1
00:00:10,022 --> 00:00:12,387
Capitaine, un contact
sur les capteurs d'onde longue.
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,122
Un vaisseau Creaver se rapproche.
3
00:00:14,247 --> 00:00:15,513
Zoom arrière.
4
00:00:16,145 --> 00:00:19,504
Oracle, nos chances de survie
en cas de combat ?
5
00:00:19,629 --> 00:00:21,505
Nos armes sont désactivées.
6
00:00:21,630 --> 00:00:23,821
Sa puissance de feu est supérieure.
7
00:00:23,946 --> 00:00:26,778
Chances de survie : 0,1 %.
8
00:00:28,047 --> 00:00:29,363
Quel optimisme !
9
00:00:31,993 --> 00:00:35,036
On se battra une autre fois.
Prêts pour la vitesse supraluminique ?
10
00:00:35,161 --> 00:00:38,413
Capitaine Max, le lieutenant Chloe
n'est pas revenue de la lune d'Ariel.
11
00:00:38,579 --> 00:00:39,623
Arrêtez tout.
12
00:00:40,890 --> 00:00:42,326
On part pas sans elle.
13
00:00:42,451 --> 00:00:45,796
Mais si on ne le fait pas à temps,
l'humanité sera condamnée.
14
00:00:45,962 --> 00:00:49,216
Et si nous ne l'attendons pas,
notre humanité sera condamnée.
15
00:00:50,170 --> 00:00:52,923
Capitaine, les Creavers ont lancé
des torpilles ioniques.
16
00:00:53,048 --> 00:00:54,638
Les boucliers !
Tous au combat !
17
00:00:54,804 --> 00:00:56,454
Impact dans 9 secondes.
18
00:00:56,973 --> 00:00:59,851
- Le lieutenant Chloe ?
- Elle s'est téléportée, elle est là.
19
00:01:00,017 --> 00:01:01,353
Vitesse supraluminique.
20
00:01:01,519 --> 00:01:04,374
Distorsion dans trois, deux, un.
21
00:01:10,610 --> 00:01:11,960
Distorsion réussie.
22
00:01:15,366 --> 00:01:17,445
Lieutenant Chloe, vous revoici.
23
00:01:17,570 --> 00:01:19,371
Mon phaseur thorien aussi.
24
00:01:22,744 --> 00:01:23,625
Pourquoi ?
25
00:01:24,662 --> 00:01:26,412
Je suis passée chez les Creavers.
26
00:01:28,035 --> 00:01:29,335
Et ce vaisseau...
27
00:01:31,063 --> 00:01:32,384
est sous mes ordres.
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
C'était super génial.
29
00:01:40,516 --> 00:01:43,061
Merci d'avoir servi sous mes ordres
aujourd'hui
30
00:01:43,499 --> 00:01:45,397
dans l'aventure des fans de Nebula-9.
31
00:01:45,563 --> 00:01:48,692
Veuillez passer au vestiaire
et laisser vos uniformes au comptoir.
32
00:01:49,256 --> 00:01:50,706
Et que le destin...
33
00:01:51,355 --> 00:01:52,696
guide vos pas.
34
00:01:58,576 --> 00:01:59,828
T'as vu l'oracle ?
35
00:02:02,012 --> 00:02:04,123
Elle a l'air si vrai.
36
00:02:05,385 --> 00:02:06,835
Je crois qu'elle l'est.
37
00:02:07,863 --> 00:02:09,513
Et je crois qu'elle est morte.
38
00:02:23,601 --> 00:02:25,103
Et voilà.
39
00:02:25,269 --> 00:02:27,814
- Merci, je suis votre plus grand fan.
- Merci d'être venu.
40
00:02:28,767 --> 00:02:30,282
Comment tomber si bas ?
41
00:02:31,647 --> 00:02:34,571
- Où dois-je signer ?
- Sur ma poitrine ?
42
00:02:35,794 --> 00:02:37,574
Là, ça t'intéresse !
43
00:02:38,277 --> 00:02:41,026
- Que fais-tu là ?
- Tu le saurais si tu décrochais.
44
00:02:41,151 --> 00:02:44,032
Si tu veux ton exemplaire dédicacé
de Storm Season,
45
00:02:44,157 --> 00:02:46,374
je me ferai un plaisir
de prévoir une séance privée.
46
00:02:46,768 --> 00:02:48,710
Rebouche ton stylo.
On a un meurtre.
47
00:02:48,876 --> 00:02:50,504
Ici au SupernovaCon ?
48
00:02:51,282 --> 00:02:52,214
Superbe !
49
00:02:52,555 --> 00:02:55,300
Il faut l'admettre,
quel endroit idéal pour un meurtre !
50
00:02:55,466 --> 00:02:56,843
Tu enfiles un costume,
51
00:02:57,009 --> 00:03:00,222
frappes la cible programmée,
et tu te fonds dans la foule.
52
00:03:00,388 --> 00:03:02,474
On dirait que tu y as déjà pensé.
53
00:03:02,640 --> 00:03:06,045
J'y suis venu souvent.
Avec Alexis, on se déguisait.
54
00:03:06,170 --> 00:03:08,897
Tu aurais dû la voir,
en minuscule Princesse Leia.
55
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
- Et toi en quoi ?
- Dark Vador, bien sûr.
56
00:03:11,933 --> 00:03:15,209
Qui est la victime ?
Doc Ock a enfin rattrapé Spider-Man ?
57
00:03:15,334 --> 00:03:17,159
Pense plutôt à un vaisseau spatial.
58
00:03:17,814 --> 00:03:19,099
Les Borgs attaquent.
59
00:03:19,224 --> 00:03:21,314
Un humanoïde Cylon ?
C'est Numéro Six ?
60
00:03:21,439 --> 00:03:22,528
Nebula-9.
61
00:03:22,653 --> 00:03:23,654
Vraiment ?
62
00:03:24,082 --> 00:03:27,207
Pardon.
En quoi Nebula-9 est digne de tout ça ?
63
00:03:27,663 --> 00:03:29,626
Ça a été annulé
il y a plus de dix ans
64
00:03:29,792 --> 00:03:32,688
après 12 épisodes,
et c'était 12 de trop.
65
00:03:32,813 --> 00:03:35,590
- Je croyais que tu aimais.
- J'aime la bonne science-fiction.
66
00:03:35,986 --> 00:03:39,094
Star Trek, Battlestar,
la série de Joss Whedon.
67
00:03:39,260 --> 00:03:40,624
Mais Nebula-9 ?
68
00:03:40,749 --> 00:03:42,973
C'est du mélodrame ringard
et mal joué.
69
00:03:50,846 --> 00:03:52,419
OK, le vaisseau est pas mal.
70
00:03:52,544 --> 00:03:54,484
La série est naze,
mais pas le vaisseau.
71
00:03:56,110 --> 00:03:57,571
Qui est la victime ?
72
00:03:57,737 --> 00:04:00,365
Anabelle Collins, 28 ans.
73
00:04:00,531 --> 00:04:02,782
On a l'a tuée
avant de la coller là-dedans.
74
00:04:02,907 --> 00:04:06,428
Elle est l'instigatrice
de cette reconstitution de Nebula-9.
75
00:04:06,553 --> 00:04:08,874
Une tentative spectaculaire,
bien que malavisée.
76
00:04:09,040 --> 00:04:09,916
Je te suis.
77
00:04:10,231 --> 00:04:13,920
J'aime mieux Blade Runner :
futur morne et réplicants sexys.
78
00:04:14,086 --> 00:04:15,881
Et toi, Beckett ?
Qu'est-ce que tu...
79
00:04:16,232 --> 00:04:18,842
- Tu as trouvé de la famille ?
- J'allais le faire.
80
00:04:20,692 --> 00:04:22,881
Perlmutter, quel plaisir !
81
00:04:23,471 --> 00:04:25,015
Si seulement c'était réciproque.
82
00:04:25,499 --> 00:04:27,142
Quand l'a-t-on tuée ?
83
00:04:27,308 --> 00:04:30,625
Vu la température du foie,
hier soir entre 22 h et 23 h.
84
00:04:31,354 --> 00:04:33,315
Le plus dur, c'est de savoir comment.
85
00:04:33,929 --> 00:04:35,960
Je crois que la mort a été causée
86
00:04:36,085 --> 00:04:39,196
par cette perforation cardiaque
étonnamment fine.
87
00:04:39,362 --> 00:04:41,408
- Un coup de couteau.
- Castle, réfléchissez.
88
00:04:41,533 --> 00:04:44,630
Comment expliquer la brûlure
autour de la blessure ?
89
00:04:44,755 --> 00:04:46,827
La poudre
suite à un tir à bout portant.
90
00:04:46,952 --> 00:04:48,914
Sauf que la poudre se serait déposée,
91
00:04:49,080 --> 00:04:50,968
des particules seraient dans la peau.
92
00:04:51,093 --> 00:04:53,377
De plus, le sang aurait giclé.
93
00:04:54,043 --> 00:04:55,511
Alors c'était quoi ?
94
00:04:57,106 --> 00:04:59,007
Aucune idée.
Jamais rien vu de tel.
95
00:04:59,173 --> 00:05:01,218
J'en saurai plus une fois au labo.
96
00:05:04,589 --> 00:05:06,648
J'ai pris
les dépositions des témoins.
97
00:05:06,773 --> 00:05:09,768
Personne ne la connaissait
ni n'était présent à l'heure du décès.
98
00:05:09,934 --> 00:05:11,770
Il va falloir trouver des témoins.
99
00:05:11,936 --> 00:05:14,591
Quelqu'un a dû voir l'assassin
entrer ou sortir.
100
00:05:14,716 --> 00:05:17,406
Mais comment savoir ?
Il y a des milliers de gens ici.
101
00:05:17,531 --> 00:05:19,891
Tu pourrais demander
sur le site de Nebula-9
102
00:05:20,016 --> 00:05:22,739
si quelqu'un était là
entre 22 h et 23 h hier soir.
103
00:05:22,864 --> 00:05:25,630
Dis juste que tu les attends
à l'avant du vaisseau.
104
00:05:26,117 --> 00:05:27,535
Le site de Nebula-9 ?
105
00:05:28,983 --> 00:05:32,374
Je crois savoir
qu'ils ont des fans très...
106
00:05:34,542 --> 00:05:35,460
fidèles.
107
00:05:37,044 --> 00:05:38,045
C'est...
108
00:05:38,170 --> 00:05:41,549
Gabriel Winters,
le vrai capitaine Max Rennard.
109
00:05:41,981 --> 00:05:43,510
Il connaissait la victime.
110
00:05:44,861 --> 00:05:45,698
Et ?
111
00:05:45,823 --> 00:05:47,097
J'ai voulu lui parler,
112
00:05:47,263 --> 00:05:52,025
mais il avait besoin
de "méditer sur la fragilité de la vie".
113
00:05:52,150 --> 00:05:53,824
La méditation est terminée.
114
00:05:56,817 --> 00:05:59,442
M. Winters,
je suis l'inspecteur Kate Beckett et...
115
00:05:59,608 --> 00:06:01,027
Je suis terrassé,
116
00:06:01,738 --> 00:06:03,173
accablé par la peine.
117
00:06:04,071 --> 00:06:07,701
Ça me rappelle quand l'officier Tate
a été emporté dans un vortex.
118
00:06:08,397 --> 00:06:11,204
Sauf que cette fois-ci,
quelqu'un est vraiment mort.
119
00:06:12,621 --> 00:06:14,416
Vous connaissiez Anabelle.
120
00:06:14,582 --> 00:06:17,294
- Une idée de qui a pu faire ça ?
- Aucune.
121
00:06:17,753 --> 00:06:20,203
Anabelle était merveilleuse
en tous points.
122
00:06:20,525 --> 00:06:23,591
Quand Nebula-9 a été annulé,
bien injustement, d'ailleurs,
123
00:06:24,369 --> 00:06:26,261
elle a maintenu la série en vie.
124
00:06:26,427 --> 00:06:27,679
Comment continuer ?
125
00:06:29,185 --> 00:06:32,267
- Continuer à vivre ?
- Continuer les reconstitutions.
126
00:06:34,030 --> 00:06:36,021
Elle m'a contacté
il y a quelques mois,
127
00:06:36,187 --> 00:06:37,921
pour que j'y participe.
128
00:06:38,046 --> 00:06:41,526
J'étais emballé
de revenir dans Nebula-9.
129
00:06:41,995 --> 00:06:44,023
Quand l'avez-vous vue
la dernière fois ?
130
00:06:44,422 --> 00:06:46,781
Vers 21 h hier soir,
après les reconstitutions.
131
00:06:47,104 --> 00:06:49,242
Puis je suis rentré à l'hôtel
pour la nuit.
132
00:06:49,765 --> 00:06:51,619
La dernière fois que je l'ai vue,
133
00:06:51,785 --> 00:06:53,385
elle était seule sur le pont.
134
00:06:54,756 --> 00:06:57,667
Et que le destin guide ses pas.
135
00:06:58,667 --> 00:06:59,878
Le spectacle continue.
136
00:07:00,379 --> 00:07:02,300
Quand pourra-t-on reprendre,
d'après vous ?
137
00:07:02,425 --> 00:07:04,341
Bientôt ? Hein ?
138
00:07:05,184 --> 00:07:08,094
On vous avertira.
Connaissez-vous sa famille ?
139
00:07:09,971 --> 00:07:14,142
Mais ses amis, Audrey et Davis,
tiennent le stand de Nebula-9 ici.
140
00:07:16,519 --> 00:07:17,520
Rompez.
141
00:07:22,030 --> 00:07:24,059
C'est vraiment terrible.
142
00:07:24,184 --> 00:07:26,819
C'était ma meilleure amie
depuis le lycée.
143
00:07:27,929 --> 00:07:31,077
Elle m'a présenté Davis.
Nous sommes ensemble grâce à elle.
144
00:07:31,203 --> 00:07:34,014
Nebula-9 nous a rapprochés.
On aimait tous la série.
145
00:07:34,452 --> 00:07:37,063
Quand elle a démarré un fan club,
146
00:07:37,189 --> 00:07:39,651
on l'a aidée et c'est comme ça
que tout a commencé.
147
00:07:39,776 --> 00:07:43,880
- A-t-elle eu un comportement étrange ?
- Hier matin, elle avait l'air fâchée.
148
00:07:44,046 --> 00:07:45,632
- À quel sujet ?
- Je l'ignore.
149
00:07:45,798 --> 00:07:48,791
Elle m'a dit
que sa confiance avait été trahie.
150
00:07:48,916 --> 00:07:52,180
- Par qui ? Avait-elle un petit ami ?
- Pas que je sache.
151
00:07:52,623 --> 00:07:54,368
Avait-elle des ennemis ?
152
00:07:54,493 --> 00:07:56,976
Certains fans ont envoyé des menaces.
153
00:07:57,142 --> 00:07:58,191
Quel genre ?
154
00:07:58,317 --> 00:07:59,729
Vu la réussite du fan club,
155
00:08:00,234 --> 00:08:02,774
elle a acheté les droits de la série
pour presque rien
156
00:08:02,940 --> 00:08:06,906
et nous avons tourné
des webisodes de Nebula-9.
157
00:08:07,032 --> 00:08:09,581
C'était une suite, en hommage.
158
00:08:09,706 --> 00:08:13,701
Tous ne l'ont pas compris.
Anabelle a reçu des e-mails terribles.
159
00:08:14,556 --> 00:08:17,038
- Comment ça ?
- Des menaces de mort.
160
00:08:19,081 --> 00:08:21,876
Davis n'exagérait pas.
Écoute-moi ça.
161
00:08:22,002 --> 00:08:24,951
"Vos webisodes
souillent le souvenir de Nebula-9,
162
00:08:25,076 --> 00:08:26,840
"cela devrait vous coûter la vie."
163
00:08:27,006 --> 00:08:30,885
Crois-tu vraiment qu'elle a été tuée
par un fan en colère ?
164
00:08:31,441 --> 00:08:34,723
Je crois que ceux qui aiment Nebula-9
sont assez fous pour tuer, oui.
165
00:08:35,472 --> 00:08:37,215
Pourquoi es-tu si critique ?
166
00:08:37,553 --> 00:08:39,227
La série est ringarde
167
00:08:39,393 --> 00:08:41,604
et enfreint les lois physiques
et scénaristiques.
168
00:08:41,770 --> 00:08:44,018
- En plus...
- C'est bon, j'ai compris.
169
00:08:44,773 --> 00:08:46,734
Perlmutter a trouvé quelque chose.
170
00:08:48,998 --> 00:08:49,821
K-Bex !
171
00:08:50,266 --> 00:08:51,823
J'étais sûr que c'était toi.
172
00:08:53,524 --> 00:08:54,742
Henry Barnett.
173
00:08:55,134 --> 00:08:56,831
Ça fait longtemps !
174
00:08:56,956 --> 00:08:58,538
Depuis notre entrée à Stanford.
175
00:08:58,704 --> 00:08:59,496
K-Bex ?
176
00:09:03,793 --> 00:09:06,838
Pourrait-on parler plus tard ?
Je suis ici pour le travail.
177
00:09:07,004 --> 00:09:09,884
Ça explique que tu ne portes pas
ton costume de Nebula-9.
178
00:09:11,465 --> 00:09:15,387
- Tu as un costume ?
- Plusieurs même, c'est une grande fan.
179
00:09:15,554 --> 00:09:17,557
Vous auriez dû la voir
en lieutenant Chloe.
180
00:09:17,937 --> 00:09:20,685
D'ailleurs, vous le pouvez.
Tu te souviens de cette photo ?
181
00:09:21,293 --> 00:09:23,521
Je veux la faire signer.
182
00:09:23,897 --> 00:09:27,150
Nous voilà, à l'époque.
N'est-ce pas vraiment génial ?
183
00:09:27,493 --> 00:09:30,195
C'est vraiment quelque chose.
J'ai besoin de cette photo.
184
00:09:30,618 --> 00:09:31,779
Pourquoi ?
185
00:09:32,738 --> 00:09:34,908
Pour une enquête officielle.
186
00:09:36,295 --> 00:09:37,911
Ne m'oblige pas à redemander.
187
00:09:43,494 --> 00:09:44,495
Merci.
188
00:09:47,154 --> 00:09:50,460
- J'étais fan de Nebula-9, et alors ?
- Plus qu'une fan.
189
00:09:50,586 --> 00:09:52,943
Tu portais un costume.
Toi.
190
00:09:53,366 --> 00:09:56,098
J'avoue, j'étais fan de science-fiction
et je me costumais.
191
00:09:56,223 --> 00:09:59,727
Et je n'en ai pas honte,
pas plus que de Nebula-9.
192
00:09:59,852 --> 00:10:02,810
Quelle que soit ton opinion,
c'était une série géniale.
193
00:10:03,319 --> 00:10:04,563
Concluons un marché.
194
00:10:04,688 --> 00:10:06,523
Je te pardonne ton manque de goût,
195
00:10:06,865 --> 00:10:07,982
si en échange,
196
00:10:08,339 --> 00:10:10,735
tu mets ton costume de Nebula-9
pour moi.
197
00:10:11,721 --> 00:10:12,797
Ne rêve pas.
198
00:10:12,922 --> 00:10:14,989
Dans ma vie,
tous mes rêves se réalisent.
199
00:10:17,936 --> 00:10:19,846
- Perlmutter.
- Inspecteur Beckett.
200
00:10:19,971 --> 00:10:22,330
- Perlmutter.
- Nonspecteur Castle.
201
00:10:22,938 --> 00:10:25,500
- Vous avez la cause du décès ?
- Une brûlure.
202
00:10:26,099 --> 00:10:28,753
Une brûlure qui a traversé la peau,
les muscles et les os
203
00:10:29,609 --> 00:10:32,298
en laissant ce trou,
parfaitement cylindrique.
204
00:10:32,464 --> 00:10:33,908
Une brûlure due à quoi ?
205
00:10:34,033 --> 00:10:37,053
À une forte concentration
de radiations infrarouges.
206
00:10:37,874 --> 00:10:40,298
Les veines ont été cautérisées
sous l'intense chaleur.
207
00:10:40,423 --> 00:10:42,350
- Et...
- Elle a été tuée par un phaseur ?
208
00:10:43,947 --> 00:10:46,437
Même si cela me peine de l'admettre,
209
00:10:46,603 --> 00:10:49,315
M. Castle a presque raison.
210
00:10:49,982 --> 00:10:52,235
L'arme est un faisceau laser
à haute densité.
211
00:10:53,489 --> 00:10:54,736
Un meurtre SF
212
00:10:55,517 --> 00:10:57,017
à une convention SF.
213
00:10:58,428 --> 00:10:59,828
De mieux en mieux.
214
00:11:02,578 --> 00:11:03,785
The Mystery Writers
215
00:11:03,910 --> 00:11:05,661
5x06
The Final Frontier
216
00:11:12,575 --> 00:11:15,084
Comment a-t-elle pu être tuée
par un laser ?
217
00:11:15,209 --> 00:11:18,720
- Facile, avec un pistolet laser.
- Ça n'existe pas vraiment.
218
00:11:18,886 --> 00:11:20,320
Ils existent bel et bien.
219
00:11:20,445 --> 00:11:22,822
Un laser tactique expérimental
220
00:11:22,948 --> 00:11:25,602
peut perforer un char d'assaut
à une distance de 8 km.
221
00:11:25,768 --> 00:11:28,313
Ce laser-là est gros comme un camion.
222
00:11:28,479 --> 00:11:31,892
Quelqu'un en aura construit
une version qui tient dans la main.
223
00:11:32,018 --> 00:11:32,942
Qui ?
224
00:11:33,108 --> 00:11:35,612
Revoyons les messages
des fous de Nebula-9.
225
00:11:35,778 --> 00:11:38,615
Et lorsque je parle de "fous",
tu n'en fais pas partie.
226
00:11:39,077 --> 00:11:40,992
Tu es une vraie fan.
227
00:11:41,307 --> 00:11:44,412
Sympa, de la part d'un mec
qui a un Boba Fett géant chez lui.
228
00:11:44,747 --> 00:11:45,997
Touché.
Bref...
229
00:11:46,163 --> 00:11:48,146
Peut-être qu'un fan,
230
00:11:48,271 --> 00:11:51,794
irrité par les infâmes webisodes
d'Anabelle,
231
00:11:51,960 --> 00:11:54,881
a créé un phaseur thorien fonctionnel
232
00:11:55,251 --> 00:11:57,592
et, en un acte de rétribution divine,
233
00:11:57,758 --> 00:12:01,095
a tué Anabelle
avec l'arme utilisée dans Nebula-9.
234
00:12:01,986 --> 00:12:03,337
Théorie intéressante,
235
00:12:03,462 --> 00:12:06,491
mais tous les fans ont été interrogés
236
00:12:06,852 --> 00:12:08,438
et ils ont des alibis.
237
00:12:08,564 --> 00:12:11,022
D'accord,
ce n'était peut-être pas un fan.
238
00:12:11,891 --> 00:12:12,892
Sauf que...
239
00:12:13,201 --> 00:12:14,401
le fait est...
240
00:12:14,771 --> 00:12:17,076
que quelqu'un a désintégré Anabelle
241
00:12:17,201 --> 00:12:19,697
avec une sorte de pistolet laser.
242
00:12:20,093 --> 00:12:21,641
Je vais appeler la Défense,
243
00:12:21,766 --> 00:12:24,661
voir s'ils ont entendu dire
que quelqu'un aurait un...
244
00:12:25,537 --> 00:12:26,788
Pistolet laser.
245
00:12:26,954 --> 00:12:29,608
Une arme qui utilise le laser.
246
00:12:30,027 --> 00:12:31,287
Pour l'instant,
247
00:12:31,412 --> 00:12:33,419
espérons avoir trouvé des témoins
248
00:12:33,585 --> 00:12:35,546
grâce au site de Nebula-9.
249
00:12:38,006 --> 00:12:39,361
C'est Anabelle Collins.
250
00:12:39,486 --> 00:12:42,052
L'avez-vous vue ici
entre 22 h et 23 h hier soir ?
251
00:12:46,421 --> 00:12:48,309
Je vais répéter la question.
252
00:12:48,739 --> 00:12:51,396
Pour commencer, j'aimerais savoir
253
00:12:51,562 --> 00:12:54,732
comment vous faites
pour que les feuilles tiennent ?
254
00:12:55,120 --> 00:12:57,110
Tirez dessus et vous verrez.
255
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
Vous l'avez vue ou non ?
256
00:13:01,980 --> 00:13:04,075
Il ne parle que mersatonien.
257
00:13:05,104 --> 00:13:08,078
- Vous pourriez traduire.
- Je ne le parle pas couramment.
258
00:13:08,883 --> 00:13:09,706
Suivant.
259
00:13:09,872 --> 00:13:12,083
L'avez-vous vue ici
entre 22 h et 23 h hier soir ?
260
00:13:15,262 --> 00:13:16,264
Mais...
261
00:13:17,747 --> 00:13:20,020
si je peux faire autre chose
pour vous...
262
00:13:21,164 --> 00:13:22,343
voilà mon numéro.
263
00:13:23,480 --> 00:13:24,532
Appelez-moi.
264
00:13:25,650 --> 00:13:27,024
Vous avez mon stylo.
265
00:13:29,247 --> 00:13:32,352
Permettez-moi de vous demander
si vous parlez notre langue.
266
00:13:32,520 --> 00:13:33,479
Dam !
267
00:13:36,148 --> 00:13:38,942
Avez-vous vu cette femme hier soir
entre 22 h et 23 h ?
268
00:13:39,860 --> 00:13:42,629
- Vraiment ?
- On était furax après elle.
269
00:13:42,754 --> 00:13:45,048
Elle nous dit
que l'aventure des fans s'arrête,
270
00:13:45,173 --> 00:13:47,160
et après,
elle y entre avec quelqu'un.
271
00:13:47,326 --> 00:13:51,414
- Vous pouvez décrire la personne ?
- J'ai mieux, j'ai son nom.
272
00:13:52,075 --> 00:13:53,705
Stephanie Frye.
273
00:13:53,830 --> 00:13:56,294
L'actrice qui incarne ton héroïne,
274
00:13:56,460 --> 00:13:58,962
le lieutenant Chloe,
dans la série Nebula-9 ?
275
00:14:00,132 --> 00:14:02,217
Un témoin a vu Anabelle et Stephanie
276
00:14:02,342 --> 00:14:05,428
aller sur le plateau du vaisseau spatial
vers 21 h 45.
277
00:14:05,983 --> 00:14:07,512
Elle les a revues après ?
278
00:14:10,181 --> 00:14:13,478
Stephanie est une star, maintenant.
Elle n'est même plus dans Nebula-9.
279
00:14:13,644 --> 00:14:15,716
Quel pourrait être son mobile ?
280
00:14:15,841 --> 00:14:19,087
Ce que je sais, c'est qu'elle est
la dernière à avoir vu Anabelle en vie,
281
00:14:19,212 --> 00:14:20,694
il faut que lui parle.
282
00:14:23,156 --> 00:14:24,786
Je suis triste pour Anabelle.
283
00:14:24,911 --> 00:14:27,158
Je l'ai déjà croisée
dans ce genre de réunion.
284
00:14:27,324 --> 00:14:28,868
Elle semblait adorable.
285
00:14:29,034 --> 00:14:32,120
Un témoin vous a vue avec elle
entrer dans le vaisseau avant sa mort.
286
00:14:32,921 --> 00:14:34,096
Vous croyez que...
287
00:14:34,221 --> 00:14:36,317
On veut juste savoir
ce qui s'est passé.
288
00:14:36,442 --> 00:14:37,709
Rien du tout.
289
00:14:37,877 --> 00:14:40,338
On a parlé.
Ça a été très bref.
290
00:14:40,504 --> 00:14:43,424
- J'étais attendue sur les marches.
- De quoi avez-vous parlé ?
291
00:14:44,213 --> 00:14:48,207
Elle m'a demandé si j'allais participer
à l'aventure des fans de Nebula-9.
292
00:14:48,332 --> 00:14:50,138
Mais vous aviez pris vos distances.
293
00:14:51,758 --> 00:14:53,726
Non ?
J'ai cru l'entendre.
294
00:14:54,151 --> 00:14:55,686
Ne vous méprenez pas,
295
00:14:56,308 --> 00:14:58,906
jouer le lieutenant Chloe
a été une sacrée opportunité,
296
00:14:59,031 --> 00:15:00,032
mais...
297
00:15:00,865 --> 00:15:01,943
Nebula-9 ?
298
00:15:02,445 --> 00:15:04,694
Ce n'est pas avec ça
qu'on lance une carrière.
299
00:15:05,313 --> 00:15:06,197
Je sais.
300
00:15:06,363 --> 00:15:09,917
Maintenant qu'on me voit enfin
comme une actrice,
301
00:15:10,042 --> 00:15:13,431
je ne pouvais faire machine arrière
sans ternir mon image.
302
00:15:13,913 --> 00:15:16,249
J'ai refusé.
Anabelle a bien compris.
303
00:15:16,583 --> 00:15:17,583
Moi pas.
304
00:15:17,750 --> 00:15:20,460
Pourquoi vous le demander
en sachant que vous alliez dire non ?
305
00:15:20,628 --> 00:15:22,099
Elle était désespérée.
306
00:15:22,461 --> 00:15:25,550
Sans la présence d'un vrai membre
de la série, elle arrêtait tout.
307
00:15:25,716 --> 00:15:27,385
Et le capitaine Max, alors ?
308
00:15:27,551 --> 00:15:30,572
Gabriel Winters.
Elle l'avait déjà, non ?
309
00:15:31,288 --> 00:15:34,015
Gabriel est un homme compliqué.
310
00:15:34,402 --> 00:15:36,017
Sans entrer dans les détails,
311
00:15:36,184 --> 00:15:38,728
elle avait des problèmes avec lui.
312
00:15:39,640 --> 00:15:41,419
Elle avait des problèmes avec lui.
313
00:15:41,544 --> 00:15:44,652
Gabriel arrivait souvent en retard
à l'aventure des fans,
314
00:15:44,818 --> 00:15:46,069
et ivre.
315
00:15:46,631 --> 00:15:48,406
Le capitaine Max était ivre ?
316
00:15:48,572 --> 00:15:49,983
Entre autres vices.
317
00:15:50,108 --> 00:15:52,961
Hier, il ne s'est pas présenté
pour jouer dans Nebula-9.
318
00:15:53,661 --> 00:15:56,371
Elle a dû aller le chercher à son hôtel
où il gisait, nu,
319
00:15:56,539 --> 00:15:58,124
entre deux lieutenants Chloe.
320
00:15:59,416 --> 00:16:01,252
Le destin guidait vraiment ses pas.
321
00:16:01,599 --> 00:16:03,920
Un mauvais comportement
322
00:16:04,088 --> 00:16:06,435
n'est pas un mobile suffisant
pour un meurtre.
323
00:16:06,560 --> 00:16:08,718
Sauf que je viens de parler
à l'agent de Gabriel.
324
00:16:08,884 --> 00:16:10,845
Hier, Anabelle l'a menacé
de le virer.
325
00:16:11,011 --> 00:16:12,237
Alors il la tue ?
326
00:16:12,362 --> 00:16:13,347
En fait,
327
00:16:13,513 --> 00:16:14,745
il est sur le déclin.
328
00:16:14,870 --> 00:16:16,893
Il a décroché
depuis la fin de la série.
329
00:16:17,059 --> 00:16:19,896
Il fait 20 aventures des fans par jour
à 500 dollars la pige.
330
00:16:20,465 --> 00:16:23,231
Anabelle lui enlève ça,
il n'a plus rien.
331
00:16:24,167 --> 00:16:25,483
Merci, les gars.
332
00:16:25,844 --> 00:16:28,394
Anabelle a dit
qu'on avait trahi sa confiance.
333
00:16:28,519 --> 00:16:29,697
Le capitaine Max ?
334
00:16:30,201 --> 00:16:32,033
Mon Dieu !
Alexis ?
335
00:16:33,117 --> 00:16:35,535
Papa ?
Que fais-tu ici ?
336
00:16:35,703 --> 00:16:37,954
Et toi, habillée comme ça ?
337
00:16:38,365 --> 00:16:41,042
Nous sommes des Havacura.
Un clan de meurtrières qui...
338
00:16:41,208 --> 00:16:43,244
- Ne s'habillent pas ?
- Tu exagères.
339
00:16:43,369 --> 00:16:44,794
Et tu me gênes.
340
00:16:44,962 --> 00:16:47,173
Je te gêne ?
Pourtant, moi, je suis habillé.
341
00:16:47,339 --> 00:16:48,840
- Papa !
- Castle, allons-y.
342
00:16:49,008 --> 00:16:51,507
Tu plaisantes ?
As-tu vu ce qu'elle porte ?
343
00:16:51,632 --> 00:16:53,839
- Ce n'est pas si grave.
- Pas si grave ?
344
00:16:53,964 --> 00:16:56,057
Comment vais-je faire
pour oublier ça ?
345
00:16:57,344 --> 00:16:59,766
Oracle, nos chances de survie
en cas de combat ?
346
00:16:59,891 --> 00:17:02,021
Nos armes sont désactivées.
347
00:17:02,187 --> 00:17:04,432
Leur puissance de feu est supérieure.
348
00:17:04,557 --> 00:17:07,542
Chances de survie : 0,1 %.
349
00:17:10,432 --> 00:17:12,031
Quel optimisme !
350
00:17:14,658 --> 00:17:16,202
On se battra...
351
00:17:16,368 --> 00:17:18,913
Et nous avons des visiteurs...
352
00:17:19,233 --> 00:17:21,493
En tenues du 21e siècle.
353
00:17:22,249 --> 00:17:23,627
Venez-vous en paix ?
354
00:17:24,023 --> 00:17:26,127
Ou est-ce encore
une ruse des Creaver ?
355
00:17:26,557 --> 00:17:27,755
Police.
356
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
Désolé, il faut abréger.
357
00:17:30,317 --> 00:17:31,759
Tout le monde dehors.
358
00:17:32,672 --> 00:17:34,048
C'est scandaleux.
359
00:17:34,511 --> 00:17:37,180
Je vous intègre
dans l'aventure Nebula-9,
360
00:17:37,348 --> 00:17:38,516
et vous gâchez tout.
361
00:17:38,868 --> 00:17:41,395
M. Winters, où étiez-vous
hier soir entre 22 h et 23 h ?
362
00:17:41,520 --> 00:17:43,771
Et ne me dites pas
dans votre chambre d'hôtel.
363
00:17:43,937 --> 00:17:45,064
Insinuez-vous
364
00:17:45,230 --> 00:17:47,984
que j'ai quelque chose à voir
avec la mort d'Anabelle ?
365
00:17:49,360 --> 00:17:51,125
Je vous ai dit tout ce que je savais.
366
00:17:51,250 --> 00:17:53,531
Aucune objection donc
à vous dessaisir de votre arme.
367
00:17:56,467 --> 00:18:00,079
Ce phaseur thorien m'a été offert
par le vice-chancelier de Loron.
368
00:18:00,619 --> 00:18:02,289
Pour l'amour de Dieu !
369
00:18:07,315 --> 00:18:08,920
Désintégrer, disait-elle.
370
00:18:12,523 --> 00:18:14,224
Vous êtes cuit.
371
00:18:22,976 --> 00:18:25,061
Nos gars de la balistique
ont rejoint...
372
00:18:26,605 --> 00:18:29,025
Perlmutter pour tester le phaseur,
l'arme du crime.
373
00:18:30,234 --> 00:18:32,861
Je veux un dossier en béton
contre lui.
374
00:18:32,986 --> 00:18:35,114
Le labo doit trouver
d'où provient l'arme.
375
00:18:35,280 --> 00:18:36,240
Entendu.
376
00:18:39,079 --> 00:18:40,910
Anabelle s'est bien sentie trahie.
377
00:18:41,402 --> 00:18:43,329
Ne dirige pas un vaisseau spatial
qui veut.
378
00:18:43,626 --> 00:18:46,529
Parfois, les gens ne ressemblent pas
à leur image.
379
00:18:47,376 --> 00:18:50,211
Dans l'intérêt d'Alexis,
j'espère que tu as raison, vu sa tenue.
380
00:18:51,355 --> 00:18:53,198
Castle, c'est une adulte.
381
00:18:53,323 --> 00:18:54,216
Mais là,
382
00:18:54,594 --> 00:18:58,667
reluquée par une multitude
de fans lubriques en sueur.
383
00:18:58,792 --> 00:19:00,598
C'est pas bien.
384
00:19:00,764 --> 00:19:03,195
Puis-je te faire remarquer
que son costume
385
00:19:03,320 --> 00:19:05,770
n'est guère différent
de celui que tu veux me voir porter.
386
00:19:06,090 --> 00:19:07,146
Ne dis pas ça !
387
00:19:07,488 --> 00:19:08,489
C'est...
388
00:19:09,653 --> 00:19:12,108
déroutant et dérangeant.
389
00:19:12,276 --> 00:19:14,487
Je n'ai pas la moindre idée
d'où vient ce phaseur.
390
00:19:14,653 --> 00:19:16,197
Vous l'aviez sur vous.
391
00:19:16,363 --> 00:19:19,033
Je l'ai pris comme d'habitude
en revêtant mon costume.
392
00:19:19,683 --> 00:19:21,379
J'ignorais qu'elle fonctionnait.
393
00:19:22,369 --> 00:19:25,623
Vous pensez que je l'ai tuée
et que j'ai gardé l'arme sur moi ?
394
00:19:25,789 --> 00:19:27,290
Quel imbécile ferait ça ?
395
00:19:29,293 --> 00:19:32,055
Pourquoi nous avoir caché
vos problèmes avec Anabelle ?
396
00:19:33,242 --> 00:19:35,800
J'ai joué un avocat
dans un excellent film jamais sorti.
397
00:19:36,271 --> 00:19:38,260
Je connais le système judiciaire.
398
00:19:38,427 --> 00:19:40,095
Ça m'aurait incriminé.
399
00:19:40,263 --> 00:19:41,639
Et c'est pas le cas, là ?
400
00:19:41,805 --> 00:19:44,724
Voici ce que je pense.
Anabelle en a eu assez de vos bringues.
401
00:19:44,892 --> 00:19:48,603
Elle a menacé de vous virer
et vous l'avez tuée.
402
00:19:48,771 --> 00:19:50,189
Tout cela est faux.
403
00:19:51,234 --> 00:19:52,315
Sauf les bringues.
404
00:19:52,483 --> 00:19:54,068
Elle ne vous a pas menacé ?
405
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
Si, bien sûr, tout le temps.
406
00:19:56,361 --> 00:19:58,019
Elle ne l'a jamais fait.
407
00:19:58,614 --> 00:20:00,323
Je suis le visage de Nebula-9.
408
00:20:00,997 --> 00:20:04,285
Je suis la raison de la présence
de ces malades à la convention.
409
00:20:04,607 --> 00:20:06,579
Ils viendront vous voir à Sing Sing.
410
00:20:07,286 --> 00:20:09,749
Anabelle et moi
nous sommes disputés pour...
411
00:20:10,406 --> 00:20:11,709
des choix de vie.
412
00:20:12,077 --> 00:20:13,628
Mais on avait un accord.
413
00:20:15,745 --> 00:20:18,509
J'ai même invité son copain
à la soirée d'ouverture.
414
00:20:18,675 --> 00:20:20,845
Bien tenté.
Elle n'avait pas de petit ami.
415
00:20:21,153 --> 00:20:22,138
Selon elle, si.
416
00:20:22,848 --> 00:20:26,194
Écoutez,
vous aviez le mobile et l'opportunité.
417
00:20:26,319 --> 00:20:27,724
On a eu votre hôtel.
418
00:20:27,849 --> 00:20:30,231
Vous êtes parti à 21 h 45
et êtes revenu à 23 h.
419
00:20:30,356 --> 00:20:32,690
Ce qui correspond
à l'heure du meurtre.
420
00:20:32,856 --> 00:20:35,425
Je m'occupais
d'un petit problème personnel
421
00:20:35,550 --> 00:20:37,403
que je ne souhaite pas évoquer.
422
00:20:37,569 --> 00:20:39,320
Vous êtes accusé de meurtre.
423
00:20:40,722 --> 00:20:44,410
On sait pour votre partie à trois
avec les lieutenants Chloe.
424
00:20:45,661 --> 00:20:46,786
Il y a pire ?
425
00:20:49,083 --> 00:20:50,804
Disons simplement que...
426
00:20:51,505 --> 00:20:53,501
ma faiblesse
pour les amours d'une nuit
427
00:20:54,413 --> 00:20:57,380
m'a laissé une brûlante envie
de voir mon docteur hier soir.
428
00:20:57,841 --> 00:20:59,592
Et voilà le pire.
429
00:21:01,398 --> 00:21:03,809
Le docteur confirme l'alibi.
430
00:21:03,934 --> 00:21:06,697
Il prescrivait des antibiotiques
à Gabriel
431
00:21:06,822 --> 00:21:08,372
à l'heure du meurtre.
432
00:21:09,157 --> 00:21:12,864
Gabriel dit qu'Anabelle
est venue accompagnée à la soirée.
433
00:21:12,989 --> 00:21:15,112
Mais on n'a aucun indice de relation.
434
00:21:15,237 --> 00:21:18,019
Pas d'e-mails, de coups de fil,
ni de textos.
435
00:21:18,144 --> 00:21:20,860
Et le lendemain,
elle dit qu'on a trahi sa confiance.
436
00:21:20,985 --> 00:21:22,406
Le petit ami secret ?
437
00:21:22,531 --> 00:21:25,241
Qui qu'il soit,
il aurait dû se manifester.
438
00:21:26,714 --> 00:21:28,037
Le labo a un truc.
439
00:21:28,424 --> 00:21:31,669
Ils ont démonté l'arme
et trouvé un numéro de série.
440
00:21:31,794 --> 00:21:34,320
Ils sont remontés
à une adresse dans le Bronx.
441
00:21:34,445 --> 00:21:36,173
Castle et moi allons vérifier.
442
00:21:36,298 --> 00:21:39,006
Allez au bar de la convention
où se passait la soirée
443
00:21:39,131 --> 00:21:40,407
et trouvez son cavalier.
444
00:21:50,296 --> 00:21:52,144
Halloween en enfer.
445
00:21:52,310 --> 00:21:54,562
Pas assez intellectuel pour toi,
pas vrai ?
446
00:21:54,904 --> 00:21:58,151
Tu es sûrement
du genre science-fiction intello,
447
00:21:58,276 --> 00:22:01,445
genre Gattaca
ou 2001, l'odyssée de l'espace.
448
00:22:01,611 --> 00:22:04,381
- Un monolithe, c'est quoi ce truc ?
- Aucune idée.
449
00:22:04,898 --> 00:22:07,157
Moi, c'est plutôt l'heroic fantasy,
450
00:22:07,282 --> 00:22:09,285
comme Le seigneur des anneaux.
451
00:22:09,453 --> 00:22:11,664
Je te verrais bien en elfe
452
00:22:12,204 --> 00:22:13,352
ou en hobbit.
453
00:22:17,878 --> 00:22:20,463
Je les ai servis elle et son ami
dans un salon privé.
454
00:22:20,976 --> 00:22:24,816
Ça avait l'air d'aller, mais plus tard,
elle était seule au bar, en pleurs.
455
00:22:24,941 --> 00:22:26,844
Vous pouvez décrire cet ami ?
456
00:22:27,012 --> 00:22:29,089
Bien sûr.
Il était comme lui.
457
00:22:29,965 --> 00:22:31,801
- Un Creaver ?
- Un quoi ?
458
00:22:32,365 --> 00:22:34,185
Les diaboliques aliens de Nebula-9.
459
00:22:34,654 --> 00:22:35,854
Terribles.
460
00:22:36,020 --> 00:22:39,482
Ils te mangent le visage
et donnent tes organes à leurs enfants.
461
00:22:39,852 --> 00:22:41,609
Bon à savoir.
C'est tout ?
462
00:22:43,862 --> 00:22:46,240
Il avait un badge VIP.
Ils sont plutôt rares.
463
00:22:46,566 --> 00:22:47,782
Une centaine maximum.
464
00:22:49,517 --> 00:22:51,287
Danger.
Entrée interdite.
465
00:22:51,643 --> 00:22:53,706
Le genre de panneau
qu'on s'attend à voir
466
00:22:54,160 --> 00:22:57,120
sur l'antre d'un mauvais génie
fabriquant de lasers.
467
00:23:02,862 --> 00:23:06,299
Il fait nuit noire à l'intérieur,
mais la porte est entrouverte.
468
00:23:06,424 --> 00:23:08,604
Pour moi, c'est une invitation.
Non ?
469
00:23:09,419 --> 00:23:10,816
Juste au cas où.
470
00:23:16,394 --> 00:23:18,235
Police.
Il y a quelqu'un ?
471
00:23:23,694 --> 00:23:25,988
On aurait peut-être dû obéir
au panneau.
472
00:23:36,342 --> 00:23:37,374
Haut les mains !
473
00:23:38,645 --> 00:23:39,959
Vous allez mourir.
474
00:23:58,975 --> 00:24:01,231
Police.
Baissez vos armes.
475
00:24:07,404 --> 00:24:08,701
Vous avez vu ?
476
00:24:09,315 --> 00:24:10,948
Ça a marché.
477
00:24:11,345 --> 00:24:13,369
C'est basé sur le système de visée
478
00:24:13,535 --> 00:24:15,788
d'un destroyer stellaire machbarien.
479
00:24:16,455 --> 00:24:18,082
On ne va donc pas mourir.
480
00:24:18,442 --> 00:24:20,787
Avec des lasers de visée
télécommandés ?
481
00:24:21,418 --> 00:24:24,185
Mais c'est idéal
pour effrayer les intrus.
482
00:24:25,005 --> 00:24:27,466
Le type d'UPS
a failli se faire dessus.
483
00:24:27,632 --> 00:24:30,009
- Désolé, monsieur...
- Benjamin Donnelly.
484
00:24:30,177 --> 00:24:32,763
Fournisseur d'équipements de SF
485
00:24:32,929 --> 00:24:35,182
pour les enthousiastes exigeants.
486
00:24:35,348 --> 00:24:38,150
Alors, qu'est-ce qui vous plairait ?
487
00:24:38,893 --> 00:24:41,772
Une épée Klingon ?
Un laser Cylon ?
488
00:24:41,938 --> 00:24:44,640
- Un sabre laser à deux lames ?
- Vous en avez un ?
489
00:24:44,765 --> 00:24:48,151
En fait, nous cherchons
un phaseur thorien.
490
00:24:51,669 --> 00:24:53,663
Madame a très bon goût.
491
00:24:57,106 --> 00:24:59,885
Un pistolet plasma
avec un noyau de tri-skellium,
492
00:25:00,409 --> 00:25:02,625
reproduit dans ses moindres détails.
493
00:25:02,929 --> 00:25:04,670
Y compris sa faculté de tuer ?
494
00:25:04,836 --> 00:25:05,796
Pardon ?
495
00:25:05,962 --> 00:25:08,507
Nous enquêtons sur un meurtre,
et l'arme vient de chez vous.
496
00:25:08,935 --> 00:25:11,573
Je n'ai créé ceci
que pour le plaisir,
497
00:25:11,698 --> 00:25:14,847
jamais dans l'intention
de blesser qui que ce soit.
498
00:25:15,013 --> 00:25:17,306
Les phaseurs ne tuent pas,
les gens, si.
499
00:25:17,951 --> 00:25:20,309
Je décline toute responsabilité
après leur vente.
500
00:25:20,670 --> 00:25:23,689
C'est une incroyable
pièce d'armurerie...
501
00:25:24,940 --> 00:25:26,984
que je ne veux plus jamais utiliser.
502
00:25:27,150 --> 00:25:28,735
- Vous avez tiré ?
- Oh, oui.
503
00:25:29,404 --> 00:25:31,655
- Avec des protections adéquates ?
- Quoi ?
504
00:25:32,827 --> 00:25:35,032
Pourquoi ?
Quel genre de protection ?
505
00:25:36,777 --> 00:25:37,962
Tout ira bien.
506
00:25:38,661 --> 00:25:41,832
- Combien en avez-vous vendu ?
- Je n'en ai fabriqué que deux.
507
00:25:42,182 --> 00:25:45,706
L'un est ici présent, et l'autre vendu
à un collectionneur mercredi.
508
00:25:45,831 --> 00:25:48,589
- Vous avez un nom ?
- Sam ? Seth ? Simon ?
509
00:25:48,755 --> 00:25:51,341
- Quelque chose comme ça.
- Vous pourriez le décrire ?
510
00:25:51,508 --> 00:25:54,428
- Il était costumé.
- Laissez-moi deviner. Un Creaver ?
511
00:25:55,930 --> 00:25:58,165
Il avait un 4x4 blanc,
si ça peut aider.
512
00:25:58,290 --> 00:26:01,477
J'ai pas l'immatriculation,
mais elle était de Caroline du Nord.
513
00:26:01,643 --> 00:26:03,268
"First in flight."
514
00:26:03,712 --> 00:26:05,189
Quel genre de protection ?
515
00:26:08,493 --> 00:26:12,488
Ryan et Esposito recherchent
tous ceux qui portaient ce badge violet
516
00:26:12,654 --> 00:26:14,346
pour identifier notre Creaver.
517
00:26:14,471 --> 00:26:16,460
On aura quelque chose demain.
518
00:26:16,585 --> 00:26:18,409
C'est comme tu l'as dit.
519
00:26:18,577 --> 00:26:20,687
Ce costume a permis au tueur
520
00:26:20,812 --> 00:26:22,475
d'agir incognito.
521
00:26:23,204 --> 00:26:24,583
Évidemment en Creaver.
522
00:26:24,749 --> 00:26:27,888
Ce sont les ennemis jurés
de l'équipage de Nebula-9.
523
00:26:31,308 --> 00:26:32,591
J'ai l'air différent ?
524
00:26:32,980 --> 00:26:34,510
Non. Pourquoi ?
525
00:26:34,676 --> 00:26:36,220
Je sens des picotements.
526
00:26:36,386 --> 00:26:37,729
Quelque chose cloche.
527
00:26:38,180 --> 00:26:40,097
Je me transforme
comme Hulk ou la Chose...
528
00:26:40,265 --> 00:26:42,433
Ou pire, le Leader.
Et mes cheveux ?
529
00:26:42,754 --> 00:26:44,937
Je préfère le Dr Manhattan.
530
00:26:45,817 --> 00:26:47,689
Le teint bleu
ferait ressortir tes yeux.
531
00:26:48,757 --> 00:26:50,130
Ce n'est pas drôle.
532
00:26:50,255 --> 00:26:52,109
Et si ce phaseur rend stérile ?
533
00:26:52,855 --> 00:26:55,014
- Tu veux d'autres enfants ?
- J'aimerais choisir.
534
00:26:55,139 --> 00:26:56,870
Tout ira bien, Castle.
535
00:26:56,995 --> 00:26:59,109
Je devrais me décontaminer.
536
00:26:59,515 --> 00:27:01,254
Prendre une douche désinfectante.
537
00:27:10,479 --> 00:27:11,779
Que fais-tu ici ?
538
00:27:11,904 --> 00:27:14,173
J'ai pensé
que tu voudrais peut-être parler.
539
00:27:15,388 --> 00:27:17,859
Non. Moi ? Non.
Et toi ?
540
00:27:36,738 --> 00:27:39,765
Les badges violets
sont donnés par le voiturier.
541
00:27:39,890 --> 00:27:43,453
Un seul participant avait un 4x4 blanc
avec des plaques de Caroline du Nord.
542
00:27:43,619 --> 00:27:44,764
Simon Westport.
543
00:27:44,889 --> 00:27:47,249
On l'a arrêté sur la route 295 sud.
544
00:27:47,415 --> 00:27:49,585
Il avait un costume de Creaver
dans son coffre.
545
00:27:50,097 --> 00:27:52,004
Vous le reconnaissez, Simon ?
546
00:27:52,840 --> 00:27:55,424
- C'est un phaseur thorien.
- Vous savez ce que c'est ?
547
00:27:55,788 --> 00:27:58,343
C'est l'arme
qui a tué Anabelle Collins.
548
00:27:58,509 --> 00:28:01,555
Achetée par un homme déguisé en Creaver
aperçu avec la victime avant sa mort.
549
00:28:01,721 --> 00:28:04,850
Ce n'est pas ce que vous croyez.
C'était un cadeau pour elle.
550
00:28:05,016 --> 00:28:07,404
Vous lui achetez un vrai pistolet laser
en cadeau ?
551
00:28:07,529 --> 00:28:10,522
Je l'ai pas tuée. C'est la police
qui m'a dit qu'elle était morte.
552
00:28:11,158 --> 00:28:13,317
Quelles étaient vos relations
avec la victime ?
553
00:28:15,516 --> 00:28:18,447
J'ai rencontré Anabelle il y a cinq ans
au SupernovaCon,
554
00:28:18,613 --> 00:28:19,698
et on s'est plu.
555
00:28:23,247 --> 00:28:26,248
À la convention, pendant quelques jours,
on peut être qui on veut.
556
00:28:26,373 --> 00:28:28,228
On est sortis ensemble.
557
00:28:29,087 --> 00:28:30,855
Genre "rendez-vous l'an prochain".
558
00:28:30,980 --> 00:28:33,337
Alors pourquoi pleurait-elle
après votre départ ?
559
00:28:33,774 --> 00:28:36,816
Il s'est bien passé quelque chose,
mais pas avec moi.
560
00:28:36,941 --> 00:28:39,295
Je lui ai donné le phaseur.
Elle a adoré.
561
00:28:39,420 --> 00:28:42,387
Je suis parti téléphoner.
À mon retour, un mec l'embêtait.
562
00:28:42,553 --> 00:28:45,149
- À quel sujet ?
- Je sais pas, il a voulu l'embrasser.
563
00:28:45,274 --> 00:28:48,381
Elle l'a giflé.
Le temps que j'approche, il était parti.
564
00:28:48,506 --> 00:28:51,229
Elle était bouleversée.
Elle voulait rester seule.
565
00:28:51,395 --> 00:28:53,530
Elle a pris le phaseur
et elle est partie.
566
00:28:53,655 --> 00:28:55,651
Le lendemain,
j'ai voulu savoir si ça allait,
567
00:28:55,817 --> 00:28:58,945
et elle m'annonce qu'elle en a marre
de la convention et de moi.
568
00:28:59,665 --> 00:29:01,490
J'ai payé l'hôtel et je suis parti.
569
00:29:01,656 --> 00:29:03,565
Vous pouvez décrire le type ?
570
00:29:04,131 --> 00:29:07,120
C'est le gars avec qui elle fait
les webisodes, Davis.
571
00:29:09,413 --> 00:29:12,499
Ce qui s'est passé avec Davis
a vraiment secoué Annabelle.
572
00:29:12,624 --> 00:29:15,056
D'un seul coup,
elle largue Simon et la convention.
573
00:29:15,181 --> 00:29:17,608
On a interrogé Davis.
Il n'a pas parlé d'incident.
574
00:29:17,733 --> 00:29:19,758
- Il cache quelque chose.
- Ou il l'a tuée.
575
00:29:21,769 --> 00:29:24,680
Vous trouvez
que mes cheveux se raréfient ?
576
00:29:24,846 --> 00:29:26,306
Tu ne perds pas tes cheveux.
577
00:29:26,472 --> 00:29:28,767
Et si je me réveille chauve,
je te plairai toujours ?
578
00:29:29,851 --> 00:29:31,937
- Bon sang, c'est non.
- J'ai pas dit ça.
579
00:29:32,103 --> 00:29:34,147
Mais tu l'as pensé.
Je le vois dans...
580
00:29:35,552 --> 00:29:37,317
Avec cette tête de citrouille ?
581
00:29:47,389 --> 00:29:50,280
Davis, quels étaient vos rapports
avec Anabelle Collins ?
582
00:29:51,033 --> 00:29:52,499
On était amis.
583
00:29:53,057 --> 00:29:55,669
L'amitié vous suffisait
ou vous vouliez plus ?
584
00:29:56,929 --> 00:29:59,210
On vous a vu avec Anabelle
à la soirée d'ouverture.
585
00:29:59,335 --> 00:30:01,584
Elle n'a pas trop aimé vos avances,
il paraît.
586
00:30:01,709 --> 00:30:02,718
C'est normal.
587
00:30:02,884 --> 00:30:05,990
Vous aviez une relation
avec sa meilleure amie.
588
00:30:06,115 --> 00:30:08,167
Pourquoi tout gâcher
avec cette déclaration ?
589
00:30:08,292 --> 00:30:10,350
Pour une seule raison.
L'amour.
590
00:30:10,980 --> 00:30:12,686
Mais vous êtes avec Audrey.
591
00:30:12,852 --> 00:30:14,616
Oui, c'est vrai.
592
00:30:16,303 --> 00:30:18,036
Mais j'ai toujours aimé Anabelle.
593
00:30:18,161 --> 00:30:19,939
Racontez ce qui s'est passé.
594
00:30:21,396 --> 00:30:23,413
Ce soir-là, j'avais un peu bu.
595
00:30:23,538 --> 00:30:27,993
Je l'ai vue avec ce Creaver à la fête.
Ils arrêtaient pas de se peloter.
596
00:30:28,702 --> 00:30:31,180
Ça me tuait.
Je pouvais plus le supporter.
597
00:30:31,305 --> 00:30:33,399
Je devais lui avouer mes sentiments.
598
00:30:35,165 --> 00:30:36,961
Elle a dit des choses horribles.
599
00:30:37,086 --> 00:30:40,218
Elle a dit que j'avais tout gâché,
qu'elle devait en parler à Audrey.
600
00:30:41,107 --> 00:30:42,549
Je savais pas quoi faire.
601
00:30:42,942 --> 00:30:44,593
Davis, avez-vous tué Anabelle ?
602
00:30:46,327 --> 00:30:48,951
Non, j'étais de l'autre côté
du bâtiment à ce moment.
603
00:30:49,076 --> 00:30:50,140
Vérifiez.
604
00:30:51,453 --> 00:30:52,392
Écoutez.
605
00:30:52,558 --> 00:30:54,770
J'ai essayé d'arranger les choses
avec elle.
606
00:30:55,867 --> 00:30:58,090
J'ai dit que j'étais ivre,
qu'on devait oublier,
607
00:30:58,215 --> 00:30:59,815
mais elle pouvait pas.
608
00:31:01,220 --> 00:31:04,914
On pouvait bien vivre dans le fantasme,
mais pas dans le mensonge.
609
00:31:05,865 --> 00:31:07,699
Ce serait notre dernière convention.
610
00:31:08,517 --> 00:31:10,577
Elle allait arrêter
l'aventure des fans ?
611
00:31:10,743 --> 00:31:13,038
Pas seulement l'aventure des fans.
Tout.
612
00:31:13,204 --> 00:31:15,026
Elle voulait passer à autre chose.
613
00:31:15,492 --> 00:31:18,543
Elle avait décidé
de vendre les droits de Nebula-9.
614
00:31:18,709 --> 00:31:20,962
Ça ne valait rien
quand elle les a eus,
615
00:31:21,977 --> 00:31:24,307
mais elle a rendu sa célébrité
à la série.
616
00:31:24,432 --> 00:31:27,093
Ils parlaient de reprendre la série,
voire faire un film.
617
00:31:27,259 --> 00:31:29,170
Ça peut faire beaucoup d'argent.
618
00:31:29,295 --> 00:31:31,598
Qui a les droits
maintenant qu'Annabelle est morte ?
619
00:31:32,347 --> 00:31:33,475
Audrey.
620
00:31:36,100 --> 00:31:37,145
Pourquoi ?
621
00:31:37,960 --> 00:31:39,898
L'alibi de Davis est vérifié.
622
00:31:40,064 --> 00:31:41,668
- À peu près.
- À peu près ?
623
00:31:41,793 --> 00:31:44,411
Les organisateurs confirment
son arrivée à 21 h 30.
624
00:31:44,536 --> 00:31:47,864
Mais c'était une soirée masquée,
il a pu partir n'importe quand.
625
00:31:49,043 --> 00:31:51,284
Anabelle songeait vraiment
à encaisser.
626
00:31:51,450 --> 00:31:53,934
Elle avait une offre
d'Epicscope Productions.
627
00:31:54,059 --> 00:31:56,502
Elle a longtemps refusé de vendre,
mais le jour de sa mort,
628
00:31:56,627 --> 00:31:58,250
elle leur a fait une proposition.
629
00:31:58,416 --> 00:32:00,377
- Combien ?
- 2,5 millions $.
630
00:32:01,078 --> 00:32:03,129
- C'est un mobile.
- C'est de la folie.
631
00:32:03,254 --> 00:32:05,423
2,5 millions $ pour cette débilité ?
632
00:32:05,589 --> 00:32:08,343
Maintenant qu'elle est morte,
ils vont payer Audrey.
633
00:32:08,509 --> 00:32:10,095
Elle aura pas attendu longtemps.
634
00:32:10,261 --> 00:32:12,848
Le lendemain de la mort d'Annabelle,
Audrey a appelé Episcope.
635
00:32:13,652 --> 00:32:15,102
Ils signent demain.
636
00:32:17,059 --> 00:32:19,437
Oui, j'ai vendu les droits.
Et alors ?
637
00:32:19,782 --> 00:32:23,133
Tout ça, c'est Anabelle.
Sans elle, ça n'a aucun sens.
638
00:32:23,258 --> 00:32:26,152
De toute façon,
ça allait être sans elle, n'est-ce pas ?
639
00:32:27,419 --> 00:32:28,321
Pardon ?
640
00:32:28,487 --> 00:32:32,158
Vous avez passé des années
à l'aider à ressusciter Nebula-9.
641
00:32:32,324 --> 00:32:35,412
En vendant les droits,
elle vous laissait sans rien.
642
00:32:35,715 --> 00:32:37,873
Vous ne pouviez pas la laisser faire.
643
00:32:39,370 --> 00:32:41,522
C'est dégoûtant de dire ça.
644
00:32:41,647 --> 00:32:44,629
- C'était ma meilleure amie.
- Où étiez-vous la nuit de sa mort ?
645
00:32:49,647 --> 00:32:51,820
Je ne répondrai plus à vos questions.
646
00:32:56,479 --> 00:32:59,276
Assurons-nous
que l'Histoire n'oublie jamais
647
00:32:59,401 --> 00:33:01,229
le nom "Enterprise".
648
00:33:03,218 --> 00:33:04,941
Oui, d'accord.
Merci, Ryan.
649
00:33:05,987 --> 00:33:09,109
La clé de l'hôtel d'Audrey
a été utilisée à 21 h 48,
650
00:33:09,234 --> 00:33:11,489
et n'a plus servi de toute la nuit.
651
00:33:11,915 --> 00:33:15,702
Elle a pu se glisser par la porte
laissée entrebâillée, et venir ici.
652
00:33:16,148 --> 00:33:19,848
Nous n'avons que des preuves indirectes
et des alibis fragiles.
653
00:33:20,381 --> 00:33:22,459
Il nous faut du concret.
654
00:33:24,114 --> 00:33:28,817
Si tu savais combien de fois
j'ai rêvé d'être dans ce vaisseau.
655
00:33:30,746 --> 00:33:31,843
Des rêves sexy ?
656
00:33:32,788 --> 00:33:35,221
Il n'est jamais trop tard
pour vivre ses fantasmes.
657
00:33:36,947 --> 00:33:38,808
Tu sais
que c'est une scène de crime ?
658
00:33:39,397 --> 00:33:40,607
C'est vrai.
659
00:33:48,738 --> 00:33:51,237
Tu as raison.
C'était une série stupide.
660
00:33:52,121 --> 00:33:54,611
C'était ringard et mélo.
661
00:33:57,008 --> 00:34:00,137
Un groupe de cadets militaires
en mission de formation,
662
00:34:00,262 --> 00:34:02,707
la terre est détruite,
et il ne reste plus qu'eux ?
663
00:34:03,027 --> 00:34:05,126
Je comprends pourquoi tu as détesté.
664
00:34:05,510 --> 00:34:08,463
Mais je comprends aussi
pourquoi les gens l'aimaient,
665
00:34:09,434 --> 00:34:11,424
pourquoi Annabelle l'aimait.
666
00:34:12,038 --> 00:34:14,267
Ça parlait
du premier départ de la maison,
667
00:34:14,392 --> 00:34:17,806
de la recherche de son identité
et de l'affirmation de soi.
668
00:34:18,520 --> 00:34:21,354
J'adorais me déguiser
en lieutenant Chloe.
669
00:34:21,934 --> 00:34:23,943
Elle se fichait
de ce qu'on pensait d'elle,
670
00:34:24,068 --> 00:34:26,022
et moi non, à l'époque.
671
00:34:27,102 --> 00:34:29,594
C'était une scientifique
et une guerrière,
672
00:34:29,719 --> 00:34:31,736
et ce malgré son apparence.
673
00:34:33,863 --> 00:34:37,492
Je pouvais être qui je voulais,
sans avoir à choisir.
674
00:34:40,933 --> 00:34:42,747
Alors te moque pas, d'accord ?
675
00:34:44,957 --> 00:34:47,919
En plus, ce costume me faisait
des jambes d'enfer.
676
00:34:48,756 --> 00:34:50,380
Je n'en doute...
677
00:34:51,255 --> 00:34:53,088
- Qu'y a-t-il ?
- Ma main.
678
00:34:58,181 --> 00:34:59,472
Qu'est-ce que c'est ?
679
00:35:00,121 --> 00:35:01,599
La clé de toute l'affaire.
680
00:35:13,235 --> 00:35:14,904
Merci à vous tous d'être venus.
681
00:35:15,771 --> 00:35:17,282
J'avais le choix ?
682
00:35:17,448 --> 00:35:18,366
Non.
683
00:35:20,193 --> 00:35:21,566
Que faisons-nous ici ?
684
00:35:21,691 --> 00:35:25,427
Chaque personne ici
était liée à la victime.
685
00:35:25,956 --> 00:35:29,669
Chacun de vous avait le motif
ou l'opportunité pour la tuer.
686
00:35:31,239 --> 00:35:33,631
Mlle Frye, me ferez-vous l'honneur
d'une improvisation ?
687
00:35:34,548 --> 00:35:36,259
Croyez-moi, il lui faut un script.
688
00:35:36,775 --> 00:35:38,020
Avec plaisir.
689
00:35:38,469 --> 00:35:40,764
Mlle Frye jouera Anabelle Collins.
690
00:35:40,930 --> 00:35:42,807
Je serai le meurtrier.
691
00:35:42,973 --> 00:35:45,498
Anabelle avait l'arme du crime
la nuit de sa mort.
692
00:35:45,623 --> 00:35:47,600
N'ayez pas peur, c'est un jouet.
693
00:35:47,725 --> 00:35:49,692
L'assassin affronte Annabelle.
694
00:35:49,817 --> 00:35:53,568
Anabelle, pour se protéger,
dégaine son phaseur.
695
00:35:53,734 --> 00:35:56,988
Ils se disputent l'arme.
L'assassin domine...
696
00:35:57,905 --> 00:35:59,366
Résistez moins fort.
697
00:36:00,115 --> 00:36:01,683
Je vous avais prévenu.
698
00:36:02,225 --> 00:36:05,038
Et s'empare de l'arme.
699
00:36:05,676 --> 00:36:08,776
Anabelle a été tuée
par son propre phaseur thorien.
700
00:36:15,161 --> 00:36:17,467
- Un peu surjoué ?
- La ferme, Gabriel.
701
00:36:17,633 --> 00:36:18,927
À cet instant,
702
00:36:19,093 --> 00:36:22,047
l'assassin fourre le corps
dans le sarcophage de l'oracle,
703
00:36:22,172 --> 00:36:26,017
ignorant que l'utilisation du phaseur
laissait une trace essentielle.
704
00:36:26,687 --> 00:36:28,360
L'émission d'énergie de l'arme
705
00:36:28,485 --> 00:36:31,424
a laissé des brûlures superficielles
sur sa peau,
706
00:36:31,549 --> 00:36:33,400
visibles sous un éclairage aux UV.
707
00:36:33,566 --> 00:36:36,194
Et qui ont marqué l'assassin
du signe de Caïn.
708
00:36:36,770 --> 00:36:39,197
Ou pour les fans de Nebula-9,
709
00:36:39,363 --> 00:36:41,116
du signe de Claderesh.
710
00:36:41,730 --> 00:36:43,159
Simon, pouvez-vous avancer ?
711
00:36:46,223 --> 00:36:48,197
Pouvez-vous présenter vos mains ?
712
00:36:50,501 --> 00:36:51,501
Merci.
713
00:37:00,820 --> 00:37:02,178
La main gauche aussi.
714
00:37:06,851 --> 00:37:08,101
Merci.
715
00:37:37,536 --> 00:37:38,339
Écoutez.
716
00:37:39,715 --> 00:37:41,092
Je peux expliquer.
717
00:37:41,258 --> 00:37:43,845
- C'était vous ?
- Non. J'ai un alibi.
718
00:37:44,011 --> 00:37:45,263
Un alibi, ça s'achète.
719
00:37:45,429 --> 00:37:47,511
Je n'ai pas tué Anabelle.
720
00:37:47,636 --> 00:37:49,851
Alors pourquoi brillez-vous ?
721
00:37:50,261 --> 00:37:51,361
Parce que...
722
00:37:52,356 --> 00:37:55,106
Quand j'ai su qu'un cinglé
fabriquait de vrais phaseurs thoriens,
723
00:37:55,272 --> 00:37:57,775
je me suis dit qu'il fallait
vraiment que j'en aie un.
724
00:37:58,254 --> 00:37:59,569
Je suis le capitaine Max.
725
00:38:01,080 --> 00:38:03,573
Alors je l'ai cherché,
et j'ai acheté le dernier.
726
00:38:03,739 --> 00:38:05,658
Ça date de ce matin.
727
00:38:06,427 --> 00:38:07,911
J'ai tiré dans ma chambre.
728
00:38:08,187 --> 00:38:09,907
Il y a un trou dans le mur.
729
00:38:10,506 --> 00:38:11,664
Vérifiez.
730
00:38:16,251 --> 00:38:18,588
- Stéphanie, où allez-vous ?
- J'allais juste...
731
00:38:18,754 --> 00:38:20,230
On ne bouge pas !
732
00:38:25,552 --> 00:38:28,264
Vous l'avez entendu.
C'est un vrai.
733
00:38:28,430 --> 00:38:32,003
Au moindre mouvement,
je fais un trou dans sa tête.
734
00:38:32,952 --> 00:38:35,855
Je suis le seul à trouver
cette situation familière ?
735
00:38:36,347 --> 00:38:37,836
Stephanie, pourquoi ?
736
00:38:37,961 --> 00:38:42,320
Vous savez ce que j'ai dû faire
pour fuir le lieutenant Chloe ?
737
00:38:42,748 --> 00:38:45,532
Pour fuir
la puanteur de cette série ?
738
00:38:45,698 --> 00:38:48,451
Déjà, l'aventure des fans craignait,
739
00:38:48,617 --> 00:38:52,446
mais elle allait vendre les droits,
et tout allait recommencer.
740
00:38:52,571 --> 00:38:54,832
Les films, les produits dérivés,
741
00:38:54,998 --> 00:38:56,751
les groupies du lieutenant Chloe !
742
00:38:58,121 --> 00:39:02,481
Vous savez ce que j'ai dû faire
pour arriver à quelque chose,
743
00:39:03,136 --> 00:39:05,643
pour devenir une vraie actrice ?
744
00:39:07,511 --> 00:39:10,900
Allons, Steph.
Un chimpanzé jouerait mieux que toi.
745
00:39:12,412 --> 00:39:14,185
Ma seule consolation,
746
00:39:14,351 --> 00:39:16,231
c'est que quand je te tuerai,
747
00:39:16,356 --> 00:39:18,776
aucun empathe andorien
748
00:39:18,901 --> 00:39:21,359
ne viendra te ressusciter.
749
00:39:22,551 --> 00:39:23,695
Je ne crois pas.
750
00:39:29,655 --> 00:39:31,910
Ça fait dix ans que j'en rêvais,
pétasse.
751
00:39:32,849 --> 00:39:34,497
On ne s'empare pas de mon vaisseau.
752
00:39:38,094 --> 00:39:39,669
Les cascadeurs le font mieux.
753
00:39:39,835 --> 00:39:43,214
Vous avez une chance folle.
Vous auriez pu vous faire tuer.
754
00:39:43,932 --> 00:39:44,882
Pas du tout.
755
00:39:45,901 --> 00:39:47,611
Il était sur "paralysant".
756
00:39:50,990 --> 00:39:54,183
Stephanie Frye, je vous arrête
pour le meurtre d'Anabelle Collins.
757
00:39:56,577 --> 00:39:57,578
Puis-je ?
758
00:40:00,924 --> 00:40:03,234
Et que le destin guide vos pas.
759
00:40:10,246 --> 00:40:12,535
Ma main devrait cesser
de briller sous peu.
760
00:40:12,701 --> 00:40:14,078
Pas de pouvoir mutant ?
761
00:40:15,502 --> 00:40:18,625
Pas cette fois, mais au moins,
je ne perds pas mes cheveux.
762
00:40:21,129 --> 00:40:23,212
Et toi ?
Comment vas-tu ?
763
00:40:23,523 --> 00:40:25,164
Ça va.
Pourquoi ?
764
00:40:25,839 --> 00:40:27,467
Dur de voir tomber ses idoles !
765
00:40:27,779 --> 00:40:31,054
Stephanie Frye n'était pas mon idole.
C'était le lieutenant Chloe.
766
00:40:31,502 --> 00:40:35,224
Pour moi, elle affronte toujours le mal
pour sauver l'humanité.
767
00:40:36,107 --> 00:40:38,770
Et c'est pas une actrice nombriliste
qui va m'enlever ça.
768
00:40:39,957 --> 00:40:41,314
Et tu sais quoi ?
769
00:40:41,439 --> 00:40:44,901
S'ils font un film,
je serai la première à aller le voir.
770
00:40:45,067 --> 00:40:47,278
Tel est le pouvoir du fantasme.
771
00:40:47,444 --> 00:40:50,990
À propos de fantasme,
et si nous en vivions un des tiens ?
772
00:40:51,398 --> 00:40:53,951
Que dirais-tu
d'un cosplay de Nebula-9 ?
773
00:40:54,610 --> 00:40:56,285
Allez, ça va être marrant.
774
00:40:56,648 --> 00:40:59,286
Tu auras ton petit dèj au lit
pendant une semaine.
775
00:40:59,411 --> 00:41:01,004
Et je ferai ta lessive.
776
00:41:01,129 --> 00:41:02,210
D'accord.
777
00:41:02,376 --> 00:41:04,504
Tu veux me voir
dans un de mes vieux costumes ?
778
00:41:04,670 --> 00:41:05,971
J'en rêve.
779
00:41:07,180 --> 00:41:10,343
Alors promets-moi de regarder
un marathon Nebula-9 avec moi.
780
00:41:15,764 --> 00:41:16,766
Et...
781
00:41:16,932 --> 00:41:18,182
sans te moquer.
782
00:41:21,193 --> 00:41:24,273
Tu es dure en affaires,
mais d'accord.
783
00:41:26,567 --> 00:41:27,902
On se voit chez toi.
784
00:41:40,128 --> 00:41:41,811
Tu promets de ne pas rire.
785
00:41:41,936 --> 00:41:45,486
C'est promis, allez.
Assez attendu, sors.
786
00:41:45,888 --> 00:41:47,130
Prêt ?
787
00:41:48,123 --> 00:41:49,006
Prêt.
788
00:42:09,359 --> 00:42:10,445
Ça te plaît ?
789
00:42:11,024 --> 00:42:12,613
Ce n'est pas ce que tu...
790
00:42:13,192 --> 00:42:15,158
On fait un câlin, Castle ?
791
00:42:16,818 --> 00:42:18,911
Allez, juste un bécot,
là, sur mes lèvres.
792
00:42:19,077 --> 00:42:21,080
C'est pas ce dont tu rêvais ?
793
00:42:26,260 --> 00:42:27,295
Et mon câlin ?
794
00:42:27,948 --> 00:42:31,504
On pourrait commencer
par le marathon Nebula-9.