1
00:00:00,382 --> 00:00:03,473
<i>Anteriormente
em Greys Anatomy...

2
00:00:03,076 --> 00:00:05,628
Drª. Grey, você esteve
num acidente de aviação.

3
00:00:05,629 --> 00:00:07,769
Onde está a Lexie?
A minha irmã está morta.

4
00:00:07,770 --> 00:00:09,889
Vão mandar-nos
para casa amanhã, de avião.

5
00:00:09,890 --> 00:00:12,042
Eu disse à Bailey
para nos sedar.

6
00:00:12,043 --> 00:00:14,743
Cristina, por favor.
Diz alguma coisa, por favor.

7
00:00:16,325 --> 00:00:18,099
Estou preocupada
que estejas a fugir.

8
00:00:18,100 --> 00:00:19,500
É isso mesmo.
Estou a fugir.

9
00:00:19,501 --> 00:00:21,867
E também devias,
coisas horríveis acontecem aqui.

10
00:00:21,868 --> 00:00:24,566
Não. Aconteceu uma coisa
horrível e devíamos ficar juntas.

11
00:00:24,567 --> 00:00:27,006
Como está a Yang?
Gosta de Minnesota?

12
00:00:27,007 --> 00:00:29,114
Não preciso gostar dele.
É só o meu amigo sexual.

13
00:00:29,115 --> 00:00:30,524
Como foi com o Dr. Thomas?

14
00:00:30,525 --> 00:00:32,993
Eu respeito-o.
É um marco histórico.

15
00:00:32,994 --> 00:00:34,748
Há já algum tempo
que não tenho ninguém

16
00:00:34,749 --> 00:00:36,936
que se interesse o suficiente
para me aborrecer.

17
00:00:36,937 --> 00:00:40,019
Ele é o meu melhor amigo.
Meu, aqui em Minnesota.

18
00:00:40,020 --> 00:00:41,582
Eles chamam-te medusa.

19
00:00:41,583 --> 00:00:45,127
O monstro de cabelos de serpente
que transforma o povo em pedras.

20
00:00:45,128 --> 00:00:47,515
- Acho que não é um demónio.
- Concentra-te.

21
00:00:47,516 --> 00:00:49,417
- Vais demiti-lo?
- Não podemos.

22
00:00:49,418 --> 00:00:51,312
Mas podemos
forçá-lo a aposentar-se.

23
00:00:51,313 --> 00:00:52,936
Não faz mal se
não estiveres pronta.

24
00:00:52,937 --> 00:00:54,202
Disse que ia. Vou estar aí.

25
00:00:54,237 --> 00:00:56,649
- Ela não vai entrar no avião.
- Se calhar não.

26
00:00:56,650 --> 00:00:59,872
<i>És a minha alma gémea.
Sempre vais ser.

27
00:01:06,988 --> 00:01:10,527
<i>Às vezes, as coisas
estão fora do teu controle.

28
00:01:10,528 --> 00:01:11,973
<i>Não podes modificá-las.

29
00:01:11,974 --> 00:01:14,001
<i>Não pode moldá-las
à tua vontade.

30
00:01:14,002 --> 00:01:17,401
<i>Não interessa se já
estás 45 minutos atrasada,

31
00:01:17,402 --> 00:01:20,319
<i>se não penteaste o cabelo,
se não fizeste o pequeno-almoço

32
00:01:20,320 --> 00:01:22,568
<i>e nem se estás a
destruir células do cérebro

33
00:01:22,569 --> 00:01:24,868
<i>enquanto te
sentas aqui a morrer.

34
00:01:24,869 --> 00:01:27,525
<i>A morrer por dentro.

35
00:01:27,526 --> 00:01:29,898
<i>Faz xixi.

36
00:01:29,899 --> 00:01:33,382
<i>Faz xixi.
Acalma-te e faz.

37
00:01:33,383 --> 00:01:35,228
Fizeste?

38
00:01:35,229 --> 00:01:37,416
Fizeste pipi no bacio
da menina grande?

39
00:01:38,170 --> 00:01:39,770
Bacio.

40
00:01:39,771 --> 00:01:43,350
Pipi no bacio.
Pipi no bacio.

41
00:01:43,351 --> 00:01:45,509
<i>Por favor, não
me faças estrangular-te.

42
00:01:50,763 --> 00:01:52,337
<i>Não consigo mexer-me.

43
00:01:52,338 --> 00:01:55,104
<i>Tenho de me mexer,
mas não consigo.

44
00:01:57,757 --> 00:02:00,747
<i>Acho que estou
congelada neste lugar.

45
00:02:02,217 --> 00:02:03,989
<i>Literalmente congelada.

46
00:02:06,686 --> 00:02:10,359
Posso ficar e aquecer-te.

47
00:02:12,787 --> 00:02:15,644
Gostas de ser a conchinha
grande ou a pequena?

48
00:02:15,645 --> 00:02:17,045
<i>Não sou uma concha.

49
00:02:17,046 --> 00:02:19,901
<i>Sou uma faca
e vou furar-te o olho.

50
00:02:19,902 --> 00:02:22,495
Acho que vou tentar
dormir um pouco.

51
00:02:22,496 --> 00:02:23,925
Tens a certeza?

52
00:02:23,926 --> 00:02:25,378
<i>Não consigo olhar para ti.

53
00:02:25,379 --> 00:02:27,000
Tenho a certeza.

54
00:02:36,088 --> 00:02:38,038
<i>Também não
consigo olhar para ti.

55
00:02:38,039 --> 00:02:39,890
Por favor,
diz que estás infeliz?

56
00:02:39,891 --> 00:02:41,915
Estamos a treinar
o uso do bacio.

57
00:02:41,916 --> 00:02:43,081
Estou a usar avental.

58
00:02:43,116 --> 00:02:44,986
<i>Não, estou muito feliz.

59
00:02:44,987 --> 00:02:46,838
O meu casaco serve
como saco de dormir.

60
00:02:46,839 --> 00:02:49,588
- Aqui está, Zo.
- Olá, Zozo.

61
00:02:49,589 --> 00:02:53,340
Não te esqueças de avisar a
mãe se quiseres fazer xixi, certo?

62
00:02:53,341 --> 00:02:54,863
O que importa
são as camadas, Mer.

63
00:02:54,864 --> 00:02:57,293
- Bom dia. Como vai?
- Bom dia!

64
00:02:57,294 --> 00:03:00,032
- Tivemos uma boa nevasca ontem.
- Com certeza.

65
00:03:00,033 --> 00:03:01,901
- Tenha um bom dia!
- Você também.

66
00:03:01,902 --> 00:03:03,305
Quem era?

67
00:03:03,306 --> 00:03:05,166
Estou a socializar.
Eu agora socializo.

68
00:03:05,167 --> 00:03:06,973
Não. Acho que ela...

69
00:03:06,974 --> 00:03:09,000
Fizeste xixi? Acho que
ela fez xixi em cima de mim.

70
00:03:09,001 --> 00:03:10,401
Também tens uma voz falsa.

71
00:03:10,402 --> 00:03:13,627
Estou a usar com uma criança.
Como deve ser.

72
00:03:13,628 --> 00:03:15,091
Diz-lhe para resolver isso.

73
00:03:15,092 --> 00:03:16,815
Ou nunca vai chegar
ao Supremo Tribunal.

74
00:03:16,816 --> 00:03:19,413
- Ela tem de se safar.
- Desculpa?

75
00:03:19,414 --> 00:03:22,501
Arranjar uma maneira.
É uma coisa de Minnesota.

76
00:03:22,502 --> 00:03:24,262
Não nos afundamos
em autopiedade.

77
00:03:24,263 --> 00:03:25,764
Somos duros na queda.

78
00:03:25,765 --> 00:03:27,265
Somos amigáveis.
Nós somos...

79
00:03:29,903 --> 00:03:32,801
O meu carro está coberto
por uma montanha de neve.

80
00:03:32,802 --> 00:03:34,787
<i>Arranja uma maneira.

81
00:03:34,788 --> 00:03:36,408
Odeio-te.

82
00:03:37,641 --> 00:03:39,531
Estou quase pronto.

83
00:03:39,532 --> 00:03:40,932
- Olá.
- Olá.

84
00:03:40,933 --> 00:03:43,249
Tens de trocar-lhe a fralda,
estou atrasada.

85
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
O pai vai viajar
de comboio hoje

86
00:03:45,301 --> 00:03:47,453
para dar um papel chato
para pessoas chatas.

87
00:03:47,454 --> 00:03:48,854
Zola, o teu
pai é o meu herói.

88
00:03:48,855 --> 00:03:50,255
- Amo-te.
- Adeus.

89
00:03:50,256 --> 00:03:51,699
Vemo-nos daqui a uns dias.

90
00:03:53,349 --> 00:03:54,762
Esqueci-me
dos panados de peixe.

91
00:03:54,763 --> 00:03:55,728
Para quê?

92
00:03:55,763 --> 00:03:58,129
É o dia multicultural
da escola.

93
00:03:58,130 --> 00:04:00,580
Somos o Brasil.
Queimei a primeira fornada.

94
00:04:00,581 --> 00:04:02,141
- Até logo.
- Certo. Adeus.

95
00:04:04,673 --> 00:04:06,173
Diz "adeus" à mãe.

96
00:04:06,174 --> 00:04:08,010
Adeus, mãe.
Eu sei.

97
00:04:40,567 --> 00:04:42,000
Estás de mau humor.

98
00:04:42,001 --> 00:04:44,799
O meu carro
está coberto de neve.

99
00:04:44,800 --> 00:04:47,167
Não deixes cair
migalhas no tapete.

100
00:04:49,800 --> 00:04:51,686
Trouxeste-me
um donuts recheado.

101
00:04:51,687 --> 00:04:53,928
Não fiques emocionada.
Come.

102
00:04:54,800 --> 00:04:56,550
Vais precisar de forças.
Vê.

103
00:05:01,286 --> 00:05:04,588
Um anel vascular completo
e um enorme aneurisma.

104
00:05:04,589 --> 00:05:06,580
O maior aneurisma que já vi.

105
00:05:06,581 --> 00:05:09,274
Considerando a tua idade,
isso quer dizer muito.

106
00:05:09,275 --> 00:05:11,216
Se começares
a falar dessa maneira,

107
00:05:11,217 --> 00:05:13,500
vou arranjar outra
para operar comigo.

108
00:05:14,404 --> 00:05:16,154
Ela é nossa?

109
00:05:16,155 --> 00:05:19,643
- Ainda de mau humor?
- Obrigada, meu Deus. Obrigada.

110
00:05:19,644 --> 00:05:21,800
Estou a tentar conduzir.

111
00:05:21,801 --> 00:05:23,491
Desculpa.

112
00:05:23,492 --> 00:05:25,768
Essa coisa gigante
está no meu corpo?

113
00:05:25,769 --> 00:05:27,385
Sim.

114
00:05:27,386 --> 00:05:29,787
Foi causado por um
defeito congénito no coração.

115
00:05:29,788 --> 00:05:31,327
Está aí há muito tempo.

116
00:05:31,328 --> 00:05:33,086
Vamos ter de
fazer duas operações.

117
00:05:33,087 --> 00:05:35,734
A primeira vai
reparar o aneurisma.

118
00:05:35,735 --> 00:05:37,742
Na segunda,
vamos reparar o defeito.

119
00:05:37,743 --> 00:05:39,861
Para evitar que
outro aneurisma se forme.

120
00:05:41,209 --> 00:05:43,209
E pensávamos estar
prontos para qualquer coisa.

121
00:05:43,210 --> 00:05:45,964
Isso não é nada. Estamos
prontos para holocausto nuclear.

122
00:05:45,965 --> 00:05:47,763
Isto são só
uns dias no hospital.

123
00:05:47,764 --> 00:05:50,350
Estamos à espera de
um holocausto nuclear?

124
00:05:50,351 --> 00:05:52,167
Não, nós somos treinados
para desastres.

125
00:05:52,825 --> 00:05:55,199
- São da defesa civil?
- Não, somos...

126
00:05:55,200 --> 00:05:56,699
- Will.
- O quê?

127
00:05:56,700 --> 00:05:58,102
Eles são os meus médicos,

128
00:05:58,103 --> 00:05:59,804
não quero que pensem
que somos malucos.

129
00:05:59,805 --> 00:06:01,205
Não somos malucos.

130
00:06:01,206 --> 00:06:04,610
Estamos preparados
para o Apocalipse.

131
00:06:05,344 --> 00:06:06,926
Acham que somos malucos.

132
00:06:06,927 --> 00:06:08,366
- Não.
- Não.

133
00:06:08,367 --> 00:06:10,067
Não somos os malucos
do calendário maia.

134
00:06:10,068 --> 00:06:11,768
Estamos a preparar-nos
para a realidade,

135
00:06:11,769 --> 00:06:13,999
destruição da camada
do ozono, aquecimento global,

136
00:06:14,000 --> 00:06:15,400
derretimento das calotas polares.

137
00:06:15,401 --> 00:06:17,852
Conhecemo-nos numa aula
de bolsas para catástrofes.

138
00:06:17,853 --> 00:06:20,851
- Posso perguntar?
- São mochilas de sobrevivência.

139
00:06:20,852 --> 00:06:23,034
Devia ter uma ou várias.

140
00:06:23,035 --> 00:06:25,007
Uma em casa
e outra no carro.

141
00:06:25,008 --> 00:06:26,690
A sua operação
vai ser esta tarde.

142
00:06:26,691 --> 00:06:29,574
Só precisamos de uns exames,
e vamos estar prontos.

143
00:06:29,575 --> 00:06:32,007
Está tudo bem, querida.
Pequenas doses de radiação

144
00:06:32,008 --> 00:06:34,369
preparam o teu corpo
para a destruição do ozono.

145
00:06:35,243 --> 00:06:37,323
É o meu dia de sorte.

146
00:06:43,480 --> 00:06:45,161
É enorme.
Enviei para ti.

147
00:06:45,162 --> 00:06:46,673
Olha para o meu
aneurisma gigante

148
00:06:46,674 --> 00:06:48,608
e inveja o presente
que o Thomas me deu.

149
00:06:48,609 --> 00:06:50,009
Não posso.
Estou a conduzir.

150
00:06:50,010 --> 00:06:52,141
Estou com ciúmes.
Tens um novo melhor amigo.

151
00:06:52,142 --> 00:06:54,273
Tenho mesmo. Talvez o
ame mais do que te amo a ti.

152
00:06:54,274 --> 00:06:55,674
Estou feliz por ambos.

153
00:06:55,675 --> 00:06:57,189
E vão ser duas operações,

154
00:06:57,190 --> 00:06:58,948
porque ela tem um
anel vascular completo.

155
00:06:58,949 --> 00:07:00,349
Que sorte a tua!

156
00:07:00,350 --> 00:07:02,399
Ainda és uma mãe amarga
e trabalhadora?

157
00:07:02,400 --> 00:07:04,432
Sim.
Tenho xixi nos sapatos.

158
00:07:04,433 --> 00:07:06,262
És médica.
Não podes dizer "urina"?

159
00:07:06,263 --> 00:07:08,567
Urina nos meus sapatos
é mais atraente?

160
00:07:08,568 --> 00:07:10,816
- Preciso de ajuda!
- Aconteceu um acidente.

161
00:07:10,817 --> 00:07:13,039
- Foi grave?
- Não me parece.

162
00:07:16,971 --> 00:07:18,839
Tenho de ir.

163
00:07:28,610 --> 00:07:30,404
Estou bem.
Havia uma mulher na bicicleta.

164
00:07:30,405 --> 00:07:32,303
Acho que lhe bati.
Ouvi os meus pneus a bater.

165
00:07:32,304 --> 00:07:34,448
- Chamem o 911.
- Eu ligo.

166
00:07:34,449 --> 00:07:36,599
Ela está a ser
esmagada aqui em baixo.

167
00:07:36,600 --> 00:07:38,000
Alguém sabe fazer RCP?

168
00:07:38,001 --> 00:07:40,463
Consegue ouvir-me?
Sou médica.

169
00:07:40,464 --> 00:07:42,748
- Como se chama?
- Ela está a respirar?

170
00:07:42,749 --> 00:07:46,650
Melissa.
Não consigo respirar.

171
00:07:46,651 --> 00:07:49,154
Melissa, vamos tirá-la daí,
está bem?

172
00:07:49,959 --> 00:07:52,807
Sou médica. Ela mal respira.
Temos de mover o carro.

173
00:07:52,808 --> 00:07:54,565
Os paramédicos
disseram para não a mover.

174
00:07:54,566 --> 00:07:56,649
- Já vêem aí.
- Ela não consegue respirar.

175
00:07:56,650 --> 00:07:58,151
Vai morrer
antes deles chegarem.

176
00:07:58,152 --> 00:08:01,141
Não quero ser responsável
por ela ficar paralítica.

177
00:08:01,142 --> 00:08:02,830
Não vê que
ela está a morrer?

178
00:08:02,831 --> 00:08:05,014
Quer ser
responsável por isso?

179
00:08:07,121 --> 00:08:09,551
Preciso que me ajudem
a mover o carro.

180
00:08:11,727 --> 00:08:14,188
Alguém vai ajudar-me?

181
00:08:14,900 --> 00:08:17,400
<b>" GREYS ANATOMY" - S09E05</b>
- Beautiful Doom -

182
00:08:17,401 --> 00:08:21,401
...Insubs...

183
00:08:24,554 --> 00:08:27,190
Alguém vai ajudar-me?

184
00:08:31,553 --> 00:08:33,632
Vamos, pessoal.
Vamos fazer isto.

185
00:08:34,999 --> 00:08:36,581
Está bem.

186
00:08:36,582 --> 00:08:38,480
Pronto.
Todos no três.

187
00:08:38,481 --> 00:08:40,626
Podemos fazer isto.
Cá vamos nós.

188
00:08:40,627 --> 00:08:43,899
Um, dois, três.

189
00:08:43,900 --> 00:08:45,300
Vá lá!

190
00:08:45,301 --> 00:08:46,867
Só mais um pouco.
Um pouco mais alto.

191
00:08:46,868 --> 00:08:48,277
Está bem, deixe-me ajudar.

192
00:08:48,278 --> 00:08:50,667
Devagar, com calma.
Ela está quase fora.

193
00:08:50,668 --> 00:08:52,815
- Está bem.
- Ela saiu!

194
00:08:52,816 --> 00:08:54,293
Ela está azul.

195
00:08:54,294 --> 00:08:57,040
Vamos lá, respire.

196
00:08:57,041 --> 00:08:58,699
Por favor, respire.

197
00:08:58,700 --> 00:09:00,346
<i>Respire.

198
00:09:00,347 --> 00:09:02,615
<i>Respire, vamos lá.

199
00:09:04,018 --> 00:09:06,549
<i>Ela está viva.

200
00:09:06,550 --> 00:09:08,387
<i>Ela está viva.

201
00:09:09,043 --> 00:09:11,474
<i>Ela está viva.

202
00:09:15,514 --> 00:09:17,695
Drª. Yang.

203
00:09:17,696 --> 00:09:19,664
Espero que
tenhas dormido bem.

204
00:09:19,665 --> 00:09:22,266
Uma fistula gastro
pericárdica chegou ao PS,

205
00:09:22,267 --> 00:09:24,020
e gostava que
te juntasses a mim.

206
00:09:24,021 --> 00:09:26,592
- Com um pneumo pericárdio?
- Dos grandes.

207
00:09:26,593 --> 00:09:28,702
Fizeste uma
descompressão peri cardial?

208
00:09:28,703 --> 00:09:30,396
Vou agora fazer.

209
00:09:31,764 --> 00:09:34,645
Não posso.
Vou operar com o Thomas.

210
00:09:34,646 --> 00:09:36,509
Cristina...

211
00:09:36,510 --> 00:09:40,378
Estou a oferecer-te uma
fistula gastro pericárdica.

212
00:09:40,379 --> 00:09:43,719
Chocolate? Pretzels?
Não. Chocolate.

213
00:09:43,720 --> 00:09:45,759
Drª. Yang.

214
00:09:45,760 --> 00:09:48,015
Desculpa.
Não estou disponível.

215
00:09:50,753 --> 00:09:52,722
Wilson, temos
uma ciclista atropelada.

216
00:09:52,723 --> 00:09:55,360
Múltiplas lesões.
Preciso que avises lá em cima.

217
00:09:55,361 --> 00:09:57,599
Diz-lhes que precisamos
de uma SO. Abre e chama o Ross.

218
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
Ele está comigo hoje.

219
00:09:59,001 --> 00:10:00,705
Tu, preciso que
vás buscar o meu carro.

220
00:10:00,706 --> 00:10:03,461
Está na esquina da 4 com a Pike.
No banco de trás há uma caixa

221
00:10:03,462 --> 00:10:04,962
com panados
de peixe congelados.

222
00:10:04,963 --> 00:10:07,600
Apanha, frita
e leva para a creche.

223
00:10:07,601 --> 00:10:10,347
- Grey, roubaste-me a interna?
- Desculpa.

224
00:10:11,400 --> 00:10:13,254
É interessante que por
mais maluca que seja,

225
00:10:13,255 --> 00:10:14,666
ainda penteia o cabelo.

226
00:10:14,667 --> 00:10:17,410
- Achei-a encantadora.
- Sim?

227
00:10:17,411 --> 00:10:19,976
Tens uma mala para catástrofes
naquele teu carro velho?

228
00:10:19,977 --> 00:10:22,719
Não tenho desejo nenhum
de sobreviver ao Armageddon.

229
00:10:22,720 --> 00:10:25,467
Quando ele chegar,
quero ir depressa.

230
00:10:26,800 --> 00:10:28,279
Não mencionaste
que a tua operação

231
00:10:28,280 --> 00:10:31,019
era um aneurisma do
tamanho de uma Honey crisp.

232
00:10:31,020 --> 00:10:33,129
É um tipo de maçã.
Fruta do nosso estado.

233
00:10:33,130 --> 00:10:36,256
Não me lembro de ter
falado da operação contigo.

234
00:10:36,257 --> 00:10:38,964
Drª. Yang,
posso falar contigo?

235
00:10:45,190 --> 00:10:47,299
Este aneurisma
é uma área de desastre.

236
00:10:47,300 --> 00:10:49,080
Temos um
bom plano cirúrgico.

237
00:10:49,081 --> 00:10:51,473
Deixa-me passar a
operação para outra pessoa.

238
00:10:51,474 --> 00:10:53,241
Não.

239
00:10:53,242 --> 00:10:54,858
Não sei o que se passa.

240
00:10:54,859 --> 00:10:56,299
Talvez tenhas
pena do Thomas.

241
00:10:56,300 --> 00:10:57,700
Talvez gostes mesmo dele.

242
00:10:57,701 --> 00:10:59,879
Eu gosto dele.
É um bom velhinho.

243
00:10:59,880 --> 00:11:02,316
Mas não há nada a ganhar
se trabalhares com ele.

244
00:11:02,317 --> 00:11:03,723
Nada.

245
00:11:03,724 --> 00:11:06,079
Na verdade, há sim.

246
00:11:09,750 --> 00:11:11,150
Sucção.

247
00:11:11,151 --> 00:11:12,934
Há muito sangue.
A sucção está a entupir.

248
00:11:12,935 --> 00:11:14,958
Ajusta o ângulo.
Abaixa a mão.

249
00:11:14,959 --> 00:11:16,821
Ross, vamos ver
o intestino delgado.

250
00:11:16,822 --> 00:11:19,388
- Como faço isso?
- Passa as mãos, procura lesões.

251
00:11:19,389 --> 00:11:21,041
Devagar e com cuidado.

252
00:11:21,042 --> 00:11:23,503
Acabei de deixar
a Sofia na creche.

253
00:11:23,504 --> 00:11:25,121
Lembraste-te
do dia multicultural?

254
00:11:25,122 --> 00:11:26,522
Lembrei-me.
Fiz panados de peixe.

255
00:11:26,523 --> 00:11:28,921
Disse que levava bananas,
mas esqueci-me.

256
00:11:28,922 --> 00:11:30,923
Ninguém vai notar.

257
00:11:30,924 --> 00:11:34,089
O Mark lembrava-se
sempre dessas coisas.

258
00:11:34,090 --> 00:11:36,305
A fractura é
perto da artéria femoral.

259
00:11:36,306 --> 00:11:37,712
Está a perder muito sangue?

260
00:11:37,713 --> 00:11:39,223
Sim.

261
00:11:39,224 --> 00:11:41,615
- Sucção.
- Estou a tentar.

262
00:11:41,616 --> 00:11:43,865
Wilson, vem aqui
e tira com as mãos.

263
00:11:43,866 --> 00:11:45,659
Tira só.

264
00:11:45,660 --> 00:11:47,423
Aqui mesmo.

265
00:11:48,650 --> 00:11:51,321
Isso era mais rápido
se usasses uma tesoura.

266
00:11:51,322 --> 00:11:53,713
Quando o tecido
é fino e frágil,

267
00:11:53,714 --> 00:11:57,622
os dedos são melhores
para isolar a anatomia.

268
00:11:57,623 --> 00:12:01,214
Encontrei o ponto
de inserção na carótida.

269
00:12:01,215 --> 00:12:02,615
Dr. Parker.

270
00:12:02,616 --> 00:12:04,902
Duas visitas num dia.
Que prazer.

271
00:12:04,903 --> 00:12:06,589
Tenho de garantir
que o Dept.

272
00:12:06,590 --> 00:12:08,278
funcione
nos mais altos padrões.

273
00:12:08,279 --> 00:12:12,778
Deixa-te disso. Queres ver de
camarote o meu fim inevitável.

274
00:12:12,779 --> 00:12:15,277
Espero que me perdoes
se te desapontar.

275
00:12:15,278 --> 00:12:18,728
Drª. Yang, está pronta
para desviar a subclávia?

276
00:12:19,742 --> 00:12:21,611
Não, não, não.

277
00:12:22,311 --> 00:12:23,999
- O aneurisma rebentou?
- Faça pressão.

278
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
Estou a tentar.

279
00:12:25,401 --> 00:12:27,621
O furo está a ficar maior.
Merda. Merda.

280
00:12:27,622 --> 00:12:29,309
Veja como fala, Drª. Yang.

281
00:12:29,310 --> 00:12:32,367
Coordeno uma SO
respeitável. Pinça.

282
00:12:32,368 --> 00:12:34,479
Drª. Yang, sugiro que
também apanhe uma.

283
00:12:34,480 --> 00:12:36,094
Coloque-a no bypass.
Precisa de tempo.

284
00:12:36,095 --> 00:12:38,311
Ouve-me.
A Drª. Yang vai dizer-te

285
00:12:38,312 --> 00:12:41,511
que faço isto desde
o período jurássico.

286
00:12:41,512 --> 00:12:43,311
Vamos acabar num instante.

287
00:12:44,291 --> 00:12:45,765
Chega.
Vou preparar-me.

288
00:12:45,766 --> 00:12:47,207
Pinça colocada.

289
00:12:47,208 --> 00:12:50,303
Vamos, Drª. Yang.
Não podemos perder tempo.

290
00:12:52,340 --> 00:12:53,885
O fígado está
a ficar sem sangue.

291
00:12:53,886 --> 00:12:55,504
Ross, sucção.
Wilson, apanhe uma pinça.

292
00:12:55,505 --> 00:12:57,547
Pode deixar.
Qual delas devo pedir?

293
00:12:57,548 --> 00:12:59,130
Debakey.

294
00:12:59,131 --> 00:13:01,748
Boas notícias.
Encontrámos os pais, em Toronto.

295
00:13:01,749 --> 00:13:03,149
Vão apanhar o próximo voo.

296
00:13:03,150 --> 00:13:04,600
Sucção e
outro saco de sangue.

297
00:13:04,601 --> 00:13:06,049
Esta é o 57º saco de sangue.

298
00:13:06,050 --> 00:13:08,199
Já demos quatro vezes
o volume sanguíneo do corpo.

299
00:13:08,200 --> 00:13:10,610
Estou no controle.
Mais toalhas.

300
00:13:10,611 --> 00:13:12,686
Talvez seja a hora de fechar
e deixá-la descansar.

301
00:13:12,687 --> 00:13:15,007
Parece que as hipóteses
estão a esgotar-se, Grey.

302
00:13:15,008 --> 00:13:17,153
A paciente só aguenta
até um certo ponto.

303
00:13:17,154 --> 00:13:19,591
Foram 2 toneladas
de metal em cima dela.

304
00:13:19,592 --> 00:13:22,229
- É muito trauma para o corpo.
- Eu sei.

305
00:13:22,230 --> 00:13:24,978
Sei exactamente
o que significa isso.

306
00:13:26,451 --> 00:13:28,066
Não vou fazer
controle de danos.

307
00:13:28,067 --> 00:13:29,896
Não vou fechá-la
e esperar pelo melhor.

308
00:13:29,897 --> 00:13:32,387
- Preciso que pares.
- Ela precisa de um fígado bom.

309
00:13:32,388 --> 00:13:35,229
- Meredith, pára um segundo.
- Estou salvar-lhe a vida.

310
00:13:35,230 --> 00:13:37,356
Tirem as mãos da paciente.
Agora!

311
00:13:45,088 --> 00:13:47,308
Grey.

312
00:13:52,263 --> 00:13:54,517
Vamos fechá-la.

313
00:14:05,723 --> 00:14:07,522
Foi um caos lá dentro.

314
00:14:08,607 --> 00:14:10,012
Salvámos a sua vida.

315
00:14:10,013 --> 00:14:13,143
O aneurisma estourava de
qualquer maneira. Sabes disso.

316
00:14:13,144 --> 00:14:15,535
Devias-me ter ouvido,
quando sugeri que fizesses...

317
00:14:15,536 --> 00:14:18,980
Entras na minha SO no
meio da minha operação

318
00:14:18,981 --> 00:14:20,739
e queres dar-me ordens?

319
00:14:20,740 --> 00:14:22,240
Estou a tentar ajudar, Craig.

320
00:14:22,241 --> 00:14:25,172
Não sou o Craig.
Sou o Dr. Thomas.

321
00:14:25,173 --> 00:14:28,095
Não quero e nem
preciso da tua ajuda.

322
00:14:31,221 --> 00:14:33,681
Dr. Thomas, é uma ameaça
para os nossos pacientes.

323
00:14:33,682 --> 00:14:36,249
- Tenho de ver um paciente.
- Entregue a sua licença.

324
00:14:36,250 --> 00:14:37,938
Saia com elegância.
Já está na hora.

325
00:14:37,939 --> 00:14:39,877
Não vou afastar-me.

326
00:14:40,645 --> 00:14:43,288
Preferes desta maneira,
então vai ser assim.

327
00:14:43,289 --> 00:14:44,689
A partir de hoje,

328
00:14:44,690 --> 00:14:46,681
vais precisar de autorização,
para tudo.

329
00:14:46,716 --> 00:14:49,196
Cada exame, cada curativo.

330
00:14:55,451 --> 00:14:57,807
Conversa com ele.

331
00:14:57,808 --> 00:14:59,992
Por favor.

332
00:15:06,425 --> 00:15:08,040
O seu fígado foi embrulhado.

333
00:15:08,041 --> 00:15:10,538
As próximas 24 horas
vão ser cruciais.

334
00:15:10,539 --> 00:15:12,513
Monitoriza-a de perto.

335
00:15:14,619 --> 00:15:16,698
Meredith, tens um minuto?

336
00:15:29,671 --> 00:15:31,921
Queres que trate disso?

337
00:15:31,922 --> 00:15:33,966
Da minha paciente?
Não.

338
00:15:42,296 --> 00:15:44,826
Meredith, estou
preocupado que...

339
00:15:44,827 --> 00:15:47,183
isto esteja a aproximar-se
muito da tua história.

340
00:15:47,184 --> 00:15:49,646
Depois do que passaste,
o que...

341
00:15:49,647 --> 00:15:52,319
O que se passou
com a tua irmã...

342
00:15:52,320 --> 00:15:54,673
Mesmos ferimentos,
a mesma idade.

343
00:15:54,674 --> 00:15:56,261
Onde queres chegar?

344
00:15:57,944 --> 00:16:01,459
Emoções podem estar a
atrapalhar o teu julgamento.

345
00:16:01,460 --> 00:16:03,576
Não estão.

346
00:16:06,489 --> 00:16:09,097
Com licença. Tenho de
verificar a minha paciente.

347
00:16:17,780 --> 00:16:19,253
O que acontece agora?

348
00:16:19,254 --> 00:16:21,682
As próximas horas
vão ser críticas.

349
00:16:21,683 --> 00:16:25,304
Quando ela acordar
e puder mover braços e pernas,

350
00:16:25,305 --> 00:16:27,204
vamos saber se o
fluxo sanguíneo está bom

351
00:16:27,205 --> 00:16:29,559
e que o enxerto resultou.

352
00:16:29,560 --> 00:16:31,633
Desculpe.

353
00:16:31,634 --> 00:16:34,448
Não são permitidas flores
na UCI.

354
00:16:34,449 --> 00:16:36,346
Temos um stock de sementes,

355
00:16:36,347 --> 00:16:38,602
caso tudo expluda.

356
00:16:39,531 --> 00:16:41,003
Temos todo o tipo de grãos,

357
00:16:41,004 --> 00:16:43,681
de frutas e de
vegetais que quiser.

358
00:16:45,505 --> 00:16:48,677
E a Katy preocupava-se
com as flores.

359
00:16:52,329 --> 00:16:55,990
"Se o mundo acabar,
vou querer uma coisa bonita."

360
00:16:58,940 --> 00:17:00,839
Vou colocá-las ali fora.

361
00:17:00,840 --> 00:17:03,162
Ela consegue ver de ali.
Está bem?

362
00:17:09,979 --> 00:17:11,736
A culpa é minha.

363
00:17:11,737 --> 00:17:15,253
O aneurisma tinha rebentado
nas mãos de qualquer um.

364
00:17:15,254 --> 00:17:16,863
Os seus vasos
parecem algodão-doce.

365
00:17:16,864 --> 00:17:19,287
Mas o Parker não tinha
prestado atenção na operação,

366
00:17:19,288 --> 00:17:20,688
se não estivesses lá.

367
00:17:20,689 --> 00:17:24,959
Não sejas convencida.
Ele anda atrás de mim ao tempo.

368
00:17:24,960 --> 00:17:27,110
Estar sob avaliação é
um passo para ser demitido.

369
00:17:27,111 --> 00:17:31,581
Acho impróprio preocupar-me
com o meu emprego,

370
00:17:31,582 --> 00:17:34,888
quando a vida de
uma mulher está em jogo.

371
00:17:34,889 --> 00:17:36,749
Vamos.
Dou-te uma boleia.

372
00:17:36,750 --> 00:17:40,029
Temos outra operação amanhã.
Tens de dormir.

373
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
Vai ficar tudo bem.

374
00:17:49,201 --> 00:17:50,723
O Thomas fez-me
deixar a minha paciente.

375
00:17:50,724 --> 00:17:52,327
Ela vai morrer,
e ele vai ser demitido.

376
00:17:52,328 --> 00:17:53,894
Também estou a deixar
a minha paciente.

377
00:17:53,895 --> 00:17:55,295
Tenho de ir
buscar a Zola à creche,

378
00:17:55,296 --> 00:17:57,612
e o Derek está em viagem,
então tem de ficar tudo bem.

379
00:17:57,613 --> 00:17:59,471
- Não vai.
- Ela está cercada de internos.

380
00:17:59,472 --> 00:18:02,073
É um dos sinais, Meredith,
como os gafanhotos

381
00:18:02,074 --> 00:18:04,218
ou os quatro cavaleiros
do Apocalipse.

382
00:18:04,219 --> 00:18:06,349
Excepto que são três
internos e é só uma noite.

383
00:18:06,350 --> 00:18:08,011
Precisas de uma
mala para catástrofes.

384
00:18:08,012 --> 00:18:10,618
- O que é isso?
- Uma mala de bebé para adulto.

385
00:18:10,619 --> 00:18:12,833
- Estou a fazer a minha.
- O que há até agora?

386
00:18:12,834 --> 00:18:14,451
- Tequila.
- É um bom princípio.

387
00:18:14,452 --> 00:18:15,858
O que mais?

388
00:18:15,859 --> 00:18:18,299
Uma boa mala
de bebé tem reservas,

389
00:18:18,300 --> 00:18:19,724
caso as coisas acabem.

390
00:18:19,725 --> 00:18:21,414
- Mais tequila?
- Eu estava de saída.

391
00:18:21,415 --> 00:18:22,995
Tento conseguir uma noite.

392
00:18:22,996 --> 00:18:25,387
E os meus internos decidem
fechar o corte do meu paciente.

393
00:18:25,388 --> 00:18:27,843
Um corte infectado que
estava aberto para melhorar.

394
00:18:27,844 --> 00:18:31,156
Médicos recém-nascidos
dos infernos!

395
00:18:31,157 --> 00:18:33,800
- Eu vou ficar.
- Eu vou voltar.

396
00:18:35,343 --> 00:18:37,169
- Olá.
- Olá.

397
00:18:37,170 --> 00:18:38,723
Olá, docinho.

398
00:18:39,984 --> 00:18:42,164
Tenho de ir. Os meus internos
estão com a minha paciente.

399
00:18:42,165 --> 00:18:44,209
Há roupas extras
dentro da mala.

400
00:18:45,014 --> 00:18:47,621
- Está bem.
- Certo.

401
00:18:48,846 --> 00:18:50,246
Olá.

402
00:18:50,247 --> 00:18:51,872
Não, não, não.

403
00:18:51,873 --> 00:18:53,382
Não faças isso contigo mesma.

404
00:18:53,383 --> 00:18:55,175
É bom para ela
ver-te a trabalhar.

405
00:18:55,176 --> 00:18:57,216
Ver-te a ser bem-sucedida.

406
00:18:57,217 --> 00:18:59,860
É como ela se vai tornar
uma grande executiva um dia.

407
00:18:59,861 --> 00:19:03,307
Porque a mãe trabalha.
Isso é bom.

408
00:19:04,569 --> 00:19:06,816
Está bem.
Devo-te uma.

409
00:19:06,817 --> 00:19:09,384
Tenho operação às 10h.
Deixo-a na creche com a Sofia.

410
00:19:09,385 --> 00:19:11,922
Está bem.
Adeus.

411
00:19:13,536 --> 00:19:15,406
Não podes dar mais sexo
ao teu amigo sexual

412
00:19:15,407 --> 00:19:18,165
para ele não demitir
o teu amigo velho?

413
00:19:18,166 --> 00:19:20,732
Não sou prostituta.

414
00:19:20,733 --> 00:19:23,967
Até pensei nisso.
Mas é muito sexo.

415
00:19:23,968 --> 00:19:25,691
Ela está a aguentar-se mal.

416
00:19:25,692 --> 00:19:27,590
Devia levá-la de volta
para a operação?

417
00:19:27,591 --> 00:19:30,901
- O que acha o Webber?
- Que estou muito envolvida.

418
00:19:32,443 --> 00:19:35,368
- Verificação de sinais vitais.
- Está bem.

419
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
Ainda estás aí?

420
00:19:42,601 --> 00:19:44,893
Estou.
Porque estás a sussurrar?

421
00:19:44,894 --> 00:19:47,072
O homem-granola
está a dormir.

422
00:19:47,073 --> 00:19:49,330
Ele trouxe o
próprio travesseiro.

423
00:19:52,771 --> 00:19:54,600
Estável aqui.
Tu?

424
00:19:54,601 --> 00:19:57,137
Quase.

425
00:19:59,103 --> 00:20:01,316
Talvez devêssemos
tentar dormir.

426
00:20:01,317 --> 00:20:03,502
Não vou conseguir dormir.

427
00:20:05,185 --> 00:20:07,230
Sim, nem eu.

428
00:20:07,930 --> 00:20:09,644
Sabes do que precisamos?

429
00:20:10,145 --> 00:20:14,300
- Do quê?
- 30 segundos de dança.

430
00:20:16,686 --> 00:20:18,163
Estou muito cansada.

431
00:20:18,164 --> 00:20:20,173
Sim, eu também.

432
00:20:29,700 --> 00:20:31,100
Tu, acorda.

433
00:20:35,454 --> 00:20:37,176
Drª. Yang.

434
00:20:37,177 --> 00:20:39,522
<i>Por favor, esteja viva.

435
00:20:39,523 --> 00:20:43,010
Boas notícias. A Srª. do
Doomsday recuperou bem.

436
00:20:45,712 --> 00:20:47,540
Enquanto tiravas
o teu sono de beleza,

437
00:20:47,541 --> 00:20:48,941
muita coisa aconteceu.

438
00:20:48,942 --> 00:20:51,689
Katy, porque não
actualiza a Drª. Yang?

439
00:20:51,690 --> 00:20:56,917
Ela ainda não tomou café,
então, pode saltar os detalhes.

440
00:20:56,918 --> 00:21:00,574
Vão fazer a minha segunda
operação hoje à tarde.

441
00:21:00,575 --> 00:21:02,789
A Drª. Yang vai prepará-la.

442
00:21:02,790 --> 00:21:05,152
Assim que lavar os dentes.

443
00:21:06,835 --> 00:21:09,242
Ela precisa de outra operação
para tirarmos o plástico

444
00:21:09,243 --> 00:21:11,722
e procurarmos hemorragias,
mas ela não sobrevivia agora.

445
00:21:11,723 --> 00:21:13,757
- Então, o que fazemos?
- Existe um momento perfeito.

446
00:21:13,758 --> 00:21:15,978
Temos de corrigir a
acidose e a hipotermia.

447
00:21:15,979 --> 00:21:17,773
E garantir que
a coagulação estabilizou.

448
00:21:17,774 --> 00:21:20,907
- E até lá?
- Temos de mantê-la viva.

449
00:21:29,236 --> 00:21:31,599
Desculpa. Tenho operação
daqui a dez minutos.

450
00:21:31,600 --> 00:21:34,000
Levei-a para a creche,
mas ela está com febre.

451
00:21:34,001 --> 00:21:36,349
Deve ser da dentição.
Mas eles só vão aceitá-la

452
00:21:36,350 --> 00:21:37,916
quando ela passar
24 horas sem febre.

453
00:21:37,917 --> 00:21:39,317
Eu disse que
tenho operação?

454
00:21:39,318 --> 00:21:41,345
- Daqui a dez minutos.
- Desculpa.

455
00:21:41,346 --> 00:21:44,792
Drª. Grey, a pressão
da paciente está em 7/5.

456
00:21:44,793 --> 00:21:46,976
Merda.
Edwards.

457
00:21:47,711 --> 00:21:51,262
Não. Apanhei os panados,
estacionei o carro.

458
00:21:51,263 --> 00:21:53,514
- Eu sou médica.
- Monitoriza a sua temperatura.

459
00:21:53,515 --> 00:21:56,299
Se passar de 38.5º,
dá uma colher de paracetamol

460
00:21:56,300 --> 00:21:57,700
e soro.

461
00:21:57,701 --> 00:21:59,808
O copinho está na mala.
Adeus, Zo.

462
00:21:59,809 --> 00:22:01,390
Adeusinho.

463
00:22:01,391 --> 00:22:04,198
Esta é uma má ideia.
O Parker nunca vai autorizar.

464
00:22:04,199 --> 00:22:07,548
Não consigo dizer o
quanto sou contra a tua

465
00:22:07,549 --> 00:22:10,820
ginástica extracurricular
com aquele homem.

466
00:22:10,821 --> 00:22:14,156
Ele está a deixar-te
antiquada e insegura.

467
00:22:14,157 --> 00:22:17,113
Os preservativos não
protegem contra essas coisas.

468
00:22:17,114 --> 00:22:19,084
- Como é que tu...
- Foste a primeira a dizer

469
00:22:19,085 --> 00:22:21,017
que estou aqui
há muito tempo.

470
00:22:21,018 --> 00:22:25,770
A Katy está acordada, a falar,
a mover as extremidades.

471
00:22:25,771 --> 00:22:27,775
A reparação resultou,
então porque deixá-la

472
00:22:27,776 --> 00:22:30,483
sob a ameaça de
um outro aneurisma?

473
00:22:30,484 --> 00:22:31,884
Mas e o Parker?

474
00:22:31,885 --> 00:22:34,568
Passo pouco tempo
a pensar nele.

475
00:22:46,968 --> 00:22:51,127
É a tua filha que está
a chorar do lado de fora?

476
00:22:51,128 --> 00:22:53,131
Olha, ela tem febre,

477
00:22:53,132 --> 00:22:55,232
o Derek está em viagem,
e eu estou com a paciente...

478
00:22:55,233 --> 00:22:58,230
Sabes porque os homens acham
que são melhores que as mulheres?

479
00:22:58,231 --> 00:22:59,994
Por causa
dos bebés a chorar.

480
00:23:00,658 --> 00:23:02,299
Esperava que
ninguém ouvisse.

481
00:23:02,300 --> 00:23:04,420
Todos nós estamos a ouvir.

482
00:23:04,421 --> 00:23:05,821
Eu estou a ouvir.

483
00:23:05,822 --> 00:23:07,689
O Dr. Ross
está a ouvir lá de fora.

484
00:23:07,690 --> 00:23:09,907
A diferença é que
o choro não o afecta.

485
00:23:09,908 --> 00:23:12,510
Mas tu e eu somos
geneticamente predispostas

486
00:23:12,511 --> 00:23:15,814
a responder
a bebés a chorar.

487
00:23:15,815 --> 00:23:17,685
Está a tirar a
tua concentração.

488
00:23:18,593 --> 00:23:20,387
Vai ficar tudo bem.
Estou quase a acabar.

489
00:23:20,388 --> 00:23:22,357
Isto é uma disputa de sexos.

490
00:23:22,358 --> 00:23:25,064
Se queremos ser melhores,
temos de deixar os nossos bebés

491
00:23:25,065 --> 00:23:27,884
a chorar num
lugar diferente da UTI.

492
00:23:30,058 --> 00:23:32,886
Drª. Yang, pode dizer-nos os
riscos da operação mais uma vez?

493
00:23:32,887 --> 00:23:35,489
Will, o Dr. Thomas
já fez isso.

494
00:23:35,490 --> 00:23:38,859
Posso morrer,
tornar-me um vegetal,

495
00:23:38,860 --> 00:23:41,644
ou começar a escorrer
cocó de unicórnio pelo ouvido.

496
00:23:41,645 --> 00:23:44,703
Já assinei a papelada.
Vou fazer a operação.

497
00:23:44,704 --> 00:23:47,919
Ele também disse que podes
viver com isso durante anos,

498
00:23:47,920 --> 00:23:49,521
sem ter outro aneurisma.

499
00:23:49,522 --> 00:23:52,899
- Não é verdade?
- Sim.

500
00:23:52,900 --> 00:23:56,651
A noite passada,
não sabia se ias acordar.

501
00:23:58,435 --> 00:24:00,685
Senti como se fosse
o fim-do-mundo

502
00:24:00,686 --> 00:24:02,919
e não quero
sentir isso outra vez.

503
00:24:02,920 --> 00:24:06,450
Queres que viva com uma
bomba-relógio na cabeça

504
00:24:06,451 --> 00:24:09,564
e com medo até de soluçar
por causa do aneurisma?

505
00:24:09,565 --> 00:24:11,771
Isso não é viver,
sabes disso.

506
00:24:11,772 --> 00:24:14,571
Nós somos pró-activos, Will.

507
00:24:14,572 --> 00:24:18,825
Enfrentamos desastres
sem tremer de medo.

508
00:24:20,301 --> 00:24:23,909
Diga-lhe Drª. Yang.
Diga que vai ficar tudo bem.

509
00:24:28,199 --> 00:24:30,868
- Tesoura. Prepare o tubo.
- Pronto.

510
00:24:30,869 --> 00:24:32,927
- Cheguei.
- Os pulmões estão a falhar.

511
00:24:32,928 --> 00:24:34,817
- Temos de drenar.
- Trato dela até às 15h.

512
00:24:34,818 --> 00:24:36,317
Depois tenho a
reparação de uma hérnia.

513
00:24:36,318 --> 00:24:38,004
Brooks, veja a
temperatura da Zola,

514
00:24:38,005 --> 00:24:41,008
e convença a creche
a recebê-la de volta.

515
00:24:41,009 --> 00:24:43,553
- Está bem.
- Tubo inserido.

516
00:24:43,554 --> 00:24:46,292
- Vou buscá-la.
- Não esqueças a mala.

517
00:24:46,293 --> 00:24:48,209
Há mais roupas e fraldas.

518
00:24:48,210 --> 00:24:49,862
O copinho está
no bolso lateral,

519
00:24:49,863 --> 00:24:51,836
e se ela for
fazer pipi no bacio...

520
00:24:51,837 --> 00:24:53,816
Meredith, não
vou treinar a tua filha.

521
00:24:53,817 --> 00:24:55,765
Está bem. Desculpe.
Esquece.

522
00:24:55,766 --> 00:24:57,166
Já esqueci.

523
00:24:59,162 --> 00:25:01,612
Ele vai para a operação, Mer.
Resolveu fazer a operação.

524
00:25:01,613 --> 00:25:03,431
E se fizer, vai ser demitido.

525
00:25:03,432 --> 00:25:05,331
Sim.

526
00:25:05,332 --> 00:25:08,852
Tenho de saber o exacto
momento de reabrir a paciente.

527
00:25:08,853 --> 00:25:10,821
Há um mês, essa decisão
era de outra pessoa.

528
00:25:10,822 --> 00:25:12,921
Eu era só
mais uma residente.

529
00:25:12,922 --> 00:25:14,842
Mas, agora, se errar...

530
00:25:15,990 --> 00:25:17,804
- Doomsday.
- Sim.

531
00:25:19,581 --> 00:25:20,990
Sabes do que precisamos?

532
00:25:20,991 --> 00:25:22,863
- Dançar?
- Não.

533
00:25:22,864 --> 00:25:25,799
Precisamos, de nos safar.

534
00:25:25,800 --> 00:25:27,200
Sim.

535
00:25:30,197 --> 00:25:33,511
- Dr. Parker.
- Drª. Yang.

536
00:25:33,512 --> 00:25:35,499
Estás um dia atrasada.

537
00:25:35,500 --> 00:25:37,457
Acabei de reabrir
a fistula gastro pericárdica.

538
00:25:37,458 --> 00:25:39,681
Tens de tirar o
Dr. Thomas da avaliação.

539
00:25:42,562 --> 00:25:45,550
Não foste boa a convencê-lo?

540
00:25:45,551 --> 00:25:47,357
- Porque ia eu fazer isso?
- Ele é um risco.

541
00:25:47,358 --> 00:25:48,758
- Porque é velho?
- Não.

542
00:25:48,759 --> 00:25:50,635
Porque costuma
ignorar as minhas ordens.

543
00:25:50,636 --> 00:25:53,609
- Estavas na SO ontem.
- Ele salvou a vida da paciente.

544
00:25:53,610 --> 00:25:55,209
Ele foi displicente
e imprudente.

545
00:25:55,210 --> 00:25:58,486
Ele retirou um aneurisma
e fez o enxerto em 30 minutos.

546
00:25:58,487 --> 00:26:00,291
Não consigo fazer isso.
Tu consegues?

547
00:26:00,292 --> 00:26:03,204
- Não há motivo...
- Cristina, não há discussão.

548
00:26:03,205 --> 00:26:04,666
Está feito.

549
00:26:08,238 --> 00:26:09,896
Então desfaz.

550
00:26:09,897 --> 00:26:11,509
Permite que
ele acabe o prazo.

551
00:26:11,510 --> 00:26:14,667
Demiti-lo era mau
para o hospital e para ti.

552
00:26:16,841 --> 00:26:19,524
Por favor,
deixa isso passar.

553
00:26:22,031 --> 00:26:24,779
Sei que estás
numa posição delicada,

554
00:26:24,780 --> 00:26:27,567
e parte disso é culpa minha.

555
00:26:27,568 --> 00:26:28,968
Vieste cheia de ti,

556
00:26:28,969 --> 00:26:31,947
achei que tinha de controlar
a tua autoconfiança.

557
00:26:31,948 --> 00:26:33,794
Mas ele está a atrasar-te.

558
00:26:34,395 --> 00:26:36,700
Quando ele se for,
vais perceber.

559
00:26:49,997 --> 00:26:52,725
A temperatura está nos 35ºC.
Como está a coagulação?

560
00:26:52,726 --> 00:26:54,188
A RNI está em 1.3,

561
00:26:54,189 --> 00:26:58,082
e os níveis de pH estavam
nos 7.29, há duas horas atrás.

562
00:26:58,083 --> 00:26:59,704
Está bem.
Faz os exames outra vez.

563
00:27:06,407 --> 00:27:09,218
Porque diabos
estás sentado no frio?

564
00:27:09,219 --> 00:27:11,847
O sol apareceu.
Tenho de aproveitar.

565
00:27:14,254 --> 00:27:16,233
Deixa-me que faça a
operação com outra pessoa.

566
00:27:16,234 --> 00:27:18,783
- Drª. Yang...
- Ou engraxa-o.

567
00:27:18,784 --> 00:27:21,218
Acho que não sabes
o quanto ele está decidido.

568
00:27:21,219 --> 00:27:24,909
Existe um único caminho
para os médicos deste hospital.

569
00:27:24,910 --> 00:27:27,819
Chegam aqui a pensar
que sou um Deus.

570
00:27:27,820 --> 00:27:31,000
Depois, começam a
pensar que sou maluco.

571
00:27:31,001 --> 00:27:33,299
Até que se confortam,

572
00:27:33,300 --> 00:27:37,008
e percebem que
sou apenas um velho.

573
00:27:37,009 --> 00:27:40,226
Nós fomos do princípio
ao fim em pouco tempo.

574
00:27:40,227 --> 00:27:43,496
Se isto correr mal,
pode ser o fim para ti.

575
00:27:43,497 --> 00:27:45,411
Não interessa.

576
00:27:45,412 --> 00:27:47,221
- Talvez esteja pronto.
- Mas eu não.

577
00:27:47,222 --> 00:27:48,702
Não podes
deixar-me aqui só.

578
00:27:48,703 --> 00:27:51,569
Estamos a falar de ti?
Devias ter avisado.

579
00:27:51,570 --> 00:27:53,005
Não posso
trabalhar aqui sem ti.

580
00:27:53,006 --> 00:27:55,630
Estás com medo dos aviões.
Não vais a nenhum lugar.

581
00:27:57,839 --> 00:27:59,806
Não tem piada.

582
00:27:59,807 --> 00:28:02,128
Não, não tem.

583
00:28:02,129 --> 00:28:03,916
Gostas mais de mim

584
00:28:03,917 --> 00:28:07,744
do que qualquer outra
pessoa durante muito tempo.

585
00:28:07,745 --> 00:28:09,368
Se me for embora,

586
00:28:09,369 --> 00:28:12,823
quero ir a lutar por
uma coisa que acredito.

587
00:28:12,824 --> 00:28:15,354
Pelo futuro desta jovem.

588
00:28:15,355 --> 00:28:18,690
E destas mulheres que
têm tanto para viver.

589
00:28:18,691 --> 00:28:21,756
- Vá lá.
- Sabes que estou certo.

590
00:28:21,757 --> 00:28:24,720
Sabes que ela
merece a operação.

591
00:28:24,721 --> 00:28:26,771
Nós somos a
melhor equipa para isso.

592
00:28:49,675 --> 00:28:53,010
Então, decidiste voltar.

593
00:28:53,011 --> 00:28:55,807
Esta é a minha oportunidade.
O pH e a coagulação estão bons.

594
00:28:55,808 --> 00:28:58,927
Não vai viver outro dia
se não parar a hemorragia.

595
00:29:02,100 --> 00:29:03,981
O que foi?

596
00:29:03,982 --> 00:29:05,469
Nada, apenas...

597
00:29:05,470 --> 00:29:08,965
- Não. Não digas.
- Dizer o quê?

598
00:29:08,966 --> 00:29:11,401
Não tem nada a ver com o
que se passou na floresta.

599
00:29:11,402 --> 00:29:13,854
Estamos num
hospital com recursos

600
00:29:13,855 --> 00:29:16,394
que nem sonhávamos
em ter lá.

601
00:29:16,395 --> 00:29:20,278
E vou usá-los para
salvar aquela miúda.

602
00:29:20,279 --> 00:29:23,641
Quando a sua família vier,
quero dizer que ela está viva.

603
00:29:26,661 --> 00:29:29,374
Não digas que
é como a Lexie. Não é.

604
00:29:31,673 --> 00:29:33,481
Boa sorte.

605
00:29:33,482 --> 00:29:35,955
Era o que ia dizer.
Boa sorte.

606
00:29:36,578 --> 00:29:38,867
Obrigada.

607
00:29:38,868 --> 00:29:42,059
É a coisa certa a fazer-se.

608
00:29:42,902 --> 00:29:44,593
Também ia dizer isso.

609
00:29:49,005 --> 00:29:50,852
Vamos tirar devagar,

610
00:29:50,853 --> 00:29:53,299
para podermos
procurar a hemorragia.

611
00:29:53,300 --> 00:29:54,974
Espera.
São 16h30.

612
00:29:54,975 --> 00:29:56,499
Achei que estivesses
com a Zola.

613
00:29:56,500 --> 00:29:58,600
Das 16h às 17h,
é o turno da Drª. Kepner.

614
00:29:58,601 --> 00:30:00,850
Era, se a minha operação
não tivesse sido tão longa.

615
00:30:00,851 --> 00:30:03,593
O jovem de 23 anos
com mais cálculos que já vi.

616
00:30:03,594 --> 00:30:05,490
Estranho. Jovem com
cálculos na vesícula?

617
00:30:05,491 --> 00:30:07,218
April, onde
está a minha filha?

618
00:30:07,219 --> 00:30:10,023
16:30h.
Com o Jackson, acho eu.

619
00:30:10,024 --> 00:30:11,606
April.

620
00:30:11,607 --> 00:30:13,209
Quando vi que
a operação ia demorar,

621
00:30:13,210 --> 00:30:15,738
mandei o meu interno pedir
ao Alex para ficar com ela,

622
00:30:15,739 --> 00:30:18,550
mas ele não pôde,
então deixou-a com o Ted.

623
00:30:18,551 --> 00:30:20,084
Ia agora apanhá-la.

624
00:30:20,085 --> 00:30:22,490
A menos que o Jackson
já tenha ido. Era a vez dele.

625
00:30:22,491 --> 00:30:24,147
Quem é o Ted?

626
00:30:24,148 --> 00:30:27,275
Enfermeiro do PS.

627
00:30:27,276 --> 00:30:30,124
E posso ver pelo teu olhar
que não sabes quem é o Ted.

628
00:30:30,125 --> 00:30:32,445
Não te preocupes.
Vou para lá agora.

629
00:30:32,446 --> 00:30:33,846
A Zola vai ficar bem.

630
00:30:33,847 --> 00:30:35,783
Ross, vai atrás dela.
Não saias do lado dela

631
00:30:35,784 --> 00:30:37,580
até a minha filha estar
fisicamente com ela.

632
00:30:37,581 --> 00:30:39,168
Pode deixar.

633
00:30:41,484 --> 00:30:43,942
- Pronta, Drª. Yang?
- Pronta, senhor.

634
00:30:43,943 --> 00:30:45,384
- Tesoura.
- Aqui está.

635
00:30:45,385 --> 00:30:47,252
- Alicate.
- Alicate.

636
00:30:56,782 --> 00:30:58,400
Afastador Balfour.

637
00:30:58,401 --> 00:30:59,913
Afastador de externo.

638
00:30:59,914 --> 00:31:01,321
Aqui está.

639
00:31:18,201 --> 00:31:20,484
Estes vasos
estão muito frágeis.

640
00:31:20,485 --> 00:31:22,040
Vamos com cuidado.

641
00:31:22,041 --> 00:31:24,108
Aspira como se a
sua vida dependesse disso.

642
00:31:24,109 --> 00:31:26,574
Se as tuas mãos se moverem
sem que tenha pedido,

643
00:31:26,575 --> 00:31:29,316
ela vai ter uma hemorragia.
Onde está a aspiração?

644
00:31:29,317 --> 00:31:31,495
Estou a tentar,
mas há muito sangue.

645
00:31:31,496 --> 00:31:33,714
Continua a tentar, Wilson.
Wilson, aguenta firme.

646
00:31:33,715 --> 00:31:35,115
Acho que fiz isso.

647
00:31:35,116 --> 00:31:36,766
Ross, a minha filha
está bem?

648
00:31:36,767 --> 00:31:38,532
Parece o recreio
na sala dos atendentes.

649
00:31:38,533 --> 00:31:40,848
Estava toda suja de chupas,
quando me vim embora.

650
00:31:40,849 --> 00:31:43,000
Quem a deixou lamber chupas?

651
00:31:44,700 --> 00:31:46,100
Tens razão.
Não interessa.

652
00:31:46,101 --> 00:31:48,800
Vem ajudar a afastar.
Preciso de mais visibilidade.

653
00:31:49,642 --> 00:31:51,264
Se isto continuar
a correr bem,

654
00:31:51,265 --> 00:31:53,402
quero pôr o
teu nome primeiro.

655
00:31:53,403 --> 00:31:56,857
Quando publicarmos?
Isso é muito generoso.

656
00:31:56,858 --> 00:31:58,258
É verdade.

657
00:31:58,259 --> 00:31:59,910
Mas precisas mais do que eu.

658
00:31:59,911 --> 00:32:01,492
Pode ser o teu último
artigo publicado.

659
00:32:01,493 --> 00:32:03,218
Essa é tua versão
do agradecimento?

660
00:32:03,219 --> 00:32:04,763
Não, é a minha versão de:

661
00:32:04,764 --> 00:32:06,912
está a acabar,
aproveita enquanto ainda tens.

662
00:32:06,913 --> 00:32:10,358
Ainda bem que não tive filhos.
Eram iguais a ti.

663
00:32:10,359 --> 00:32:13,732
Eu tinha-os
afogado no rio como cães.

664
00:32:13,733 --> 00:32:16,513
Vá lá. Sou o teu
sonho tornado realidade.

665
00:32:16,514 --> 00:32:19,713
É verdade.

666
00:32:22,665 --> 00:32:24,602
Vais fazer-me vomitar.

667
00:32:25,971 --> 00:32:27,554
PA a cair.

668
00:32:27,555 --> 00:32:29,841
Isto é muito sangue.

669
00:32:31,216 --> 00:32:32,689
Quem se mexeu?

670
00:32:32,690 --> 00:32:34,801
Alguém se mexeu.
Quem foi?

671
00:32:36,315 --> 00:32:37,963
Fui eu.

672
00:32:37,964 --> 00:32:39,652
Só um pouco.
Desculpe.

673
00:32:39,653 --> 00:32:41,302
Está bem.
Até ajuda, na verdade.

674
00:32:41,303 --> 00:32:43,599
A hemorragia deve
estar no retro peritónio.

675
00:32:43,600 --> 00:32:47,144
Literalmente desta vez,
ninguém se mexe.

676
00:32:47,145 --> 00:32:48,722
Não sejas insensível.

677
00:32:48,723 --> 00:32:51,674
As mulheres da tua geração
acham que têm de ser insensíveis

678
00:32:51,675 --> 00:32:53,579
ou ninguém vai
acreditar nas suas forças.

679
00:32:53,580 --> 00:32:56,216
Estão a lutar uma batalha
que mulheres da minha geração,

680
00:32:56,217 --> 00:32:57,902
lutaram por vós.

681
00:32:57,903 --> 00:33:00,891
Podiam ter a graça de
apreciar o seu trabalho

682
00:33:00,892 --> 00:33:02,723
e lutar por outra coisa.

683
00:33:02,724 --> 00:33:04,373
Ainda estou quase a vomitar.

684
00:33:04,374 --> 00:33:05,849
Esta sutura não
está a aguentar-se.

685
00:33:05,850 --> 00:33:07,437
Passa outro prolene 4-0,
por favor?

686
00:33:07,438 --> 00:33:09,299
A PA ainda está baixa.

687
00:33:09,300 --> 00:33:11,379
Eu sei disso.
Pára de ver o monitor

688
00:33:11,380 --> 00:33:13,319
e ajuda-me a
encontrar a hemorragia.

689
00:33:14,516 --> 00:33:17,359
Atenção na tua dissecção
e não prendas a respiração.

690
00:33:17,360 --> 00:33:19,122
Agora queres dizer-me
quando devo respirar?

691
00:33:19,123 --> 00:33:22,241
- Os vasos renais estão bons.
- Merda. Continuem a afastar.

692
00:33:22,242 --> 00:33:24,495
Prendes a respiração
quando dás o ponto.

693
00:33:24,496 --> 00:33:26,424
Quando páras de respirar,
páras de pensar.

694
00:33:26,425 --> 00:33:28,257
- É um erro.
- E agora?

695
00:33:28,258 --> 00:33:29,877
Espera.

696
00:33:30,961 --> 00:33:33,461
- Estou a respirar.
- Devagar.

697
00:33:33,462 --> 00:33:36,063
Não como
uma hiena ansiosa.

698
00:33:36,771 --> 00:33:38,735
Estátua.
Não mexam as mãos.

699
00:33:42,848 --> 00:33:45,029
Temos de encontrar
a origem ou ela morre.

700
00:33:47,772 --> 00:33:50,585
Não entrem em pânico.
Nada de pânico.

701
00:33:50,586 --> 00:33:52,308
O meu nome
há-de vir primeiro.

702
00:33:52,309 --> 00:33:55,158
Sabia que ia acabar assim.

703
00:33:55,159 --> 00:33:58,006
Vais ser a cirurgiã
da tua geração.

704
00:33:58,007 --> 00:33:59,413
Sei disso
desde que te conheci.

705
00:33:59,414 --> 00:34:02,818
Vão tentar diminuir-te,
como fizeram comigo,

706
00:34:02,819 --> 00:34:04,721
e vão falhar.

707
00:34:04,722 --> 00:34:07,884
Quero que a
comunidade médica saiba

708
00:34:07,885 --> 00:34:09,849
que ajudei a treinar-te.

709
00:34:15,375 --> 00:34:18,330
Está bem.
O teu nome primeiro.

710
00:34:31,590 --> 00:34:33,132
Encontrei.
Pinça.

711
00:34:33,133 --> 00:34:35,002
Pequeno corte
na ilíaca externa.

712
00:34:42,807 --> 00:34:44,847
Alguém sabe o
que fazemos agora?

713
00:34:44,848 --> 00:34:46,885
- Fechar a artéria?
- Não.

714
00:34:46,886 --> 00:34:48,649
Recolocamos a
pinça com um penso?

715
00:34:48,650 --> 00:34:51,287
- Não.
- Então o quê?

716
00:34:51,288 --> 00:34:53,430
30 segundos de dança.

717
00:34:59,232 --> 00:35:01,202
Dancem ou estão demitidos.

718
00:35:11,084 --> 00:35:13,973
A pinça está a soltar-se.
Podes prendê-la?

719
00:35:13,974 --> 00:35:15,874
Tesoura.

720
00:35:15,875 --> 00:35:17,681
Consegues fazer isso, avô?

721
00:35:20,279 --> 00:35:21,929
Dr. Thomas?

722
00:35:24,188 --> 00:35:25,883
Dr. Thomas?

723
00:36:03,166 --> 00:36:05,396
Dr. Thomas!
Preciso de outra pinça.

724
00:36:05,397 --> 00:36:06,798
Alguém vá até ele.

725
00:36:06,799 --> 00:36:08,600
- O que se passa?
- Não tem pulso.

726
00:36:08,601 --> 00:36:10,524
Apanhem o carrinho
de reanimação.

727
00:36:10,525 --> 00:36:12,529
Merda! Preciso
de um ângulo melhor.

728
00:36:12,530 --> 00:36:13,965
Vamos colocá-lo
num acesso central.

729
00:36:13,966 --> 00:36:15,433
Apanha vestes e luvas.

730
00:36:15,434 --> 00:36:16,926
O que se passa?

731
00:36:16,927 --> 00:36:18,342
Já puseram as pás?

732
00:36:18,343 --> 00:36:20,505
- A carregar.
- Carrega com 200.

733
00:36:20,506 --> 00:36:22,350
Pronto.
Afastem-se!

734
00:36:23,037 --> 00:36:24,749
- Nada.
- Mas que...

735
00:36:24,750 --> 00:36:26,215
Ele desmaiou no
meio da operação.

736
00:36:26,216 --> 00:36:28,371
Já lhe demos um choque.
Carrega com 300!

737
00:36:28,372 --> 00:36:29,776
Porque ainda estás a operar?

738
00:36:29,777 --> 00:36:31,178
Não te preocupes
com isso agora.

739
00:36:31,179 --> 00:36:32,580
Afastem-se!

740
00:36:33,265 --> 00:36:34,674
- Nada. Outra vez!
- A carregar.

741
00:36:34,675 --> 00:36:36,745
- Tem pulso?
- Afastem-se!

742
00:36:36,746 --> 00:36:38,428
Parker, tem pulso?

743
00:36:38,429 --> 00:36:40,038
Alguém me diga
o que se passa.

744
00:36:40,039 --> 00:36:41,440
Começar a reanimação.

745
00:36:41,441 --> 00:36:43,525
Trata da tua paciente,
Cristina.

746
00:36:43,526 --> 00:36:45,301
<i>Não segures a respiração.

747
00:36:45,302 --> 00:36:47,349
<i>Páras de pensar,
quando páras de respirar.

748
00:36:48,747 --> 00:36:51,294
<i>Respira.
Por favor, meu Deus.

749
00:36:52,468 --> 00:36:54,128
<i>Respira.

750
00:37:05,097 --> 00:37:06,537
Meu Deus!

751
00:37:06,538 --> 00:37:07,939
Não me digas que ela...

752
00:37:07,940 --> 00:37:09,341
Ela está bem.

753
00:37:10,310 --> 00:37:12,552
A Katy tem um coração forte.

754
00:37:12,553 --> 00:37:14,874
Ela deve ter uma
longa vida pela frente.

755
00:37:14,875 --> 00:37:16,310
Uma vida muito longa.

756
00:37:16,311 --> 00:37:17,712
Obrigado.

757
00:37:21,559 --> 00:37:23,100
Obrigado.

758
00:37:24,621 --> 00:37:26,155
Ela está bem.

759
00:37:34,692 --> 00:37:36,917
<i>Respira, Drª. Yang.

760
00:37:36,918 --> 00:37:39,018
<i>Não sejas insensível.

761
00:37:39,019 --> 00:37:41,156
<i>Estás a esconder-te.

762
00:37:46,569 --> 00:37:49,787
<i>As mulheres da tua
geração não são graciosas.

763
00:37:49,788 --> 00:37:52,301
<i>É um insulto
para a natureza.

764
00:38:01,474 --> 00:38:03,487
<i>Cirurgiões medíocres
vão ver-te

765
00:38:03,488 --> 00:38:06,873
<i>e vão murchar-se
com a tua sombra.

766
00:38:07,581 --> 00:38:10,076
<i>Não te rebaixes
para os consolar.

767
00:38:25,805 --> 00:38:27,834
<i>Não procures
por amigos aqui.

768
00:38:27,835 --> 00:38:30,096
<i>Não vais encontrar.

769
00:38:30,097 --> 00:38:33,442
<i>Nenhuma destas pessoas
consegue perceber-te.

770
00:38:34,375 --> 00:38:36,236
<i>Nunca vão perceber-te.

771
00:38:38,562 --> 00:38:39,963
<i>Se tiveres sorte,

772
00:38:39,964 --> 00:38:43,781
<i>um dia, quando estiveres
velha e enrugada como eu,

773
00:38:43,782 --> 00:38:45,771
<i>vais encontrar
um jovem médico

774
00:38:45,772 --> 00:38:49,385
<i>que só se importa
com a medicina.

775
00:38:49,386 --> 00:38:52,487
<i>E vais treiná-lo,
como eu te treinei.

776
00:38:52,488 --> 00:38:55,478
<i>Até lá, lê um bom livro.

777
00:38:55,479 --> 00:38:58,088
<i>Nasceste para
ser grandiosa, Yang.

778
00:38:58,089 --> 00:39:00,912
<i>Não me decepciones.

779
00:39:09,999 --> 00:39:11,612
Meu Deus!
Onde está ela?

780
00:39:11,613 --> 00:39:13,014
Onde está a Zola?

781
00:39:21,425 --> 00:39:23,786
Aqui está ela!
A tua mãe!

782
00:39:23,787 --> 00:39:25,729
A Kepner teve de
entrar numa colectomia,

783
00:39:25,730 --> 00:39:27,854
então apanhei-a, certo?

784
00:39:27,855 --> 00:39:29,365
Olá.

785
00:39:30,638 --> 00:39:32,746
Parece estar a
sentir-se muito melhor.

786
00:39:33,516 --> 00:39:36,169
Lemos "Boa Noite, Lua"
várias vezes.

787
00:39:36,170 --> 00:39:39,568
E ela tentou ensinar-me
a fazer aquele cumprimento.

788
00:39:39,569 --> 00:39:42,988
Mas o tio Owen é muito mau.

789
00:39:42,989 --> 00:39:44,620
A febre baixou,

790
00:39:44,621 --> 00:39:47,244
estava 37,5 °C na
última vez que verifiquei.

791
00:39:47,245 --> 00:39:49,652
Drª. Grey!

792
00:39:49,653 --> 00:39:51,054
Ela piorou?

793
00:39:51,055 --> 00:39:52,912
A Melissa está
a perguntar por si.

794
00:39:54,042 --> 00:39:55,458
Podes ir.
Eu trato dela.

795
00:39:55,459 --> 00:39:56,986
Linda.
Adeus, Zozo.

796
00:39:56,987 --> 00:39:58,561
Faz adeus.

797
00:39:58,562 --> 00:40:00,096
O que vamos fazer?

798
00:40:00,097 --> 00:40:04,687
Bate aqui!

799
00:40:09,177 --> 00:40:11,034
Melissa.

800
00:40:11,035 --> 00:40:12,777
Apresento-lhe a Drª. Grey.

801
00:40:13,934 --> 00:40:17,482
- Olá.
- Olá.

802
00:40:19,049 --> 00:40:20,627
Eu...

803
00:40:21,478 --> 00:40:24,599
Não sei do que se lembra.

804
00:40:25,422 --> 00:40:28,002
Eu estava presa...

805
00:40:29,009 --> 00:40:31,292
debaixo de alguma coisa.

806
00:40:32,109 --> 00:40:34,148
E você estava lá.

807
00:40:36,947 --> 00:40:39,447
Você estava, não era?

808
00:40:39,448 --> 00:40:41,369
Estava.

809
00:40:50,878 --> 00:40:52,620
Obrigada.

810
00:40:55,266 --> 00:40:56,667
O que é isto?

811
00:40:56,668 --> 00:40:59,580
A minha lista
de amas confiáveis.

812
00:41:00,974 --> 00:41:02,933
Vais precisar, Drª. Grey.

813
00:41:02,934 --> 00:41:04,335
És uma atendente agora,

814
00:41:04,336 --> 00:41:06,437
nunca se sabe quando
alguma coisa vai acontecer.

815
00:41:06,438 --> 00:41:08,382
E isso é precioso.

816
00:41:08,383 --> 00:41:10,754
Não a entrego a qualquer um.

817
00:41:10,755 --> 00:41:12,165
Obrigada.

818
00:41:21,561 --> 00:41:23,957
<i>Por favor, não acordes.

819
00:41:23,958 --> 00:41:25,410
<i>Boa menina.

820
00:41:27,686 --> 00:41:29,932
<i>Meu Deus! Não!

821
00:41:29,933 --> 00:41:31,344
<i>Esta noite, não!

822
00:41:31,345 --> 00:41:33,135
<i>Nem mais uma coisinha!

823
00:41:46,241 --> 00:41:49,243
Bebi uma garrafa de tequila.

824
00:41:49,244 --> 00:41:51,836
Mal posso...

825
00:41:51,837 --> 00:41:53,809
Nem me lembro do meu nome.

826
00:42:02,136 --> 00:42:04,163
A Lexie está morta.

827
00:42:08,520 --> 00:42:10,612
Sim.

828
00:42:12,879 --> 00:42:15,011
Estão todos mortos.

829
00:42:20,616 --> 00:42:24,684
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

