1
00:00:01,778 --> 00:00:04,179
شما رو زير نظر دارن

2
00:00:04,180 --> 00:00:06,682
....دولت يه سيستم مخفي داره

3
00:00:06,683 --> 00:00:11,186
يه دستگاه که جاسوسيِ شما رو در هر ساعتي
از روز انجام ميده

4
00:00:11,187 --> 00:00:13,589
من اون دستگاه رو طراحي کردم که عمليات هاي
،تروريستي رو قبل از انجام شناسايي کنه

5
00:00:13,590 --> 00:00:15,457
...ولي اون همه چيز رو ميبينه

6
00:00:15,458 --> 00:00:18,861
جرائمي که مردم عادي درگير اون هستن

7
00:00:18,862 --> 00:00:21,997
دولت اين افراد رو نامربوط ميدونه

8
00:00:21,998 --> 00:00:23,866
ولي ما نه

9
00:00:23,867 --> 00:00:28,103
،توسط مقامات تحت تعقيبيم
پنهاني کار ميکنيم

10
00:00:28,104 --> 00:00:30,038
هيچوقت ما رو پيدا نميکنيد

11
00:00:30,039 --> 00:00:32,508
،ولي چه قرباني باشيد چه شريک جرم

12
00:00:32,509 --> 00:00:35,577
،اگه دستگاه شماره تون رو بده
پيداتون ميکنيم

13
00:00:35,888 --> 00:00:38,306
<font color="#ec14bd">مـــهـــرزاد  تــقــديــم مــيـــکنـــد</font>
<font color="#ec14bd">:.:.:.:www.9movie.co:.:.:.:</font>

14
00:00:39,048 --> 00:00:40,949
<i>،دفتر شهردار آماده ي تصرف کردن است</i>

15
00:00:40,950 --> 00:00:43,519
<i>"و عضو انجمن شهرداري، "اِد گريفين
امروز اعلام کانديداتوري کرد</i>

16
00:00:43,520 --> 00:00:45,154
<i>...يک کانديد جديد براي رقابت شهردار شدن</i>

17
00:00:45,155 --> 00:00:46,922
<i>"دستيار بازپرس بخش قضايي، "لندون واکر</i>

18
00:00:46,923 --> 00:00:48,290
<i>آدماي زيادي کشته ميشن</i>

19
00:00:48,291 --> 00:00:49,992
<i>گريفين" و "واکر" تو راقبت خيلي به هم نزديکن"</i>

20
00:00:49,993 --> 00:00:51,827
<i>آره، شنيدم که اين قراره تغيير کنه</i>

21
00:00:51,828 --> 00:00:53,395
<i>،"اون خبرنگاره، "ماکسين انجليس</i>

22
00:00:53,396 --> 00:00:56,899
<i>ميگه يکي از سرمايه دارهاي "گريفين" کارهاي
غيرقانوني کرده</i>

23
00:01:02,005 --> 00:01:03,539
<i>تو ديگه کدوم خري هستي؟</i>

24
00:01:03,540 --> 00:01:08,177
<i>من کسي هستم که به زنتون قرار نيست بگه
تو يه اتاق هتل منتظر يه فاحشه ايد</i>

25
00:01:08,178 --> 00:01:10,712
،"دفتر شما جواب تلفن هام رو نميداد آقاي "هيکس

26
00:01:10,713 --> 00:01:12,748
بخاطر همين فکر کردم شخصاً باهاتون تماس بگيرم

27
00:01:12,749 --> 00:01:17,186
<i>،"ماکسين انجليس"
روزنامه ي نيويورک</i>

28
00:01:17,187 --> 00:01:19,888
اين بازي کوچولو
به ضرر هر دو طرفه

29
00:01:19,889 --> 00:01:23,926
خواننده هاتون چي فکر ميکنن اگه بفهمن
داستان هاتون رو از طريق اخاذي بدست ميارين؟

30
00:01:23,927 --> 00:01:26,061
فکر ميکنن تو کارم خيلي ماهرم

31
00:01:26,062 --> 00:01:27,696
،طي پنج روز آينده

32
00:01:27,697 --> 00:01:30,499
،نيويورک يه شهردار جديد انتخاب ميکنه
و من خيلي کنجکاوم

33
00:01:30,500 --> 00:01:34,303
درباره ي جمع آوري غيرقانوني پول که براي
ستاد انتخاباتي "اد گريفين" انجام دادين يه چيزايي بفهمم

34
00:01:34,304 --> 00:01:35,904
،جواباي صحيح بهم بدين

35
00:01:35,905 --> 00:01:40,108
و منم به اندازه ي کافي مهربون ميشم
که شرايط مصاحبه مون رو درنظر نگيرم

36
00:01:42,278 --> 00:01:43,712
<i>چيو ميخواي بدوني؟</i>

37
00:01:43,713 --> 00:01:46,949
<i>شما صدهزار دلار براي "گريفين" جمع کردين</i>

38
00:01:46,950 --> 00:01:49,618
حالا ميفهمم چرا "ماکسين" هنوزم تيتراي گنده مينويسه

39
00:01:49,619 --> 00:01:53,889
"يه روزنامه نگارِ بازجو مثل خانم "انجليس
موجوداتِ هميشه در خطري هستن

40
00:01:53,890 --> 00:01:58,026
براي اينکه با وبلاگ نويس ها و رسانه هاي
اجتماعي همراه بشن

41
00:01:58,027 --> 00:02:00,462
خبرنگارهايي که اختصاصي هستن بايد

42
00:02:00,463 --> 00:02:02,531
به طرز رو به افزايشي خلاق باشن
که حقيقت رو بفهمن

43
00:02:03,700 --> 00:02:05,834
..."فينچ"
اين الان بازخورد اين بود که گفتي!؟

44
00:02:05,835 --> 00:02:11,340
نه، فقط يه اشتباه خيلي بزرگ کردم
!و براي "خرس" يه اسباب بازي صدادار خريدم

45
00:02:13,276 --> 00:02:22,384
شش سالي که توي روزنامه ي نيويورک کار کرده
از خطرناک ترين جرائم نيويورک مقالات افشاگرانه اي نوشته

46
00:02:22,385 --> 00:02:24,586
درباره ي کارتل، "الياس"، منابع انساني

47
00:02:24,587 --> 00:02:27,456
او دشمناي خيلي قدرتمندي
واسه خودش تراشيده

48
00:02:27,457 --> 00:02:31,159
"بنظر يکي از داستان هاي "ماکسين
قراره اونو به کشتن بده

49
00:02:31,160 --> 00:02:34,329
<i>خيلي خب، چيزي که ميخوام رو فهميدم</i>

50
00:02:34,330 --> 00:02:36,632
،ممنون بخاطر وقتي که گذاشتين
"آقاي "هيکس

51
00:02:36,633 --> 00:02:39,501
اوه، و به همسرتون سلام منو برسونيد

52
00:02:42,138 --> 00:02:45,907
مکس"، يادته فکر ميکردي که منابع انساني"
چقدر پليساي فاسد اينجا داره؟

53
00:02:45,908 --> 00:02:47,309
حق با تو بود

54
00:02:47,310 --> 00:02:49,544
مأموراي فدرال در تعقيب
چندين افسر پليس نيويورک هستن

55
00:02:49,545 --> 00:02:51,213
دارم ميام

56
00:02:54,784 --> 00:02:57,419
<i>اف.بي.آي
شما بازداشتين</i>

57
00:02:59,789 --> 00:03:01,323
<i>!شما دو تا، از ماشين پياده شيد</i>

58
00:03:03,326 --> 00:03:05,927
<i>...شما اين حق رو دارين که سکوت کنين</i>

59
00:03:08,464 --> 00:03:11,733
،اونا فکر ميکنن خودشون اينکار رو کردن
ولي من ميدونم که تو بودي

60
00:03:11,734 --> 00:03:13,001
کارت خوب بود بازرس

61
00:03:13,002 --> 00:03:14,770
صدات رو بيار پايين، "کارتر"، خب؟

62
00:03:14,771 --> 00:03:18,840
فکر ميکني "جان" منو بخاطر سابقه ي
بي عيبم گذاشته تو منابع انساني؟

63
00:03:18,841 --> 00:03:20,375
خوشحالم که مأموراي فدرال
هنوز دنبال من نيومدن

64
00:03:20,376 --> 00:03:24,379
"شب درازه "فاسکو

65
00:03:24,380 --> 00:03:26,615
،"مأمور "دانلي
روز بزرگي واسه شماست

66
00:03:26,616 --> 00:03:27,783
"ممنون "کارتر

67
00:03:27,784 --> 00:03:31,219
و، آم، فکر نکن اون مرد
کت شلوار پوش رو فراموش کردم

68
00:03:31,220 --> 00:03:33,388
به محض اينکه کارمون روي اين پرونده
تموم بشه ميگيريمش

69
00:03:33,389 --> 00:03:35,357
بنظر من که تموم شده ست

70
00:03:35,358 --> 00:03:38,593
بيشتر از 75 تا پليس فاسد دستگير شدن

71
00:03:38,594 --> 00:03:40,962
پس چرا خوشحال نيستين؟

72
00:03:42,832 --> 00:03:44,366
،شما رئيسشون رو پيدا نکردين
درسته؟

73
00:03:44,367 --> 00:03:47,035
رئيس منابع انساني

74
00:03:47,036 --> 00:03:49,304
خب، يه پليس خاص تو ذهنتونه؟

75
00:03:49,305 --> 00:03:51,506
مطمئن نيستم که پليس باشه

76
00:03:51,507 --> 00:03:53,575
،اگه سرنخي که دارم روش کار ميکنم به جايي برسه

77
00:03:53,576 --> 00:03:56,144
بزودي ميفهمم دقيقاً کي داره تمام اينا رو اداره ميکنه

78
00:03:58,381 --> 00:03:59,915
"هي، "کارتر

79
00:03:59,916 --> 00:04:03,885
...به نظر من
بيخيال اين يکي شو، باشه؟

80
00:04:03,886 --> 00:04:05,420
،تمام آدماي فاسدي که تو منابع انساني بودن

81
00:04:05,421 --> 00:04:07,389
،تمام مافياهايي که باهاشون همدست بودن

82
00:04:07,390 --> 00:04:09,825
اونا همشون ميخوان که رئيس بميره

83
00:04:09,826 --> 00:04:14,463
...هرکي اون يارو رو بگيره
بهتره ضدگلوله باشه

84
00:04:17,500 --> 00:04:19,534
اين خيلي عجيبه که اين باعث ميشه
بيشتر دلم بخواد بگيرمش؟

85
00:04:19,535 --> 00:04:23,138
واسه تو؟
نه

86
00:04:24,374 --> 00:04:26,007
هي، پسر، باباتم

87
00:04:26,008 --> 00:04:29,277
يادت باشه، من امروز ميام دنبالت
با اتوبوس نرو

88
00:04:29,278 --> 00:04:31,079
و به فيلمي که امشب ميخواي ببيني فکر کن

89
00:04:31,080 --> 00:04:33,648
خيلي خب؟
بعداً بهت زنگ ميزنم

90
00:04:40,656 --> 00:04:42,224
"سلام "لايونل

91
00:04:42,225 --> 00:04:43,992
،"ببين، "سيمونز
...من

92
00:04:43,993 --> 00:04:46,695
چرت و پرتايي که ميخواي تحويلم بدي رو نگه دار

93
00:04:46,696 --> 00:04:48,997
من ديدمت

94
00:04:48,998 --> 00:04:50,732
،همون روزي که اف.بي.آي اومد تو منابع انساني

95
00:04:50,733 --> 00:04:53,168
ديدم که به اون يارو کت شلوار پوشه کمک ميکردي

96
00:04:53,169 --> 00:04:56,905
ميدوني حتي چي به ذهنم رسيد؟

97
00:04:56,906 --> 00:04:59,674
اينکه تو ممکنه همون موش کوچولويي باشي
که سعي کرد ما رو از بين ببره

98
00:04:59,675 --> 00:05:03,979
،ولي تو که اينقدر احمق نيستي
هستي، "لايونل"؟

99
00:05:03,980 --> 00:05:06,214
نه -
خوبه -

100
00:05:06,215 --> 00:05:10,619
،بخاطر اينکه ممکنه منابع انساني از بين بره
ولي ما کارمون رو ادامه داره

101
00:05:10,620 --> 00:05:14,990
رئيسم داره الان يه کارايي ميکنه
که مديريت بالاتر رو حفظ کنه

102
00:05:14,991 --> 00:05:16,625
،وقتي از اين دوستا داري
منو ديگه واسه چي ميخواي؟

103
00:05:16,626 --> 00:05:20,061
بخاطر اينکه اف.بي.آي بيخيال جستجو نميشه

104
00:05:20,062 --> 00:05:23,832
بهمون خبرايي رسيده که از يه چيزايي
...خبر دارن که هنوز ميتونه ما رو از بين ببره

105
00:05:23,833 --> 00:05:26,034
منو، رئيسم رو

106
00:05:26,035 --> 00:05:28,336
شايد حتي تو رو

107
00:05:28,337 --> 00:05:29,604
چي دارن؟

108
00:05:29,605 --> 00:05:32,741
تو چرا بهم نميگي؟

109
00:05:32,742 --> 00:05:35,210
همکار تو رفيق جون جونيِ "دانلي" ـه

110
00:05:35,211 --> 00:05:38,346
بنابراين ميفهمي اونا دارن دنبال چي ميگردن

111
00:05:38,347 --> 00:05:39,981
و بعدش کاري ميکني ردي ازش نمونه

112
00:05:39,982 --> 00:05:43,018
و اگه اينکار رو نکنم؟

113
00:05:43,019 --> 00:05:46,621
خب، فکر ميکنم تو زندون ميبينمت

114
00:05:46,622 --> 00:05:50,525
منظورم اينه که پسرت چي فکر ميکنه
وقتي که بفهمه تو چيکار کردي؟

115
00:05:50,526 --> 00:05:53,161
فکر ميکني زنِ سابقت حتي بهت اجازه ميده
دوباره ببينيش؟

116
00:05:53,162 --> 00:05:56,631
منظورم اينه که، تو هم به اندازه ي ما
نياز داري که ايني که دنبالشن از بين بره

117
00:05:56,632 --> 00:05:59,234
،اگه اوضاع خيلي بد بشه
کي هواتو داره؟

118
00:05:59,235 --> 00:06:03,305
اون همکار خوبَت يا من؟

119
00:06:03,306 --> 00:06:05,974
"فقط اين يکي رو برامون انجام بده "لايونل

120
00:06:05,975 --> 00:06:10,912
،اونوقت اگه ميخواي بکشي بيرون
ميتوني اينکار رو بکني

121
00:06:33,169 --> 00:06:37,239
خب، "کوئين"، چي از ستاد کشيدت بيرون؟

122
00:06:37,240 --> 00:06:39,140
بيشتر رئيسم وادارم کرد

123
00:06:39,141 --> 00:06:41,510
تو امروز رو برام خيلي سخت کردي

124
00:06:41,511 --> 00:06:43,612
خب، وقتي بعنوان مدير ستاد انتخاب ميشي

125
00:06:43,613 --> 00:06:45,013
،"براي کلاهبرداري مثل "اد گريفين

126
00:06:45,014 --> 00:06:47,883
بايد انتظار چند روز سخت رو هم داشته باشي

127
00:06:47,884 --> 00:06:48,917
ببخشيد

128
00:06:48,918 --> 00:06:50,452
زنده ميمونم

129
00:06:50,453 --> 00:06:52,554
،سياستمدارا ميان و ميرن
ولي من و تو هميشه اينجا هستيم

130
00:06:52,555 --> 00:06:54,189
درسته، "مکس"؟

131
00:06:54,190 --> 00:06:56,157
،نميخوام اين ضبط بشه

132
00:06:56,158 --> 00:06:58,026
امسال سال "گريفين" نيست

133
00:06:58,027 --> 00:07:00,729
واکر" جلوتره، و من نميتونم"
چيزي رو پيدا کنم که باهاش جونمو نجات بدم

134
00:07:00,730 --> 00:07:02,430
اوه، بيخيال، هرچي بيشتر پاک تر باشن

135
00:07:02,431 --> 00:07:04,733
وقتي درونشون رو بشکافي ميبيني چقدر فاسد ترن

136
00:07:04,734 --> 00:07:08,036
راستش اومدم که بهت اخطار بدم

137
00:07:08,037 --> 00:07:10,438
گريفين" ميخواد نابودت کنه"

138
00:07:10,439 --> 00:07:14,175
!خب، پس بهش بگو بره تو صف وايسه

139
00:07:16,712 --> 00:07:18,013
شنيدي "فينچ"؟

140
00:07:18,014 --> 00:07:20,815
،"ادوارد گريفين"
جديدترين مظنون ما

141
00:07:20,816 --> 00:07:23,685
ولي بنظر مياد آخريش هم نيست

142
00:07:23,686 --> 00:07:25,387
اوه، "خرس"، خواهش ميکنم

143
00:07:26,989 --> 00:07:29,257
!ببين، بيا، برو با توپت بازي کن

144
00:07:32,962 --> 00:07:36,998
يه مدت کوتاه ديگه به حافظه ي مجازي وبسايت
ماکسين" دسترسي پيدا ميکنم"

145
00:07:36,999 --> 00:07:38,934
،وقتي واردش شدم

146
00:07:38,935 --> 00:07:42,504
،هرچي که داره روش کار ميکنه رو بررسي ميکنم
ببينم ديگه کي هست که ممکنه بخواد اون بميره

147
00:07:44,473 --> 00:07:46,741
،اين داستانِ واقعي نيست
"گلِن"

148
00:07:46,742 --> 00:07:50,345
واسه چي نيست
هفتاد و پنج نفر دستگير شدن...اين يه خبره

149
00:07:50,346 --> 00:07:51,846
،داستان درباره ي اين نيست که کيو گرفتن

150
00:07:51,847 --> 00:07:53,348
کسيه که نگرفتن

151
00:07:53,349 --> 00:07:55,417
رئيس منابع انساني

152
00:07:55,418 --> 00:07:57,886
اف.بي.آي ميدونه که اونا
رئيس اصلي رو نگرفتن

153
00:07:57,887 --> 00:07:59,888
،و حالا دارن از همه بازجويي ميکنن

154
00:07:59,889 --> 00:08:02,257
و اميدوارن يه تور گنده پهن کنن
که بتونن بگيرنش

155
00:08:02,258 --> 00:08:04,993
ميخواي درباره ي رئيس اصلي بنويسي؟
خيلي خب

156
00:08:04,994 --> 00:08:07,495
يه اسم برام پيدا کن
و يه چيزي که تأييدش کنه

157
00:08:07,496 --> 00:08:08,997
<i>،تا اون موقع
هيچي چاپ نميشه</i>

158
00:08:08,998 --> 00:08:11,399
خب پس داره دنبال رئيس منابع انساني ميگرده

159
00:08:11,400 --> 00:08:13,268
بايد دنبال "سيمونز" باشيم؟

160
00:08:13,269 --> 00:08:16,805
راستش، آناليزهاي من از مدارکي که
بازرس "فاسکو" داده

161
00:08:16,806 --> 00:08:20,408
نشون ميده که "سيمونز" فقط يه ستوان بلند رتبه ست

162
00:08:20,409 --> 00:08:22,010
پس کي واقعاً رئيسه؟

163
00:08:27,950 --> 00:08:29,417
يه نفر داره به موبايل "ماکسين" زنگ ميزنه

164
00:08:29,418 --> 00:08:31,486
شماره ش مسدوده، هويت نداره

165
00:08:31,487 --> 00:08:32,687
"ماکسين انجليس"

166
00:08:32,688 --> 00:08:33,922
<i>،من نميتونم اسمم رو بهتون بگم</i>

167
00:08:33,923 --> 00:08:35,657
<i>ولي اطلاعاتي دارم که شما ميخواين</i>

168
00:08:35,658 --> 00:08:37,025
خيلي خب، دقيقاً چي هست؟

169
00:08:37,026 --> 00:08:39,794
<i>...رئيس اصلي منابع انساني
من ميدونم کيه</i>

170
00:08:39,795 --> 00:08:41,129
خيلي خب، گوش ميدم

171
00:08:41,130 --> 00:08:44,299
<i>رئيس منابع انساني
کريستوفر زمبرانو" ـه"</i>

172
00:08:44,300 --> 00:08:45,634
امشب دارن دستگيرش ميکنن

173
00:08:45,635 --> 00:08:48,937
<i>شما؟ -
يه دوست -</i>

174
00:08:52,541 --> 00:08:55,644
،"کريستوفر زمبرانو"
،پسر يکي از رئيساي مافيا

175
00:08:55,645 --> 00:08:58,847
که مطمئنم يادت مياد کيه

176
00:08:58,848 --> 00:09:00,315
،ولي برخلاف پدرش

177
00:09:00,316 --> 00:09:01,783
کريستوفر" بنظر مياد زياد خودش رو درگير
اينجور کارا کرده باشه"

178
00:09:01,784 --> 00:09:05,120
که اين ميتونه اونو تبديل به يه
رابط خوب بين گروه و پليس بشه

179
00:09:05,121 --> 00:09:07,589
او تو کار صادرات و وارداته

180
00:09:07,590 --> 00:09:13,161
بهترين سرپوش براي عمليات هاي قاچاق
که پولش تو جيب منابع انساني ميره

181
00:09:13,162 --> 00:09:15,497
و الان داره با يکي از رابط هاش
توي اف.بي.آي تماس ميگيره

182
00:09:15,498 --> 00:09:17,332
"مأمور "کلارک -
"ويليس" -

183
00:09:17,333 --> 00:09:19,367
"ماکسين انجليس"

184
00:09:19,368 --> 00:09:23,638
اون حمله به آزمايشگاه مواد رو يادته و اينکه
بطور اتفاقي به يه خونه ي اشتباهي انجام شد

185
00:09:23,639 --> 00:09:25,774
،و منم اسمت رو از روزنامه پاک کردم

186
00:09:25,775 --> 00:09:27,709
و گفتي نميدوني چطوري ازم تشکر کني؟

187
00:09:27,710 --> 00:09:29,644
خب، من همين الان يه راه به ذهنم رسيد

188
00:09:29,645 --> 00:09:31,312
چي ميخواي "ماکسين"؟

189
00:09:31,313 --> 00:09:33,181
درباره ي تحقيقات منابع انساني چي ميدوني؟

190
00:09:33,182 --> 00:09:38,086
"همين الان يه خبري بهم رسيد که "کريستوفر زمبرانو
رئيس تمام اين عملياته

191
00:09:38,087 --> 00:09:41,322
خيلي خب، اين مال خيلي خيلي وقت پيشه

192
00:09:41,323 --> 00:09:43,224
،ولي، آم، آره

193
00:09:43,225 --> 00:09:45,727
ميدونم که دارن بخاطر ارتباطي که
با منابع انساني داشته دنبالش ميگردن

194
00:09:45,728 --> 00:09:47,362
و وقتي که "دانلي" داشت کارهاي اداري براي
،اعلام جرم رو انجام ميداد

195
00:09:47,363 --> 00:09:50,065
شنيدم که زياد درباره ي "زمبرانو" حرف ميزدن

196
00:09:50,066 --> 00:09:51,866
خيلي خب
"خب، مرسي "ويليس

197
00:09:51,867 --> 00:09:56,171
اسمت رو تو اين داستان هم نميبرم

198
00:09:56,172 --> 00:09:58,073
بنظر مياد مثل اينکه واقعاً ميخواد يه کاري بکنه

199
00:09:58,074 --> 00:10:00,208
ما واقعاً بايد وضعيت "زمبرانو" رو بررسي کنيم

200
00:10:00,209 --> 00:10:04,012
فکر ميکنم "ماکسين" منو تو اين يکي شکست بده

201
00:10:08,951 --> 00:10:10,518
"آقاي "زمبرانو

202
00:10:10,519 --> 00:10:13,021
<i>،"ماکسين انجليس"
روزنامه ي نيويورک</i>

203
00:10:13,022 --> 00:10:16,391
از آشناييتون خوشوقتم
حالا از ملک من بريد بيرون

204
00:10:16,392 --> 00:10:19,694
چرا؟ چيزي دارين که ميخواين از
يه خبرنگار قايمش کنين؟

205
00:10:19,695 --> 00:10:21,196
هم صداي "زمبرانو" رو ميشنوم
"هم دارم ميبينمش "فينچ

206
00:10:21,197 --> 00:10:22,731
هرچقدر ميخواي بگردين

207
00:10:22,732 --> 00:10:24,933
،تنها چيزهايي که پيدا ميکنين مبل هاي وارداتي

208
00:10:24,934 --> 00:10:27,702
،و اسب هايي واسه چرخ و فلک بچه هاست
که بخاطر نيکوکاري خريدمشون

209
00:10:27,703 --> 00:10:30,538
اينو تو روزنامه چاپ ميکنين؟
نه

210
00:10:30,539 --> 00:10:32,107
،بخاطر اينکه فاميليِ من "زمبرانو" ـه

211
00:10:32,108 --> 00:10:35,110
همتون فکر ميکنين من آدم زرنگيَم

212
00:10:35,111 --> 00:10:39,447
نه، من فکر ميکنم شما
رئيس منابع انساني هستين

213
00:10:39,448 --> 00:10:41,082
درباره ي چه مزخرفي دارين حرف ميزنين؟
کي اينو بهتون گفته؟

214
00:10:41,083 --> 00:10:43,952
من فکر ميکنم شما دقيقاً ميدونين
درباره ي چي دارم حرف ميزنم

215
00:10:43,953 --> 00:10:48,690
اخيراً مأمور "دانلي" نيومده ديدنتون؟

216
00:10:51,260 --> 00:10:52,961
قبلاً نديدمش

217
00:10:52,962 --> 00:10:56,364
بامزه ست، چونکه نگهباني که دمِ
در ورودي بود اونو اينجا ديده

218
00:10:56,365 --> 00:10:57,832
که با شما دعوا ميکرده

219
00:10:57,833 --> 00:10:59,167
،پسر يکي از رئيس هاي قبلي مافيا

220
00:10:59,168 --> 00:11:01,169
،صاحب کار صادرات و واردات

221
00:11:01,170 --> 00:11:04,139
در حال کباب شدن توسط يه مأمور اف.بي.آي
که دنبال زمين زدن نيروي انسانيه

222
00:11:04,140 --> 00:11:06,708
،خب پس اگه شما دخالتي توش ندارين
اينو چطوري توضيح ميدين؟

223
00:11:06,709 --> 00:11:08,343
دهنت رو ببند

224
00:11:08,344 --> 00:11:10,478
من هيچي درباره ي اون نميدونم، خيلي خب؟

225
00:11:10,479 --> 00:11:11,646
،و اگه همينطوري به سؤال پرسيدن ادامه بدي

226
00:11:11,647 --> 00:11:13,181
يه نفر آسيب ميبينه

227
00:11:13,182 --> 00:11:14,916
"از اين بحثشون خوشم نمياد "فينچ
دارم وارد ماجرا ميشم

228
00:11:14,917 --> 00:11:17,652
ريس"، نميتوني"
ماکسين" يه داستان ديگه هم داره"

229
00:11:17,653 --> 00:11:19,654
،اون تحقيقات پليس رو بررسي ميکرده

230
00:11:19,655 --> 00:11:20,922
،با شاهدين حرف زده

231
00:11:20,923 --> 00:11:23,024
...و دنبال يه مرد کت شلوار پوش بوده

232
00:11:23,025 --> 00:11:24,492
يعني تو

233
00:11:24,493 --> 00:11:28,663
ما فراري هايي هستيم که اطلاعات غيرقانوني رو
از يه دستگاهِ مخفيِ دولتي ميگيريم

234
00:11:28,664 --> 00:11:30,565
جان"، آخرين چيزي که لازم داريم"
اينه که همه اينو بفهمن

235
00:11:30,566 --> 00:11:32,801
،تو بايد از خانم "انجليس" محافظت کني

236
00:11:32,802 --> 00:11:36,838
ولي بايد اينکار رو طوري انجام بدي که هيچ مدرک
ديگه اي بهش ندي که مرد کت شلوار پوش وجود داره

237
00:11:36,839 --> 00:11:40,341
انتظار دارين باور کنم که حتي توي اين کار
قانونيتون يه انشگتتون هم بهم ميخوره؟

238
00:11:40,342 --> 00:11:41,543
اينو چاپ نميکني -
"آقاي "زمبرانو -

239
00:11:41,544 --> 00:11:43,211
اينو نمينويسي

240
00:11:43,212 --> 00:11:46,147
مظنون به رئيس منابع انساني »
« به يک خبرنگار حمله کرد

241
00:11:46,148 --> 00:11:50,652
فکر ميکنين اين تيتر شما رو
کمتر مقصر نشون ميده؟

242
00:11:52,221 --> 00:11:55,757
هي، "تدي"، اين زنيکه رو از ملک من بندازش بيرون

243
00:11:57,793 --> 00:11:59,828
"خيلي خب "فينچ

244
00:11:59,829 --> 00:12:03,598
چطوري قراره يه زني رو نجات بدم
که ميخواد من صفحه اول روزنامه ها باشم!؟

245
00:12:17,091 --> 00:12:18,791
،برخلاف پيچيدگي هايي که هست

246
00:12:18,792 --> 00:12:21,260
بايد روي محافظت از "ماکسين" تمرکز کنيم

247
00:12:21,261 --> 00:12:25,531
نميتونم هيچي از ردپاهاي ديجيتاليِ "زمبرانو" پيدا کنم
،که نشون بده او رئيس منابع انسانيه

248
00:12:25,532 --> 00:12:28,034
ولي مجرمين فوق العاده توانا قبلاً
ما رو به اشتباه انداختن

249
00:12:28,035 --> 00:12:30,370
!خوشحال ميشدم اگه اينکار رو اينجا نميکردي

250
00:12:30,371 --> 00:12:33,039
،وقتي تو پارک اينکار رو بکنم
!بنظر مردم مسخره بنظر ميام

251
00:12:33,040 --> 00:12:35,875
خيلي خب، بيا فرض کنيم که
زمبرانو" رئيس منابع انسانيه"

252
00:12:35,876 --> 00:12:40,446
ممکنه بخواد "ماکسين" رو قبل از اينکه هويت
واقعيش رو توي روزنامه چاپ کنه بکشدش

253
00:12:40,447 --> 00:12:44,250
خيلي سخت ميشه اگه نتونم
بذارم "ماسکين" بفهمه دارم کار ميکنم

254
00:12:44,251 --> 00:12:49,188
و وقتي که از تو تاريکي بپري بيرون و کمکش کني
اون ميفهمه تو همون مرد کت شلوار پوشي

255
00:12:49,189 --> 00:12:52,058
تا موقعي که يه راهي پيدا کنيم که تو رو
،توي انظار عمومي مخفي کنيم

256
00:12:52,059 --> 00:12:54,994
شايد بايد از يه سري نيروي کمکي
کمک بگيري

257
00:12:57,998 --> 00:13:01,267
"ماکسين انجليس"
آره، اسمش رو شنيدم

258
00:13:01,268 --> 00:13:02,969
اون زن کسي نيست که ته و توي
هر داستاني رو در نياورده باشه

259
00:13:02,970 --> 00:13:05,104
چطور ميخواي همراهيش کني؟

260
00:13:05,105 --> 00:13:07,840
تو و دوستت مگه وسواس نداشتين
که اسمتون تو روزنامه ها نره؟

261
00:13:07,841 --> 00:13:09,909
فاصله م رو باهاش حفظ ميکنم

262
00:13:09,910 --> 00:13:12,412
اون يکي عکسي که برات فرستادم
کريس زمبرانو" ـه"

263
00:13:12,413 --> 00:13:14,914
ماکسين" فکر ميکنه اون"
رئيس منابع انسانيه

264
00:13:14,915 --> 00:13:16,682
پس يعني اونم عين باباش آدم فاسديه؟

265
00:13:18,919 --> 00:13:21,154
همه چي مرتبه، "فاسکو"؟

266
00:13:21,155 --> 00:13:23,089
آره

267
00:13:23,090 --> 00:13:25,058
...آم، فقط
شايد بخاطر چيزيه که خوردم

268
00:13:25,059 --> 00:13:27,994
آره، خب، همينطور الکي نميتوني بشي رئيس منابع انساني

269
00:13:27,995 --> 00:13:29,829
،پس اگه "زمبرانو" ميخواد اون خبرنگار شما بميره

270
00:13:29,830 --> 00:13:33,933
از راهي اينکار رو انجام ميده که هيچ
ردي بعداً از خودش بجا نذاره

271
00:13:33,934 --> 00:13:36,602
فاسکو"، آخرين باري که دوستت"
سيمونز" رو ديدي کي بود؟"

272
00:13:36,603 --> 00:13:40,573
آم... از وقتي که بخاطر نجات جون تو
بهش شليک کردم نديدمش

273
00:13:40,574 --> 00:13:43,609
پيداش کن
تعقيبش کن

274
00:13:43,610 --> 00:13:46,079
،و اگه مشکلي برات پيش آورد

275
00:13:46,080 --> 00:13:47,580
من هواتو دارم

276
00:13:47,581 --> 00:13:49,282
،من با "دانلي" حرف ميزنم

277
00:13:49,283 --> 00:13:52,452
ببينم چه کسي تو ليست منابع انساني هست
که هنوز دستگير نشده

278
00:13:52,453 --> 00:13:56,789
و اگه دوست خبرنگارت قبل از اينکه
...ما تيرانداز رو پيدا کنيم تو دردسر افتاد

279
00:13:56,790 --> 00:13:59,058
!فکر کنم بايد به پليس زنگ بزنم

280
00:14:08,035 --> 00:14:10,136
<i>،و با اينکه من از کارهاي اشتباه هيچ خبري ندارم</i>

281
00:14:10,137 --> 00:14:12,505
<i>اون پول هايي که شک و شبهه دارن
رو ميبخشم براي کارهاي خيريه</i>

282
00:14:12,506 --> 00:14:15,741
<i>اين سخنان "اد گريفين" درباره ي اتهاماتِ
روزنامه ي نيويورک به او وارد بود</i>

283
00:14:15,742 --> 00:14:18,478
<i>لندون واکر" همراه ما در استوديو هست"
آقاي "واکر"، پاسخ شما چيه؟</i>

284
00:14:18,479 --> 00:14:19,912
<i>،"خب همونطور که ميبيني "باب</i>

285
00:14:19,913 --> 00:14:21,848
<i>مخفي کردن شواهد و مدارک
جرم اصلي رو از بين نميبره</i>

286
00:14:21,849 --> 00:14:23,349
<i>اين چيزيه که رقيب من درکش نميکنه </i>

287
00:14:23,350 --> 00:14:24,784
ببين چه داستاني راه انداختي

288
00:14:24,785 --> 00:14:28,187
<i>،اگر من انتخاب بشم
صداقت و درستي رو به شهر برميگردونم</i>

289
00:14:28,188 --> 00:14:29,856
<i>توجه شما را از سياست به اخبار
...هواشناسي جلب ميکنم</i>

290
00:14:29,857 --> 00:14:32,625
"پيداش کردم "گلن
رئيس منابع انساني رو

291
00:14:32,626 --> 00:14:35,495
"کريستوفر زمبرانو"

292
00:14:37,297 --> 00:14:39,999
پسر همون رئيس مافيا؟
بر چه اساسي؟

293
00:14:40,000 --> 00:14:42,068
چهارتا منبع، يه تماس ناشناس

294
00:14:42,069 --> 00:14:43,402
،نگهباني که توي اسکله بوده

295
00:14:43,403 --> 00:14:45,404
،يه مأمور اف.بي.آي که با پرونده آشنا بوده

296
00:14:45,405 --> 00:14:46,606
"و همينطور خودِ "زمبرانو

297
00:14:46,607 --> 00:14:48,541
خودش اينو به تو اعتراف کرد؟

298
00:14:48,542 --> 00:14:50,910
فکر نميکنم بخاطر اينکه بيگناه بوده
سر من داد و بيداد ميکرد

299
00:14:50,911 --> 00:14:53,746
شنيدم که "دانلي" قبلاً اعلام جرم کرده

300
00:14:53,747 --> 00:14:57,283
...توي وبسايت منتشرش ميکنيم

301
00:14:57,284 --> 00:14:59,852
و وقتي که پليسا گرفتنش
دوباره خبر رو يه ويرايش ميکنيم

302
00:15:17,604 --> 00:15:19,572
،خب، خبر پخش شد

303
00:15:19,573 --> 00:15:22,041
ولي خانم "انجليس" هنوزم تو خطره

304
00:15:22,042 --> 00:15:25,411
ممکنه "زمبرانو" بخاطر يه
انتقام ساده حکم اعدامش رو بده

305
00:15:25,412 --> 00:15:27,079
تا موقعي که اون پشت ميله ها
نباشه "ماکسين" امنيت نداره

306
00:15:27,080 --> 00:15:29,782
فينچ"، من اينطوري نميتونم"
ازش محافظت کنم

307
00:15:29,783 --> 00:15:31,150
بايد بهش نزديک تر بشم

308
00:15:31,151 --> 00:15:33,052
اوه، قراره بشي

309
00:15:33,053 --> 00:15:37,190
بنظر مياد شغلي که "ماکسين" داره اجازه نميده
،با مردهاي خوب آشنا بشه

310
00:15:37,191 --> 00:15:42,228
بنابراين يه جورايي از روي بي ميلي تو يه
وبسايت دوست يابي ثبت نام کرده

311
00:15:42,229 --> 00:15:47,633
از روش مهندسي معکوسِ الگوريتم مطابقت
استفاده کردم و يه پروفايل مرد ايده آلِش رو ساختم

312
00:15:47,634 --> 00:15:50,303
!اون واقعاً خوشش مياد که از سگا خوشت مياد

313
00:15:50,304 --> 00:15:51,604
وايسا ببينم

314
00:15:51,605 --> 00:15:53,372
تو داري سعي ميکني من با
اون يه قرار ملاقات بذارم؟

315
00:15:53,373 --> 00:15:54,807
گذاشتي خبر نداري
!امشب ساعت 8

316
00:15:54,808 --> 00:15:59,078
!کل روزم داشتي باهاش لاس ميزدي

317
00:15:59,079 --> 00:16:03,182
فينچ"؟"
من الان بهش چي گفتم!؟

318
00:16:12,759 --> 00:16:14,660
،خريدن سر آستين هاي جديد رو ميتونم بفهمم

319
00:16:14,661 --> 00:16:16,896
...ولي خريدن يه ماشين صدهزار دلاري

320
00:16:16,897 --> 00:16:18,331
واقعاً نياز بود؟

321
00:16:18,332 --> 00:16:20,466
"آروم باش "فينچ
!ماشين دزديه

322
00:16:20,467 --> 00:16:22,969
ماشين قشنگيه

323
00:16:22,970 --> 00:16:26,839
بيا اميدوار باشيم که قرار نيست
غرامت چيزيو به کسي بدي

324
00:16:26,840 --> 00:16:29,275
،يادت باشه
...اسمت "جان اندرسون" ـه

325
00:16:29,276 --> 00:16:31,844
معاون مدير مؤسسه آماري "جنسون" هستي

326
00:16:31,845 --> 00:16:35,414
،دوست داري سگت رو ببري گردش
قايقراني، و همينطور فيلم هاي هيچکاک رو دوست داري

327
00:16:35,415 --> 00:16:37,917
اوه، و همينطور علاقه ي "ماکسين" به روشن فکري

328
00:16:37,918 --> 00:16:41,654
بهمون راه خيلي خوبي رو ميده
که بتونيم هويتت رو پنهون کنيم

329
00:16:41,655 --> 00:16:43,689
عينکي که برات گرفتم رو زدي؟

330
00:16:43,690 --> 00:16:45,625
بفرماييد -
البته -

331
00:16:47,894 --> 00:16:50,029
...من، آم

332
00:16:50,030 --> 00:16:51,631
من قبلاً تماس گرفتم يه
بطري سفارش دادم

333
00:16:51,632 --> 00:16:53,899
اميدوارم از شامپاين خوشت بياد

334
00:16:53,900 --> 00:16:55,434
خوشم نمياد

335
00:16:55,435 --> 00:16:58,471
يادت نمياد درباره ش تو اينترنت
با هم شوخي ميکرديم؟

336
00:16:58,472 --> 00:17:01,440
ببخشيد، آم، ميشه براي من
بوليوارديِر" (نوعي شراب) بياريد؟"

337
00:17:01,441 --> 00:17:03,209
يادداشت هايي که برات فرستادم رو نخوندي؟

338
00:17:03,210 --> 00:17:05,878
..."خب، "جان

339
00:17:05,879 --> 00:17:07,213
من هميشه دوست داشتم بدونم

340
00:17:07,214 --> 00:17:11,017
يه آمارگير در واقع چيکار ميکنه؟

341
00:17:11,018 --> 00:17:14,320
،بيشتر روزا
فقط سعي ميکنه هوشيار بمونه

342
00:17:14,321 --> 00:17:17,323
"آقاي "ريس
!جوابت اشتباه بود

343
00:17:17,324 --> 00:17:19,225
،ماکسين" درباره ي کارش خيلي حساسه"

344
00:17:19,226 --> 00:17:21,761
و کسي رو ميخواد که همين حس رو داشته باشه

345
00:17:21,762 --> 00:17:24,563
خيلي خب، وقتشه که نيروي جديد بياريم

346
00:17:24,564 --> 00:17:27,099
"جان"

347
00:17:27,100 --> 00:17:28,968
حالت چطوره؟

348
00:17:28,969 --> 00:17:30,369
"زويي"

349
00:17:30,370 --> 00:17:32,605
داري سعي ميکني حسادت منو برانگيخته کني؟

350
00:17:32,606 --> 00:17:34,407
فينچ" رو حالت آماده باشي تو!؟"

351
00:17:34,408 --> 00:17:35,875
روانشناسي اجتماعي

352
00:17:35,876 --> 00:17:40,646
زن ها به مردها بيشتر جذب ميشن وقتي
که مورد ستايش زن هاي جذاب ديگه واقع بشن

353
00:17:40,647 --> 00:17:43,783
آم، "ماکسين"، اين "زويي" ـه

354
00:17:43,784 --> 00:17:45,117
يکي از دوستامه

355
00:17:45,118 --> 00:17:47,353
خب، شما دوتا همديگه رو از کجا ميشناسين؟

356
00:17:47,354 --> 00:17:52,591
اوه، ما پارسال دو شب خيلي طولاني رو با هم گذرونديم

357
00:17:52,592 --> 00:17:55,995
"خيلي خوشحال شدم دوباره ديدمت "جان

358
00:17:55,996 --> 00:17:58,831
ممنون

359
00:18:01,601 --> 00:18:04,270
تو با "زويي مورگن" قرار گذاشته بودي؟

360
00:18:05,372 --> 00:18:06,772
يه خبرنگار نميتوني تو شهر پيدا کني

361
00:18:06,773 --> 00:18:08,341
که واسه يه بار مصاحبه با اون
زن حتي حاظر نباشه آدم بکشه

362
00:18:08,342 --> 00:18:10,109
!علمه ديگه

363
00:18:10,110 --> 00:18:12,645
افرادي که در علم روانشناسيِ اجتماعي
...ساکن هستن، ريشه محکمي در زيرِ

364
00:18:12,646 --> 00:18:14,613
خب، درباره ي کارت بهم بگو

365
00:18:14,614 --> 00:18:17,717
در حال حاظر هيجان انگيز ترين
داستاني که روش کار ميکني چيه؟

366
00:18:17,718 --> 00:18:22,321
اوه، ممکنه فکر کني من آدم عجيبيم

367
00:18:22,322 --> 00:18:26,892
،خيلي خب، باشه
يه سري شايعات درباره ي يه مردي هست

368
00:18:26,893 --> 00:18:29,628
پليس اسمش رو گذاشته مرد کت شلوار پوش

369
00:18:29,629 --> 00:18:32,565
،هيچکس صورتش رو نديده
هيچکس هم اسمش رو نميدونه

370
00:18:32,566 --> 00:18:34,467
حتي مطمئن نيستم که وجود داشته باشه

371
00:18:34,468 --> 00:18:36,569
ولي شبيه يکي از شخصيت هاي کتاب هاي کُميکه

372
00:18:36,570 --> 00:18:39,372
،وقتي مردم تو دردسر ميفتن
اون از ناکجاآباد يهو پيداش ميشه

373
00:18:39,373 --> 00:18:41,774
هميشه بنظر مياد به موقع اونجا حاظر ميشه

374
00:18:41,775 --> 00:18:44,877
،و هر کي که هست
جون خيليا رو نجات ميده

375
00:18:44,878 --> 00:18:47,680
!و اينکه بيشتر هم به زانوي آدما شليک ميکنه

376
00:18:47,681 --> 00:18:50,216
!بنظر مياد آدم فوق العاده اي باشه

377
00:18:50,217 --> 00:18:51,717
و همينطور يه افسانه ي محلي

378
00:18:51,718 --> 00:18:53,953
آره، خب، شايد
...ولي اگه واقعي باشه

379
00:18:53,954 --> 00:18:59,358
من اون مرد روي تمام جلد مجلات و
روزنامه هاي اين شهر ميذارم

380
00:19:01,328 --> 00:19:03,829
کريستوفر زمبرانو" چي؟"

381
00:19:03,830 --> 00:19:05,631
وبسايتت رو خوندم

382
00:19:05,632 --> 00:19:09,502
نشده نگران بشي که نوشتن درباره ي همچين مردي
ممکنه تو رو تو خطر قرار بده؟

383
00:19:09,503 --> 00:19:11,170
خطر شغلي

384
00:19:11,171 --> 00:19:14,840
ولي من باشم نميتونم خودمو اذيت کنم
،و واسه آخر هفته از شهر برم بيرون

385
00:19:14,841 --> 00:19:16,142
ميذارم خودش درست ميشه

386
00:19:16,143 --> 00:19:18,911
"اوه، از نگرانيت ممنونم "جان

387
00:19:18,912 --> 00:19:23,282
و همينطور از اين پيشنهاد صاف و ساده ت
براي اينکه منو از خودت بروني

388
00:19:23,283 --> 00:19:26,085
،ولي ميدوني
اين کاريه که من ميکنم

389
00:19:26,086 --> 00:19:29,155
،من ميفهمم مردم چي ميخوان بدونن

390
00:19:29,156 --> 00:19:31,557
چيزايي که کسايي که سر
قدرتن نميخوان اونا بدونن

391
00:19:31,558 --> 00:19:35,594
و مطمئن ميشم که به گوش همه برسه

392
00:19:35,595 --> 00:19:39,165
براي من، اين ارزش يه مقدار ريسک رو داره

393
00:19:39,166 --> 00:19:41,000
،زماني که دنيا پر از فريبه"

394
00:19:41,001 --> 00:19:44,804
"گفتن حقيقت يه حرکت انقلابيه

395
00:19:44,805 --> 00:19:46,272
"جورج اُرول"

396
00:19:47,441 --> 00:19:48,507
ميدوني چيه، خيلي منو ببخشيد

397
00:19:48,508 --> 00:19:49,742
بايد اينو جواب بدم
ببخشيد

398
00:19:49,743 --> 00:19:51,744
بله

399
00:19:51,745 --> 00:19:53,279
"گلن"
"خيلي خب، "گلن"، "گلن"، "گلن

400
00:19:53,280 --> 00:19:54,680
!آروم باش، آروم باش

401
00:19:54,681 --> 00:19:57,149
"يه مقدار سرم شلوغه "کارتر -
يه مشکلي داريم -

402
00:19:57,150 --> 00:20:00,219
...همين الان با "دانلي" داشتم حرف ميزدم، و

403
00:20:00,220 --> 00:20:03,789
داستان "ماکسين" درباره ي
...زمبرانو" که ميگفت رئيس منابع انسانيه"

404
00:20:03,790 --> 00:20:05,291
درست نيست

405
00:20:05,292 --> 00:20:07,193
اوه، خداي من
...خيلي

406
00:20:07,194 --> 00:20:08,894
اوه، خداي من

407
00:20:08,895 --> 00:20:10,463
زمبرانو" رئيس نيست؟"

408
00:20:10,464 --> 00:20:11,831
اون حتي مظنون هم نيست

409
00:20:11,832 --> 00:20:13,199
،ولي بعدش اون مقاله رو نوشته

410
00:20:13,200 --> 00:20:14,867
و يه مارک گنده به سينه ي اون چسبونده

411
00:20:14,868 --> 00:20:17,603
،تمام کلاهبردارايي که تو منابع انساني بودن
،تمام مافياهايي که باهاشون کار ميکردن

412
00:20:17,604 --> 00:20:19,071
همه ميخوان اون بميره

413
00:20:19,072 --> 00:20:22,641
،ديگه "ماکسين" تو خطر نيست
زمبرانو" تو خطره"

414
00:20:22,642 --> 00:20:24,777
بايد قبل از اينکه خيلي دير بشه پيداش کنيم

415
00:20:24,778 --> 00:20:27,346
"اشتباه ميکني "مکس
اف.بي.آي داره مياد

416
00:20:27,347 --> 00:20:28,747
ميخوان باهات حرف بزنن -
خيلي خب، باشه -

417
00:20:28,748 --> 00:20:31,116
منو فراموش کن الان
زمبرانو" کجاست؟"

418
00:20:31,117 --> 00:20:33,419
حالش خوبه؟ -
جواب تلفناش رو نميده -

419
00:20:33,420 --> 00:20:34,687
هيچکس نميدونه کجاست

420
00:20:34,688 --> 00:20:36,489
کار اضطراري پيش اومده
بهت زنگ ميزنم

421
00:20:36,490 --> 00:20:37,857
خيلي خب، نميدونم اين کار
،اضطراريِ تو چيه

422
00:20:37,858 --> 00:20:39,325
ولي مال من خيلي بدتره

423
00:20:39,326 --> 00:20:41,360
،من همين الان زندگي "زمبرانو" رو تو خطر قرار دادم

424
00:20:41,361 --> 00:20:44,363
بخاطر همين ازت ميخوام منو برسوني يه جايي

425
00:20:49,736 --> 00:20:51,504
خيلي خب، تو ماشين منتظر بمون

426
00:20:51,505 --> 00:20:53,172
"نزديک شدي آقاي "ريس

427
00:20:53,173 --> 00:20:57,009
زمبرانو" حدود 300 متر"
در شرقِ شمال شرقيِ توئه

428
00:20:58,712 --> 00:21:01,714
فکر ميکنم اف.بي.آي نبوده که اونو زيرنظر داشته

429
00:21:01,715 --> 00:21:05,251
!"آقاي "زمبرانو

430
00:21:05,252 --> 00:21:08,754
!"آقاي "زمبرانو

431
00:21:08,755 --> 00:21:11,156
!"کريس"

432
00:21:25,138 --> 00:21:27,573
زمبرانو" کجاست؟"

433
00:21:27,574 --> 00:21:28,774
!کمک

434
00:21:32,546 --> 00:21:36,482
"فينچ"

435
00:21:36,483 --> 00:21:38,317
به موقع نرسيديم اينجا

436
00:21:55,751 --> 00:22:00,255
"خيلي خب خانم "انجليس
و شما آقاي "اندرسون" بودين؟

437
00:22:00,256 --> 00:22:03,224
آم، ميتونين "جان" صدام کنين

438
00:22:03,225 --> 00:22:05,026
من بايد مشاهدات شما رو داشته باشم

439
00:22:05,027 --> 00:22:07,428
شما آقاي "زمبرانو" رو پيدا کردين، درسته؟

440
00:22:07,429 --> 00:22:09,430
،اون تير خورده بود

441
00:22:09,431 --> 00:22:12,800
و نفس نميکشيد

442
00:22:12,801 --> 00:22:14,569
همش تقصير من بود

443
00:22:14,570 --> 00:22:17,405
...ببخشيد، من فقط ميخوام
يه دقيقه تنها باشم

444
00:22:17,406 --> 00:22:19,474
بله، حتماً

445
00:22:20,676 --> 00:22:22,277
تو با اون قرار ملاقات گذاشتي؟

446
00:22:22,278 --> 00:22:24,546
اينطوري ميخواستي فاصله ت رو حفظ کني؟

447
00:22:24,547 --> 00:22:26,714
اين، آم...پيچيده ست

448
00:22:26,715 --> 00:22:28,550
قاتليني که دنبالشونيد از صحنه فرار کردن

449
00:22:28,551 --> 00:22:30,385
حدس ميزنم از مافياي "تورورُس" باشن

450
00:22:30,386 --> 00:22:33,521
يکي از چندين تشکّل هايي که
ميخواستن رئيس منابع انساني بميره

451
00:22:33,522 --> 00:22:37,625
فقط آدم اشتباهي رو کشتن

452
00:22:37,626 --> 00:22:40,061
،ببينم، اينجا جايي نيست که من بتونم بمونم

453
00:22:40,062 --> 00:22:43,331
ولي اونو اينجا ولش نميکنم

454
00:22:43,332 --> 00:22:45,633
ميتونم از اينجا ببرمش؟

455
00:22:45,634 --> 00:22:49,370
آره

456
00:22:49,371 --> 00:22:52,640
زود باش
گفت ميتونيم بريم

457
00:22:52,641 --> 00:22:56,277
اولين قرار ملاقت اينجوريه، هان؟ -
"ماکسين انجليس" -

458
00:22:56,278 --> 00:22:58,513
مأمور ويژه "دانلي"، از اف.بي.آي

459
00:22:58,514 --> 00:22:59,514
بايد به چندتا سؤال جواب بدين

460
00:22:59,515 --> 00:23:01,316
برو، برو

461
00:23:01,317 --> 00:23:03,284
نگهبان در ورودي بهم گفت

462
00:23:03,285 --> 00:23:04,852
که شما داشتين با "زمبرانو" دعوا ميکردين

463
00:23:04,853 --> 00:23:06,220
...و با يه مأموري که حرف زده بودم

464
00:23:06,221 --> 00:23:08,122
،مأمور "کلارک" هيچي نميدونست

465
00:23:08,123 --> 00:23:10,558
ولي من الان واقعاً علاقه اي ندارم

466
00:23:10,559 --> 00:23:12,660
که بهونه هاي شما براي توجيه
کارتون رو بشنوم

467
00:23:12,661 --> 00:23:14,629
تنها چيزي که ميخوام اسم آدميه

468
00:23:14,630 --> 00:23:16,064
که از همون اول بهتون گفت

469
00:23:16,065 --> 00:23:17,899
که "کريس زمبرانو" رئيس منابع انسانيه

470
00:23:17,900 --> 00:23:22,303
يه تماس باهام گرفته شد
يه تماس ناشناس بود

471
00:23:22,304 --> 00:23:25,573
يه مردي بود
شمارش مسدود شده بود

472
00:23:29,244 --> 00:23:31,346
ساعت 11:41
همينه

473
00:23:33,649 --> 00:23:36,884
،ولي پس اگه اون رئيس نبوده
...پس چرا شما حتي

474
00:23:41,790 --> 00:23:45,259
...شما ميدونين که

475
00:23:45,260 --> 00:23:49,063
چه چيز بزرگي رو خراب کردين؟

476
00:23:49,064 --> 00:23:51,032
زمبرانو" رئيس منابع انساني نبوده"

477
00:23:51,033 --> 00:23:53,668
اون شاهدي بود که ميتونست
رئيس رو از بين ببره

478
00:23:53,669 --> 00:23:56,437
پدر "زمبرانو" نقطه ي اصليِ
اون گروه مافيايي با منابع انساني بود

479
00:23:56,438 --> 00:23:59,874
...و اون اسنادي رو نگه داشته بود
...يه دفترچه

480
00:23:59,875 --> 00:24:03,244
با اسامي و مقدارِ دلارهايي گه به تمام
،کسايي که تو ليست منابع انساني بودن داده شده

481
00:24:03,245 --> 00:24:05,613
که شامل خود رئيس هم بوده

482
00:24:05,614 --> 00:24:07,015
،و وقتي که رئيس اون گروه مافيايي مرد

483
00:24:07,016 --> 00:24:09,150
کريس زمبرانو" اون دفترچه رو پيدا کرده بود"

484
00:24:09,151 --> 00:24:12,286
،ولي برخلاف پدرش
کريس" مرد خوبي بود"

485
00:24:12,287 --> 00:24:15,056
کاملاً پاک بود

486
00:24:15,057 --> 00:24:16,691
،وقتي فهميد که چي رو داره

487
00:24:16,692 --> 00:24:18,326
با اف.بي.آي تماس گرفت

488
00:24:18,327 --> 00:24:19,727
چرا ازش محافظت نکردين؟

489
00:24:19,728 --> 00:24:21,996
فکر ميکني سر چي باهاش دعوا ميکردم؟

490
00:24:21,997 --> 00:24:23,765
سعي کردم متقاعدش کنم

491
00:24:23,766 --> 00:24:26,868
ولي بخاطر آدمايي مثل شما
،که تمام عمر اونو مجرم خطاب ميکردين

492
00:24:26,869 --> 00:24:29,570
زمبرانو" ميترسيد که"
ما هم فکر کنيم اونم آدم فاسديه

493
00:24:29,571 --> 00:24:32,173
اون فقط موقعي دفترچه رو تحويل ميداد
،که حکم مصونيت رو امضا ميکرد

494
00:24:32,174 --> 00:24:36,244
و برگه هاي رسمي و کارهاي اداريش
امشب انجام شده بود

495
00:24:36,245 --> 00:24:41,115
،و اگه يک کلمه از اينايي که گفتم رو چاپ کني

496
00:24:41,116 --> 00:24:43,685
بخاطر مانع شدن بازپرسي
ميندازمت زندون

497
00:24:48,924 --> 00:24:53,961
خب، خبر ناشناسي که بهتون رسيده
،از يه موبايل اعتباري بوده

498
00:24:53,962 --> 00:24:57,732
اولين انتخاب مجرمين
و تقريباً غيرممکن براي رديابي

499
00:24:57,733 --> 00:24:59,400
،تبريک ميگم
،"خانم "انجليس

500
00:24:59,401 --> 00:25:00,635
،شما رو بازي دادن

501
00:25:00,636 --> 00:25:04,472
شايد توسط رئيس واقعيِ منابع انساني

502
00:25:30,165 --> 00:25:34,102
پس "ماکسين" قرباني نبوده
شريک جرم بوده

503
00:25:34,103 --> 00:25:35,770
،بدون اينکه بدونه، غيرداوطلبانه

504
00:25:35,771 --> 00:25:37,972
ولي همه ي شريک جرم ها يه جورن

505
00:25:37,973 --> 00:25:39,240
،با يه حرکت

506
00:25:39,241 --> 00:25:40,541
رئيس تنها شاهد رو از بين ميبره

507
00:25:40,542 --> 00:25:42,176
که ميتونسته خودش رو از بين ببره

508
00:25:42,177 --> 00:25:45,613
و موقعيت شغليِ يه خبرنگار
دردسر ساز رو هم به کلي نابود ميکنه

509
00:25:45,614 --> 00:25:47,482
و ما هم ميفهميم اون حرومزاده کيه

510
00:25:47,483 --> 00:25:49,317
و از بين ميبريمش

511
00:25:49,318 --> 00:25:51,853
،و منم ردپاهاي ديجيتالي "زمبرانو" رو بررسي ميکنم

512
00:25:51,854 --> 00:25:55,356
ببينم ميتونم بفهمم اون دفترچه که اسم
رئيس هم توشه رو کجا قايم کرده يا نه

513
00:25:55,357 --> 00:26:00,461
و منم ببينم مأمور مخفيمون چي ميتونه پيدا کنه

514
00:26:00,462 --> 00:26:04,031
فاسکو"، تو و "سيمونز" بايد با هم"
يه کوچولو حرف بزنين

515
00:26:04,032 --> 00:26:06,134
ببيني ميدونه رئيس اصليِ
منابع انساني کيه يا نه

516
00:26:06,135 --> 00:26:07,902
،نه، اگه "سيمونز" ميدونست

517
00:26:07,903 --> 00:26:10,571
همون موقعي که منابع انساني رو
داشتيم از بين ميبرديم؛ رئيس رو هم از بين ميبرديم

518
00:26:10,572 --> 00:26:12,673
خب، به هر حال ازش بپرس، و
هرچيزي که فهميدي رو بهم بگو

519
00:26:12,674 --> 00:26:15,576
چشم رئيس

520
00:26:21,817 --> 00:26:24,552
،"خيلي خب، "زمبرانو
دفترچه رو کجا قايم کردي؟

521
00:26:33,929 --> 00:26:35,196
"ماکسين انجليس"

522
00:26:35,197 --> 00:26:37,331
مکس"؟ "کوئين" هستم"
حالت چطوره؟

523
00:26:37,332 --> 00:26:39,167
فکر ميکنم روز سختي داشتم

524
00:26:39,168 --> 00:26:40,802
آره، ببين، ما قراره از اين اتفاق استفاده کنيم

525
00:26:40,803 --> 00:26:43,805
که تو، و هرچي که درباره ي
گريفين" نوشتي رو بي اعتبار کنيم"

526
00:26:43,806 --> 00:26:46,407
"ما ميخوايم تو رو خراب کنيم "مکس

527
00:26:46,408 --> 00:26:47,642
متأسفم

528
00:26:47,643 --> 00:26:49,377
"تو يه دوست واقعي هستي "کوئين

529
00:26:56,218 --> 00:26:57,952
"گلن"

530
00:26:57,953 --> 00:27:00,688
من چيکار ميتونم بکنم؟

531
00:27:00,689 --> 00:27:02,356
فکر ميکنم ترتيبش رو داديم

532
00:27:02,357 --> 00:27:06,661
داريم مانع انتخابات رو از توي روزنامه برميداريم
که بتونيم يه جايي براي اشتباه خبر "زمبرانو" داشته باشيم

533
00:27:06,662 --> 00:27:08,296
من ميتونم يه متن عذرخواهي بنويسم

534
00:27:08,297 --> 00:27:12,233
متأسفانه تا موقعي که مراحل قانوني طي نشه
نميتوني چيزي بنويسي

535
00:27:18,707 --> 00:27:21,542
آينده ي خانم "انجليس" بعنوان يه روزنامه نگار
،ممکنه تو شک و شبهه باشه

536
00:27:21,543 --> 00:27:25,646
ولي دست از جستجو کردن برنميداره

537
00:27:25,647 --> 00:27:27,782
اون داره به همون شماره ي مسدود شده زنگ ميزنه

538
00:27:27,783 --> 00:27:29,851
<i>شما با پيغام گيرِ صوتي اي تماس گرفته ايد</i>

539
00:27:29,852 --> 00:27:31,752
<i>که هنوز راه اندازي نشده است</i>

540
00:27:31,753 --> 00:27:33,988
،من نميدونم تو کي هستي

541
00:27:33,989 --> 00:27:36,891
،ولي ميدونم چيکار کردي
و ميدونم اسمت رو از کجا پيدا کنم

542
00:27:36,892 --> 00:27:38,860
،و وقتي اينکار رو کردم

543
00:27:38,861 --> 00:27:40,728
يه عکس ازت که بهت دستبند زدن

544
00:27:40,729 --> 00:27:44,532
روي صفحه ي اول اين روزنامه چاپ ميکنم

545
00:27:44,533 --> 00:27:46,567
اون داره دنبال اون دفترچه ي منابع انساني ميگرده

546
00:27:46,568 --> 00:27:51,606
پس بايد قبل از اينکه خودشو تو
دردسر بندازه جلوشو بگيرم

547
00:27:55,077 --> 00:27:58,112
الو؟ -
"ماکسين"، منم "جان" -

548
00:27:58,113 --> 00:28:03,217
فکر کردم شايد بتونيم
با هم يه نوشيدني بخوريم

549
00:28:03,218 --> 00:28:05,853
غافلگير شدم که زنگ زدي

550
00:28:05,854 --> 00:28:08,422
معمولاً هيچ قرار ملاقات دومي وجود نداره

551
00:28:08,423 --> 00:28:10,291
وثتي که اوليش با جرم و جنايت تموم ميشه

552
00:28:10,292 --> 00:28:16,063
...خب، من، آم
،درباره ي تو فکر ميکردم

553
00:28:16,064 --> 00:28:19,333
و ميخواستم که ببينم کمکي هست که
بتونم بکنم يا نه

554
00:28:19,334 --> 00:28:20,968
،خب، حالا که خودت بهش اشاره کردي

555
00:28:20,969 --> 00:28:22,403
فکر ميکنم که مهارت هاي تو بتونه

556
00:28:22,404 --> 00:28:24,138
کمک کنه که اين مدارک رو بررسي کنيم

557
00:28:24,139 --> 00:28:26,107
اينا تمام چيزاييه که از "زمبرانو" دارم

558
00:28:26,108 --> 00:28:28,576
ما بايد دنبال تمام جاهايي بگرديم
...که "زمبرانو" ممکنه

559
00:28:28,577 --> 00:28:31,445
من فکر ميکنم شايد بايد اينو

560
00:28:31,446 --> 00:28:34,048
بعهده ي مقامات مناسب تري بذاريم

561
00:28:39,154 --> 00:28:44,825
من قبل از اينکه حقيقت رو بفهمم يه خبري رو الکي پخش کردم

562
00:28:44,826 --> 00:28:48,262
و اين غرورِ من، به قيمت زندگيِ
يه آدم خوب تموم شد

563
00:28:48,263 --> 00:28:52,500
حالا هم نميتونم....نميتونم کاري کنم
که درستش کنم

564
00:28:52,501 --> 00:28:57,305
ولي اينو مطمئنم که ميتونم اون حرومزاده اي
که پشت همه ي ايناست رو بگيرم

565
00:28:57,306 --> 00:29:00,207
براي آبجو ممنون

566
00:29:07,282 --> 00:29:09,750
"ماکسين"
!"ماکسين"

567
00:29:13,855 --> 00:29:19,360
ميدونم چه حسي داره که کاريو بکني
که هيچوقت نميتوني برش گردوني

568
00:29:19,361 --> 00:29:24,532
نميتونم جلوتو بگيرم که به خودت
آسيب نزني و يا اينکه بخواي درستش کني

569
00:29:24,533 --> 00:29:27,802
ولي فقط نميخوام فکر کني که تنهايي

570
00:29:29,137 --> 00:29:31,472
!بخواب رو زمين

571
00:29:35,110 --> 00:29:37,812
فينچ"، فکر ميکنم رئيس پيغام "ماکسين" رو گرفته"

572
00:29:49,333 --> 00:29:51,868
کليدات رو بده به من

573
00:30:00,277 --> 00:30:03,479
فينچ"، ما داريم ميريم سمت خونه ي من"

574
00:30:11,121 --> 00:30:15,258
!اوه لعنتي
سگت پيش منه

575
00:30:44,154 --> 00:30:47,256
خرس" از عکسش خيلي نازتره"

576
00:30:49,693 --> 00:30:52,161
واقعاً از اون کمد خوشش مياد، نه؟

577
00:30:52,162 --> 00:30:55,665
وسايلش، آم، وسايلش اون تو ان

578
00:30:55,666 --> 00:30:57,667
خب...جالب بود

579
00:30:57,668 --> 00:30:59,936
شايد بايد به پليسا زنگ بزنيم

580
00:30:59,937 --> 00:31:01,370
کدوماشون؟

581
00:31:01,371 --> 00:31:02,972
،اگه رئيس منابع انساني اون بيرون باشه

582
00:31:02,973 --> 00:31:04,340
نميدونم به کي اعتماد کنم

583
00:31:04,341 --> 00:31:07,076
نميدوني کي داشت بهمون شليک ميکرد؟

584
00:31:07,077 --> 00:31:09,412
،نه، ولي اگه دارن سعي ميکنن منو بکشن

585
00:31:09,413 --> 00:31:13,950
حتماً بايد يه کار درستي بکنم

586
00:31:13,951 --> 00:31:19,188
واي! فکر ميکنم اين کار خسته کننده ت
پول خوبي بهت ميده

587
00:31:19,189 --> 00:31:22,825
فردا رو مرخصي ميگيرم

588
00:31:22,826 --> 00:31:26,629
تا موقعي که اين داستان تموم نشه
تنهات نميذارم

589
00:31:27,931 --> 00:31:31,234
،تو مرد خوبي هستي
"جان اندرسون"

590
00:31:35,272 --> 00:31:38,307
من رو مبل ميخوابم

591
00:31:39,543 --> 00:31:42,812
همونطور که گفتم، مرد خوبي هستي

592
00:31:45,616 --> 00:31:48,417
و اگه بخوام يه آب به دست و صورتم بزنم چي؟

593
00:31:48,418 --> 00:31:52,989
اوه، آم...از اون طرف

594
00:32:05,569 --> 00:32:07,970
کِي قرار بود به تمام اونا نياز داشته باشي؟

595
00:32:07,971 --> 00:32:10,006
نبايد اونو مياورديش اينجا
"آقاي "ريس

596
00:32:10,007 --> 00:32:12,875
حتي بهترين پوشش هم ممکنه زود از بين بره

597
00:32:12,876 --> 00:32:15,111
،هرچقدر بيشتر بمونه
سؤالاي بيشتري ازت ميپرسه

598
00:32:15,112 --> 00:32:19,715
تصور کن وقتي بياد بيرون و
تو رو اينجا ببينه چقدر سؤال ميپرسه

599
00:32:19,716 --> 00:32:21,684
تونستي آدمايي که داشتن بهت شليک ميکردن رو ببيني؟

600
00:32:21,685 --> 00:32:25,087
،سعي کردم
!ولي داشتن بهم شليک ميکردن

601
00:32:25,088 --> 00:32:26,489
من وارد سيستم امنيتي بار ميشم

602
00:32:26,490 --> 00:32:28,724
ببينم چي ميتونم پيدا کنم

603
00:32:32,663 --> 00:32:34,363
،يه سرنخ پيدا کردم
"آقاي "ريس

604
00:32:34,364 --> 00:32:36,999
عکساي تيراندازها رو از سيستم امنيتي
بار در آوردم

605
00:32:37,000 --> 00:32:39,068
بعدش يه وبسايت اشتراک عکس پيدا کردم

606
00:32:39,069 --> 00:32:40,403
که نرم افزار تشخيص چهره داشت

607
00:32:40,404 --> 00:32:42,138
که بخاطر دادخواهي پارسال بستنش

608
00:32:42,139 --> 00:32:45,007
،هکش کردم
،برنامه رو دوباره برگردوندم

609
00:32:45,008 --> 00:32:46,876
و تيراندازهامون رو شناسايي کردم

610
00:32:48,145 --> 00:32:50,079
از مأموراي اف.بي.آي هستن

611
00:32:50,080 --> 00:32:51,547
مأموراي قبليِ اف.بي.آي

612
00:32:51,548 --> 00:32:53,449
"مأمور "بوگل" و "پيت

613
00:32:53,450 --> 00:32:55,718
اونا پارسال خودشونو زود بازنشست کردن

614
00:32:55,719 --> 00:32:58,221
ولي اگه هنوز با سازمان در تماس باشن

615
00:32:58,222 --> 00:33:01,691
فکر ميکنم اونا کسايي هستن که به
رئيس منابع انساني درباره ي دفترچه "زمبرانو" گفتن

616
00:33:01,692 --> 00:33:04,060
فينچ"، ميدونم که ازم ميخواي"
پوششم رو حفظ کنم

617
00:33:04,061 --> 00:33:06,395
ولي "ماکسين" بايد بدونه با چي روبروئه

618
00:33:06,396 --> 00:33:08,564
و منم بايد بتونم ازش محافظت کنم

619
00:33:08,565 --> 00:33:10,233
"آروم باش "جان

620
00:33:10,234 --> 00:33:12,134
من يه اس.ام.اس با همين اطلاعات
به دوست دخترت فرستادم

621
00:33:12,135 --> 00:33:13,536
البته ناشناس

622
00:33:13,537 --> 00:33:17,506
بايد با دوستت حرف بزنم

623
00:33:17,507 --> 00:33:19,675
،"لئونارد پيت" و "کرِيگ بوگل"

624
00:33:19,676 --> 00:33:23,412
بخاطر تعرض و پيگرد قانونيِ مخرب
از نيروي پليس بيرون رفتن

625
00:33:23,413 --> 00:33:25,548
شايعاتي شده که يه نفر اونا رو خريده

626
00:33:25,549 --> 00:33:29,252
اونا از نشون هاشون استفاده ميکردن
که براي رئيس واقعيشون کار انجام بدن

627
00:33:29,253 --> 00:33:32,888
کسي که "زمبرانو" رو با يه تماس از يه
،تلفن غيرقابل ردگيري به کشتن داده

628
00:33:32,889 --> 00:33:34,790
...رئيس منابع انساني
اون کيه؟

629
00:33:34,791 --> 00:33:37,226
يه سري رازهايي هست که حتي منم نميدونم

630
00:33:37,227 --> 00:33:40,363
ولي ميدونين کيا موبايل هاي
...غيرقابل رديابي ميخرن

631
00:33:40,364 --> 00:33:42,565
مطمئناً مجرمين

632
00:33:42,566 --> 00:33:45,201
ولي ستاد هاي انتخاباتي هم اينکار رو ميکنن

633
00:33:45,202 --> 00:33:48,204
،اونا ارزونن
غيرقابل رديابي و ناشناس هستن

634
00:33:48,205 --> 00:33:51,440
،و اگه مچشون رو موقع حقه بازي بگيرن

635
00:33:51,441 --> 00:33:54,343
ميتونه جونشونو نجات بده

636
00:33:54,344 --> 00:33:57,913
<i>آيا اين تجربه اي است که ميخواهيم با آن
شهر را اداره کنيم؟</i>

637
00:33:57,914 --> 00:34:02,218
<i>لندون واکر" فردي مسئول و قابل اعتماد"
براي شهردار شدن است</i>

638
00:34:02,219 --> 00:34:08,391
زمبرانو" پنج روز قبل از اينکه انتخابات انجام بشه"
بخاطر اينکه اسم رئيس منابع انساني رو ميدونسته ميميره

639
00:34:08,392 --> 00:34:11,327
يعني داري ميگي رئيس منابع انساني
براي شهردار شدن کانديد شده؟

640
00:34:11,328 --> 00:34:13,629
دارم يه نظر رو مطرح ميکنم

641
00:34:13,630 --> 00:34:16,766
،خودم به شخصه
از سياست دوري ميکنم

642
00:34:16,767 --> 00:34:19,235
خيلي کم پيش مياد که اونا
قدرت واقعي داشته باشن

643
00:34:19,236 --> 00:34:20,770
،ميدوني
از آشنايي باهات خيلي خوشحال شدم

644
00:34:20,771 --> 00:34:22,838
ولي شرم آوره که با هم اصلاً آشنا نشده بوديم

645
00:34:24,141 --> 00:34:26,208
"خوب باش "جان

646
00:34:35,952 --> 00:34:39,088
آره. خيلي خب، عاليه
خيلي ممنون

647
00:34:42,392 --> 00:34:48,264
يکي از رقباي قديمي "گريفين" همين الان تأييد کرد در طول
برگزاري ستاد توسط "بوگل" و "پيت" مورد تعرض قرار گرفته

648
00:34:48,265 --> 00:34:49,699
،اگه "گريفين" نسبت به قبلش خيلي باتر رفته باشه

649
00:34:49,700 --> 00:34:51,534
احتمالاً هنوز دار واسش کار ميکنن

650
00:34:51,535 --> 00:34:55,304
به اندازه ي کافي ازش چيزي داري
که بخواي رو صفحه اول چاپش کني؟

651
00:34:55,305 --> 00:34:57,640
ديگه هيچوقت دوباره اين اشتباه رو تکرار نميکنم

652
00:34:57,641 --> 00:35:02,111
تا موقعي که اون دفترچه تو دستم باشه
هيچي رو منتشر نميکنم

653
00:35:02,112 --> 00:35:08,017
فقط بايد بفهميم "زمبرانو" کجا قايمش کرده

654
00:35:10,620 --> 00:35:14,056
راستي، خيلي خوب سر من رو گول ماليدي
که سومين قرارمون رو هم بذاريم

655
00:35:14,057 --> 00:35:17,860
ولي من که به اين ميگم سومين تلاش
براي گذاشتن اولين قرار ملاقات

656
00:35:24,134 --> 00:35:26,135
وايسا
وايسا

657
00:35:26,136 --> 00:35:29,105
زمبرانو" ميگفت همه فکر ميکنن که اون"
،آدم زرنگيه

658
00:35:29,106 --> 00:35:32,975
و هيچکس حتي به کارهاي
خوبش نگاه هم نکرده

659
00:35:32,976 --> 00:35:36,045
اگه دنبال يه جايي ميگشته که اون
،دفترچه رو قايم کنه

660
00:35:36,046 --> 00:35:40,249
شايد جايي ميذاشدتش که  فکر ميکرده
کسي اونجا نمياد دنبالش

661
00:35:54,531 --> 00:35:56,524
تو اون ماشين گرونت ديلم داري!؟

662
00:36:03,006 --> 00:36:06,642
بيا
باز شد

663
00:36:19,423 --> 00:36:20,756
اول اسب ها رو شروع کن بگرد

664
00:36:20,757 --> 00:36:23,325
اونا هنوز تازه ديروز رسيدن

665
00:36:48,919 --> 00:36:51,787
يه چيزي پيدا کردم

666
00:37:01,264 --> 00:37:03,966
"دفترچه ي "زمبرانو

667
00:37:03,967 --> 00:37:06,469
ميخواي بفهمي کي
منابع انساني رو اداره ميکرده؟

668
00:37:06,470 --> 00:37:08,838
"ممنون "ماکسين

669
00:37:08,839 --> 00:37:11,240
رئيسم همه جا رو دنبال اون ميگشت

670
00:37:25,899 --> 00:37:27,333
،من به بازرس "کارتر" زنگ زدم

671
00:37:27,334 --> 00:37:28,901
،و کمک تو راهه
"آقاي "ريس

672
00:37:28,902 --> 00:37:30,369
،ميدونم برخلاف طبيعتته

673
00:37:30,370 --> 00:37:31,770
ولي نميتوني کاري نکني

674
00:37:31,771 --> 00:37:33,639
بدون اينکه "ماکسين" بفهمه تو واقعاً کي هستي

675
00:37:33,640 --> 00:37:36,108
،پس اگه ممکنه
منتظر کمک بمون

676
00:37:36,109 --> 00:37:37,843
سعي ميکنم اينو يادم بمونه

677
00:37:39,346 --> 00:37:41,847
،"بايد بهت بگم "ماکسين
تو کمک خيلي بزرگي بودي

678
00:37:41,848 --> 00:37:44,350
،"اول که "زمبرانو
،بعد هم که اين دفترچه

679
00:37:44,351 --> 00:37:46,952
و حالا اينقدر مهربون بودي که
دوست پسرت رو هم با خودت بياري

680
00:37:46,953 --> 00:37:49,054
جفتتون رو تو محل زندگيِ خودتون سر به نيست ميکنم

681
00:37:49,055 --> 00:37:50,389
کاري ميکنيم بنظر برسه

682
00:37:50,390 --> 00:37:52,725
يه کشمکش عاشقانه تبديل به
يه قتل شده

683
00:37:52,726 --> 00:37:54,393
،وقتي که منو مرده پيدا کنن

684
00:37:54,394 --> 00:37:56,295
فکر ميکني پليس اسم شماها رو توي
،يادداشت هاي من پيدا نميکنه

685
00:37:56,296 --> 00:37:57,696
مأمور "بوگل"؟

686
00:37:57,697 --> 00:38:00,032
يا الان بايد بگم آقاي "بوگل"؟

687
00:38:00,033 --> 00:38:02,868
و حالا هم داري جرمت رو دو برابر ميکني
که منو خفه کني

688
00:38:02,869 --> 00:38:05,904
،ولي وقتي که دستگير بشي
حتي رئيس به اين فکر ميکنه

689
00:38:05,905 --> 00:38:09,074
که واسه اينکه ردپاش رو پاک کنه
شما دو تا رو بکشه؟

690
00:38:09,075 --> 00:38:10,809
راستي، رئيست کيه؟

691
00:38:10,810 --> 00:38:13,712
بايد اون دفترچه رو باز کنيم و بفهميم؟

692
00:38:15,382 --> 00:38:17,549
فکر ميکنم اين يعني
"نظري نداري"

693
00:38:19,619 --> 00:38:21,153
!پليس نيويورک
!اسلحه تون رو بندازين

694
00:38:21,154 --> 00:38:23,555
اف.بي.آي! ما اينجا
براي يه کار رسمي اومديم

695
00:38:23,556 --> 00:38:26,358
خانم "انجليس" شاهد يه بازپرسي جناييه

696
00:38:26,359 --> 00:38:27,893
!اسلحه تون رو بندازين

697
00:38:27,894 --> 00:38:30,362
تو صداي آژير ميشنوي، "پيت"؟

698
00:38:30,363 --> 00:38:32,331
دو تا بازرس پليس نيويورک يهو در رو باز ميکنن

699
00:38:32,332 --> 00:38:34,800
بدون اينکه کسي براشون درخواست نيروي کمکي داده باشه

700
00:38:34,801 --> 00:38:37,469
شمام براي کار رسمي اي نيومدين اينجا

701
00:38:58,558 --> 00:38:59,625
گريفين" کجاست؟"
گريفين" کجاست؟"

702
00:38:59,626 --> 00:39:01,126
گريفين" کجاست؟"

703
00:39:09,903 --> 00:39:12,404
"واکر"

704
00:39:27,320 --> 00:39:28,921
پايگاه، يه وَن ميخوام

705
00:39:28,922 --> 00:39:32,658
يه مظنون رو بازداشت کردم که
به شونه ش تير خورده

706
00:39:33,626 --> 00:39:35,761
چيو از دست دادم؟

707
00:39:35,762 --> 00:39:37,930
چيزي رو از دست ندادي که نتوني
تو روزنامه ي فردا بخوني

708
00:39:37,931 --> 00:39:39,231
ببخشيد خانم

709
00:39:39,232 --> 00:39:41,066
اونو بعنوان مدرک لازم داريم

710
00:39:41,067 --> 00:39:45,537
ممنون

711
00:40:09,696 --> 00:40:11,430
خب بعد از اون، بايد تو مرکز شهر
،کمک هاي مالي رو جمع کنيم

712
00:40:11,431 --> 00:40:12,931
و بعدش بايد ساعت 3 برسيم اونجا

713
00:40:12,932 --> 00:40:14,366
ميتونيم اينکار رو بکنيم؟
آره؟

714
00:40:16,703 --> 00:40:18,203
!"لندون واکر"

715
00:40:18,204 --> 00:40:19,671
،شما بخاطر دريافت رشوه

716
00:40:19,672 --> 00:40:21,874
اقدام براي فساد مالي، و همينطور
توطئه بازداشتين

717
00:40:21,875 --> 00:40:22,941
شما اين حق رو دارين که سکوت کنين

718
00:40:24,177 --> 00:40:27,179
هرچيزي که بگيد عليه شما در دادگاه استفاده ميشه

719
00:40:41,027 --> 00:40:44,129
...خب

720
00:40:44,130 --> 00:40:48,500
اسمت از اونجا خط خورد
رئيس هم زندوني شد

721
00:40:49,836 --> 00:40:52,171
کارمون تموم شد؟

722
00:40:53,706 --> 00:40:58,444
،وقتي وارد ميشي
ديگه خارج نميشي

723
00:40:58,445 --> 00:41:01,814
...ايندفعه چيز ديگه اي ازم ميخواي

724
00:41:01,815 --> 00:41:05,417
ديگه اسم پسرم رو رو نمياري

725
00:41:05,418 --> 00:41:08,887
من واسه پسر تو يه تهديد نيستم
"لايونل"

726
00:41:08,888 --> 00:41:11,790
!تو خودت واسش يه تهديدي

727
00:41:22,535 --> 00:41:26,038
نه جسد، نه گلوله

728
00:41:26,039 --> 00:41:28,907
بنابراين يه قرار ملاقات عادي
با تو اينطوريه

729
00:41:28,908 --> 00:41:31,710
خوبه، مگه نه؟

730
00:41:31,711 --> 00:41:36,348
و متأسفانه بايد آخرين قرارمون باشه

731
00:41:36,349 --> 00:41:39,585
"من ازت خوشم مياد "جان

732
00:41:39,586 --> 00:41:42,688
راستش يه ذره

733
00:41:42,689 --> 00:41:44,890
ولي من با کارم ازدواج کردم

734
00:41:44,891 --> 00:41:52,064
و صادقانه بگم، هنوز فکر ميکنم يه ذره
درگير "زويي مورگن" هستي

735
00:42:02,575 --> 00:42:05,177
ميبينمت

736
00:42:05,178 --> 00:42:08,747
خب، پس ديگه دنبال مرد کت شلوار پوش نيستي؟

737
00:42:08,748 --> 00:42:12,718
نه، حق با تو بود
يه افسانه ي محليه

738
00:42:12,719 --> 00:42:14,386
،و با هفته اي که داشتم

739
00:42:14,387 --> 00:42:16,655
،اگه يه مردي مثل اون وجود داشت

740
00:42:16,656 --> 00:42:19,691
فکر ميکنم تا الان بايد ميديدمش

741
00:42:23,530 --> 00:42:25,931
،"آقاي "ريس
اين داستان ممکنه تموم نشده باشه

742
00:42:25,932 --> 00:42:27,766
"توهّم زدي "فينچ

743
00:42:27,767 --> 00:42:32,204
...حتي اگه اينطور باشه

744
00:42:32,205 --> 00:42:34,907
فکر نميکنم آدم درست رو پيدا کرده باشيم

745
00:42:34,908 --> 00:42:36,909
واکر" تو ليست رشوه گير هاي منابع انساني بوده"

746
00:42:36,910 --> 00:42:38,977
اون حتماً يه عامل محرکي داشته که
ميخواسته "زمبرانو" رو بکشه

747
00:42:38,978 --> 00:42:40,546
،آره، آره
و قطعاً

748
00:42:40,547 --> 00:42:42,681
پيت" و "بوگل" رو استخدام کرده"
،که "ماکسين" رو پيداش کنن

749
00:42:42,682 --> 00:42:44,383
ولي اين چيزيه که منو اذيت ميکنه

750
00:42:44,384 --> 00:42:47,519
،رئيس منابع انساني آدم فوق العاده ايه
از اون دسته آدمايي نيست

751
00:42:47,520 --> 00:42:50,556
که يکي دو تا مأمور فاسد رو
بخره که برن يه خبرنگار رو بکشن

752
00:42:50,557 --> 00:42:56,995
و "واکر"...من هنوز قانع نشدم که اون حيله گري کرده باشه
يا ارتباط هايي با اداره کردن چيزي به اين پيچيدگي رو داشته باشه

753
00:42:56,996 --> 00:42:58,597
خيلي خب

754
00:42:58,598 --> 00:43:01,500
،اگه "واکر" رئيس واقعيِ منابع انساني نيست

755
00:43:01,501 --> 00:43:04,670
پس کيه؟

756
00:43:08,508 --> 00:43:11,343
<i>،با مردم نيويورک صحبت کردم</i>

757
00:43:11,344 --> 00:43:14,079
<i>و من افتخار ميکنم که شهردار بعديتون باشم</i>

758
00:43:14,080 --> 00:43:17,683
خب، پس تو به "واکر" هم رشوه ميدادي، هان؟

759
00:43:17,684 --> 00:43:19,518
خودت دخالتي نداشتي

760
00:43:19,519 --> 00:43:23,755
هوشمندانه بود

761
00:43:23,756 --> 00:43:26,124
يادم بنداز هيچوقت تو کارت دخالت نکنم رئيس

762
00:43:26,125 --> 00:43:28,460
بخاطر همينه که هيچوقت خودم رو
تو ليست پرداختي ها قرار ندادم

763
00:43:28,461 --> 00:43:31,463
وقتي قدرت واقعي رو داري
ديگه کي پول ميخواد!؟

764
00:43:31,464 --> 00:43:34,333
،سياست مدارها ميان و ميرن

765
00:43:34,334 --> 00:43:37,235
ولي ما هميشه اينجا هستيم

766
00:43:39,986 --> 00:43:49,000
<font color="#ec14bd">تــرجــمـه و زيــرنويــس : مــهــرزاد</font>
<font color="#ec14bd">lostmehrzad@yahoo.com</font>

