1
00:00:00,962 --> 00:00:02,582
.ما در دنيايي داراي برق زندگي ميکرديم

2
00:00:02,660 --> 00:00:05,080
.براي همه چيزمان بر آن متکي بوديم

3
00:00:05,187 --> 00:00:07,207
.و بعد اين برق قطع شد

4
00:00:07,283 --> 00:00:08,703
.همه چيز از کار افتاد

5
00:00:08,745 --> 00:00:10,265
.آماده اين رخداد نبوديم

6
00:00:10,315 --> 00:00:12,935
ترس و دستپاچگي
.باعث وحشت شد

7
00:00:13,096 --> 00:00:15,616
افرادِ خوش شانس توانستند
.از شهرها خارج شوند

8
00:00:15,718 --> 00:00:18,086
.دولت سقوط کرد

9
00:00:18,420 --> 00:00:20,121
...شبه نظامي ها کنترلِ منابع غذايي

10
00:00:20,139 --> 00:00:21,623
.و اسلحه خانه ها را بر دست گرفتند

11
00:00:21,657 --> 00:00:24,625
...هنوز دليل قطعي برق را نميدانيم

12
00:00:24,643 --> 00:00:28,396
اما اميدواريم فردي برسد
.و راه را روشن سازد

13
00:00:28,430 --> 00:00:30,298
...آنچه در "انقلاب" گذشت

14
00:00:30,316 --> 00:00:31,516
.بايد برم "نورا" رو پيدا کنم

15
00:00:31,567 --> 00:00:33,017
اين زنيکه کي هست حالا؟

16
00:00:33,068 --> 00:00:34,652
تو منفجر کردن وسايل
.کارش خيلي درسته

17
00:00:34,687 --> 00:00:36,470
به شورشي ها پيوستي؟ -
منظورت از شورشي ها چيه؟ -

18
00:00:36,488 --> 00:00:38,740
...يه مُشت آدمِ دلسوزِ -
.ميهن پرستها -

19
00:00:40,492 --> 00:00:41,909
سروان "نويل" رو ميشناسي؟

20
00:00:41,944 --> 00:00:43,144
اينجا بودش، خيلي خب؟

21
00:00:43,162 --> 00:00:44,329
زنداني هم باهاش بود؟

22
00:00:44,363 --> 00:00:46,364
يه پسر، 19 ساله
.با موهاي بور

23
00:00:46,415 --> 00:00:48,750
و کِي ديديش؟ -
.ديروز -

24
00:00:48,784 --> 00:00:51,002
به "دني" نزديک شديم. ممکنه
.تا فردا بهش برسيم

25
00:00:51,036 --> 00:00:52,320
.شوخي ميکني

26
00:00:52,338 --> 00:00:53,538
چه مدتِ ما رو تعقيب داري ميکني؟

27
00:00:53,589 --> 00:00:54,989
.خيلي وقته
الان تازه فهميدي؟

28
00:00:55,007 --> 00:00:56,040
.احتمالا داري پير ميشي

29
00:00:56,091 --> 00:00:57,925
."اون يه جاسوسه "چارلي

30
00:00:57,960 --> 00:00:59,544
.شرمنده اما تو مهمي بچه

31
00:00:59,595 --> 00:01:01,662
.مهمتر از چيزي که فکر ميکني

32
00:01:03,966 --> 00:01:04,999
حالش چطوره؟

33
00:01:05,017 --> 00:01:06,934
."نجاتم دادي "چارلي

34
00:01:06,969 --> 00:01:08,669
.درسته
.نجاتت ميديم

35
00:01:08,687 --> 00:01:10,321
.نه، لطفا نمير

36
00:01:14,343 --> 00:01:15,543
.آره، خودشه

37
00:01:21,367 --> 00:01:24,419
حالت چطوره؟

38
00:01:25,621 --> 00:01:28,706
بازم ميخواي؟

39
00:01:28,757 --> 00:01:32,493
!بيخيال
نفرِ بعدي کيه؟

40
00:01:32,511 --> 00:01:33,878
دني" کوچولو؟"

41
00:01:33,929 --> 00:01:35,179
.نوبتِ توئه

42
00:01:36,799 --> 00:01:39,017
.نه...نه مرسي -
.بيخيال -

43
00:01:39,051 --> 00:01:41,769
همه اين آدمهاي چاپلوس ميترسن
.محکم مُشت بزنن بهم

44
00:01:41,804 --> 00:01:46,607
 اما ميخوام بدونم تو
.چي درباره ام فکر ميکني

45
00:01:46,642 --> 00:01:48,443
.باهات مبارزه نميکنم

46
00:01:48,477 --> 00:01:49,861
!يالا

47
00:01:53,816 --> 00:01:56,034
.باعث ميشه قوي تر بشي پسرم

48
00:02:13,335 --> 00:02:14,752
.پسرِ خوب

49
00:02:14,803 --> 00:02:17,555
.پسرِ خوب

50
00:02:41,273 --> 00:02:43,273
"روزِ خاموشي"

51
00:02:44,650 --> 00:02:48,753
ميتوني اينو توضيح بده؟

52
00:02:48,787 --> 00:02:50,922
."بله، خانواده "کانلي

53
00:02:50,956 --> 00:02:52,173
.ادعاي خسارتِ آتش سوزي

54
00:02:52,207 --> 00:02:54,175
.آهان
و صدمه اي که به مِلک وارد شده چقدر بوده؟

55
00:02:54,209 --> 00:02:56,594
...اون...خب...من

56
00:02:56,628 --> 00:02:59,597
چند دفعه ما با هم مکالمه اينطوري داشتيم؟

57
00:02:59,631 --> 00:03:01,349
...اونا تحتِ پوشش

58
00:03:01,383 --> 00:03:06,187
خساراتِ مربوط به دودِ آتش نبودن
.پس پولي هم در اين رابطه بهشون پرداخت نميشه

59
00:03:06,221 --> 00:03:12,110
.تو اخراجي

60
00:03:32,297 --> 00:03:35,115
.خيلي خب زود باشيد

61
00:03:35,134 --> 00:03:38,469
.فقط...يه دقيقه بهشون مهلت بده

62
00:03:38,504 --> 00:03:40,388
.سي دقيقه بهشون وقت دادم ديگه

63
00:03:40,422 --> 00:03:42,340
.کلي شده
.الان وقتِ رفتنه

64
00:03:42,391 --> 00:03:45,009
.مايلز" بس کن"

65
00:03:45,060 --> 00:03:46,627
 تا همين الانش کلي
.وقت از دست داديم

66
00:03:46,645 --> 00:03:47,962
...تازه "مگي" رو دفن کرديم

67
00:03:47,980 --> 00:03:50,731
.پس بزار ازش خوب وداع کنيم

68
00:03:50,766 --> 00:03:52,967
.خداحافظي

69
00:03:52,985 --> 00:03:54,519
از کي؟

70
00:03:54,570 --> 00:03:57,137
."اون فقط يه جسد زيرِ خاکه "چارلي

71
00:03:57,156 --> 00:03:59,907
.اما "دني" هنوز زنده اس

72
00:03:59,942 --> 00:04:02,527
.و همين دور و بَره

73
00:04:02,578 --> 00:04:04,245
...اگه ميخواي اونو دوباره پيدا کني

74
00:04:04,279 --> 00:04:08,583
.نميتوني اينکارو بکني
.نبايد کارهاي غير ضروري انجام بدي

75
00:04:08,617 --> 00:04:10,668
...اما

76
00:04:10,702 --> 00:04:13,371
...اين اطراف پَرسه زدن و گريه کردن

77
00:04:13,422 --> 00:04:18,326
.کمکي نميکنه

78
00:04:18,360 --> 00:04:24,331
!بـــريم

79
00:04:24,349 --> 00:04:27,468
.واسه "مگي" متاسفم

80
00:05:11,763 --> 00:05:13,047
صداي چي بودش؟

81
00:05:17,936 --> 00:05:23,241
!شوخيت گرفته

82
00:05:36,955 --> 00:05:39,457
...اگه "مونرو" قطار داره

83
00:05:39,508 --> 00:05:40,925
."اونموقع واقعا بد ميشه "چارلي

84
00:05:40,959 --> 00:05:42,260
.خيلي بد ميتونه بشه

85
00:05:42,294 --> 00:05:44,011
منظورت از "چند تا گير" چيه؟

86
00:05:44,046 --> 00:05:46,597
اين قطار بايد توي موزه باشه
.نه روي ريل راه آهن

87
00:05:46,632 --> 00:05:48,082
...و ضمنا ريل رو هم

88
00:05:48,100 --> 00:05:49,850
شب و روز داريم کار ميکنيم
.تا مسيرش رو پاکسازي کنيم

89
00:05:49,885 --> 00:05:52,520
"تا همه ماشين هاي بين اينجا تا "فيلادلفيا
.رو که روي ريل موندن از سرِ راه برداريم

90
00:05:52,554 --> 00:05:56,857
فردا اولين کاري که ميکنين
اينه که اين قطار حرکت ميکنه، افتاد؟

91
00:05:56,892 --> 00:05:58,309
...پس اگه من جاي تو بودم

92
00:05:58,360 --> 00:06:01,195
عذر و بهونه آوردن رو تموم ميکردم
.و طبقِ ضرب الاجل کارم رو ميکردم

93
00:06:01,229 --> 00:06:04,264
.چشم قربان -
.فردا کله سحر ميبينمت -

94
00:06:04,283 --> 00:06:05,816
.بله

95
00:06:05,867 --> 00:06:07,535
!خيلي خب. شنيديد چي گفت

96
00:06:07,569 --> 00:06:11,706
!تکون بخورين

97
00:06:11,740 --> 00:06:15,109
...پسرت رو دارن سوارِ قطار ميکنن

98
00:06:15,127 --> 00:06:19,630
.و بزودي ميرسه اينجا

99
00:06:19,665 --> 00:06:21,332
راشل" بيخيال"
.اين که خبرِ خوبيه

100
00:06:21,383 --> 00:06:23,334
چطوري اونوقت خبري خوبي بحساب مياد؟

101
00:06:23,385 --> 00:06:26,270
خُب ميتوني دوباره
.پيشِ پسرت باشي

102
00:06:26,305 --> 00:06:29,840
.و دوباره خوشحال باشي

103
00:06:29,891 --> 00:06:34,061
..."بَس"

104
00:06:34,096 --> 00:06:36,814
.تمنا ميکنم

105
00:06:36,848 --> 00:06:39,317
.قبلا با هم دوست بوديم

106
00:06:39,351 --> 00:06:43,020
...اگه واست پَشيزي ارزش داره

107
00:06:43,071 --> 00:06:46,023
.دني" رو آزاد کن"

108
00:06:46,074 --> 00:06:50,328
.منو که داري

109
00:06:50,362 --> 00:06:52,697
.همه چي رو بهت ميگم

110
00:06:56,868 --> 00:07:00,538
.ميدونم

111
00:07:00,589 --> 00:07:03,323
.ميدونم که خواهي گفت

112
00:07:03,342 --> 00:07:08,546
ميدوني از کجا ميدونم؟

113
00:07:08,597 --> 00:07:14,185
.چونکه پسرت رو اينجا با خودم دارم

114
00:07:17,356 --> 00:07:19,173
.تو يه پدر سوخته به تمامِ معنايي

115
00:07:19,191 --> 00:07:25,029
.کلي بهت فرصت واسه همکاري دادم

116
00:07:25,063 --> 00:07:31,035
شرمنده که ماجرا
.به اينجا ختم شد

117
00:07:33,226 --> 00:07:35,326
ارائه اي ديگر از
.::TvShow.ir::.

118
00:07:35,617 --> 00:07:39,117
ترجمه و زيرنويس
::AliReza::
mr.oceanic6@gmail.com

119
00:08:05,374 --> 00:08:06,604
واسه چي اونجا وايسادين خانوم ها؟

120
00:08:06,609 --> 00:08:07,409
!کارتون رو بکنين

121
00:08:07,493 --> 00:08:09,410
 اين قطار فردا اولِ وقت از
!اينجا بايد حرکت کنه

122
00:08:14,800 --> 00:08:16,551
...و با يه قطارِ سالمي که "مونرو" داره

123
00:08:16,585 --> 00:08:18,720
."اون تبديل به آدم خطرناکي ميشه "مايلز

124
00:08:18,754 --> 00:08:20,138
حتي بيشتر از حالت معمول -
.ميدونم -

125
00:08:20,172 --> 00:08:22,307
.مشکلهاي ديگه اي هم داريم الان

126
00:08:22,341 --> 00:08:23,558
خب؟

127
00:08:23,592 --> 00:08:24,809
.قطار فردا اولِ وقت حرکت ميکنه

128
00:08:24,843 --> 00:08:27,395
.بزار حدس بزنم
ميره "فيلادلفيا" نه؟

129
00:08:27,429 --> 00:08:28,896
.دني" رو سوارِ اون قطار ميکنن"

130
00:08:28,931 --> 00:08:33,601
.شک نکن

131
00:08:33,652 --> 00:08:35,803
تو چطور پسرِ شبه نظامي؟

132
00:08:35,838 --> 00:08:39,824
از اين قضايا خبر داري؟

133
00:08:39,858 --> 00:08:42,493
.آره

134
00:08:42,528 --> 00:08:44,279
.دني" يه جايي همين طرفاس"

135
00:08:44,330 --> 00:08:46,397
اگه تا فردا صبح پيداش نکنيم
.از دستمون پَريده

136
00:08:46,415 --> 00:08:47,999
بايد بررسي کنيم ببينيم
...داخلِ قطار زندانيش ميکنن

137
00:08:48,033 --> 00:08:50,451
...يا بيرونِ قطار

138
00:08:50,502 --> 00:08:52,587
.شايد تو يه سلولي زندانيش کرده باشن

139
00:08:52,621 --> 00:08:53,921
.من بودم اينکارو ميکردم

140
00:08:53,956 --> 00:08:55,757
واسه همين ايستگاه هاي قديمي
.راه آهن رو بررسي ميکنيم

141
00:08:55,791 --> 00:08:58,509
.شايد توي سردخونه اي جايي زنداني باشه نميدونم

142
00:08:58,544 --> 00:09:01,346
.هر چيزي که ايمن باشه

143
00:09:01,380 --> 00:09:02,797
.نه، نه، کمان رو نيار

144
00:09:02,848 --> 00:09:05,767
.نه شمشير
.نبايد جلبِ توجه کنيم

145
00:09:05,801 --> 00:09:07,352
.تو هم از "بچه" مراقبت کن

146
00:09:07,386 --> 00:09:09,437
اگه خواست تکون بخوره
.بهش شليک ميکني

147
00:09:09,471 --> 00:09:10,688
...جدا ميشيم

148
00:09:10,723 --> 00:09:11,973
.ميتونيم کلِ شهر رو پوشش بديم

149
00:09:12,024 --> 00:09:13,641
...حتي اگه بوي "دني" رو هم حس کردي

150
00:09:13,692 --> 00:09:15,092
.از محل دور شو

151
00:09:15,110 --> 00:09:16,311
.بيا منو پيدا کن

152
00:09:16,362 --> 00:09:19,781
.فقط يکبار فرصتِ اينکار رو داريم

153
00:09:45,474 --> 00:09:48,459
.احتمالا بانک ها رو يادت نمياد

154
00:09:48,477 --> 00:09:51,396
.واقعا عجيب بود

155
00:09:51,430 --> 00:09:58,803
.براي بدست آوردنِ پول کلي سگ دو ميزدم

156
00:10:00,572 --> 00:10:03,691
هيچوقت به اين توجه نکردم
.که چي تو چنته دارم 

157
00:10:03,742 --> 00:10:04,975
...آره يه چيز ديگه بهت ميگم

158
00:10:04,993 --> 00:10:08,913
.خفه خون بگير فقط

159
00:10:08,947 --> 00:10:10,481
بهم چي گفتي؟

160
00:10:10,499 --> 00:10:13,251
.حالم ازش بهم ميخوره

161
00:10:13,285 --> 00:10:17,505
از اين بازيهاي ذهني، سخنراني هاي عجيبت
.حالم بهم ميخوره

162
00:10:17,539 --> 00:10:18,756
...هر کلکي که داري پياده ميکني

163
00:10:18,791 --> 00:10:22,927
.کارساز نيست

164
00:10:22,961 --> 00:10:28,683
اگه جاي تو بودم خيلي خيلي
.مراقبِ رفتارم ميبودم

165
00:10:28,717 --> 00:10:31,102
وگرنه چي ميشه؟

166
00:10:31,136 --> 00:10:33,654
ميخواي دوباره کتکم بزني؟

167
00:10:33,689 --> 00:10:34,939
اونموقع حسِ قوي بودن بهت دست ميده؟

168
00:10:34,973 --> 00:10:38,776
اينکه يه بچه 18 ساله رو بگيري بزني؟

169
00:10:38,811 --> 00:10:41,599
اين حرکت از تو چي رو نشون ميده؟

170
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
"شبِ خاموشي"

171
00:11:05,471 --> 00:11:08,089
"سلام "راب
...فکر ميکني ميتوني

172
00:11:08,140 --> 00:11:09,590
صداي موسيقي رو اينوقت شب
کم کني؟

173
00:11:09,641 --> 00:11:14,228
.پسرم...رو بيدار ميکنه

174
00:11:27,276 --> 00:11:29,277
!بابايي -
!سلام -

175
00:11:31,580 --> 00:11:33,948
"سلام "اپتيموس
(شخصيت ترانسفورمرز)

176
00:11:33,999 --> 00:11:35,232
حالتون چطورياس؟

177
00:11:35,250 --> 00:11:41,923
.خوبه بابايي -
.خوبه -

178
00:11:41,957 --> 00:11:46,961
.سلام -
سلام. سرِ کار چطور بود؟ -

179
00:11:47,012 --> 00:11:50,765
.اُه خوب. ميدوني، همه چي رديفه

180
00:11:50,799 --> 00:11:52,433
هي تا شام يه کم وقت دارم؟

181
00:11:52,468 --> 00:11:56,437
آره يه ذره وقت هست
چطور؟

182
00:12:16,158 --> 00:12:19,377
."هي "جيسون

183
00:12:19,411 --> 00:12:22,663
چه مدتِ که اونجا وايسادي؟

184
00:12:22,714 --> 00:12:24,448
ميخواي يه مُشتي بزني؟ -
ميتونم؟ -

185
00:12:24,466 --> 00:12:26,118
.البته. بيا

186
00:12:28,136 --> 00:12:29,554
.خيلي خب

187
00:12:29,588 --> 00:12:30,838
.دستات رو بيار بالا

188
00:12:30,889 --> 00:12:32,340
...حالا فقط يادت باشه

189
00:12:32,391 --> 00:12:36,677
.فقط مُشت ميزنيم به کيسه
.هيچوقت مردم رو کتک نميزنيم

190
00:12:41,767 --> 00:12:45,469
عزيزم؟

191
00:12:45,487 --> 00:12:47,522
برق قطع شد؟

192
00:13:21,189 --> 00:13:24,725
.سلام

193
00:13:24,776 --> 00:13:27,361
.سلام

194
00:13:27,396 --> 00:13:31,065
کمکي از دستم برمياد؟

195
00:13:31,116 --> 00:13:33,951
.بله، يه دوست اينجا رو بهم معرفي کردش

196
00:13:33,986 --> 00:13:36,370
.دنبالِ بيوگرافي "جو بايدن" ميگردم
(سياستمدار آمريکايي و معاون رئيس جمهور اوباما)

197
00:13:47,466 --> 00:13:50,051
.فقط بايد مطمئن بشم

198
00:13:53,722 --> 00:13:56,807
.خيلي خب

199
00:13:56,842 --> 00:13:58,809
.حالا مالِ خودت رو بهم نشون بده

200
00:14:09,855 --> 00:14:11,606
.نورا کليتون" هستم"

201
00:14:11,657 --> 00:14:13,057
."هاچ"

202
00:14:13,075 --> 00:14:14,659
."کن هاچينسون"

203
00:14:17,696 --> 00:14:20,414
اين اطراف چند نفر آدم داري "هاچ"؟

204
00:14:20,449 --> 00:14:22,283
...خب

205
00:14:22,334 --> 00:14:26,787
الان داري به تمامِ نيروهاي مقاومتِ
!نوبلز ويل" نگاه ميکني"

206
00:14:26,838 --> 00:14:30,458
.شوخي ميکني -
.نه -

207
00:14:30,509 --> 00:14:34,244
.شبه نظامي ها کلِ واحد رو از بين بُردن

208
00:14:34,262 --> 00:14:37,581
.همسرم هم بين اونا بودش

209
00:14:37,599 --> 00:14:40,184
.الان فقط من موندم ديگه

210
00:14:40,218 --> 00:14:42,970
.نه. من و توييم

211
00:14:43,021 --> 00:14:47,091
.و قراره اون قطار رو منفجر کنيم

212
00:15:07,913 --> 00:15:10,548
.ببخشيد خانوم جوان

213
00:15:10,582 --> 00:15:13,834
اگه اشکالي نداره بپرسم
داريد چيکار ميکنين؟

214
00:15:13,885 --> 00:15:17,888
چون بنظر مياد که
.خوب اينجا رو زيرِ نظر گرفتيد

215
00:15:20,225 --> 00:15:23,144
.دارم جاسوسي ميکنم

216
00:15:23,178 --> 00:15:26,147
.موضوع دوست پسرمه

217
00:15:26,181 --> 00:15:28,899
!نه، نگاه نکنين

218
00:15:28,934 --> 00:15:30,935
.از اينجا

219
00:15:34,856 --> 00:15:39,143
فک کنم شايد داره
.بهم خيانت ميکنه

220
00:15:39,161 --> 00:15:41,311
اسمت چيه؟

221
00:15:41,329 --> 00:15:44,999
."سارا مک گيل"

222
00:15:45,033 --> 00:15:47,118
."سروان "تام نويل

223
00:15:52,457 --> 00:15:56,844
."از ملاقات با شما خوشوقتم سروان "نويل

224
00:15:56,878 --> 00:15:59,680
واسه قطار اينجايين؟

225
00:15:59,715 --> 00:16:02,266
خب از کجا حدس زديد؟

226
00:16:02,300 --> 00:16:08,155
خب...همه آدمهايي که اينجان
واسه قطار اومدن ديگه، نه؟

227
00:16:08,190 --> 00:16:11,442
.گمونم

228
00:16:11,476 --> 00:16:14,278
.بعدازظهر عالي بخير

229
00:16:18,233 --> 00:16:20,935
...و اگه اشکالي نداره

230
00:16:20,969 --> 00:16:23,487
بگم که اون پسرِ احمق
.داره به شما خيانت ميکنه

231
00:16:26,992 --> 00:16:28,909
.مراقب باشيد

232
00:17:00,108 --> 00:17:02,226
فکر ميکني نميفهمم يکي داره تعقيبم ميکنه؟

233
00:17:02,244 --> 00:17:03,444
.اونم يه بي تجربه مثه تو

234
00:17:03,495 --> 00:17:06,330
کي هستي؟

235
00:17:06,364 --> 00:17:09,116
!خيلي خب، هر جور دلت ميخواد

236
00:17:09,167 --> 00:17:12,336
!اَه! از اينجا برو

237
00:17:12,370 --> 00:17:14,955
.بايد حدس ميزدم

238
00:17:18,126 --> 00:17:20,177
.خيلي خب

239
00:17:20,212 --> 00:17:21,929
خب اين خواهر پسره اس؟

240
00:17:25,016 --> 00:17:27,518
.شباهتِ ظاهري که بهم دارن

241
00:17:27,552 --> 00:17:29,770
.شبيه "دني"ـه -
!بهت گفتم برو -

242
00:17:34,226 --> 00:17:37,444
."مايلز"

243
00:17:37,479 --> 00:17:39,897
."تام"

244
00:17:47,996 --> 00:17:49,816
همسرت چطوره؟

245
00:17:50,618 --> 00:17:52,870
.حالِ "جوليا" خوبه

246
00:17:52,921 --> 00:17:55,822
.يه سالي ميشه که البته نديدمش

247
00:17:55,840 --> 00:17:57,174
.اين بيرون همه اش دنبالِ تو بودم

248
00:17:57,208 --> 00:17:59,042
.اما نامه مينويسيم بهم

249
00:17:59,094 --> 00:18:01,495
.گياهِ "خدنگ"ـش شکوفه زده

250
00:18:01,513 --> 00:18:02,713
برادرزاده من چطوره؟

251
00:18:02,764 --> 00:18:05,099
.مردِ جوانِ با جراتيه

252
00:18:07,302 --> 00:18:09,887
کجاست؟

253
00:18:09,938 --> 00:18:12,189
."خب اينطوري هم که نميشه "مايلز

254
00:18:12,223 --> 00:18:16,510
اينکه همه چي رو بريزم رو دايره
!و بهت نشون بدم

255
00:18:16,528 --> 00:18:20,180
خيلي خب نظرت درباره يه معامله چيه؟

256
00:18:20,198 --> 00:18:23,517
دني" در ازاي يکي از افرادت؟"

257
00:18:23,535 --> 00:18:25,285
يکي از افرادم دستته؟ -
.آره -

258
00:18:25,320 --> 00:18:26,904
.هموني که ما رو تعقيب ميکرد

259
00:18:26,955 --> 00:18:32,859
.موهاي کوتاه، با لباسِ تنگ

260
00:18:32,877 --> 00:18:34,294
.ميتوني نگهش داري

261
00:18:34,329 --> 00:18:35,913
."ميکُشمش "تام
.ميدوني که اينکارو ميکنم

262
00:18:35,964 --> 00:18:37,965
.هر کاري دلت ميخواد بکن

263
00:18:37,999 --> 00:18:39,216
.دستوراتِ جديدي دارم

264
00:18:39,250 --> 00:18:40,801
.دني" رو لازم دارم"

265
00:18:40,835 --> 00:18:46,140
.حتي شايد بيشتر از تو

266
00:18:46,174 --> 00:18:47,891
...ببين، الان که ما داريم حرف ميزنيم

267
00:18:47,926 --> 00:18:51,812
.ميخوام ازت يه چيزي بپرسم

268
00:18:51,846 --> 00:18:55,482
چرا رفتي؟

269
00:18:55,517 --> 00:18:57,151
.درک نميکني

270
00:18:58,987 --> 00:19:01,488
.هي! از اينطرف
.يالا، زود باشيد

271
00:19:03,575 --> 00:19:04,775
."بايد برم "تام

272
00:19:04,826 --> 00:19:07,161
.اما تازه رسيدي که

273
00:19:37,358 --> 00:19:40,777
بهم پسش ميدي؟

274
00:19:40,812 --> 00:19:43,146
.گردنبندِ زشتيه رفيق

275
00:19:45,617 --> 00:19:46,817
.آره

276
00:19:46,868 --> 00:19:49,206
.مالِ زنم بودش

277
00:20:18,650 --> 00:20:20,234
.اُه خداي من

278
00:20:20,268 --> 00:20:21,968
."نورا"

279
00:20:21,986 --> 00:20:24,804
صبـ... اين يارو کيه؟

280
00:20:24,822 --> 00:20:27,658
."هاچ" -
همديگه رو ميشناسين؟ -

281
00:20:27,692 --> 00:20:29,976
.عضو نيروي مقاومته

282
00:20:29,994 --> 00:20:31,828
...پس تو
يه جور چي؟

283
00:20:31,863 --> 00:20:33,363
"از اين حالت هاي خاص و مخفي دست دادن بلدي؟ "نورا
( دست دادنِ مخصوص و مخفي مثلا براي اعضاي يک فرقه )

284
00:20:33,414 --> 00:20:36,917
نورا" چه...چه خبره؟"
نورا"؟"

285
00:20:36,951 --> 00:20:39,753
..."نورا"

286
00:20:39,787 --> 00:20:41,421
هاچ" يه دقيقه بهمون فرصت ميدي؟"

287
00:20:41,456 --> 00:20:44,991
."آرون"

288
00:20:45,009 --> 00:20:46,660
.بايد به "مايلز" هشدار بدي

289
00:20:46,678 --> 00:20:48,995
.يه بمب تو اون قطار کار گذاشتم

290
00:20:49,013 --> 00:20:50,681
خب..."دني" چي ميشه اين وسط؟

291
00:20:50,715 --> 00:20:53,016
.اين مهم تره -
مهم...تره؟ -

292
00:20:53,051 --> 00:20:56,169
...کلي افسر سوارِ اون قطار ميشن

293
00:20:56,187 --> 00:20:57,504
...واسه همين مجبورم منفجرش کنم

294
00:20:57,522 --> 00:20:58,939
تا مُشتي از اون حرومزاده ها
.به دَرَک واصل بشن

295
00:20:58,973 --> 00:21:01,608
و اگه "دني" هم سوارِ قطار باشه چي؟

296
00:21:01,643 --> 00:21:05,862
چه اتفاقي ميوفته اونوقت؟

297
00:21:05,897 --> 00:21:07,197
.مايلز" جلوتر پيداش ميکنه"

298
00:21:07,231 --> 00:21:08,982
.مايلز" بايد جلوتر پيداش کنه"

299
00:21:15,239 --> 00:21:16,456
!هي

300
00:21:16,491 --> 00:21:18,692
چي بهت گفتم؟
چي گفتم؟

301
00:21:18,710 --> 00:21:20,127
نگفتم بهش نزديک نشو؟

302
00:21:20,161 --> 00:21:22,079
!نزديک نشو -
!اون تصادفي منو ديد -

303
00:21:22,130 --> 00:21:23,747
و بعدش تو تعقيبش کردي؟

304
00:21:23,798 --> 00:21:25,031
.تو مالِ اين کارا نيستي آخه

305
00:21:25,049 --> 00:21:26,466
.اصلا روحتم خبر نداره اون چقدر خطرناکه

306
00:21:26,501 --> 00:21:27,801
.خيلي خب فهميدم
.گَند زدم

307
00:21:27,835 --> 00:21:30,087
.اما اون "نويل"ـه
!دني" پيششه"

308
00:21:30,138 --> 00:21:32,038
...فقط فکر کردم -
!احساساتي شدي -

309
00:21:32,056 --> 00:21:35,242
و ترسيدي و
.گند زدي به کلِ کار

310
00:21:36,728 --> 00:21:37,978
...غافلگيري تنها چيزي بود که داشتيم

311
00:21:38,012 --> 00:21:40,480
.و خرابش کردي رفت

312
00:21:40,515 --> 00:21:42,382
.همينطوريش هم سخت بود

313
00:21:42,400 --> 00:21:44,401
.يه کاري کردي غير ممکن بشه ديگه

314
00:21:44,435 --> 00:21:46,219
...اگه نتونيم "دني" رو پيدا کنيم

315
00:21:46,237 --> 00:21:47,437
.هيشکي رو جز خودت نبايد سرزنش کني

316
00:21:47,488 --> 00:21:50,607
...چرا اينقدر

317
00:21:50,658 --> 00:21:53,910
.قبلا اصلا اينطور نبودي

318
00:21:53,945 --> 00:21:58,231
از کجا ميدوني اخه؟

319
00:21:58,249 --> 00:22:01,251
.چونکه تو رو بخاطر ميارم

320
00:22:05,039 --> 00:22:08,074
.از چند روز پيش اين موضوع آزارم ميده

321
00:22:08,092 --> 00:22:13,747
چهار سالم بود و براي
.ديدنمون اومده بودي

322
00:22:13,765 --> 00:22:15,349
.و يه مدتي منو با خودت بُردي ماشين سواري

323
00:22:15,383 --> 00:22:19,737
...يکي از اون
.باند هاي گُنده داشتي

324
00:22:20,471 --> 00:22:22,105
...و با صداي بلند آواز ميخوندي

325
00:22:22,140 --> 00:22:26,143
.و يادم مياد ميخنديدم

326
00:22:32,033 --> 00:22:34,735
چه بلايي سرِ اون آدم اومدش؟

327
00:22:39,991 --> 00:22:41,992
.اون مُرده

328
00:22:50,918 --> 00:22:52,052
!قربان
.ترتيبِ همه چي داده شده

329
00:22:52,086 --> 00:22:53,453
.خوبه -
.به من دست نزن -

330
00:22:53,471 --> 00:22:56,723
.بريم -
کجا داريم ميريم؟ -

331
00:22:56,758 --> 00:22:59,393
.يه جاي امن تر -
.قربان بايد بريم -

332
00:22:59,427 --> 00:23:00,960
اون بيرون چه اتفاقي افتاده؟

333
00:23:00,978 --> 00:23:02,462
...اگه خوب نميشناختمت

334
00:23:02,480 --> 00:23:05,065
.ميگفتم که يه کمي عصبي بنظر مياي

335
00:23:05,099 --> 00:23:08,902
بايد حرفم رو تکرار کنم؟

336
00:23:16,903 --> 00:23:18,903
"شش هفته پس از خاموشي"

337
00:23:19,230 --> 00:23:21,515
.گمونم بايد بريم

338
00:23:21,549 --> 00:23:24,201
با پاي پياده؟
از اينجا بزاريم بريم؟

339
00:23:24,252 --> 00:23:25,752
.کلي...دزد اون بيرونه

340
00:23:25,787 --> 00:23:27,254
ملت واسه يه سيب زميني سرخ کرده
.بهم شليک ميکنن

341
00:23:27,288 --> 00:23:29,089
.خطرناکه

342
00:23:29,123 --> 00:23:33,093
خب چي باعث شده فکر کني
اينجا موندن خطرناک تر نيست؟

343
00:23:35,763 --> 00:23:37,180
نه عزيزم نه -
.نه، نه، نه، نه -

344
00:23:37,215 --> 00:23:39,015
.همين جا بمون
.همينجا بمون

345
00:23:54,949 --> 00:23:57,016
."راب" -
."بزن به چاک "تام -

346
00:23:57,034 --> 00:24:00,403
.اينجا خونه منه
.تو هم همسايه مني

347
00:24:00,455 --> 00:24:05,876
بابايي؟ -
.جيسون" برگرد تو رختخوابت" -

348
00:24:05,910 --> 00:24:08,078
."تو هم برگرد "تام

349
00:24:08,129 --> 00:24:10,413
.وگرنه جلوي پسرت ميگيرم ميزنمت

350
00:24:22,894 --> 00:24:24,895
!بابايي

351
00:24:38,326 --> 00:24:41,561
!"تام"

352
00:25:05,303 --> 00:25:06,937
منظورت از اينکه ميخواد
قطار رو منفجر کنه چيه؟

353
00:25:06,971 --> 00:25:08,355
اگه "دني" رو هم سوارش کنن چي؟

354
00:25:08,389 --> 00:25:09,806
.گفتش چاره ديگه اي نداشته

355
00:25:09,857 --> 00:25:11,608
.مايلز" بايد جلوش رو بگيريم"

356
00:25:11,642 --> 00:25:14,611
.مشکل اينه نميتونيم پيداش کنيم

357
00:25:14,645 --> 00:25:20,200
کاري که بايد بکنيم
.اينه که "دني" رو پيدا کنيم

358
00:25:29,210 --> 00:25:31,795
اگه هر چيزي درباره اينکه
...کجا برادرِ منو نگه ميدارن ميدوني

359
00:25:31,829 --> 00:25:34,164
.بايد بهم بگي

360
00:25:34,215 --> 00:25:37,551
.مساله خونواده منه

361
00:25:37,585 --> 00:25:41,388
دارم ازت درخواست ميکنم
...تمنا ميکنم

362
00:25:41,422 --> 00:25:45,692
.خواهش ميکنم بهم بگو

363
00:25:48,813 --> 00:25:52,182
.متاسفم

364
00:25:52,233 --> 00:25:55,819
.کمکي از دستم برنمياد

365
00:25:55,853 --> 00:25:58,521
.خب پس منم نميتونم کمکي بهت بکنم

366
00:26:15,423 --> 00:26:16,423
.لعنتي

367
00:26:41,105 --> 00:26:42,739
...اتحاديه "جورجيا" با
(ايالاتِ متحده به چندين تکه تقسيم شده)

368
00:26:42,774 --> 00:26:44,257
.ملتِ "پِلِينز" متحد شده

369
00:26:44,292 --> 00:26:45,792
...در امتدادِ مرزهاي ما نيرو هاي نظامي قرار دادند

370
00:26:45,843 --> 00:26:47,077
.بسوي جنوب، بسوي غرب

371
00:26:47,095 --> 00:26:49,429
...درگيري در اين ناحيه

372
00:26:49,464 --> 00:26:50,847
.بيرونِ "سنت لوييس" رخ داده

373
00:26:50,882 --> 00:26:53,433
.چند صد نفري رو از دست دادم

374
00:26:53,468 --> 00:26:55,686
...و چي شده که اون پدر سوخته ها

375
00:26:55,720 --> 00:26:57,270
يه دفعه اينطوري جرات پيدا کردن؟

376
00:26:57,305 --> 00:27:01,858
فکر ميکنيم که درباره مشکلاتمون
.با شورشي ها خبردار شدند

377
00:27:01,893 --> 00:27:03,527
فکر ميکنن نميتونيم مشکلاتِ خودمون
.رو برطرف کنيم

378
00:27:03,561 --> 00:27:08,098
فکر ميکنند يه فرصت براي بهره جويي
.از نقطه ضعفِ ما پيدا کردند

379
00:27:08,116 --> 00:27:09,316
...شرمنده قربان، قصد اشاره به اين موضوع رو نداشتم

380
00:27:09,367 --> 00:27:14,654
."معذرت خواهي رو بيخيال شو "جان

381
00:27:17,959 --> 00:27:22,796
!فقط بهم يه بالگرد بده، فقط يه دونه

382
00:27:22,830 --> 00:27:24,715
بعدش اونا چه کاري ازشون بر مياد؟

383
00:27:24,749 --> 00:27:28,051
سمتِ ما سنگ پرتاب ميکنن؟

384
00:27:28,086 --> 00:27:30,887
.نه

385
00:27:30,922 --> 00:27:32,806
...نه، جلوي ما زانو ميزنن و تعظيم ميکنن

386
00:27:32,840 --> 00:27:38,128
"درست مثه قومِ "مايا
.که جلوي اسپانيايي ها زانو زد

387
00:27:38,162 --> 00:27:42,182
.و اونموقع البته بازم دل و روده اونا رو درميارم

388
00:27:42,233 --> 00:27:44,484
..."زمانيکه که کارمون اينجا تموم شد "جان

389
00:27:44,519 --> 00:27:48,138
.آمريکاي شمالي مالِ ما ميشه

390
00:27:48,156 --> 00:27:51,942
.ديگه هيچي جلودار ما نميشه

391
00:27:57,698 --> 00:28:00,033
...مشکلي که با بمب ها اين روزا داريم

392
00:28:00,084 --> 00:28:02,485
.سر احتراقه

393
00:28:02,503 --> 00:28:08,008
،خرجِ منفجره الکتريکي کارساز نيست
...فتيله ها قابل اطمينان نيستن اما اين

394
00:28:08,042 --> 00:28:09,342
...براي اينکه قطار حرکت کنه 

395
00:28:09,377 --> 00:28:12,429
...بايد هيزم بدرونِ کوره انداخته بشه

396
00:28:12,463 --> 00:28:15,766
.و اونا خودشون برامون روشنش ميکنن

397
00:28:15,800 --> 00:28:17,717
.بَنگ

398
00:28:17,769 --> 00:28:22,672
...بهتر نميشد اگه قبلش يه امتحاني ميکرديم

399
00:28:22,690 --> 00:28:25,225
.ببينيم چه اتفاقي ميوفته

400
00:28:25,276 --> 00:28:27,527
.فرقِ چنداني نميکنه

401
00:28:27,562 --> 00:28:29,896
.فقط بهتره که همينطوري قبولش کني

402
00:28:32,617 --> 00:28:35,368
.زنم هم مبارز بود

403
00:28:35,403 --> 00:28:41,124
.من، خودم رو غرقِ در کتابهام کرده بودم

404
00:28:41,159 --> 00:28:45,545
اما انجام کاري مثه اين؟
...من

405
00:28:45,580 --> 00:28:49,716
.فک کنم بهم افتخار کنه

406
00:28:49,750 --> 00:28:53,470
.اره، افتخار ميکنه

407
00:29:23,417 --> 00:29:26,620
 باورم نميشه که
.قبلا به فکرم نرسيده بود

408
00:29:35,263 --> 00:29:39,132
گاو صندوقِ بانک...يه مکانِ عالي
."براي نگهداري "دني

409
00:29:39,183 --> 00:29:41,852
...فقط 24 ساعت مهلت داده بودي

410
00:29:41,886 --> 00:29:43,436
و اونوقت الان ميگي ميخواي حرکت کني؟

411
00:29:43,471 --> 00:29:45,355
منظورم اينه، اصلا فقط خدا ميدونه
!اين قطار حرکت ميکنه يا نه

412
00:29:45,389 --> 00:29:47,757
.پس خودت تا "فيلادلفيا" هُلش ميدي

413
00:29:47,775 --> 00:29:48,975
مفهومه؟

414
00:29:49,026 --> 00:29:51,478
بله -
.سروان -

415
00:29:51,529 --> 00:29:56,733
متيسون" مياد اينجا"
پس چرا ما داريم فرار ميکنيم؟

416
00:30:12,550 --> 00:30:15,218
گفتي کِي ميخوان برن؟

417
00:30:15,253 --> 00:30:17,254
.فردا صبح

418
00:30:46,834 --> 00:30:48,168
.اون سروان "نويل"ـه

419
00:30:53,341 --> 00:30:54,541
...اگه "نويل" تو اون قطاره

420
00:30:54,592 --> 00:30:56,547
.پس اون پسره هم بايد "دني" باشه

421
00:31:00,598 --> 00:31:05,018
.لعنتي -
چيه؟ چي شده؟ -

422
00:31:05,052 --> 00:31:06,853
.نميتونم اينکارو کنم
.بايد جلوي بمب رو بگيرم

423
00:31:06,887 --> 00:31:08,555
درباره چي داري حرف ميزني؟ -
!من قول دادم -

424
00:31:08,606 --> 00:31:10,023
...و اين بچه اگر بميره

425
00:31:10,057 --> 00:31:11,358
.هاچ" اين يکي رو ديگه نميتونم هضم کنم"

426
00:31:11,392 --> 00:31:13,226
!"نورا"

427
00:31:13,277 --> 00:31:14,510
.حق با تو بود

428
00:31:14,528 --> 00:31:16,346
.بايد اينکارو بکنيم

429
00:31:16,364 --> 00:31:19,182
ميدونم که گفتم ميتونم
...اما الان فقط

430
00:31:19,200 --> 00:31:20,900
نميتونم -
!بايد اينکارو بکنم -

431
00:31:20,952 --> 00:31:23,203
.بايد بخاطر همسرم اينکارو بکنم
.تو اين راه جونش رو از دست داد

432
00:31:23,237 --> 00:31:24,821
.... هاچ" از سر راهم برو"

433
00:31:34,999 --> 00:31:36,800
.متاسفم

434
00:31:36,834 --> 00:31:38,835
.شرمنده

435
00:31:53,401 --> 00:31:58,822
.سعي کردم جلوش رو بگيرم

436
00:31:58,856 --> 00:32:02,909
نورا"؟"

437
00:32:02,943 --> 00:32:04,327
کي باهات اينکارو کرد؟

438
00:32:04,362 --> 00:32:08,398
...گوش کن
.بمب تو قطاره

439
00:32:08,416 --> 00:32:11,084
.و برادرت هم اونجاس

440
00:32:24,593 --> 00:32:26,543
.بمب ها تو يه تنه درخت جاساز شدند

441
00:32:26,655 --> 00:32:29,123
."در قسمتِ جلويي واگن هاي لوکوموتيون "مايلز

442
00:32:29,157 --> 00:32:30,491
.شرمنده

443
00:32:39,051 --> 00:32:40,251
."چارلي"

444
00:33:40,779 --> 00:33:43,614
!من بمب رو پيدا ميکنم
."تو هم برو سراغِ "دني

445
00:35:00,976 --> 00:35:01,942
!"دني"

446
00:35:43,602 --> 00:35:46,053
!يالا بريم

447
00:35:46,071 --> 00:35:50,491
!نه! ولم کن
!بزار برم

448
00:36:04,372 --> 00:36:06,757
!دخترِ رو بيار پيشم

449
00:36:06,791 --> 00:36:11,795
.بيارش پيشم و گرنه به اين عوضي شليک ميکنم

450
00:36:11,846 --> 00:36:14,915
.اين يه دستوره

451
00:36:14,933 --> 00:36:16,133
.همين الان

452
00:36:16,184 --> 00:36:18,352
.مراقبِ سرت باش

453
00:36:53,838 --> 00:36:56,724
.بهت گفتم دخترِ رو تحويلِ من بده

454
00:37:36,535 --> 00:37:39,621
حالت خوبه؟ -
.بهترم ميشم -

455
00:37:39,655 --> 00:37:42,459
.به جاي مهمي صدمه نزده بود

456
00:37:44,493 --> 00:37:46,044
....مايلز" اگه اون بمب رو پيدا نميکردي"

457
00:37:46,078 --> 00:37:48,329
.اما پيداش کردم

458
00:38:07,683 --> 00:38:10,721
...اون عمويي که وقتي بچه بودي ميشناختي

459
00:38:12,366 --> 00:38:16,202
.نمُرده

460
00:38:16,253 --> 00:38:19,488
...فقط

461
00:38:19,507 --> 00:38:23,259
.نميتونم اون آدم الان  باشم

462
00:38:23,294 --> 00:38:26,496
.چونکه بايد "مونرو" رو بکُشم

463
00:38:26,530 --> 00:38:29,551
 بايد تا "فيلادلفيا" برم
.و بهترين دوستم رو بکشم

464
00:38:31,602 --> 00:38:34,437
."درک ميکنم "مايلز

465
00:38:34,471 --> 00:38:36,606
اما حقيقتش الان دلم نميخواد
.اين حرفا رو بشنوم

466
00:38:36,640 --> 00:38:39,508
.حق با تو بود
...اينجا نشستن و زانوي غم بغل کردن

467
00:38:39,527 --> 00:38:41,528
...باعث نميشه بتونيم "دني" رو پس بگيريم

468
00:38:41,562 --> 00:38:44,564
.و احتمالا سرِ ما رو هم به باد ميده

469
00:38:46,066 --> 00:38:49,685
."خب "فيلادلفيا

470
00:38:49,703 --> 00:38:53,456
آرون" مياي؟"

471
00:38:53,490 --> 00:38:56,709
.آره ميام

472
00:38:56,744 --> 00:39:00,296
نورا"؟ تو هم هستي يا اينکه دوباره"
ميخواي برادرم رو بکشي؟

473
00:39:02,550 --> 00:39:04,751
.منم هستم

474
00:39:04,802 --> 00:39:06,553
.خوبه

475
00:39:06,587 --> 00:39:08,805
مايلز" تو چي؟"

476
00:39:11,225 --> 00:39:12,708
.خيلي خب پس راه ميوفتيم

477
00:39:12,726 --> 00:39:15,345
.کلي راه بايد بريم

478
00:39:17,681 --> 00:39:20,233
.کارت خوب بود مربي

479
00:40:02,977 --> 00:40:05,862
."جيسون"

480
00:40:05,896 --> 00:40:07,697
.سلام مادر

481
00:40:07,731 --> 00:40:11,150
.خوشحالم اومدم خونه

482
00:40:22,029 --> 00:40:26,549
ميخوام بهت ياد بدم
.چطوري از اين استفاده کني

483
00:40:26,583 --> 00:40:29,719
وقتي زمانش برسه اسلحه رو
.هم ياد ميدم

484
00:40:29,753 --> 00:40:32,138
.بابا من ميترسم

485
00:40:32,172 --> 00:40:33,973
."دوستت دارم "جيسون

486
00:40:34,008 --> 00:40:36,359
.اما بايد قوي بشيم

487
00:40:36,393 --> 00:40:39,228
اگه بترسيم
...اگه ضعيف باشيم

488
00:40:39,263 --> 00:40:40,880
.اونموقع کارمون ساخته اس

489
00:40:40,914 --> 00:40:42,565
حرفم رو فهميدي؟

490
00:40:55,446 --> 00:40:56,979
.صدمه ديده

491
00:40:56,997 --> 00:41:00,533
باهاش چيکار کردن؟

492
00:41:00,584 --> 00:41:03,419
از الان به بعد
."هيشکي دست بهش نميزنه "راشل

493
00:41:03,454 --> 00:41:06,756
و هر وقت هم دلت بخواد
.ميتوني ببينيش

494
00:41:06,790 --> 00:41:09,842
.فقط تا زماني که هر چي ميخواي رو بهت بگم
(بعدش ديگه ميکشيمون)

495
00:41:09,877 --> 00:41:16,015
اگه من کمکت کنم
.تو هم کمکم ميکني

496
00:41:18,385 --> 00:41:21,220
."راشل"

497
00:41:21,271 --> 00:41:24,774
...براي آخرين بار

498
00:41:24,808 --> 00:41:27,810
بن" روي چي داشت کار ميکرد؟"

499
00:41:45,629 --> 00:41:48,398
.هر دومون داشتيم روش کار ميکرديم

500
00:41:48,432 --> 00:41:50,199
.با هم کار ميکرديم

501
00:41:50,217 --> 00:41:53,086
...تمامي مشخصات رو نداشتم اما

502
00:41:53,137 --> 00:41:57,206
...اگه ميخواي دوباره برق رو وصل کني

503
00:41:57,224 --> 00:42:01,561
.با اين گردنبند ها بايد شروع کني

504
00:42:04,098 --> 00:42:06,933
.دوازده گردنبند وجود داره

505
00:42:07,720 --> 00:42:11,855
دانلود فيلم و سريال
01.tvsdl.pro

