1
00:00:01,927 --> 00:00:03,485
Anteriormente em Alphas...
2
00:00:03,486 --> 00:00:05,687
Achei. O carregamento
que chegou em Nova York
3
00:00:05,688 --> 00:00:07,722
da fábrica
de Stanton Parish.
4
00:00:07,723 --> 00:00:10,532
É isso, o manifesto. Ele diz:
"eletrônicos industriais".
5
00:00:14,232 --> 00:00:16,533
As caixas estavam aqui.
Milhares delas.
6
00:00:16,534 --> 00:00:18,202
Elas já estão com o Parish.
7
00:00:18,203 --> 00:00:21,039
-Quem é você?
-Sou Stanton Parish.
8
00:00:21,040 --> 00:00:22,840
Estou aqui
para lhe fazer uma oferta.
9
00:00:22,841 --> 00:00:24,941
Uma criança como Zoe
precisa de um ambiente
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,303
onde ela possa se desenvolver,
assim como você.
11
00:00:27,916 --> 00:00:29,978
Acha que vai vir aqui
e nos dar ordens?
12
00:00:29,979 --> 00:00:31,329
-Rosen nos convidou.
-O quê?
13
00:00:31,330 --> 00:00:33,630
Disse que eu tinha livre acesso
às informações.
14
00:00:33,631 --> 00:00:36,081
A investigação não será conduzida
por essa equipe.
15
00:00:36,082 --> 00:00:38,682
Cley está no escritório
vasculhando as nossas coisas.
16
00:00:38,683 --> 00:00:40,083
Vai mesmo confiar
isso a ele?
17
00:00:40,865 --> 00:00:42,966
Mostre-me as suas mãos agora.
18
00:00:42,967 --> 00:00:46,238
-Qual é o seu nome?
-Mitchell.
19
00:00:46,239 --> 00:00:48,273
Por que está trancado
neste quarto?
20
00:00:48,274 --> 00:00:50,476
Tenho que estar aqui.
Sou muito importante.
21
00:00:50,477 --> 00:00:51,855
É? E quem disse isso?
22
00:00:53,500 --> 00:00:55,081
Stanton Parish.
23
00:00:55,500 --> 00:00:57,617
Ele toca em você, certo?
24
00:00:57,618 --> 00:00:59,787
Ele grava todas
as suas memórias.
25
00:00:59,788 --> 00:01:01,989
Um Alpha no estilo
de "O Vingador do Futuro".
26
00:01:01,990 --> 00:01:03,290
Olá, Mitchell.
27
00:01:03,291 --> 00:01:06,141
Pode me mostrar a última vez
que falou com o Sr. Parish?
28
00:01:09,666 --> 00:01:11,969
Eu prometo a você,
29
00:01:11,970 --> 00:01:14,871
você vai crescer em um mundo
melhor do que o que eu cresci.
30
00:01:17,275 --> 00:01:19,509
Parish não deixará você
ficar com o Mitchell.
31
00:01:19,510 --> 00:01:20,810
Ele virá atrás dele.
32
00:01:20,811 --> 00:01:22,111
Deixo-o vir.
33
00:01:29,800 --> 00:01:32,357
Está tudo bem, bebê.
34
00:01:32,358 --> 00:01:33,759
Vai ficar tudo bem.
35
00:01:35,800 --> 00:01:38,831
-Qual é a graça?
-Você, falando como um bebê.
36
00:01:38,832 --> 00:01:40,900
É?
Te deixa com ciuminho.
37
00:01:40,901 --> 00:01:42,335
-Não estou com ciúmes.
-Está.
38
00:01:42,336 --> 00:01:44,637
-Talvez um pouquinho.
-Dá para perceber.
39
00:01:44,638 --> 00:01:47,374
-Talvez um pouquinho.
-Não se preocupe, porque você...
40
00:01:47,375 --> 00:01:49,977
Foi ótima com ele.
41
00:01:49,978 --> 00:01:51,813
Quando chegar
a nossa hora...
42
00:01:54,215 --> 00:01:56,751
De ter o nosso,
43
00:01:56,752 --> 00:01:58,586
você também será ótima
com ele.
44
00:01:58,587 --> 00:02:01,270
Se eu tiver, em que tipo de mundo
eles crescerão?
45
00:02:01,271 --> 00:02:04,200
-Não teremos essa conversa.
-As coisas estão ficando tão...
46
00:02:04,201 --> 00:02:06,394
Sinto ar fresco
da primavera...
47
00:02:08,730 --> 00:02:10,364
-O que foi aquilo?
-Cuidado!
48
00:02:12,267 --> 00:02:13,634
Está tudo bem.
49
00:02:13,635 --> 00:02:14,935
Fique aqui.
Fique abaixada.
50
00:02:20,010 --> 00:02:21,355
Certo, escutem.
51
00:02:22,579 --> 00:02:25,448
Temos um morto
e três feridos.
52
00:02:25,449 --> 00:02:27,984
É o quinto ataque
na rede elétrica esta semana.
53
00:02:27,985 --> 00:02:30,100
Não há um padrão perceptível
nos ataques,
54
00:02:30,101 --> 00:02:33,056
mas o lado positivo,
55
00:02:33,057 --> 00:02:35,857
é que teremos essas redes
protegidas em todos os lugares,
56
00:02:35,858 --> 00:02:37,808
e Parish terá dificuldades
em continuar.
57
00:02:37,809 --> 00:02:40,659
O Dep. de Defesa diz que Parish
está tramando algo grande,
58
00:02:40,660 --> 00:02:43,460
e como o último plano dele
tinha como alvo toda a cidade,
59
00:02:43,461 --> 00:02:45,212
esperamos que este seja
ainda maior.
60
00:02:45,213 --> 00:02:48,573
E segundo as informações,
acontecerá nos próximos dias.
61
00:02:54,400 --> 00:02:56,649
Daqui a dois dias
será 22 de outubro.
62
00:02:56,650 --> 00:02:58,484
É.
63
00:02:58,485 --> 00:03:02,088
22 de outubro de 1862.
64
00:03:02,089 --> 00:03:05,291
Um oficial da União foi baleado
na cabeça e aparentemente morto.
65
00:03:05,992 --> 00:03:08,527
Então, ele miraculosamente
voltou à vida.
66
00:03:09,763 --> 00:03:15,234
E foi aí que Stanton Parish
descobriu que era um Alpha.
67
00:03:15,235 --> 00:03:16,536
O que está dizendo?
68
00:03:16,537 --> 00:03:18,138
Uma festa
de aniversário bizarra?
69
00:03:18,139 --> 00:03:21,141
-Sim.
-Hoje faz 150 anos.
70
00:03:21,142 --> 00:03:23,577
Terroristas
adoram aniversários.
71
00:03:23,578 --> 00:03:25,546
O plano é
continuar pressionando
72
00:03:25,547 --> 00:03:26,847
a organização dele.
73
00:03:26,848 --> 00:03:28,898
Washington acha
que se nos esforçarmos,
74
00:03:28,899 --> 00:03:30,199
algo vai aparecer.
75
00:03:30,200 --> 00:03:32,750
A melhor pista que temos
é o carregamento
76
00:03:32,751 --> 00:03:35,200
que quase interceptamos.
Deve fazer parte disso.
77
00:03:35,201 --> 00:03:37,352
Nem sabemos o que Parish
planejava com eles.
78
00:03:37,353 --> 00:03:39,504
Por isso a Rachel
procura pela Skylar Adams.
79
00:03:39,505 --> 00:03:42,261
Ela sabe como desvendar isso,
se conseguirmos achá-la.
80
00:03:42,262 --> 00:03:43,662
Estou fazendo
o meu melhor,
81
00:03:43,663 --> 00:03:46,031
mas Skylar é muito boa
em não ser encontrada.
82
00:03:46,032 --> 00:03:47,900
Estamos falando
em daqui a dois dias.
83
00:03:47,901 --> 00:03:49,201
E ainda estamos
no escuro.
84
00:03:49,202 --> 00:03:51,552
Precisamos achar um jeito
de chegarmos a Parish,
85
00:03:51,553 --> 00:03:52,853
e bem rápido.
86
00:03:52,854 --> 00:03:54,974
Temos que pensar
como Parish.
87
00:03:54,975 --> 00:03:57,310
Mitchell Morgan,
página quatro.
88
00:03:57,311 --> 00:03:59,762
Se quer saber como Parish pensa,
ele é a resposta.
89
00:03:59,763 --> 00:04:01,447
-O cara da memória?
-Sim.
90
00:04:01,448 --> 00:04:03,498
Achei que Parish
só o usava para armazenar
91
00:04:03,499 --> 00:04:05,349
-coisas sentimentais.
-Sim, ele usava.
92
00:04:05,350 --> 00:04:07,650
Acho que deve ter
um jeito de irmos mais fundo,
93
00:04:07,651 --> 00:04:10,101
mas precisamos levá-lo
a um lugar mais apropriado,
94
00:04:10,102 --> 00:04:12,658
e o Hospital Psiquiátrico
tem uma ala de segurança.
95
00:04:12,659 --> 00:04:14,909
Quer que eu transferira
alguém de alto valor
96
00:04:14,910 --> 00:04:17,196
do Prédio 7
no meio disso tudo?
97
00:04:17,197 --> 00:04:19,833
Sim, é isso
que estou pedindo.
98
00:04:19,834 --> 00:04:21,901
Eu poderia ir com você.
99
00:04:21,902 --> 00:04:24,604
Mitchell me conhece. Isso pode
deixá-lo mais à vontade.
100
00:04:24,605 --> 00:04:26,039
Prefiro que você
não vá, Kat.
101
00:04:26,040 --> 00:04:27,987
Sou recém treinada
e o que não sei,
102
00:04:27,988 --> 00:04:29,609
posso aprender
em 10 minutos.
103
00:04:29,610 --> 00:04:32,011
A teoria não é
a mesma coisa que a prática.
104
00:04:32,012 --> 00:04:34,414
Doutor, ela se graduou
em Quantico em 2 semanas.
105
00:04:34,415 --> 00:04:37,049
O tempo está passando.
Aceitarei qualquer ajuda.
106
00:04:42,022 --> 00:04:43,823
Certo, tudo bem.
Resolvam isso.
107
00:04:46,193 --> 00:04:47,502
Senhor.
108
00:04:53,033 --> 00:04:55,067
Estamos estocados
de remédios.
109
00:04:55,068 --> 00:04:57,770
Transporte em posição.
Os médicos reportarão em breve.
110
00:04:57,771 --> 00:05:00,150
Já conseguimos
o que precisamos de Skylar Adams?
111
00:05:00,151 --> 00:05:02,808
Vince está trabalhando com ela
o mais rápido que pode.
112
00:05:02,809 --> 00:05:05,544
Isso não é o suficiente.
113
00:05:09,082 --> 00:05:10,816
Conversarei com o Vincent.
114
00:05:12,519 --> 00:05:14,886
Está perto
de tudo acontecer.
115
00:05:14,887 --> 00:05:16,488
As pessoas
ficarão com medo.
116
00:05:16,489 --> 00:05:20,826
Elas precisarão de um lugar
para ir na transição.
117
00:05:20,827 --> 00:05:23,328
É uma ideia da Danielle.
118
00:05:23,329 --> 00:05:25,163
O legado dela.
119
00:05:27,133 --> 00:05:29,001
Oi, Jeannie.
120
00:05:29,002 --> 00:05:30,536
Oi, querida.
Fique na sua mãe.
121
00:05:30,537 --> 00:05:32,771
Você ficará bem.
122
00:05:32,772 --> 00:05:35,707
Certo
Sim, eu também te amo.
123
00:05:35,708 --> 00:05:37,309
É, dê um beijo
no bebê.
124
00:05:37,310 --> 00:05:40,178
Certo. Tchau.
125
00:05:40,179 --> 00:05:42,648
Era a Jeannie?
Como ela está?
126
00:05:42,649 --> 00:05:45,384
Ela está traumatizada, claro.
127
00:05:45,385 --> 00:05:47,953
Bill, acho que eu...
128
00:05:47,954 --> 00:05:51,590
Tenho uma abordagem alternativa
para essa coisa toda.
129
00:05:51,591 --> 00:05:53,960
Um jeito que nos levará
direto a Parish.
130
00:05:53,961 --> 00:05:56,528
Ótimo, porque espero
um telefonema de Washington.
131
00:05:56,529 --> 00:05:58,330
Comandarei por eles,
ver se dá certo.
132
00:05:58,965 --> 00:06:01,500
Falando neles.
133
00:06:01,501 --> 00:06:03,269
Harken. Sim.
134
00:06:06,607 --> 00:06:07,974
Você não quer
fazer isso.
135
00:06:07,975 --> 00:06:12,479
Não. Isto é estritamente
não-oficial, entende?
136
00:06:12,480 --> 00:06:15,516
Se entendo?
Você...
137
00:06:15,517 --> 00:06:17,384
Pode aguardar, por favor?
138
00:06:17,385 --> 00:06:19,353
Se entendo?
139
00:06:19,354 --> 00:06:22,056
A organização de Parish
é enorme e sórdida
140
00:06:22,057 --> 00:06:23,824
e está prestes
a fazer algo grande.
141
00:06:23,825 --> 00:06:27,194
Cley precisa que estejamos
remando na mesma direção.
142
00:06:27,195 --> 00:06:30,431
A Polícia de Nova York,
o Departamento de Defesa, e nós.
143
00:06:30,432 --> 00:06:32,533
Eu sei disso.
144
00:06:32,534 --> 00:06:34,769
Ou você pega um remo
ou pula do barco.
145
00:06:34,770 --> 00:06:36,570
Não temos tempo
para fazer nada fofo.
146
00:06:36,571 --> 00:06:39,841
Toc, toc.
Desculpem interromper.
147
00:06:39,842 --> 00:06:41,277
Você entendeu, não é?
148
00:06:41,278 --> 00:06:42,611
Não é você.
149
00:06:42,612 --> 00:06:44,113
Sim.
150
00:06:44,114 --> 00:06:45,547
Não, você está certo.
151
00:06:45,548 --> 00:06:47,716
-Claro.
-Certo.
152
00:06:51,888 --> 00:06:53,188
Ele não topou.
153
00:06:53,189 --> 00:06:55,425
O envolvimento dele
não é crucial.
154
00:06:57,861 --> 00:07:00,629
E se ele ficar
no nosso caminho?
155
00:07:00,630 --> 00:07:02,180
Vamos esperar
que ele não fique.
156
00:07:02,181 --> 00:07:03,481
Boa sorte.
157
00:07:04,868 --> 00:07:06,500
Me dá cinco minutos.
158
00:07:19,283 --> 00:07:21,350
Veículo líder,
informe o caminho.
159
00:07:21,351 --> 00:07:23,152
Equipe avançada,
mantenha o bloqueio.
160
00:07:23,153 --> 00:07:24,487
Entendido.
161
00:07:24,488 --> 00:07:26,956
Acha que o Rosen
pode tirar algo mais desse cara?
162
00:07:26,957 --> 00:07:28,257
Sim.
163
00:07:28,258 --> 00:07:30,558
Ninguém conhece Parish
tão bem quanto Mitchell.
164
00:07:30,559 --> 00:07:31,859
Pena ele ser "danificado".
165
00:07:31,860 --> 00:07:33,911
Ele seria uma companhia legal
numa viagem.
166
00:07:33,912 --> 00:07:35,411
É, se você está dizendo.
167
00:07:36,700 --> 00:07:38,935
Loirinho, está muito perto
do veículo líder.
168
00:07:38,936 --> 00:07:41,471
15 metros. Mantenha
uma velocidade constante.
169
00:07:41,472 --> 00:07:45,442
Que tal trocarmos? Você dirige
e eu fico mandando em você?
170
00:07:45,443 --> 00:07:47,210
Meus pés
não alcançam os pedais.
171
00:08:11,469 --> 00:08:12,769
Kat, você está bem?
172
00:08:12,770 --> 00:08:14,504
-Sim!
-Cuide do Mitchell.
173
00:08:16,374 --> 00:08:17,674
Droga, é o Scipio!
174
00:08:21,546 --> 00:08:23,481
Vamos!
Equipe vermelha comigo.
175
00:08:23,482 --> 00:08:25,115
Equipe azul
fique com o veículo.
176
00:08:28,820 --> 00:08:31,121
Droga.
177
00:08:40,864 --> 00:08:42,699
Ponha-o no chão, agora!
178
00:08:59,250 --> 00:09:01,251
Andem!
179
00:09:01,252 --> 00:09:02,599
Vão, vão!
180
00:09:05,390 --> 00:09:06,756
Equipe azul, espalhem-se.
181
00:09:06,757 --> 00:09:08,825
Cubram as escadas.
182
00:09:08,826 --> 00:09:11,594
As escadas estão seguras,
mas nenhum sinal dele.
183
00:09:11,595 --> 00:09:13,945
Aonde ele foi? Não tem como
ter passado por nós.
184
00:09:13,946 --> 00:09:15,798
-Também perdi o Mitchell.
-Nada aqui.
185
00:09:15,799 --> 00:09:17,100
Droga!
186
00:09:17,101 --> 00:09:18,666
-Cubram as saídas!
-Sim, senhor.
187
00:09:18,667 --> 00:09:19,967
Espalhem-se.
188
00:09:23,138 --> 00:09:27,138
Legendas em Série & N.E.R.D.S.
Parceria Fora de Série!
189
00:09:27,710 --> 00:09:31,046
- Legenda -
Hirschen | san3001
190
00:09:31,047 --> 00:09:33,982
- Legenda -
Wandy | Ribastante | Paco
191
00:09:33,983 --> 00:09:36,918
- Legenda -
Jotavê | Tozzi
192
00:09:36,919 --> 00:09:39,919
- Revisão -
parlobrito
193
00:09:47,664 --> 00:09:49,931
[ S02E12 ]
"Need to Know"
194
00:09:58,808 --> 00:10:00,509
Os federais
não estão com o Scipio.
195
00:10:00,510 --> 00:10:03,278
Não sei onde ele está.
196
00:10:03,279 --> 00:10:05,820
Lidamos com isso
em seu devido momento.
197
00:10:05,821 --> 00:10:07,121
Quase pronto.
198
00:10:08,618 --> 00:10:09,918
Obrigado, Doutor.
199
00:10:10,931 --> 00:10:12,533
Estão todos dispensados.
200
00:10:16,505 --> 00:10:18,860
Eu disse dispensado,
Sr. Kowalka.
201
00:10:30,139 --> 00:10:31,439
Mitchell?
202
00:10:32,140 --> 00:10:33,440
Oi, Stanton.
203
00:10:35,177 --> 00:10:36,609
Como está se sentindo?
204
00:10:38,981 --> 00:10:40,339
Meu pescoço está doendo.
205
00:10:40,340 --> 00:10:42,327
Removemos o chip
que eles inseriram.
206
00:10:44,820 --> 00:10:46,628
É muito bom vê-lo de novo.
207
00:10:48,990 --> 00:10:50,298
Posso?
208
00:10:50,299 --> 00:10:51,599
Sim.
209
00:11:10,253 --> 00:11:11,659
Elas sumiram.
210
00:11:13,446 --> 00:11:15,412
Rosen fez isso, não foi?
211
00:11:15,413 --> 00:11:17,468
Ele apagou
as minhas memórias.
212
00:11:17,469 --> 00:11:20,145
Dr. Rosen.
Sim.
213
00:11:23,723 --> 00:11:26,869
Ele me deu
uma intravenosa,
214
00:11:26,870 --> 00:11:30,091
e algumas injeções,
há três dias.
215
00:11:30,092 --> 00:11:33,621
Não, há uns quatro dias.
216
00:11:35,202 --> 00:11:36,502
Depois disso,
217
00:11:37,504 --> 00:11:39,363
tudo que era extra
simplesmente...
218
00:11:40,152 --> 00:11:41,452
desapareceu.
219
00:11:44,077 --> 00:11:45,377
É engraçado.
220
00:11:46,247 --> 00:11:51,249
Pela primeira vez em anos,
me sinto como...
221
00:11:53,287 --> 00:11:57,454
como eu mesmo,
entende?
222
00:11:58,084 --> 00:11:59,384
Eu mesmo.
223
00:12:16,430 --> 00:12:19,050
Você estava certo.
Parish mordeu a isca.
224
00:12:19,051 --> 00:12:20,578
Conseguimos
o que queríamos?
225
00:12:20,579 --> 00:12:21,963
Sim, eu só...
226
00:12:21,964 --> 00:12:23,607
me sinto mal pela Kat.
227
00:12:23,608 --> 00:12:26,396
Eu também, mas ela vai esquecer
tudo em duas semanas.
228
00:12:26,397 --> 00:12:28,445
Isso é alguma coisa.
Eu só...
229
00:12:28,446 --> 00:12:30,958
gostaria que não tivesse
que ir tão longe.
230
00:12:30,959 --> 00:12:32,259
Eu também, Nina.
231
00:12:32,812 --> 00:12:34,112
Hicks.
232
00:12:37,266 --> 00:12:38,566
São eles.
233
00:12:45,275 --> 00:12:47,535
-Como ele está?
-Vivo.
234
00:12:58,922 --> 00:13:00,549
Está tudo pronto?
235
00:13:00,550 --> 00:13:02,221
Sim, ele ainda está apagado.
236
00:13:02,222 --> 00:13:05,443
Sinto o cheiro do tranquilizante
no organismo dele.
237
00:13:05,444 --> 00:13:06,744
Deixa comigo.
238
00:13:19,977 --> 00:13:21,393
Acorde, raio de sol.
239
00:13:21,920 --> 00:13:23,220
Precisamos conversar.
240
00:13:25,550 --> 00:13:26,850
Olá, Cornell.
241
00:13:32,214 --> 00:13:34,538
Tudo levou a esse
momento, não é?
242
00:13:34,539 --> 00:13:37,290
É isso mesmo
que você quer ser, Cornell?
243
00:13:37,291 --> 00:13:40,941
Alguém responsável pela morte
de milhões de pessoas? Quer isso?
244
00:13:40,942 --> 00:13:42,442
O que eu quero...
245
00:13:43,271 --> 00:13:44,571
é um advogado.
246
00:13:45,628 --> 00:13:47,470
O quê?
Não tenho direitos civis?
247
00:13:48,234 --> 00:13:49,738
É por que não
sou um humano?
248
00:13:49,739 --> 00:13:51,881
Você é muito humano,
Cornell.
249
00:13:51,882 --> 00:13:55,970
Você escolheu negar o fato,
mas ainda há tempo.
250
00:13:55,971 --> 00:13:58,600
Na verdade, tem menos
tempo do que pensa, Doutor.
251
00:14:00,678 --> 00:14:03,065
Do jeito que estou amarrado,
poderia me queimar,
252
00:14:03,066 --> 00:14:05,939
se eu acidentalmente
ativar a minha habilidade.
253
00:14:05,940 --> 00:14:07,571
Não queremos isso, não é?
254
00:14:07,572 --> 00:14:10,128
Sei que tem incomodado
você por muito tempo
255
00:14:10,129 --> 00:14:13,451
o quão alinhado é o seu estado
emocional à sua habilidade,
256
00:14:13,452 --> 00:14:15,679
que você sempre quis
transcender isso.
257
00:14:15,680 --> 00:14:17,787
Bem, agora você pode.
258
00:14:17,788 --> 00:14:19,088
Sério?
259
00:14:19,648 --> 00:14:21,381
É o melhor que você tem?
260
00:14:21,875 --> 00:14:26,214
Tentar me conectar
com a minha humanidade?
261
00:14:26,215 --> 00:14:28,916
Onde você estava quando
queimei a casa dos meus pais?
262
00:14:31,050 --> 00:14:33,272
Não, você está 20 anos
atrasado, Doutor.
263
00:14:34,340 --> 00:14:35,999
Isso vai demorar muito.
264
00:14:42,921 --> 00:14:44,221
Há duas semanas,
265
00:14:45,096 --> 00:14:48,338
Parish enviou um grande número
de equipamentos eletrônicos
266
00:14:48,339 --> 00:14:51,144
da China para Nova York.
267
00:14:51,145 --> 00:14:52,919
O que você sabe sobre isso?
268
00:14:52,920 --> 00:14:54,220
Já eram.
269
00:14:54,800 --> 00:14:57,586
-Eles moveram de lugar.
-Para onde?
270
00:14:57,587 --> 00:14:59,887
Parish não me disse.
Está acima do meu salário.
271
00:14:59,888 --> 00:15:01,686
Existem outros
carregamentos?
272
00:15:03,053 --> 00:15:04,353
Responda.
273
00:15:05,066 --> 00:15:06,644
Centenas.
274
00:15:06,645 --> 00:15:10,187
-Isso acontece há meses.
-Pergunte sobre o Parish.
275
00:15:11,039 --> 00:15:13,799
Onde ele está?
Onde está Stanton Parish?
276
00:15:14,858 --> 00:15:17,928
Onde ele está agora?
277
00:15:18,909 --> 00:15:21,784
Onde está Stanton Parish?
278
00:15:21,785 --> 00:15:25,632
Responda-me!
Onde ele está agora?
279
00:15:25,633 --> 00:15:27,134
Você bem que gostaria
de saber.
280
00:15:27,135 --> 00:15:31,874
Onde foi que você falou
pela última vez com o Parish?
281
00:15:31,875 --> 00:15:33,175
Vá se ferrar!
282
00:15:34,525 --> 00:15:38,097
Nina, ele está bloqueado,
como a Senadora.
283
00:15:38,680 --> 00:15:41,833
Sim, tenho um cofre aqui dentro,
meninos e meninas.
284
00:15:41,834 --> 00:15:43,134
É de ferro.
285
00:15:43,135 --> 00:15:45,153
Vamos desbloqueá-lo, sim?
286
00:15:46,436 --> 00:15:50,417
Rachel, amobarbital, 15ml.
287
00:15:50,418 --> 00:15:52,148
"Amo" o quê?
288
00:16:04,538 --> 00:16:07,270
15ml, inserido.
289
00:16:14,343 --> 00:16:16,823
Você tem que esquecer, Kat.
290
00:16:16,824 --> 00:16:18,524
Parece que você
fez o seu melhor.
291
00:16:18,525 --> 00:16:20,275
-Licença, bom dia.
-Bom dia, senhor.
292
00:16:20,276 --> 00:16:23,077
Sim, exceto por perder
Mitchell e Jeff Kowalka.
293
00:16:23,078 --> 00:16:25,578
Eu tinha Scipio em minhas mãos,
e ele também fugiu.
294
00:16:25,579 --> 00:16:26,969
Basicamente, sou uma droga.
295
00:16:26,970 --> 00:16:30,480
-Às vezes isso acontece na vida.
-Sério? Vai fazer isso?
296
00:16:30,481 --> 00:16:32,891
Sim, existem coisas mais
importantes no momento.
297
00:16:32,892 --> 00:16:36,161
-Amanhã é o dia 22.
-Eu sei, o mundo vai acabar.
298
00:16:36,162 --> 00:16:38,520
Rosen disse que Mitchell
é a chave para tudo,
299
00:16:38,521 --> 00:16:39,821
então me deixe...
300
00:16:39,822 --> 00:16:42,273
Rever a cena. Talvez eu tenha
deixado algo passar.
301
00:16:42,274 --> 00:16:44,708
Ligue para a Rachel.
É o departamento dela.
302
00:16:44,709 --> 00:16:46,561
Eu pensei nisso.
Ela não atendeu.
303
00:16:46,562 --> 00:16:48,363
Tentou a Nina?
Ela sabe onde achá-la.
304
00:16:48,364 --> 00:16:49,683
Também pensei nisso.
305
00:16:49,684 --> 00:16:53,481
Ela não atende o telefone.
Não vi nenhuma delas desde ontem.
306
00:16:53,482 --> 00:16:55,472
-O quê?
-Devemos nos preocupar?
307
00:16:55,473 --> 00:16:58,956
Quer saber?
Verifique a cena.
308
00:16:58,957 --> 00:17:00,257
Hicks...
309
00:17:01,102 --> 00:17:02,402
Hicks?
310
00:17:02,403 --> 00:17:05,407
-Eu cuido disso. Hicks?
-Bill. Bill!
311
00:17:05,408 --> 00:17:07,308
-O que está fazendo aqui?
-Eu descobri.
312
00:17:07,309 --> 00:17:08,690
-Bom para você.
-Obrigado.
313
00:17:08,691 --> 00:17:10,641
-Deveria estar no hospital.
-É sarcasmo.
314
00:17:10,642 --> 00:17:12,342
Gary, passe um tempo
com a sua mãe.
315
00:17:12,343 --> 00:17:13,979
Não,
eles me expulsaram, Bill.
316
00:17:13,980 --> 00:17:15,830
A enfermeira disse
que eu atrapalhava,
317
00:17:15,831 --> 00:17:17,973
e eu disse que ela
parecia um animal.
318
00:17:17,974 --> 00:17:21,679
-Mas eu estava no táxi...
-O que quer dizer, Gary?
319
00:17:21,680 --> 00:17:24,250
Eu estava procurando
pela Skylar no táxi, Bill.
320
00:17:24,251 --> 00:17:26,131
-Rachel?
-E o táxi tinha GPS,
321
00:17:26,132 --> 00:17:28,382
que é uma loucura.
Porque as ruas de Nova York
322
00:17:28,383 --> 00:17:31,222
são bem numeradas, então
nem precisam do GPS, Bill.
323
00:17:31,223 --> 00:17:34,194
Gary, vamos estar mortos quanto
você terminar essa história.
324
00:17:34,195 --> 00:17:36,207
-Não, Bill, era o chip.
-Doutor?
325
00:17:36,208 --> 00:17:39,674
O táxi tinha um chip, e Skylar
tem um chip. É no braço.
326
00:17:39,675 --> 00:17:41,552
Ela se comunica
com as vespas assim.
327
00:17:41,553 --> 00:17:44,394
Então eu... "cutuquei",
e agora ela sabe
328
00:17:44,395 --> 00:17:46,845
que quero me comunicar.
Ela vai me ligar de volta.
329
00:17:53,628 --> 00:17:54,928
Dij?
330
00:17:55,579 --> 00:17:57,226
Está ouvindo um zumbido?
331
00:17:58,648 --> 00:18:01,778
Você precisa terminar,
ou Vince não vai trazer picolés.
332
00:18:02,625 --> 00:18:04,792
Estou indo o mais rápido
que eu posso.
333
00:18:06,122 --> 00:18:07,728
Não está ouvindo mesmo?
334
00:18:08,319 --> 00:18:10,807
Talvez seja o telefone.
Onde está o telefone?
335
00:18:12,281 --> 00:18:13,666
Nós não temos um.
336
00:18:14,520 --> 00:18:16,125
Não temos um telefone?
337
00:18:16,126 --> 00:18:17,958
Por que não
temos um telefone?
338
00:18:17,959 --> 00:18:19,259
Só não temos.
339
00:18:22,972 --> 00:18:24,272
Vince!
340
00:18:26,409 --> 00:18:27,876
Oi, Zoe.
341
00:18:27,877 --> 00:18:29,278
Como vai, Srta. Adams?
342
00:18:29,279 --> 00:18:31,845
-É Skylar.
-Sim, senhora.
343
00:18:31,846 --> 00:18:34,005
Picolés!
Picolés!
344
00:18:34,006 --> 00:18:36,738
Seu desejo é uma ordem.
345
00:18:36,739 --> 00:18:38,700
-Obrigada.
-De nada.
346
00:18:40,223 --> 00:18:43,066
Laranja.
O meu favorito.
347
00:18:43,067 --> 00:18:45,199
Você sempre sabe
exatamente o que ela quer.
348
00:18:45,200 --> 00:18:46,895
Só estou tentando
fazê-la feliz.
349
00:18:46,896 --> 00:18:49,164
Isso é para mim?
350
00:18:49,165 --> 00:18:51,099
Bem, não terminei ainda.
351
00:18:51,100 --> 00:18:53,494
Ainda não descobri
um jeito de cortar o osso
352
00:18:53,495 --> 00:18:55,833
sem liberar
um bocado de bactérias.
353
00:18:56,639 --> 00:18:58,671
Você prometeu
que isso seria feito.
354
00:18:58,672 --> 00:19:01,360
Não quer que eu fique
com problemas, não é?
355
00:19:01,361 --> 00:19:02,661
Não.
356
00:19:02,662 --> 00:19:04,534
Não, quero
fazer isso por você.
357
00:19:04,535 --> 00:19:05,835
Bom.
358
00:19:06,783 --> 00:19:08,150
Tive uma ideia.
359
00:19:08,151 --> 00:19:10,684
Por que eu não cuido
da Zoe por um tempo,
360
00:19:10,685 --> 00:19:13,144
para você se concentrar
no trabalho?
361
00:19:13,145 --> 00:19:14,445
-Obrigada.
-De nada.
362
00:19:16,259 --> 00:19:17,559
Zoe.
363
00:19:22,231 --> 00:19:23,583
Quanto mais tempo?
364
00:19:24,367 --> 00:19:25,750
Qual é o seu problema?
365
00:19:26,335 --> 00:19:27,835
Já fiz muitas
coisas para você.
366
00:19:27,836 --> 00:19:29,793
Quero dizer,
todo tipo de tecnologia.
367
00:19:29,794 --> 00:19:32,494
E a primeira coisa que ela fez?
Aquela coisa brilhante?
368
00:19:32,495 --> 00:19:34,045
Você agiu como
se fosse Natal...
369
00:19:35,779 --> 00:19:38,881
Qual é o meu problema?
Qual é o meu problema?
370
00:19:38,882 --> 00:19:41,597
Eu quero esse dispositivo,
e preciso dele agora.
371
00:19:43,353 --> 00:19:46,052
Tudo bem...
está bem, cara.
372
00:19:46,053 --> 00:19:48,103
Alguma coisa está
atrapalhando ela, certo?
373
00:19:48,104 --> 00:19:50,709
Estou tentando
mantê-la focada.
374
00:19:50,710 --> 00:19:53,171
Você não faz ideia
de como isso é difícil.
375
00:19:53,172 --> 00:19:54,472
E nem me importo.
376
00:19:55,432 --> 00:19:57,481
Você prometeu
que o trabalho seria feito.
377
00:19:57,906 --> 00:20:01,295
E o forçarei a cumprir.
Entendeu?
378
00:20:16,187 --> 00:20:18,221
Concentre-se nas paredes.
379
00:20:18,222 --> 00:20:20,356
São brancas, azuis?
380
00:20:20,357 --> 00:20:22,158
Eram verdes?
Concentre-se!
381
00:20:22,159 --> 00:20:24,594
Pode perguntar
o quanto quiser.
382
00:20:24,595 --> 00:20:26,428
A resposta será a mesma.
383
00:20:26,429 --> 00:20:27,730
Vá se ferrar.
384
00:20:27,731 --> 00:20:30,032
Nina, respire fundo.
Seu pulso está acelerado.
385
00:20:30,033 --> 00:20:31,434
Eu só preciso
de uma pausa.
386
00:20:33,737 --> 00:20:35,839
Temos 2 dias no máximo
para fazê-lo falar.
387
00:20:35,840 --> 00:20:37,807
Escute...
Nina está exausta.
388
00:20:37,808 --> 00:20:42,012
A pressão de Scipio está
bem alta, 200 sistólica.
389
00:20:47,350 --> 00:20:49,752
Está suando um bocado.
390
00:20:49,753 --> 00:20:52,255
Se eu fosse você,
não estaria animado.
391
00:20:52,256 --> 00:20:54,124
Dr. Rosen.
392
00:20:54,125 --> 00:20:56,292
Está acima
da nossa capacidade.
393
00:20:56,293 --> 00:20:58,595
Tenho amigos na CIA
profissionais nisso.
394
00:20:58,596 --> 00:21:02,032
-É hora de chamar especialistas.
-Nós somos os especialistas.
395
00:21:02,033 --> 00:21:04,001
Sabe que Parish
tem gente em toda parte.
396
00:21:04,002 --> 00:21:06,553
Como acha que souberam
da transferência de Mitchell?
397
00:21:06,554 --> 00:21:09,540
Não vamos chamar ninguém,
vamos resolver sozinhos.
398
00:21:12,478 --> 00:21:13,866
Temos aminorex ali.
399
00:21:13,867 --> 00:21:17,514
Prepare um injeção de 5ml,
por favor.
400
00:21:19,919 --> 00:21:22,779
-Aminorex?
-Isso, 5ml, agora.
401
00:21:29,195 --> 00:21:33,299
Hicks, aminorex
pode ser perigoso.
402
00:21:33,766 --> 00:21:37,143
-O que estamos fazendo?
-Obtendo respostas.
403
00:21:37,570 --> 00:21:39,204
Será?
404
00:21:39,205 --> 00:21:42,342
Parece que estamos batendo
a cabeça da Nina numa parede.
405
00:21:42,343 --> 00:21:45,612
E se Scipio não der em nada?
E estivermos perdendo tempo.
406
00:21:45,613 --> 00:21:47,513
A única pessoa
perdendo tempo é você.
407
00:21:47,514 --> 00:21:49,949
Faça o que Rosen pediu
e volte lá.
408
00:21:59,794 --> 00:22:01,695
Aqui estão os 5ml
de aminorex,
409
00:22:01,696 --> 00:22:03,563
mas não vai
baixar a pressão dele.
410
00:22:03,564 --> 00:22:05,966
e não vai reduzir
a resistência dele.
411
00:22:05,967 --> 00:22:08,168
É um estimulante,
Dr. Rosen.
412
00:22:08,169 --> 00:22:10,004
Eu sei.
413
00:22:11,406 --> 00:22:13,474
É para mim, Rachel.
414
00:22:33,557 --> 00:22:35,994
Desculpe,
eu simplesmente...
415
00:22:36,626 --> 00:22:38,160
Não consegui tirar nada.
416
00:22:38,161 --> 00:22:40,929
Fez o que melhor que pôde.
Agora é minha vez.
417
00:22:40,930 --> 00:22:42,552
Cameron.
418
00:22:43,866 --> 00:22:46,502
Vamos tentar outra coisa.
419
00:22:58,149 --> 00:23:01,452
Gary, vem cá.
Preciso que faça algo.
420
00:23:01,453 --> 00:23:03,253
Skylar continua
me ignorando.
421
00:23:03,721 --> 00:23:06,858
É irritante.
Detesto quando me ignoram.
422
00:23:06,859 --> 00:23:09,366
Gary, preciso que procure
pelo Rosen.
423
00:23:09,367 --> 00:23:12,183
Bill, você está me ignorando.
Falei sobre Skylar.
424
00:23:12,184 --> 00:23:15,132
Gary, isso é importante.
425
00:23:15,133 --> 00:23:17,867
Está sem sinal.
Como Nina e Hicks.
426
00:23:17,868 --> 00:23:20,170
-Estão fora da cobertura?
-Não...
427
00:23:20,171 --> 00:23:22,157
Devem ter tirado
a bateria do celular.
428
00:23:22,158 --> 00:23:23,908
Por que três pessoas
fariam isso?
429
00:23:23,909 --> 00:23:25,344
Não sei.
430
00:23:25,345 --> 00:23:27,479
Eu voltei
para observar o local.
431
00:23:27,480 --> 00:23:29,214
E encontrei uma coisa.
432
00:23:29,215 --> 00:23:31,083
Não é legal.
433
00:23:33,653 --> 00:23:36,522
-Dardo tranquilizador.
-É um dos nossos.
434
00:23:36,523 --> 00:23:38,357
Encontrei
onde Scipio desapareceu.
435
00:23:38,358 --> 00:23:41,461
-O sangue na ponta é dele.
-Então, ele foi atingido.
436
00:23:41,462 --> 00:23:43,195
Detesto levar dardos, é um saco.
437
00:23:43,196 --> 00:23:46,140
Gary, fale baixo,
fique quieto.
438
00:23:47,000 --> 00:23:48,435
Já confirmei com John.
439
00:23:48,436 --> 00:23:51,404
Ninguém da equipe tática
tem armas com tranquilizantes.
440
00:23:51,405 --> 00:23:54,563
O que leva a pergunta:
quem o sedou?
441
00:23:56,044 --> 00:23:58,108
Harken.
442
00:23:58,947 --> 00:24:00,547
Não.
443
00:24:00,548 --> 00:24:03,050
Vou aqui rapidinho.
444
00:24:16,998 --> 00:24:18,465
Isso fede.
445
00:24:19,433 --> 00:24:22,081
Precisamos terminar.
446
00:24:28,509 --> 00:24:30,577
Mamãe, você está bem?
447
00:24:30,578 --> 00:24:33,472
-Não doeu.
-Que bom.
448
00:24:34,082 --> 00:24:36,046
Deveria doer.
449
00:24:38,686 --> 00:24:40,561
Algo está errado.
450
00:24:45,860 --> 00:24:48,177
-O que está fazendo?
-Observando uma coisa.
451
00:24:48,178 --> 00:24:50,699
O quê?
Você é uma exterminadora?
452
00:24:50,700 --> 00:24:53,801
É um transmissor.
Eu que fiz.
453
00:24:53,802 --> 00:24:56,270
Controla minhas vespas.
454
00:24:56,271 --> 00:24:57,972
Onde estão minhas vespas?
455
00:24:57,973 --> 00:25:00,408
Por que está preocupada?
456
00:25:00,409 --> 00:25:02,177
Alguém está tentando
ligar para nós.
457
00:25:03,073 --> 00:25:05,133
Talvez devêssemos
ligar de volta.
458
00:25:27,936 --> 00:25:29,604
Skylar.
459
00:25:30,972 --> 00:25:32,540
Não! Não!
460
00:25:35,610 --> 00:25:36,980
Querido!
461
00:25:42,618 --> 00:25:44,052
O que fez com ela?
462
00:25:44,053 --> 00:25:46,154
Quer ser um cara durão,
não é?
463
00:25:46,746 --> 00:25:49,864
Estamos só começando.
Deixarei vocês conversarem.
464
00:25:49,865 --> 00:25:51,228
Filho da puta!
465
00:25:52,500 --> 00:25:54,773
Estou bem.
Não fale nada para eles.
466
00:25:55,366 --> 00:25:56,962
Não falei nada.
467
00:25:57,568 --> 00:25:59,716
Aqueles bloqueios
funcionam muito bem.
468
00:26:01,071 --> 00:26:02,905
Do que eles estão atrás?
469
00:26:02,906 --> 00:26:04,974
O que acha?
Parish.
470
00:26:04,975 --> 00:26:07,668
-Querem saber onde ele está.
-Ele está seguro, certo?
471
00:26:07,669 --> 00:26:09,371
Ele não está mais
na casa, não é?
472
00:26:11,048 --> 00:26:12,649
Por quê?
473
00:26:12,650 --> 00:26:14,384
Estou preocupada!
474
00:26:14,852 --> 00:26:16,686
Não consigo pensar direito.
475
00:26:16,687 --> 00:26:18,223
Sinto muito, Meg.
476
00:26:19,890 --> 00:26:21,491
Senti sua falta.
477
00:26:28,566 --> 00:26:30,154
Sabe como estou aguentando?
478
00:26:32,137 --> 00:26:35,039
Penso em nós dois
no Lago Saranac.
479
00:26:35,040 --> 00:26:36,708
Lembra daquela cabana?
480
00:26:37,176 --> 00:26:38,510
Sim.
481
00:26:39,178 --> 00:26:40,719
É tão bonito lá.
482
00:26:47,887 --> 00:26:50,488
Boa tentativa, vadia.
Meg odeia as montanhas.
483
00:26:50,489 --> 00:26:51,858
Ela tem alergia.
484
00:26:53,526 --> 00:26:54,859
Cameron!
485
00:26:58,163 --> 00:27:01,265
Você me sequestrou,
me espancou, me drogou
486
00:27:01,266 --> 00:27:03,041
e agora tenta
violar minha mente?
487
00:27:03,869 --> 00:27:05,369
-Eu consigo.
-Não.
488
00:27:05,370 --> 00:27:07,718
-Ela não é muito boa.
-Venha aqui.
489
00:27:09,731 --> 00:27:11,086
Ei, Doutor.
490
00:27:11,843 --> 00:27:15,634
Estava pensando como é...
491
00:27:16,910 --> 00:27:19,209
ser traído
pela própria filha.
492
00:27:20,318 --> 00:27:22,720
Você mandou ela para a morte,
493
00:27:22,721 --> 00:27:25,953
mas ela era mentirosa.
Era uma traidora.
494
00:27:30,987 --> 00:27:33,057
Ela mereceu morrer, eu acho.
495
00:27:34,634 --> 00:27:36,435
Não acha?
496
00:27:39,172 --> 00:27:42,665
Cornell, quando ateou fogo
na casa de sua família,
497
00:27:43,710 --> 00:27:47,813
aos tinha 15 anos,
você já pensou
498
00:27:47,814 --> 00:27:51,296
o que seus pais
e sua irmã sentiram
499
00:27:51,884 --> 00:27:53,681
enquanto queimavam
até a morte?
500
00:27:54,486 --> 00:27:57,557
Ou como suas outras vítimas
se sentiram quando você...
501
00:27:57,990 --> 00:28:00,982
Como foi que definiu quando
conversamos pela primeira vez?
502
00:28:01,794 --> 00:28:03,800
Quando faz
as peles deles fritar?
503
00:28:04,797 --> 00:28:06,347
Caia morto, Doutor.
504
00:28:07,033 --> 00:28:09,035
Isso é adrenalina,
505
00:28:09,036 --> 00:28:11,131
e sabe que isso aciona
sua habilidade.
506
00:28:13,507 --> 00:28:17,516
E enquanto suas mãos
são resistentes ao fogo,
507
00:28:18,579 --> 00:28:20,680
o resto não é.
508
00:28:21,148 --> 00:28:22,481
Você não faria isso.
509
00:28:49,743 --> 00:28:51,501
Isso foi muito longe.
510
00:28:53,380 --> 00:28:54,901
Ele é um assassino.
511
00:28:55,716 --> 00:28:57,665
Isso é apenas vingança,
não é?
512
00:28:58,051 --> 00:29:00,307
Não gosta?
Cubra os ouvidos.
513
00:29:05,124 --> 00:29:06,427
Não posso ficar aqui.
514
00:29:08,661 --> 00:29:10,052
Rachel.
515
00:29:11,923 --> 00:29:14,614
Posso sentir o cheiro
da carne de Scipio queimando.
516
00:29:29,421 --> 00:29:30,822
Skylar.
517
00:29:30,823 --> 00:29:32,668
-O que está fazendo?
-Indo embora.
518
00:29:33,525 --> 00:29:34,893
Zoe, fique aí, certo?
519
00:29:35,490 --> 00:29:37,062
Não precisa fazer isso.
520
00:29:37,063 --> 00:29:39,624
-Aqui é seguro.
-Mesmo?
521
00:29:40,433 --> 00:29:43,168
Como cheguei aqui?
O que fez comigo?
522
00:29:43,169 --> 00:29:44,570
O que fez com minha filha?
523
00:29:44,571 --> 00:29:47,145
Só te ajudei a ser feliz,
para variar.
524
00:29:47,498 --> 00:29:48,809
Felicidade...
525
00:29:49,476 --> 00:29:51,344
é uma arma quente.
526
00:29:57,351 --> 00:29:59,109
Estou tentando ser bonzinho.
527
00:30:00,537 --> 00:30:02,807
Se for boazinha,
eu também serei,
528
00:30:02,808 --> 00:30:05,043
e esse lugar também será.
529
00:30:06,428 --> 00:30:07,795
Mas se não for,
530
00:30:07,796 --> 00:30:11,565
você não quer esse lugar
deixando de ser bonzinho.
531
00:30:12,901 --> 00:30:14,869
-Zoe!
-Mamãe, ajuda!
532
00:30:14,870 --> 00:30:16,738
Zoe!
533
00:30:23,746 --> 00:30:25,580
Zoe!
534
00:30:38,660 --> 00:30:42,963
Não tem saída,
a não ser faça o que pedem.
535
00:30:42,964 --> 00:30:44,966
Zoe!
536
00:30:45,967 --> 00:30:47,602
Zoe!
537
00:30:48,403 --> 00:30:50,071
Zoe!
538
00:30:50,572 --> 00:30:52,140
Zoe!
539
00:30:52,841 --> 00:30:54,141
Zoe!
540
00:30:55,577 --> 00:30:57,846
Só vai piorar.
541
00:30:57,847 --> 00:31:00,248
Não tem saída.
Não tem saída.
542
00:31:00,249 --> 00:31:03,084
-Zoe!
-Você está assustada.
543
00:31:03,085 --> 00:31:05,954
-Zoe!
-Não tem saída.
544
00:31:15,564 --> 00:31:18,634
Mitchell,
espero que esteja melhor.
545
00:31:20,135 --> 00:31:22,236
Um pouco vazio,
na verdade.
546
00:31:25,239 --> 00:31:29,710
Isso tudo, parece
que é importante.
547
00:31:30,411 --> 00:31:33,714
Está certo.
548
00:31:33,715 --> 00:31:36,550
Amanhã,
o mundo irá mudar.
549
00:31:37,151 --> 00:31:41,522
As pessoas podem querer entender
o que eu sentia, pensava,
550
00:31:41,523 --> 00:31:43,724
minhas intenções.
551
00:31:43,725 --> 00:31:46,327
Você ainda tem
sua habilidade?
552
00:31:46,328 --> 00:31:49,497
-Sim.
-Posso?
553
00:31:49,498 --> 00:31:52,433
Sim.
554
00:32:12,586 --> 00:32:16,122
Estou prestes a mudar
o mundo.
555
00:32:16,123 --> 00:32:20,400
É uma pena que tantos
tenham que morrer.
556
00:32:37,477 --> 00:32:40,445
Eu disse onde estão,
não sei de mais nada!
557
00:32:43,583 --> 00:32:46,484
Preciso de mais, Cornell,
de mais detalhes.
558
00:32:50,356 --> 00:32:51,657
Doutor!
559
00:32:51,658 --> 00:32:54,168
Tem três carros
do Dep. de Defesa lá fora.
560
00:32:54,169 --> 00:32:55,561
Precisamos ir.
561
00:32:55,562 --> 00:32:58,131
Não vou arriscar
que descubram o que sei.
562
00:32:58,132 --> 00:33:01,334
-Vai vazar para o Parish.
-Pode apostar que vai.
563
00:33:01,335 --> 00:33:03,170
É Harken e Kat lá fora.
564
00:33:03,171 --> 00:33:06,273
Que merda, Rachel, deveria
estar escutando por pessoas.
565
00:33:06,274 --> 00:33:10,310
-Chamou eles?
-Você pediu por isso.
566
00:33:10,311 --> 00:33:13,079
Nosso tempo está acabando.
567
00:33:13,080 --> 00:33:15,949
Você só não queria
ter que sujar as mãos.
568
00:33:15,950 --> 00:33:18,351
Não com essa sujeira.
569
00:33:18,352 --> 00:33:22,655
Está tudo bem, Rachel.
Vamos, Nina.
570
00:33:22,656 --> 00:33:24,256
Eu ficarei com a Rachel, vá.
571
00:33:24,257 --> 00:33:26,992
Vá logo.
572
00:33:30,563 --> 00:33:32,531
Vão!
Andem, andem, andem!
573
00:33:32,532 --> 00:33:34,600
Tudo bem.
574
00:33:34,601 --> 00:33:36,768
Vigie o prisioneiro.
575
00:33:37,769 --> 00:33:39,772
Meu Deus.
576
00:33:41,073 --> 00:33:43,841
O que vocês fizeram?
577
00:33:51,416 --> 00:33:54,618
Eu não acredito que Rosen
me ferrou de novo.
578
00:33:54,619 --> 00:33:55,987
Pois é.
579
00:33:57,188 --> 00:33:59,500
Óculos,
cabelo desarrumado, cardigã,
580
00:33:59,501 --> 00:34:01,091
parecia um velho legal.
581
00:34:01,092 --> 00:34:03,627
Digam-me que tiraram
algo de útil do Scipio.
582
00:34:03,628 --> 00:34:05,700
Rosen disse que conseguiu
o que precisava,
583
00:34:05,701 --> 00:34:07,965
seja lá o que for.
Quando a Rachel...
584
00:34:07,966 --> 00:34:10,501
Rachel estava no telefone
com a gente.
585
00:34:10,502 --> 00:34:12,903
Amanhã é
22 de outubro, certo?
586
00:34:12,904 --> 00:34:15,272
Temos muito para fazer
e estamos perdendo tempo.
587
00:34:15,273 --> 00:34:18,032
Temos trabalho
e devemos voltar ao escritório.
588
00:34:18,610 --> 00:34:20,077
Elas também?
589
00:34:20,078 --> 00:34:23,514
Harken, viu o que fizeram lá.
Usaram brutalidade com ele.
590
00:34:23,515 --> 00:34:25,684
Ela está certa.
Mentimos para você.
591
00:34:25,685 --> 00:34:28,120
Sim, suas mentirosas,
mas querem saber?
592
00:34:28,121 --> 00:34:29,822
Ainda preciso de vocês,
vamos.
593
00:34:35,462 --> 00:34:36,963
Não é pedir muito, é?
594
00:34:36,964 --> 00:34:38,931
-Certo?
-Sim, tudo bem.
595
00:34:38,932 --> 00:34:42,301
Então, voltem ao escritório
e façam isso.
596
00:34:42,302 --> 00:34:44,251
-Vá com elas. Obrigado.
-Bill!
597
00:34:44,252 --> 00:34:46,072
-Pode deixar.
-Gary, o que é?
598
00:34:46,073 --> 00:34:48,235
Eu encontrei!
Sei onde estão!
599
00:34:48,236 --> 00:34:50,175
-Hicks e Rosen?
-Skylar e Zoe.
600
00:34:50,176 --> 00:34:52,344
Sei onde estão,
mas tem que pagar o Obuke.
601
00:34:52,345 --> 00:34:54,412
-O quê?
-Obuke, o taxista.
602
00:34:54,413 --> 00:34:56,047
Ele é da Nigéria.
603
00:34:56,048 --> 00:34:58,180
-Ele é mal-humorado.
-Tudo bem.
604
00:34:59,785 --> 00:35:01,152
Certo, Bill, é aqui!
605
00:35:01,153 --> 00:35:03,354
-Tudo bem, tudo bem.
-É aqui.
606
00:35:06,926 --> 00:35:08,663
Gary, onde?
607
00:35:11,344 --> 00:35:13,132
-Gary, fique no carro.
-Não, não!
608
00:35:13,133 --> 00:35:15,087
O resgate é meu, Bill.
Vamos.
609
00:35:16,096 --> 00:35:18,698
-Zoe!
-Calma, calma.
610
00:35:18,699 --> 00:35:21,407
Coloque suas mãos
onde eu possa vê-las.
611
00:35:21,408 --> 00:35:22,727
Calma.
612
00:35:23,778 --> 00:35:25,812
Bill,
eu queria fazer isso.
613
00:35:25,813 --> 00:35:28,112
Zoe! Zoe!
614
00:35:29,369 --> 00:35:31,643
Gary.
Algeme-o.
615
00:35:31,644 --> 00:35:33,554
Certo.
616
00:35:35,356 --> 00:35:37,416
Está bem.
Calma, calma.
617
00:35:38,394 --> 00:35:40,115
Está segura agora, certo?
618
00:35:48,170 --> 00:35:49,653
Você está bem?
619
00:35:51,807 --> 00:35:53,154
Segure o seu braço.
620
00:35:53,868 --> 00:35:55,776
Vocês estão bem?
621
00:35:55,777 --> 00:35:59,301
-Este lugar é nojento.
-É.
622
00:36:01,183 --> 00:36:03,182
Skylar,
como você veio parar aqui?
623
00:36:04,256 --> 00:36:05,929
Parish.
624
00:36:06,990 --> 00:36:10,059
Ele me pediu
para trabalhar para ele.
625
00:36:10,060 --> 00:36:12,876
Mandei ele se ferrar
e depois acabamos
626
00:36:12,877 --> 00:36:15,798
neste banheiro
com um...
627
00:36:20,317 --> 00:36:22,438
Idiota.
628
00:36:22,439 --> 00:36:25,943
Skylar,
parecem com seus projetos.
629
00:36:25,944 --> 00:36:29,213
Fizeram você trabalhar nisto
na sua imaginação?
630
00:36:29,214 --> 00:36:31,515
Skylar,
o que estava projetando?
631
00:36:37,150 --> 00:36:38,857
O fim do mundo.
632
00:37:05,408 --> 00:37:07,927
Parish está se preparando
para um desastre.
633
00:37:09,078 --> 00:37:11,080
Um que ele mesmo criará.
634
00:37:36,673 --> 00:37:39,274
Ele está chamando isto
de centro de ajuste.
635
00:37:39,275 --> 00:37:41,276
Um ajuste de quê?
636
00:37:41,277 --> 00:37:44,700
Ele planeja fazer
em todo canto, e olhe isto.
637
00:37:44,701 --> 00:37:46,927
Baltimore, Chicago.
638
00:37:47,600 --> 00:37:49,050
Vegas.
639
00:37:49,486 --> 00:37:51,453
Meu Deus.
Tyler.
640
00:37:53,690 --> 00:37:55,224
Você precisa avisá-los.
641
00:37:55,225 --> 00:37:57,793
Não vou te deixar aqui.
642
00:37:57,794 --> 00:38:01,553
Cameron, você precisa levar
essas informações ao Bill agora.
643
00:38:03,766 --> 00:38:06,109
Você tem uma família.
E eu não.
644
00:38:06,110 --> 00:38:07,981
Vá.
645
00:38:12,943 --> 00:38:15,079
Olhe, pegue isto.
646
00:38:15,946 --> 00:38:18,183
Pegue.
Pode ser que precise.
647
00:38:20,784 --> 00:38:23,286
-Certo.
-Vejo você em breve?
648
00:38:23,287 --> 00:38:25,154
Sim.
649
00:38:37,993 --> 00:38:40,362
Desculpe, eu devia
ter avisado sobre o comboio.
650
00:38:40,363 --> 00:38:42,062
-Eu só não...
-Se daqui a 2 dias
651
00:38:42,063 --> 00:38:43,669
ainda estiver viva,
conversamos.
652
00:38:43,670 --> 00:38:45,065
-John.
-Não.
653
00:38:45,066 --> 00:38:47,666
Esta é uma das coisas
que o Parish me fez construir.
654
00:38:47,667 --> 00:38:49,379
É um mini foto-estimulador.
655
00:38:49,380 --> 00:38:52,778
Mas não tem lâmpada.
Não precisa de uma lâmpada?
656
00:38:52,779 --> 00:38:54,815
Precisa estar ligado a algo
657
00:38:54,816 --> 00:38:58,163
como uma lâmpada
ou uma tela de computador.
658
00:38:58,164 --> 00:39:00,149
Energia entra
e flashes são disparados.
659
00:39:00,150 --> 00:39:03,850
É como uma tempestade
de serotonina para o cérebro.
660
00:39:03,851 --> 00:39:06,078
Pode causar convulsões,
como ocorreu comigo,
661
00:39:06,079 --> 00:39:08,840
mas ampliou
minha habilidade Alpha.
662
00:39:08,841 --> 00:39:12,241
-Tudo foi potencializado.
-É, se você for um Alpha.
663
00:39:12,977 --> 00:39:14,428
É como esteroides.
664
00:39:14,429 --> 00:39:17,706
Habilidade ampliada,
maior controle.
665
00:39:17,707 --> 00:39:20,944
-Que legal, eu quero isso.
-É, mas e...
666
00:39:20,945 --> 00:39:23,269
O que acontece
com quem não é Alpha?
667
00:39:23,270 --> 00:39:27,822
Na maioria das vezes,
elas morrem.
668
00:39:27,823 --> 00:39:29,502
Espere.
669
00:39:29,503 --> 00:39:32,005
Quantos desses havia
no contêiner?
670
00:39:32,006 --> 00:39:34,861
-Milhares?
-Foram centenas de entregas.
671
00:39:34,862 --> 00:39:36,233
-Centenas de entregas?
-É.
672
00:39:36,234 --> 00:39:37,769
E são menores
do que pensamos.
673
00:39:37,770 --> 00:39:39,549
Podia haver milhões.
674
00:39:39,550 --> 00:39:41,037
Melhor começarmos
a procurar.
675
00:39:41,038 --> 00:39:42,975
Onde esteve?
Cadê o Rosen?
676
00:39:42,976 --> 00:39:45,598
-Por que não está com ele?
-Fomos atrás do Parish.
677
00:39:45,599 --> 00:39:47,784
-O que foi fazer?
-Há um arsenal em Yonkers.
678
00:39:47,785 --> 00:39:50,541
Achamos uma coisa.
Parem! Me escutem!
679
00:39:50,542 --> 00:39:52,370
Qualquer que seja
o plano do Parish,
680
00:39:52,371 --> 00:39:54,747
ele fará em todo lugar.
681
00:39:54,748 --> 00:39:56,402
Você deixou o Rosen lá?
682
00:39:56,403 --> 00:39:58,379
-Ele não tinha acabado.
-Claro que não.
683
00:39:58,380 --> 00:40:00,844
Ele tentará impedir
o Parish sozinho?
684
00:40:00,845 --> 00:40:02,809
Mandaremos gente
para cuidar disso.
685
00:40:02,810 --> 00:40:05,165
Milhões de vidas estão em risco
por causa disso.
686
00:40:05,166 --> 00:40:08,696
Isso é importante.
Isso é o que importa agora.
687
00:40:10,127 --> 00:40:11,964
Esta era a última
proteção.
688
00:40:11,965 --> 00:40:14,051
-Quer uma cerveja?
-Tenho clube do livro.
689
00:40:14,052 --> 00:40:17,322
Se eu cancelar,
a patroa terá um ataque.
690
00:40:17,323 --> 00:40:18,723
Outro dia.
691
00:40:24,920 --> 00:40:26,780
Mitchell.
692
00:40:26,781 --> 00:40:28,363
Dr. Rosen.
693
00:40:30,588 --> 00:40:32,352
Cadê o Parish?
Ele está aqui?
694
00:40:32,353 --> 00:40:34,587
Tenho um plano
para mudar o mundo.
695
00:40:35,468 --> 00:40:36,985
É...
696
00:40:36,986 --> 00:40:39,687
Uma pena que tantos
tenham que morrer.
697
00:40:41,224 --> 00:40:43,671
Ele te deu as memórias dele
de novo, não foi?
698
00:40:43,672 --> 00:40:47,140
Verei o mundo mudar
com a visão de um deus.
699
00:40:47,141 --> 00:40:48,610
Como assim?
Visão de um deus?
700
00:40:48,611 --> 00:40:50,795
O que é isso?
Um avião? O quê?
701
00:40:51,631 --> 00:40:52,932
Estou com fome.
702
00:40:52,933 --> 00:40:54,325
Tem uma maçã?
703
00:40:54,913 --> 00:40:57,239
Eles tinham
um pomar por aqui.
704
00:41:04,432 --> 00:41:07,924
Eles virão atrás de você.
Você precisa se esconder.
705
00:41:07,925 --> 00:41:11,442
Por 2 dias.
706
00:41:55,337 --> 00:41:57,209
Dr. Rosen.
707
00:42:03,357 --> 00:42:05,144
Parish quer você vivo.
708
00:42:05,145 --> 00:42:08,385
Eu?
Nunca vi razão nisso.
709
00:42:17,968 --> 00:42:19,895
Adios, Doutor.
710
00:42:22,400 --> 00:42:23,700
Deus...
711
00:42:34,500 --> 00:42:36,600
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com