00:26:54,005 --> 00:26:56,124
o melhor chocolate
amanteigado de amendoim.

252
00:26:56,125 --> 00:26:57,644
<i>-Reese's Puffs.
-Reese's Puffs!</i>

253
00:26:57,645 --> 00:26:58,945
-Meu favorito!

254
00:26:58,946 --> 00:27:02,484
Temos que voltar lá
e te comprar uma enorme caixa.

255
00:27:02,485 --> 00:27:04,223
Bem, Eddie precisa
de energia hoje.

256
00:27:04,224 --> 00:27:06,065
Temos muitas lições
após a escola.

257
00:27:06,066 --> 00:27:08,584
Falando nisso,
é hora de você ir.

258
00:27:08,585 --> 00:27:10,905
Alex pode me levar hoje?

259
00:27:12,465 --> 00:27:14,505
Ficaria contente.

260
00:27:15,785 --> 00:27:17,284
Bom dia, pai.

261
00:27:17,985 --> 00:27:20,144
-Bom dia.
-Bom dia, Sr. Turner.

262
00:27:20,145 --> 00:27:22,525
Sem café da manhã para mim,
senhora S.

263
00:27:23,265 --> 00:27:24,665
Sim, senhor.

264
00:27:39,525 --> 00:27:41,144
Está pronta, Alex?

265
00:27:41,145 --> 00:27:43,185
Só um segundo
e estarei de volta.

266
00:27:47,385 --> 00:27:50,145
-Posso falar com você?
-Claro.

267
00:27:51,465 --> 00:27:55,144
Agradeço realmente
o que tenta fazer por mim,

268
00:27:55,145 --> 00:27:57,984
Eddie é um garoto maravilhoso,
mas não posso ficar.

269
00:27:57,985 --> 00:27:59,285
Por que não?

270
00:28:04,465 --> 00:28:07,224
Está bem claro que seu pai
não me quer aqui.

271
00:28:07,225 --> 00:28:10,645
Ele é um homem muito difícil.
Tenta intimidar a todos.

272
00:28:12,145 --> 00:28:14,623
Você é a primeira pessoa
que Eddie gostou

273
00:28:14,624 --> 00:28:15,925
desde que a mãe morreu.

274
00:28:15,926 --> 00:28:19,285
Percebo que ele quer
que você fique. Eu também.

275
00:28:21,945 --> 00:28:24,584
Eu... eu não sei.

276
00:28:24,884 --> 00:28:26,485
Por favor?

277
00:28:28,345 --> 00:28:30,425
Por favor, fique.

278
00:28:35,145 --> 00:28:38,985
Acorde!
Seu porco imundo.

279
00:28:40,125 --> 00:28:43,465
Ultima chance.
Quem te mandou?

280
00:28:51,504 --> 00:28:53,004
<i>Senhor...</i>

281
00:28:53,705 --> 00:28:55,105
Senhor!

282
00:29:08,165 --> 00:29:09,725
Pode parar com isso?

283
00:29:10,945 --> 00:29:13,064
-Parar o quê?
-De ser você.

284
00:29:14,085 --> 00:29:15,584
Ouça isso.

285
00:29:16,585 --> 00:29:19,344
Um grupo de indústrias chinesas
gerencia e opera serviços

286
00:29:19,345 --> 00:29:23,824
em seis países, com ativos de
centenas de bilhões de libras.

287
00:29:23,825 --> 00:29:25,984
Compra um monte
de rolinho primavera.

288
00:29:25,985 --> 00:29:28,544
Obviamente está nos dizendo
isso por alguma razão.

289
00:29:28,545 --> 00:29:31,304
Chineses, considerados grandes
investidores no Paquistão,

290
00:29:31,305 --> 00:29:34,464
propuseram vender um projeto
da represa Khyber Dam.

291
00:29:34,465 --> 00:29:35,784
-Não.
-Não o quê?

292
00:29:35,785 --> 00:29:37,344
-Especulação.
-Só estou curioso.

293
00:29:37,345 --> 00:29:40,144
Que cliente está pagando Keel
para matar o nosso cara?

294
00:29:40,145 --> 00:29:42,704
-Não está autorizado.
-Por quê? Nas Forças Especiais

295
00:29:42,705 --> 00:29:45,064
pelo menos sabíamos
por quem estávamos lutando.

296
00:29:45,065 --> 00:29:47,064
Keel decidirá
o que você precisa saber.

297
00:29:47,065 --> 00:29:50,624
Não especule quem é o cliente.
Especulação leva a suposição,

298
00:29:50,625 --> 00:29:53,424
suposição leva ao erro.
E erros irão te matar.

299
00:29:53,425 --> 00:29:54,725
Entendeu?

300
00:30:00,785 --> 00:30:02,864
-Sam está em movimento.
<i>-Então ela fez?</i>

301
00:30:02,865 --> 00:30:04,245
<i>Ela matou Hasan?</i>

302
00:30:05,365 --> 00:30:06,665
Não.

303
00:30:07,625 --> 00:30:09,225
<i>Ela teria sinalizado.</i>

304
00:30:22,865 --> 00:30:25,864
-Quer que eu entre com você?
-Não.

305
00:30:25,865 --> 00:30:28,984
Depois da aula hoje á tarde,
iremos ao parque. Está bem?

306
00:30:29,285 --> 00:30:30,985
Está bem.

307
00:31:02,575 --> 00:31:05,334
<i>Uma forte ligação do Governo
com os Sauditas é Crucial</i>

308
00:31:05,335 --> 00:31:07,784
<i>para promover interesses
da Grã-Bretanha na região.</i>

309
00:31:07,785 --> 00:31:09,944
<i>Uma mulher de 32 anos
foi morta em seu apto.</i>

310
00:31:09,945 --> 00:31:12,304
<i>no leste de Londres
noite passada. Emma Freeman,</i>

311
00:31:12,305 --> 00:31:15,024
<i>que serviu no Afeganistão,
morreu com uma única bala</i>

312
00:31:15,025 --> 00:31:16,944
<i>na cabeça por um agressor
desconhecido.</i>

313
00:31:16,945 --> 00:31:19,722
<i>A filha de 8 anos da vitima
testemunhou o ataque...</i>

314
00:31:19,723 --> 00:31:21,023
Com licença, Sr.?

315
00:31:21,024 --> 00:31:23,233
Poderia me deixar ali?
Vou andar até em casa.

316
00:31:23,234 --> 00:31:25,745
<i>A polícia apelou ao publico
por qualquer informação.</i>

317
00:31:41,745 --> 00:31:44,485
Gosto do seu jeito de pensar
sobre com o Hasan foi pego.

318
00:31:45,985 --> 00:31:47,424
Má sorte, suponho.

319
00:31:47,425 --> 00:31:49,825
Um dos homens do Turner
deve tê-lo visto na rua.

320
00:31:49,826 --> 00:31:52,804
Isso seria de fato má sorte,
e extremamente improvável.

321
00:31:52,805 --> 00:31:54,873
Existem outras possibilidades,
não é?

322
00:31:54,874 --> 00:31:57,645
-Que o Hasan tenha sido traído.
-Por quem?

323
00:31:58,185 --> 00:32:00,414
Suspeitamos que exista
um traidor na equipe.

324
00:32:00,415 --> 00:32:03,064
Com certeza Sam te contou,
afinal, é o supervisor dela.

325
00:32:03,065 --> 00:32:05,185
Não sou eu,
se é o que está pensando.

326
00:32:07,105 --> 00:32:10,784
-Qual a sua impressão da Sam?
-Minha impressão?

327
00:32:10,785 --> 00:32:12,864
Ela parece a mesma para você?

328
00:32:12,865 --> 00:32:16,264
Percebeu se a capacidade dela
diminuiu de alguma maneira?

329
00:32:16,265 --> 00:32:19,305
Não. Não percebi isso.
De forma alguma.

330
00:32:21,705 --> 00:32:24,844
Tem mais de 8 horas
desde que Hasan foi capturado.

331
00:32:24,845 --> 00:32:27,484
Me asseguraram que o cliente
prosseguirá com a operação

332
00:32:27,485 --> 00:32:30,584
como planejado, mas começo
a me perguntar se é verdade.

333
00:32:30,585 --> 00:32:33,744
A Sam que conhece demoraria
tudo isso para eliminar alguém?

334
00:32:33,745 --> 00:32:36,064
Ela disse que só tem um acesso,
é pelo elevador,

335
00:32:36,065 --> 00:32:37,565
com um cartão magnético.

336
00:32:38,865 --> 00:32:40,984
Sam é a melhor agente
que a Byzantium tem.

337
00:32:40,985 --> 00:32:42,985
Muita coisa acontece em um ano.

338
00:32:45,185 --> 00:32:48,625
Se Sam fizer algo fora
do normal, qualquer coisa...

339
00:32:49,745 --> 00:32:53,065
Quero que reporte á mim.
Diretamente.

340
00:36:23,745 --> 00:36:26,824
Você me quer?
Então, aqui estou.

341
00:36:26,825 --> 00:36:28,345
Aqui estou!

342
00:36:29,665 --> 00:36:31,085
Para quem você trabalha?

343
00:36:32,985 --> 00:36:35,185
Eu perguntei,
para quem você trabalha?

344
00:38:06,705 --> 00:38:08,305
Que diabos aconteceu com você?

345
00:38:09,585 --> 00:38:11,845
-Escorreguei.
-Escorregou?

346
00:38:12,245 --> 00:38:14,145
Andando sobre alguns degraus.

347
00:38:16,225 --> 00:38:17,525
Sente-se.

348
00:38:19,625 --> 00:38:21,865
Apenas sente-se.

349
00:38:27,985 --> 00:38:29,864
Boa hora para um passeio, Sam.

350
00:38:29,865 --> 00:38:33,024
Entende que temos um agente
que precisa ser eliminado?

351
00:38:33,025 --> 00:38:35,584
Keel quer saber por que ainda
não cumpriu a ordem.

352
00:38:35,585 --> 00:38:37,104
Talvez ele queira tentar.

353
00:38:37,105 --> 00:38:39,395
Ele está se perguntando
se você perdeu o jeito.

354
00:38:39,396 --> 00:38:40,787
Diga-lhe que o Turner

355
00:38:40,788 --> 00:38:43,864
fica com o cartão magnético
24h por dia.

356
00:38:43,865 --> 00:38:46,385
Então esse cartão magnético
deve ajudar.

357
00:38:52,165 --> 00:38:55,344
De um jeito ou de outro,
você terá que descer lá...

358
00:38:55,345 --> 00:38:58,665
-E eliminá-lo.
-E se eu não fizer?

359
00:38:59,985 --> 00:39:03,985
Haverá consequências.
Para a Byzantium e para você.

360
00:39:15,865 --> 00:39:18,424
Quer me contar mais
sobre esses degraus?

361
00:39:18,425 --> 00:39:19,984
Não, nada em especial.

362
00:39:19,985 --> 00:39:22,385
E o que devo contar ao Keel?

363
00:39:23,345 --> 00:39:24,864
O que quiser.

364
00:39:24,865 --> 00:39:27,024
Olha, irei ajudá-la,
se deixar.

365
00:39:27,025 --> 00:39:30,864
E eu deixaria,
se pudesse confiar em você.

366
00:39:30,865 --> 00:39:34,105
Esta ótimo.
Cuidarei do Hasan.

367
00:39:38,145 --> 00:39:40,024
Fique atenta, Sam.

368
00:39:40,025 --> 00:39:41,985
Existem muitos degraus
nesta cidade.

369
00:40:46,585 --> 00:40:48,224
<i>Preciso de um nome!</i>

370
00:40:48,225 --> 00:40:51,184
<i>Ele têm cabelo grisalho,
e uma cicatriz na bochecha.</i>

371
00:40:51,185 --> 00:40:53,384
<i>Estou ansioso
para trabalhar com você.</i>

372
00:40:53,385 --> 00:40:55,825
<i>Ele é novo no setor privado.</i>

373
00:41:04,885 --> 00:41:08,145
<i>Eu não deveria estar aqui
Alguém da equipe me traiu.</i>

374
00:41:11,785 --> 00:41:15,144
<i>Me mate, e nunca saberá quem
te quer morta.</i>

375
00:41:15,145 --> 00:41:17,104
<i>Para quem você trabalha?</i>

376
00:41:17,105 --> 00:41:19,685
<i>Eu perguntei,
para quem você trabalha?</i>

377
00:41:31,225 --> 00:41:33,664
Pode beber.

378
00:41:33,665 --> 00:41:35,425
Achei que quisesse beber algo.

379
00:41:43,065 --> 00:41:44,365
Está melhor?

380
00:41:52,505 --> 00:41:54,825
O filho mais velho do Jack
foi assassinado.

381
00:41:56,745 --> 00:41:58,744
Foram os paquistaneses.

382
00:41:58,745 --> 00:42:00,344
Sai fora.

383
00:42:00,345 --> 00:42:02,664
Toda vez que ele olha
para um cara igual você,

384
00:42:02,665 --> 00:42:05,304
ele vê quem que matou
seu filho.

385
00:42:05,305 --> 00:42:07,384
Claro que não lhe culpo
por nada.

386
00:42:07,385 --> 00:42:09,984
Na verdade, é o contrário.

387
00:42:09,985 --> 00:42:11,903
Admiro como tentou sequestrar
o garoto.

388
00:42:11,904 --> 00:42:13,385
Muito profissional.

389
00:42:14,425 --> 00:42:17,785
Me pegou desprevenido,
isso não é fácil.

390
00:42:20,505 --> 00:42:23,585
Poderia poupar-lhe muito
sofrimento, se me permitisse.

391
00:42:30,865 --> 00:42:33,504
As impressões digitais
que tiramos ontem...

392
00:42:33,505 --> 00:42:35,904
Receberemos os resultados
daqui umas duas horas.

393
00:42:35,905 --> 00:42:38,824
Então saberemos quem você é,
e de onde veio.

394
00:42:38,825 --> 00:42:43,984
E não será só você que sofrerá,
e sim toda a sua família.

395
00:42:43,985 --> 00:42:45,745
Mataremos todos.

396
00:42:59,345 --> 00:43:00,865
<i>É o funeral deles.</i>

397
00:43:07,025 --> 00:43:08,644
O que estamos olhando?

398
00:43:08,945 --> 00:43:10,543
Este é Dave Ryder.

399
00:43:10,544 --> 00:43:13,725
É um velho amigo do Jack,
quando trabalhava nas docas.

400
00:43:13,726 --> 00:43:16,824
<i>-Ele tem algum registro?
-Tão longa quanto seu braço.</i>

401
00:43:16,825 --> 00:43:20,704
16 acusações de lesões
corporais, incêndio, e extorsão,

402
00:43:20,705 --> 00:43:22,104
desde 1968.

403
00:43:27,507 --> 00:43:30,384
-Dave.
<i>-Stevie! Como vai seu filho?</i>

404
00:43:30,385 --> 00:43:33,024
Eddie vai bem melhor,
obrigado por perguntar.

405
00:43:33,025 --> 00:43:34,984
O que precisar, é só pedir.

406
00:43:34,985 --> 00:43:36,384
Eu sei, obrigado.

407
00:43:36,385 --> 00:43:38,105
O velho ainda cavalga
com você?

408
00:43:43,165 --> 00:43:46,365
Aí está. Pode nos deixar
a sós, Stevie?

409
00:43:53,625 --> 00:43:56,424
-O quê?
-Não disse nada, não é?

410
00:43:56,425 --> 00:43:57,785
Então, sente-se.

411
00:44:01,385 --> 00:44:03,705
É aquela valise de novo.

412
00:44:05,025 --> 00:44:06,725
Precisamos
de um áudio melhor, Zoe.

413
00:44:06,726 --> 00:44:08,026
Certo, espera um instante.

414
00:44:08,027 --> 00:44:09,705
Não é pesado, é?

415
00:44:11,265 --> 00:44:13,545
Vale alguns milhões de libras,
mais ou menos.

416
00:44:13,546 --> 00:44:15,664
Queria eu
ter todo este dinheiro.

417
00:44:15,665 --> 00:44:18,824
Trate isso com respeito,
meu futuro depende disso...

418
00:44:18,825 --> 00:44:20,825
E o seu também.

419
00:44:23,385 --> 00:44:24,824
Bingham encontrou algo?

420
00:44:24,825 --> 00:44:27,504
Peguei ele ontem à noite.
Imprestável.

421
00:44:27,505 --> 00:44:29,584
Está em seu território.

422
00:44:29,585 --> 00:44:32,224
-Isso é sobre meu neto.
-Claro que é.

423
00:44:32,225 --> 00:44:34,785
Creio que queira beber algo.

424
00:44:36,185 --> 00:44:37,705
Olhe quem voltou.

425
00:44:45,585 --> 00:44:46,885
Alex. Aí está você.

426
00:44:46,886 --> 00:44:48,424
Desculpa,
estava me procurando?

427
00:44:48,425 --> 00:44:50,865
Não. Pode relaxar enquanto
Eddie está na escola,

428
00:44:50,866 --> 00:44:53,984
mas estava ficando preocupado.

429
00:44:53,985 --> 00:44:55,864
Desculpe,
deveria ter te contado.

430
00:44:55,865 --> 00:44:58,384
Não foi fácil, mas encontrei
na rua Marylebone.

431
00:44:58,385 --> 00:45:00,345
Mais fácil do que viajar
à Nova Iorque.

432
00:45:00,346 --> 00:45:02,904
Muito gentil de sua parte.
Desculpe.

433
00:45:02,905 --> 00:45:05,224
-Me sinto um idiota.
-Quem é essa?

434
00:45:05,225 --> 00:45:09,024
Alex Kent, este é Dave Ryder,
ele é... um velho amigo.

435
00:45:09,025 --> 00:45:10,825
Alex está nos ajudando
com Eddie.

436
00:45:10,826 --> 00:45:14,224
-Prazer em conhecê-lo.
-Igualmente.

437
00:45:14,225 --> 00:45:16,705
-Ela é bonita, não é mesmo?
-Dave...

438
00:45:19,825 --> 00:45:21,125
Obrigado.

439
00:45:29,105 --> 00:45:31,405
Precisamos saber o que há
dentro daquela valise.

440
00:45:42,609 --> 00:45:45,065
-Como iremos pará-lo?
-Você verá.

441
00:45:56,345 --> 00:45:57,645
Ali está ele.

442
00:46:05,865 --> 00:46:08,064
-Por onde está indo?
-Por um atalho.

443
00:46:08,065 --> 00:46:09,744
Cara, não tem passagem aí.

444
00:46:09,745 --> 00:46:13,065
Eu sei. Iremos pegá-lo
de outro jeito.

445
00:46:20,065 --> 00:46:23,144
Certo. Então como vai
pará-lo, gênio?

446
00:46:23,145 --> 00:46:25,705
-Veja e aprenda.
-Tanto faz.

447
00:46:50,865 --> 00:46:53,804
Pelo amor...
Você é cego algo assim?

448
00:46:53,805 --> 00:46:55,405
Você que me atropelou,
velhinho.

449
00:46:55,406 --> 00:46:58,584
<i>-Eu te atropelei?
-Ciclistas podem passar.</i>

450
00:46:58,585 --> 00:46:59,985
Você que me acertou!

451
00:47:00,145 --> 00:47:02,504
<i>-Machucou minhas costas.</i>
-Que peninha.

452
00:47:02,505 --> 00:47:04,224
<i>Não consigo levantar-me.</i>

453
00:47:04,225 --> 00:47:06,104
<i>Isso é uma piada, certo?</i>

454
00:47:06,105 --> 00:47:07,705
Isso causará lesões
no meu corpo.

455
00:47:07,706 --> 00:47:10,303
-Poderei sofrer por anos.
-Eu deveria te matar!

456
00:47:10,304 --> 00:47:11,709
Conte-me sobre seu seguro.

457
00:47:11,710 --> 00:47:14,122
-Veio até mim, seu babaca!
-Está tudo bem aí?

458
00:47:14,123 --> 00:47:17,464
-Chame a polícia. Certo, amor?
-Vai chamar nada!

459
00:47:25,345 --> 00:47:28,344
-Você é mesmo um babaca, sabia?
-Sim, sim.

460
00:47:28,345 --> 00:47:30,595
Coloque essa bicicleta
em outro lugar, idiota.

461
00:48:22,745 --> 00:48:24,865
-Que andar?
-Térreo, por favor.

462
00:48:32,585 --> 00:48:35,464
Eddie gosta de cavalgar?

463
00:48:35,465 --> 00:48:37,744
Ele mencionou algo a respeito?

464
00:48:37,745 --> 00:48:39,895
Achei um álbum de fotos
debaixo da sua cama.

465
00:48:39,896 --> 00:48:41,946
A Sra. Tuner costumava levá-lo.

466
00:48:41,947 --> 00:48:44,997
Ele ainda tem um pônei
no estábulo, mas não vai lá.

467
00:48:45,665 --> 00:48:47,325
Não desde que ela morreu.

468
00:48:52,785 --> 00:48:54,584
Não vem?

469
00:48:54,585 --> 00:48:57,385
Estava pensando em procurar
algumas coisas dele no porão.

470
00:49:08,465 --> 00:49:09,985
Queria me ver?

471
00:49:22,143 --> 00:49:24,943
-Está se fazendo de idiota.
-Não sei do que está falando.

472
00:49:24,944 --> 00:49:26,695
-A garota!
-Ela quis ir embora hoje

473
00:49:26,696 --> 00:49:28,896
-por sua causa.
-Está sendo enganado, Stevie.

474
00:49:28,897 --> 00:49:31,247
Está me cortando de novo.
Não confia em mim como

475
00:49:31,248 --> 00:49:32,848
-confia no Dave Ryder.
-Já disse,

476
00:49:32,849 --> 00:49:34,459
tem coisas
que não precisa saber.

477
00:49:34,460 --> 00:49:37,024
Disse que queria
que eu assumisse algum dia.

478
00:49:37,025 --> 00:49:38,625
Sou mais forte do que pensa.

479
00:49:39,905 --> 00:49:41,385
Você é forte, é?

480
00:49:42,905 --> 00:49:44,205
Veremos então.

481
00:49:44,206 --> 00:49:47,517
Venha, vamos ver o quão
forte você é.

482
00:50:23,385 --> 00:50:26,584
Esse é o canalha que tentou
levar o pequeno Eddie.

483
00:50:26,585 --> 00:50:28,345
Quer me mostrar
como você é forte?

484
00:50:33,345 --> 00:50:37,905
Aqui, pegue.
Pegue!

485
00:50:41,385 --> 00:50:43,744
Vamos mostre para gente.

486
00:50:43,745 --> 00:50:46,745
Quebre a cabeça dele se quiser.
Está no seu direito.

487
00:50:51,745 --> 00:50:53,664
Vamos!

488
00:50:53,665 --> 00:50:55,025
Faça!

489
00:50:55,945 --> 00:50:57,425
Faça!

490
00:51:02,905 --> 00:51:06,985
Eu achei que não.
Eu tinha certeza que não.

491
00:51:19,345 --> 00:51:20,645
Por que você fez?

492
00:51:22,725 --> 00:51:24,045
Por quê?

493
00:51:59,385 --> 00:52:02,024
Por onde andou?

494
00:52:02,025 --> 00:52:03,463
É bom ver você também.

495
00:52:03,464 --> 00:52:05,865
-Qual o plano?
-Diga você que tentou me matar.

496
00:52:05,866 --> 00:52:07,544
Só depois que me soltar.

497
00:52:07,545 --> 00:52:11,304
Nada disso. Encontrei seu amigo
ele não se apresentou,

498
00:52:11,305 --> 00:52:13,304
me diga o nome dele
ou você morre.

499
00:52:13,305 --> 00:52:15,203
Não sei o nome dele.
Ele não me disse.

500
00:52:15,204 --> 00:52:16,505
O que ele disse para você?

501
00:52:17,745 --> 00:52:19,365
Se você voltasse para Byzantium,

502
00:52:19,366 --> 00:52:21,705
Eu ganharia £$ 100 mil
se matasse você.

503
00:52:26,305 --> 00:52:28,065
Não achou importante me dizer?

504
00:52:29,365 --> 00:52:30,704
Ou Keel?

505
00:52:30,705 --> 00:52:34,144
Estou dizendo agora.
Cuide-se.

506
00:52:34,145 --> 00:52:37,385
Ele pode ter falado
com outro do time.

507
00:52:41,505 --> 00:52:43,744
Recebemos o resultados
das digitais dele...

508
00:52:43,745 --> 00:52:46,905
Não tem nenhuma combinação.
Esse cara é um fantasma.

509
00:52:50,225 --> 00:52:52,184
O que mais?
Não tem mais nada.

510
00:52:52,185 --> 00:52:54,645
Ele deve ter dado um número
para você contatá-lo.

511
00:52:54,646 --> 00:52:57,304
Ele disse que me encontraria.
Estou falando a verdade.

512
00:52:57,305 --> 00:52:59,065
Agora me liberte,
pelo amor de Deus!

513
00:53:12,865 --> 00:53:14,864
Tenho meus problemas
para resolver...

514
00:53:14,865 --> 00:53:16,705
Com quem armou para mim.

515
00:53:22,185 --> 00:53:25,065
-Suas digitais.
-Sim, obrigado.

516
00:54:33,145 --> 00:54:34,905
Ela... ela o matou, não é?

517
00:54:41,945 --> 00:54:43,305
Está feliz agora, não é?

518
00:54:44,545 --> 00:54:47,705
Se acha isso é mais idiota
do que pensei.

519
00:55:04,385 --> 00:55:06,824
-Está atrasada.
-Eddie não conseguia dormir.

520
00:55:06,825 --> 00:55:10,024
-O que Turner acha que houve?
-Hasan escapou.

521
00:55:10,025 --> 00:55:13,084
O guarda o matou antes dele
sucumbir aos seus ferimentos.

522
00:55:13,085 --> 00:55:14,385
Isso serve.

523
00:55:15,008 --> 00:55:17,745
Isso tem algo haver com aqueles
degraus em que você caiu?

524
00:55:19,385 --> 00:55:21,384
Vocês não serviram juntas
no Afeganistão?

525
00:55:22,385 --> 00:55:24,584
Eles a mataram
para chegar até você, não foi?

526
00:55:24,585 --> 00:55:25,905
Para te arrastar.

527
00:55:27,625 --> 00:55:31,185
Quanto mais você ficar,
só vai piorar.

528
00:55:33,625 --> 00:55:34,945
Vá, Sam.

529
00:55:36,785 --> 00:55:38,245
Antes que seja tarde demais.

530
00:57:13,265 --> 00:57:16,384
Está ciente que temos 32 horas
para dar adquirir o lance?

531
00:57:16,385 --> 00:57:17,685
Estou ciente.

532
00:57:17,725 --> 00:57:19,944
Me ajude!
<i>Ele vai me matar!</i>

533
00:57:19,945 --> 00:57:22,664
<i>Já perdeu um do seu time,
está disposto a perder outro?</i>

534
00:57:22,665 --> 00:57:24,904
Ainda estou pesquisando
como perdi o primeiro.

535
00:57:24,905 --> 00:57:28,174
Sabe o rastreador que usamos
na valise? <i>Perdemos o sinal.</i>

536
00:57:28,175 --> 00:57:30,624
Faça amigos, encontre
a valise. Acha que consegue?

537
00:57:32,425 --> 00:57:36,124
Quer que finja que está tudo
bem, <i>quando sei que não está.</i>

538
00:57:36,125 --> 00:57:40,024
Olhe por esse lado,
que escolha você tem?

539
00:57:40,025 --> 00:57:42,265
-Precisamos que saia.
-Não vou a lugar algum.

540
00:57:44,345 --> 00:57:47,025
-O que quer para confiar em mim?
<i>-Chega de desculpas,</i>

541
00:57:47,026 --> 00:57:48,344
<i>chega de negações.</i>

542
00:57:48,345 --> 00:57:50,345
Não gosto de mortes
no meu turno.

543
00:57:50,346 --> 00:57:52,705
Se você vai me matar,
mate de uma vez.

544
00:57:53,705 --> 00:57:56,705
Equipe SuBMakerS
= Making The Difference =

545
00:57:56,706 --> 00:57:59,706
Legende conosco:
submakers@hotmail.com

