1
00:00:07,741 --> 00:00:09,624
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:10,108 --> 00:00:12,680
<i>Θέλω έναν νεκρό Γιο για τον Νάινερ
και τον μπάτσο που σκοτώσατε.</i>

3
00:00:12,800 --> 00:00:14,349
<i>Αυτό θα συντηρήσει
τις διασυνδέσεις μου.</i>

4
00:00:15,527 --> 00:00:17,875
<i>Ο Τρέιγκερ θα μείνει μέσα
για όλη του τη ζωή.</i>

5
00:00:17,995 --> 00:00:21,737
Είδα τον καλύτερό μου φίλο
να πεθαίνει εξαιτίας σου.

6
00:00:21,857 --> 00:00:25,247
Χρειάζομαι τον Τρέιγκερ έξω.
Ξέροντας ότι τον έσωσα...

7
00:00:25,367 --> 00:00:27,851
...θα μου δίνει μεγάλο πλεονέκτημα.
Και όταν τελειώσω...

8
00:00:27,971 --> 00:00:30,525
...μπορείς να τον σκοτώσεις,
όπως έκανες και με την κόρη του.

9
00:00:30,815 --> 00:00:32,446
- Δήμαρχε.
- Τι θέλετε από 'μένα;

10
00:00:32,566 --> 00:00:35,103
Ξέρω πόσο σημαντικό είναι
για 'σένα το Τσάρμινγκ Χάιτς.

11
00:00:35,223 --> 00:00:38,734
Θα πραγματοποιήσουμε το όνειρό σου.
Μπορώ να σου βρω και νέο επενδυτή.

12
00:00:38,854 --> 00:00:40,872
Έναν από τους μεγαλύτερους
εργολάβους του Όκλαντ.

13
00:00:40,992 --> 00:00:43,327
- Είδες τον Ότο;
- Νομίζω πως τον έπεισα.

14
00:00:44,726 --> 00:00:47,210
Ο πατέρας μου είναι μαύρος.
Ο Ίλαϊ το ανακάλυψε.

15
00:00:47,330 --> 00:00:49,313
- Μου πρότεινε να συνεργαστώ με το FBI.
- Γιατί;

16
00:00:49,433 --> 00:00:52,172
Υπάρχει μία κατηγορία βάσει του RICO.
Ο Ότο μίλησε, ο Ίλαϊ με απείλησε.

17
00:00:52,292 --> 00:00:54,819
Είπε πως αν του δώσω στοιχεία,
δεν θα ενοχοποιήσει τη Λέσχη.

18
00:00:54,939 --> 00:00:57,194
<i>- Τι έκανες;
- Έκλεψα το πακέτο με την κόκα.</i>

19
00:00:57,314 --> 00:00:58,957
<i>Ο Μάιλς με έπιασε στα πράσα.</i>

20
00:00:59,865 --> 00:01:03,150
Ο Κλέι ήταν πίσω από τους Νομάδες.
Χρειάζομαι αποδείξεις.

21
00:01:03,270 --> 00:01:06,156
- Θέλεις να τον κατασκοπεύσω;
- Θέλω να είσαι μαζί του.

22
00:01:06,276 --> 00:01:07,995
Να τον κάνεις
να νιώθει βασιλιάς.

23
00:01:08,115 --> 00:01:10,977
Θέλω τον Φράνκι τον Διαμάντια
και όποιον άλλο ευθύνεται...

24
00:01:11,097 --> 00:01:14,468
...για τον φόνο της γυναίκας μου,
κι εγώ θα σου δώσω τον χαφιέ.

25
00:01:14,588 --> 00:01:16,676
Για όνομα του Θεού!
Δεν ήθελα να γίνει έτσι!

26
00:01:16,796 --> 00:01:18,664
- Ποιος είναι ο χαφιές;
- Δεν θα γίνω ο υπεύθυνος...

27
00:01:18,784 --> 00:01:21,207
- ...για άλλο ένα πτώμα.
- Ο Τσιμπς, ο Τιγκ, ο Χάπι...

28
00:01:21,327 --> 00:01:25,262
...θα έδιναν τη ζωή τους, πριν μιλήσουν
στους μπάτσους. Απομένει μόνο ένας.

29
00:01:25,382 --> 00:01:27,884
Αυτός που προσπάθησε να κρεμαστεί
πριν μερικούς μήνες.

30
00:01:28,004 --> 00:01:30,984
<i>- Δεν είχε άλλη επιλογή.
- Πάντα έχουμε άλλη επιλογή.</i>

31
00:02:11,513 --> 00:02:12,933
Περιμένετε έξω
από το σπίτι μου;

32
00:02:13,053 --> 00:02:15,648
- Θα σε πάμε για ανάκριση.
- Για ποιο πράγμα;

33
00:02:15,768 --> 00:02:17,932
- Για την επίθεση στον Άνσερ.
- Τώρα;

34
00:02:18,152 --> 00:02:19,709
Πώς θες να γίνει;

35
00:02:20,826 --> 00:02:22,382
Αυτά είναι παπαριές.

36
00:02:49,766 --> 00:02:51,618
Πού πάνε οι υποψήφιοι;

37
00:02:53,100 --> 00:02:56,175
Πρωινή παραλαβή.
Εσύ τι κάνεις εδώ;

38
00:02:56,800 --> 00:02:58,452
Δεν είχα ύπνο.

39
00:02:59,219 --> 00:03:01,707
Είπα να έρθω να κάνω
καμιά δουλειά εδώ.

40
00:03:02,503 --> 00:03:04,847
Ωραία.
Θα μου κάνεις και παρέα...

41
00:03:04,967 --> 00:03:08,213
...γιατί τα 'φτυσα
μ' αυτήν την κωλοεξάτμηση.

42
00:03:10,509 --> 00:03:12,061
Πώς πάει το κεφάλι σου;

43
00:03:13,513 --> 00:03:14,989
Είναι ακόμη ξεροκέφαλο.

44
00:03:15,809 --> 00:03:19,645
- Εσύ πώς νιώθεις;
- Κουρασμένη και μισητή.

45
00:03:21,255 --> 00:03:24,075
Άκουσα ότι έφαγες πόρτα.

46
00:03:24,858 --> 00:03:28,281
- Η Τάρα θ' αλλάξει γνώμη.
- Το παλεύουμε.

47
00:03:30,199 --> 00:03:31,430
Και τι γίνεται...

48
00:03:33,328 --> 00:03:36,504
...μ' εσένα και τον Νίρο;
Έχουμε εξελίξεις;

49
00:03:37,542 --> 00:03:39,002
Ποιος θέλει να μάθει;

50
00:03:39,900 --> 00:03:41,317
Εγώ, αγάπη.

51
00:03:44,453 --> 00:03:45,857
Μάλλον όχι.

52
00:03:48,060 --> 00:03:51,439
- Με τον Κλέι τέρμα;
- Εσύ τι νομίζεις;

53
00:03:52,432 --> 00:03:56,484
- Νομίζω ότι σ' αγαπάει ακόμα.
- Πώς το ξέρεις;

54
00:03:58,323 --> 00:03:59,836
Όπως το ξέρεις κι εσύ.

55
00:04:08,521 --> 00:04:11,301
Μπόμπι!
Τι κάνεις εδώ;

56
00:04:11,556 --> 00:04:15,094
- Ανέλαβα το κλείδωμα.
- Ναι, το ξέρω.

57
00:04:15,821 --> 00:04:17,601
Μίλησα με τον Τζαξ.

58
00:04:17,721 --> 00:04:20,549
Θέλει να σε ενημερώσω
για κάποια πράγματα.

59
00:04:25,190 --> 00:04:26,563
Είναι καλά;

60
00:04:27,055 --> 00:04:29,507
Νομίζω πως η μανίτσα μας
είναι λίγο χαμένη.

61
00:04:30,495 --> 00:04:34,240
Ναι, είμαι σίγουρος.

62
00:06:03,964 --> 00:06:06,876
- Πλάκα μου κάνεις, έτσι;
- Βούλωσ' το και άκου.

63
00:06:07,237 --> 00:06:10,193
Ο Τζαξ ξέρει ότι εσύ
πρόδωσες τη Λέσχη.

64
00:06:10,395 --> 00:06:12,575
Πρέπει να φύγεις
από το Τσάρμινγκ αμέσως.

65
00:06:15,892 --> 00:06:18,209
- Εσύ με έδωσες;
- Όχι.

66
00:06:18,769 --> 00:06:20,391
Ήθελα τον Φράνκι.

67
00:06:22,828 --> 00:06:26,223
Είπα στον Τζαξ ότι θα του έδινα
πληροφορίες για τον χαφιέ.

68
00:06:27,631 --> 00:06:29,824
- Μα ο Φράνκι είναι νεκρός.
- Το ξέρω.

69
00:06:31,588 --> 00:06:34,266
Δεν το είπα στον Τζαξ.
Το ήξερε ήδη πως ήσουν εσύ.

70
00:06:34,386 --> 00:06:35,764
Λυπάμαι.

71
00:06:37,949 --> 00:06:39,511
Μπορώ να βοηθήσω;

72
00:06:44,484 --> 00:06:45,698
Τζους;

73
00:06:48,056 --> 00:06:49,081
Όχι.

74
00:06:51,590 --> 00:06:53,547
Όχι, το έχω.

75
00:07:05,111 --> 00:07:07,706
Τον ενημέρωσα για τον Τζους
και τον RICO.

76
00:07:10,803 --> 00:07:12,864
Δεν είχα άλλη επιλογή, αδερφέ.

77
00:07:14,650 --> 00:07:17,314
Το μυστικό προστάτεψε
τη Λέσχη.

78
00:07:18,855 --> 00:07:22,510
- Λυπάμαι.
- Καταλαβαίνω.

79
00:07:31,561 --> 00:07:34,245
Τα πάντα καταρρέουν,
έτσι, Τζάκι;

80
00:07:35,635 --> 00:07:37,201
Πάμε κατά διαόλου!

81
00:07:40,392 --> 00:07:41,893
Όχι για πολύ ακόμα.

82
00:07:43,779 --> 00:07:45,574
Βλέπω το τέρμα.

83
00:07:51,421 --> 00:07:53,735
Πρέπει να σας πω
κάτι που ξέρω.

84
00:07:57,404 --> 00:08:01,244
Ήξερα τον λόγο που ο Ρούσβελτ
είχε στο χέρι τον Τζους.

85
00:08:03,179 --> 00:08:05,044
Και δεν ήθελα να το πω...

86
00:08:06,839 --> 00:08:09,718
...γιατί δεν πίστευα
ότι θα μας προδώσει.

87
00:08:13,237 --> 00:08:14,495
Τι είναι;

88
00:08:17,372 --> 00:08:19,563
Ο γέρος του είναι μαύρος.

89
00:08:24,288 --> 00:08:26,815
- Πλάκα μου κάνεις!
- Όχι.

90
00:08:27,086 --> 00:08:28,652
Δεν υπάρχουν έγγραφα.

91
00:08:30,160 --> 00:08:32,254
Ο ηλίθιος τόσα ήξερε,
τόσα έκανε.

92
00:08:35,034 --> 00:08:38,025
Ίσως είναι καιρός
ν' αλλάξουμε μερικούς κανονισμούς.

93
00:08:40,131 --> 00:08:41,311
Αμήν.

94
00:08:45,304 --> 00:08:47,890
Λοιπόν;
Τι θα κάνουμε;

95
00:08:48,603 --> 00:08:52,148
Τον φέρνουμε στη Λέσχη;

96
00:08:55,043 --> 00:08:56,275
Όχι ακόμα.

97
00:08:58,439 --> 00:09:01,382
Όλες τις μαλακίες που προσπαθούμε
ν' αλλάξουμε...

98
00:09:02,578 --> 00:09:06,009
Έχουμε ήδη τρία μέλη
που πρόδωσαν τη Λέσχη.

99
00:09:07,215 --> 00:09:10,519
Θα τρομάξουν οι νέοι μας σύμμαχοι
αν μάθουν για τον χαφιέ...

100
00:09:10,639 --> 00:09:13,405
...και θα καταστρέψει όλα όσα
προσπαθούμε να κάνουμε.

101
00:09:17,906 --> 00:09:19,727
Δεν είναι πραγματική απειλή.

102
00:09:20,607 --> 00:09:23,357
Θα τον παρακολουθούμε.
Θα περιμένουμε να δούμε.

103
00:09:23,716 --> 00:09:26,136
Ναι.
Και μετά;

104
00:09:26,549 --> 00:09:28,754
Μετά θα τον φέρουμε
στο τραπέζι.

105
00:09:33,376 --> 00:09:35,276
Θα τον αφήσουμε να κρεμαστεί.

106
00:09:37,568 --> 00:09:40,568
<b>Sons Of Anarchy - Season 5
Episode 10: Crucifixed</b>

107
00:09:42,369 --> 00:09:45,369
<b>Απόδοση Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [dia24, Madarb, Cuddy]</b>

108
00:09:46,870 --> 00:09:49,870
<b>Επιμέλεια Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [Cuddy]</b>

109
00:09:51,271 --> 00:09:54,271
<b>Φιλοξενία:
www.addic7ed.com</b>

110
00:09:56,572 --> 00:10:01,572
<b>~ www.xsubs.tv ~
Σύντομα και πάλι κοντά σας!</b>

111
00:10:35,831 --> 00:10:39,587
- Φεύγεις για τις φυλακές;
- Αν μπορέσω να δω τον Ότο σήμερα...

112
00:10:40,749 --> 00:10:44,106
- ...νομίζω πως θα του αλλάξω γνώμη.
- Πρόσεχε.

113
00:10:54,268 --> 00:10:56,573
Θα πάω ν' αφήσω τον Τόμας...

114
00:10:57,427 --> 00:11:01,725
...και η Ελίντα θα βρίσκεται εδώ
σε 20 λεπτά.

115
00:11:02,262 --> 00:11:03,854
Πού είναι ο Έιμπελ;

116
00:11:05,051 --> 00:11:06,561
Παίζει με τον Τζους.

117
00:11:08,180 --> 00:11:09,500
Σε περιμένει.

118
00:11:15,737 --> 00:11:16,769
Καλημέρα.

119
00:11:23,494 --> 00:11:26,090
- Θες καφέ;
- Είμαι εντάξει.

120
00:11:30,199 --> 00:11:31,803
Τι τρέχει;

121
00:11:33,111 --> 00:11:34,360
Ξέρω ότι ξέρεις.

122
00:11:35,654 --> 00:11:39,259
Μου το είπε ο Ίλαϊ,
ελπίζοντας ότι θα έφευγα.

123
00:11:46,486 --> 00:11:48,707
Δεν έχω πού να πάω, Τζαξ.

124
00:11:50,956 --> 00:11:52,390
Δεν έχω φίλους.

125
00:11:54,550 --> 00:11:56,036
Δεν έχω οικογένεια.

126
00:11:58,964 --> 00:12:01,462
Όπου κι αν πάω,
η κατάσταση θα είναι σκατά.

127
00:12:10,408 --> 00:12:12,089
Ξέρω το μυστικό σου.

128
00:12:13,443 --> 00:12:14,557
Ο Τσιμπς.

129
00:12:16,778 --> 00:12:18,117
Το ξέρει;

130
00:12:19,314 --> 00:12:20,563
Αυτός και ο Μπόμπι.

131
00:12:23,176 --> 00:12:24,689
Γιατί δεν μου το είπες;

132
00:12:29,601 --> 00:12:31,440
Το FBI μας κρατούσε
με τον RICO.

133
00:12:32,249 --> 00:12:35,271
Ήθελαν το Καρτέλ και τους Ιρλανδούς
περισσότερο από 'μας.

134
00:12:36,076 --> 00:12:38,182
Είπαν πως αν τους έδινα
πληροφορίες...

135
00:12:38,950 --> 00:12:40,956
...για τα όπλα και την κόκα...

136
00:12:41,598 --> 00:12:44,354
...θα συλλάμβαναν μόνο τους Γιους
που θα βρίσκονταν στην αγοραπωλησία.

137
00:12:45,110 --> 00:12:47,257
Θα άφηναν την υπόλοιπη
Λέσχη ανέπαφη.

138
00:12:47,996 --> 00:12:51,480
Προσπαθούσα να προστατέψω
τους Γιους.

139
00:12:56,380 --> 00:12:59,055
Δεν έκλεψε ο Μάιλς την κόκα,
έτσι δεν είναι;

140
00:13:00,638 --> 00:13:02,489
- Σε έπιασε στα πράσα.
- Ήταν ατύχημα!

141
00:13:02,609 --> 00:13:04,162
Βούλωσέ το!

142
00:13:16,696 --> 00:13:19,230
Θες να κερδίσεις την επιστροφή σου
στη Λέσχη;

143
00:13:21,922 --> 00:13:25,563
- Να πάρεις άφεση.
- Τι σημαίνει αυτό;

144
00:13:25,835 --> 00:13:28,985
Σημαίνει ότι θα κάνεις
ό,τι σου πω.

145
00:13:30,217 --> 00:13:33,244
Κι εγώ θα φροντίσω η προδοσία σου
να μην τεθεί ποτέ στο τραπέζι.

146
00:13:33,832 --> 00:13:35,706
Θα μείνει μεταξύ μας.

147
00:13:37,008 --> 00:13:38,574
Ναι, φυσικά.

148
00:13:39,982 --> 00:13:42,427
Η Λέσχη είναι ό,τι έχω
και δεν έχω, το ξέρεις αυτό.

149
00:13:43,052 --> 00:13:46,605
- Πες μου τι θες να κάνω.
- Ο Κλέι.

150
00:13:48,699 --> 00:13:51,117
Αυτός ήταν πίσω
από τους Νομάδες.

151
00:13:52,006 --> 00:13:56,024
Έβαλε μπουρλότο, για να υπονομεύσει
την αρχηγία μου.

152
00:13:56,560 --> 00:13:58,056
Η δολοφονία της Ρίτα.

153
00:13:59,411 --> 00:14:02,264
Η δολοφονία των Νομάδων.
Οι επιθέσεις σ' εμένα και τον Άνσερ.

154
00:14:02,384 --> 00:14:05,519
Για όλα είναι υπεύθυνος
το φιλαράκι σου, ο Κλέι.

155
00:14:05,639 --> 00:14:08,224
- Γαμώτο!
- Τι;

156
00:14:08,631 --> 00:14:10,996
Ο Φράνκι προσπάθησε
να μου το πει.

157
00:14:13,266 --> 00:14:15,407
- Τι να σου πει;
- Είπε ότι ο Κλέι ήταν...

158
00:14:15,527 --> 00:14:17,172
...πίσω από τις επιθέσεις
στα σπίτια.

159
00:14:17,903 --> 00:14:22,087
Και ότι οι Νομάδες έκλεψαν
το χρηματοκιβώτιο από το σπίτι του.

160
00:14:22,207 --> 00:14:24,679
...όμως επέστρεψαν στον Κλέι
όλα τα νομικά έγγραφα.

161
00:14:31,479 --> 00:14:34,030
Θα βρεις αυτά τα έγγραφα.

162
00:14:35,596 --> 00:14:39,125
Γιατί έτσι θα αποδείξουμε ότι
η ιστορία του Φράνκι είναι αληθινή.

163
00:14:39,245 --> 00:14:43,178
Ότι ο Κλέι είναι προδότης
και δολοφόνος.

164
00:14:44,782 --> 00:14:48,710
Ξέρω ότι τον αγαπάς, αδερφέ,
αλλά είναι δηλητηριώδης.

165
00:14:49,084 --> 00:14:52,717
- Και δεν ξέρεις ούτε τα μισά.
- Για όνομα του Θεού, Τζαξ.

166
00:14:56,685 --> 00:14:58,621
Ξέρει για 'μένα και τον RICO.

167
00:14:59,386 --> 00:15:02,770
Το κατάλαβε,
όπως το κατάλαβες κι εσύ.

168
00:15:04,236 --> 00:15:06,599
- Πότε τα έμαθε;
- Πριν δύο μέρες.

169
00:15:08,811 --> 00:15:10,870
Η επιλογή είναι απλή, Τζους.

170
00:15:12,281 --> 00:15:15,748
Ή με βοηθάς να καταστρέψω
τον Κλέι...

171
00:15:16,302 --> 00:15:18,193
...ή χάνεις το τατουάζ σου.

172
00:15:19,135 --> 00:15:23,524
Και νομίζω πως ξέρεις τι σε περιμένει,
επειδή σκότωσες άλλο μέλος.

173
00:15:24,612 --> 00:15:25,658
Εντάξει.

174
00:15:28,491 --> 00:15:29,635
Μέσα.

175
00:15:43,437 --> 00:15:44,783
Αυτός πρέπει να είναι.

176
00:16:01,516 --> 00:16:03,469
Ανοίξαμε το ιατρείο
πριν δύο χρόνια.

177
00:16:03,698 --> 00:16:06,199
Η Γκλάντις Χαν κι εγώ.
Είμαστε κι οι δύο παιδίατροι.

178
00:16:06,319 --> 00:16:08,731
- Γνωριστήκαμε στο Πρόβιντενς.
- Την ξέρω την Γκλάντις, είναι άριστη.

179
00:16:08,851 --> 00:16:10,965
Ναι, είναι. Και πριν ένα μήνα,
προσθέσαμε την Λίσα Γου.

180
00:16:11,085 --> 00:16:13,661
Νευροχειρουργός,
με εξειδίκευση στα παιδιά.

181
00:16:14,032 --> 00:16:16,587
Πολύ ικανά κορίτσια έχεις
στην ομάδα σου.

182
00:16:16,707 --> 00:16:19,494
Ναι, και θέλουμε
να προσθέσουμε άλλο ένα.

183
00:16:19,614 --> 00:16:21,436
Μία ειδικό στη νεογνική.

184
00:16:22,078 --> 00:16:23,793
Θέλουμε να σου κάνουμε
μία πρόταση.

185
00:16:29,010 --> 00:16:32,953
Το ξέρεις ότι κάνω ακόμη θεραπεία;
Έχω μήνες να χειρουργήσω.

186
00:16:33,073 --> 00:16:35,505
Ξέρω ακόμη ότι η πρόγνωση
είναι καλή.

187
00:16:35,950 --> 00:16:38,179
Είσαι ακριβώς αυτό
που θέλουμε, Τάρα.

188
00:16:38,299 --> 00:16:41,839
Είσαι συγκεντρωμένη στη θεραπεία.
Σχολαστική χειρουργός. Χρησιμοποιείς...

189
00:16:41,959 --> 00:16:44,514
...αυτό το διάστημα για να βελτιώσεις
τις συμβουλευτικές σου δεξιότητες.

190
00:16:44,634 --> 00:16:47,335
Εγκατέλειψες τη μεγαλούπολη
για να γυρίσεις στην πόλη σου.

191
00:16:47,455 --> 00:16:49,461
Και τώρα εθελοντική εργασία
στις φυλακές.

192
00:16:51,185 --> 00:16:53,009
Ήρθα διαβασμένη
και βοήθησε η Μάργκαρετ.

193
00:16:53,129 --> 00:16:55,047
Εγώ απλά συμπλήρωσα τα κενά.

194
00:16:59,516 --> 00:17:02,188
- Δεν ξέρω τι να πω.
- Μην πεις τίποτα.

195
00:17:02,584 --> 00:17:05,482
Σκέψου το μερικές μέρες.
Συζήτησέ το με τον άντρα σου.

196
00:17:05,602 --> 00:17:07,264
Θα είμαι εδώ, μέχρι το τέλος
της βδομάδας.

197
00:17:07,933 --> 00:17:09,929
Εντάξει.
Ευχαριστώ.

198
00:17:11,917 --> 00:17:13,504
Θα ήθελα να πάμε μαζί
για φαγητό, όμως...

199
00:17:13,624 --> 00:17:16,029
...έχω ραντεβού
με μερικούς κατάδικους.

200
00:17:16,793 --> 00:17:20,004
- Ακριβώς.
- Χάρηκα που σε γνώρισα από κοντά.

201
00:17:23,339 --> 00:17:25,703
Αυτά θα σε ενημερώσουν για την
πρακτική μας, την πόλη, τα σχολεία.

202
00:17:25,823 --> 00:17:28,237
Όλα όσα χρειάζεσαι
για να δεχτείς, ελπίζω.

203
00:17:28,357 --> 00:17:30,189
Εντάξει.
Ευχαριστώ.

204
00:17:50,953 --> 00:17:53,232
- Είναι εδώ ο Κλέι;
- Όχι.

205
00:17:54,332 --> 00:17:56,396
Έχω να τον δω
από χθες το βράδυ.

206
00:17:59,272 --> 00:18:01,252
Περιποιήθηκα τα χέρια του.

207
00:18:06,021 --> 00:18:08,270
Μάθε πού είναι και πες μου.

208
00:18:16,301 --> 00:18:20,208
Διάβασα εφημερίδα. Η ψηφοφορία
του Τσάρμινγκ Χάιτς πάει όπως τη θες.

209
00:18:20,964 --> 00:18:25,323
- Συγχαρητήρια.
- Ναι, προχωράνε τα πράγματα.

210
00:18:27,505 --> 00:18:29,689
Ηρέμησε, Τζέικομπ,
νοικάρης σου είμαι.

211
00:18:29,809 --> 00:18:31,974
Δεν πιστεύει κανείς
ότι ήρθες ν' αγοράσεις όπλα.

212
00:18:32,731 --> 00:18:34,690
Όχι ότι πουλάμε, βέβαια.

213
00:18:37,519 --> 00:18:40,110
- Το έφερες;
- Τι το θες;

214
00:18:41,041 --> 00:18:42,915
Απλά τιμάω τη συμφωνία μας.

215
00:18:43,355 --> 00:18:47,625
- Ο επενδυτής στο Όκλαντ.
- Μπορεί να μην τον χρειάζομαι.

216
00:18:47,745 --> 00:18:51,810
- Μπορεί να είναι αριθμός ατόμων…
- Τον αριθμό 1 γυρεύεις, Δήμαρχε.

217
00:18:53,210 --> 00:18:55,084
Χρειάζομαι ένα όνομα.

218
00:18:56,131 --> 00:18:58,647
Κι όταν κλείσει η φάση,
θα το 'χεις.

219
00:19:11,310 --> 00:19:12,524
Ωραίο.

220
00:19:14,530 --> 00:19:17,143
Είναι κανα-δυο πράματα
που πρέπει να ξεκαθαρίσουμε.

221
00:19:18,208 --> 00:19:21,394
Όταν το οριστικοποιήσω,
το συνεργείο αναλαμβάνει συμβόλαιο…

222
00:19:21,514 --> 00:19:25,244
…για κάθε τεχνική εργασία σε μηχανήματα
συντήρησης του Τσάρμινγκ Χάιτς.

223
00:19:26,256 --> 00:19:27,206
Και;

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,210
Επιδοτούμενη στέγαση
για την Λάιλα και τα παιδιά της.

225
00:19:31,230 --> 00:19:32,570
Είναι η χήρα του Όπι.

226
00:19:33,209 --> 00:19:34,230
Τζαξ.

227
00:19:35,330 --> 00:19:36,640
Πήραν οι υποψήφιοι.

228
00:19:39,385 --> 00:19:42,670
Ευχαριστώ, Δήμαρχε.
Θα τα ξαναπούμε.

229
00:19:47,432 --> 00:19:50,256
Ακολούθησαν τον Χάιταουερ
σ' ένα κλαμπ έξω απ' το Όκλαντ.

230
00:19:50,376 --> 00:19:53,789
Φύγαμε.
Βάλ' το στο γραφείο μου.

231
00:19:57,779 --> 00:20:01,210
- Τι ήθελε ο Χέιλ;
- Χαρτούρα για την Ντιόσα.

232
00:20:02,662 --> 00:20:05,866
- Είχες νέα απ' τον Τζους;
- Όχι.

233
00:20:08,840 --> 00:20:11,984
Ο Ντιλέινι παραπονιόταν για
πονοκεφάλους, πιασμένο σβέρκο, ναυτία.

234
00:20:12,104 --> 00:20:14,329
Μπορεί να 'ναι μαλακίες, αλλά μέχρι
να πάρουμε τις εξετάσεις αίματος…

235
00:20:14,449 --> 00:20:16,992
Όχι, έχουν λογική.
Είναι όλα συμπτώματα μηνιγγίτιδας.

236
00:20:17,112 --> 00:20:19,188
Δεν έχουμε εξοπλισμό
για παρακέντηση.

237
00:20:19,443 --> 00:20:22,129
Έχει ένας παθολόγος υπηρεσία
στο Σεντ Τόμας.

238
00:20:22,249 --> 00:20:23,809
Θα τσεκάρω τον Ότο
και θα τον πάρω τηλέφωνο.

239
00:20:23,929 --> 00:20:26,110
- Να δω τι προτείνει.
- Τέλεια.

240
00:20:27,331 --> 00:20:29,715
- Θα 'μαι στο αναρρωτήριο.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.

241
00:20:34,862 --> 00:20:38,560
Κατάλαβα για τι με θεράπευες.
Τους είπα κανα-δυο συμπτώματα.

242
00:20:38,680 --> 00:20:40,290
Επειδή ήθελες να με δεις;

243
00:20:44,485 --> 00:20:45,870
Πιστεύεις στον Θεό;

244
00:20:49,958 --> 00:20:52,113
- Έτσι λέω.
- Μπα.

245
00:20:53,098 --> 00:20:55,271
Δεν είναι πίστη αυτή, γιατρέ.

246
00:20:56,335 --> 00:20:59,371
Εσύ απλά καλύπτεσαι,
μπας κι έρθει η συντέλεια.

247
00:21:02,398 --> 00:21:05,715
Η Λουάν ήταν λίγο
Χριστόγκαυλη.

248
00:21:06,806 --> 00:21:08,694
Νομίζω ισορροπούσε
την ντροπή που ένιωθε…

249
00:21:08,814 --> 00:21:11,374
…επειδή έβγαζε τα προς το ζην
βάζοντας πούτσους στον κώλο της.

250
00:21:12,553 --> 00:21:16,570
Προσπάθησα κι εγώ να πιστέψω,
αλλά ποτέ δε μου κάθισε.

251
00:21:20,208 --> 00:21:23,947
Μου συνέβη κάτι χτες,
μαζί σου.

252
00:21:27,642 --> 00:21:30,333
Έχω να κλάψω έτσι,
από τότε που ήμουν πιτσιρίκι.

253
00:21:32,682 --> 00:21:34,001
Καλό είν' αυτό.

254
00:21:39,572 --> 00:21:42,220
Θα εξαφανίσω τον RICO
από πλευράς μου.

255
00:21:49,373 --> 00:21:50,370
Ευχαριστώ.

256
00:21:55,782 --> 00:21:57,568
Θα ήθελα μια τελευταία χάρη.

257
00:22:01,263 --> 00:22:02,330
Τι;

258
00:22:04,485 --> 00:22:06,421
Πριν με βάλουν μέσα…

259
00:22:08,215 --> 00:22:13,306
…έδωσα στην Λουάν έναν σταυρό
της μάνας μου.

260
00:22:13,808 --> 00:22:17,731
Ήταν περίτεχνος,
από χρυσό κι ασήμι.

261
00:22:20,230 --> 00:22:23,887
Η Λουάν υποσχέθηκε να μου τον επισ-
τρέψει, όταν θα 'βγαινα από δω.

262
00:22:24,292 --> 00:22:27,415
Το ξέρω ότι δεν θα μ' αφήσουν
να τον κρατήσω εδώ μέσα, αλλά…

263
00:22:27,855 --> 00:22:30,679
…θέλω απλά να τον φορέσω
για λίγη ώρα.

264
00:22:31,621 --> 00:22:33,866
Ξέρεις, ίσως να προσευχηθώ
και λίγο.

265
00:22:36,690 --> 00:22:41,809
- Θα δω αν μπορώ να σ' τον φέρω.
- Πρέπει να γίνει σήμερα, γιατρέ.

266
00:22:42,750 --> 00:22:48,645
Οι εξετάσεις θα έρθουν σύντομα
και θα δουν ότι δεν έχω τίποτα.

267
00:23:01,376 --> 00:23:04,965
Γεια σου, αδερφέ.
Συγγνώμη που άργησα τόσο.

268
00:23:06,065 --> 00:23:09,037
Έμαθα τι έγινε. Χαίρομαι
που είσαι ακόμα ζωντανός.

269
00:23:09,424 --> 00:23:10,533
Κι εγώ.

270
00:23:18,167 --> 00:23:21,557
Κάτι πήρε τ' αυτί μου
για μια υπόθεση RICO εις βάρος μας.

271
00:23:21,677 --> 00:23:25,939
Νομίζω ότι εμπλέκεται ο Ότο.
Έμαθες τίποτα;

272
00:23:26,660 --> 00:23:31,753
Πέρα απ' αυτά που είπα στον Τζαξ,
τίποτα. Ο Ότο μιλούσε στο FBI.

273
00:23:37,137 --> 00:23:38,140
Μάλιστα.

274
00:23:41,189 --> 00:23:43,229
Και τις τελευταίες βδομάδες;

275
00:23:43,349 --> 00:23:45,940
Παρατήρησες καμιά αλλαγή
στην κατάσταση του Ότο;

276
00:23:46,784 --> 00:23:49,109
Όχι. Ακόμα πάει για θανατική.

277
00:23:49,229 --> 00:23:52,153
Έχει προστασία.
Κανέναν επισκέπτη.

278
00:23:52,273 --> 00:23:55,213
Δεν μπορώ να έρθω σ' επαφή,
αν αυτό σε νοιάζει.

279
00:23:58,266 --> 00:24:00,387
Το FBI δεν έχει
κάνει κίνηση, οπότε…

280
00:24:00,818 --> 00:24:04,619
- Δεν ξέρω, μπορεί να 'ναι μαλακίες.
- Το ελπίζω.

281
00:24:08,516 --> 00:24:11,529
Μπορώ να κάνω τίποτα
για σένα έξω;

282
00:24:14,987 --> 00:24:17,081
Δεν υπάρχει πια έξω για μένα.

283
00:24:18,858 --> 00:24:19,729
Ναι.

284
00:24:39,018 --> 00:24:41,552
- Είδα το μήνυμά σου.
- Πού ήσουνα;

285
00:24:42,044 --> 00:24:45,264
Πέρασα από τη μάντρα
και έλειπε το τροχόσπιτό σου.

286
00:24:46,769 --> 00:24:49,496
Μου ζητήθηκε
να εγκαταλείψω τα πέριξ.

287
00:24:49,804 --> 00:24:52,438
Απ' ό,τι φαίνεται οι διπλές ανθρωπο-
κτονίες δεν ευνοούν τις δουλειές.

288
00:24:52,558 --> 00:24:53,770
Και πού μένεις;

289
00:24:54,926 --> 00:24:57,350
- Εδώ κι εκεί.
- Ο Χριστός, Γουέιν.

290
00:24:59,897 --> 00:25:03,099
Πάρκαρέ το σ' εκείνον τον φράχτη,
μέχρι να βρεις άλλη μάντρα.

291
00:25:03,970 --> 00:25:05,010
Εντάξει.

292
00:25:07,858 --> 00:25:08,843
Ευχαριστώ.

293
00:25:10,858 --> 00:25:12,030
Κάθισε.

294
00:25:19,277 --> 00:25:20,430
Τι σ' απασχολεί;

295
00:25:24,758 --> 00:25:29,779
Ο Κλέι ήταν πίσω από τις επιθέσεις
των Νομάδων και τον φόνο της Ρίτας.

296
00:25:30,949 --> 00:25:32,427
Αλλά ο Τζαξ δεν μπορεί
να το αποδείξει.

297
00:25:33,280 --> 00:25:38,947
Οπότε θέλει να του βρω κάτι,
οτιδήποτε για να καταδικάσει τον Κλέι.

298
00:25:41,023 --> 00:25:44,621
- Σκατά.
- Μπορείς να σκεφτείς τίποτα;

299
00:25:46,891 --> 00:25:48,288
Έτσι πρόχειρα, όχι.

300
00:25:49,907 --> 00:25:53,329
Αλλά θα στύψω λίγο
το μυαλό μου.

301
00:25:54,499 --> 00:25:55,430
Ευχαριστώ.

302
00:26:20,602 --> 00:26:22,673
- Είχαμε κίνηση;
- Μερικοί ντόπιοι μόνο.

303
00:26:22,793 --> 00:26:26,670
Αλλά κάναμε μια τσάρκα, Τζαξ.
Από πίσω είναι μηχανές. Φτιαγμένες.

304
00:26:28,414 --> 00:26:32,110
- Τι τρέχει;
- Ελάτε. Μηχανές από πίσω.

305
00:26:38,371 --> 00:26:40,521
- Ω, ρε φίλε...
- Σκατούλες.

306
00:26:40,641 --> 00:26:42,310
Γνώριμες οι μηχανές.

307
00:26:49,235 --> 00:26:50,170
Τέλερ.

308
00:26:51,180 --> 00:26:54,561
- Τι γυρεύεις εσύ εδώ, αδερφέ;
- Το ίδιο θα ρωτούσα κι εγώ τώρα.

309
00:26:54,681 --> 00:26:56,633
Είναι τσαρδί των Μπάσταρδων
αυτό, δικέ μου.

310
00:26:57,495 --> 00:26:58,586
Τι λέει;

311
00:26:58,815 --> 00:27:00,947
- Τι τρέχει, λοιπόν;
- Ψάχνουμε κάποιον.

312
00:27:01,067 --> 00:27:05,126
- Λέγεται Ράνταλ Χάιταουερ.
- Μεγάλος μαύρος τυπάς.

313
00:27:05,246 --> 00:27:08,631
Θα 'πρεπε να γράφει «Υπακοή» στο
κούτελό του. (ΣτΜ. Αμερικάνικο κίνημα)

314
00:27:08,869 --> 00:27:10,030
Γιατί τον ψάχνετε;

315
00:27:10,690 --> 00:27:13,971
Σκότωσε τον Όπι, όταν ήμασταν
στις επαρχιακές φυλακές.

316
00:27:15,185 --> 00:27:16,250
Σκατά.

317
00:27:20,350 --> 00:27:22,558
Δεν μ' αρέσει η φάση Τι-Ο.

318
00:27:25,400 --> 00:27:29,372
Μας προσέλαβε για προστασία.
Δεν ήξερα ότι εννοούσε από σας.

319
00:27:29,953 --> 00:27:34,405
- Ωραία, εξαγοράζουμε το συμβόλαιο.
- Δεν είναι τόσο απλό.

320
00:27:34,862 --> 00:27:37,580
Είναι ξάδερφός μου, ρε φίλε.
Μαζί μεγαλώσαμε.

321
00:27:40,714 --> 00:27:41,770
Ράνταλ, όχι!

322
00:28:25,330 --> 00:28:28,333
Δεν είχαμε ιδέα ότι ο Ράντι ενεπλάκη
στον θάνατο του Όπι, φίλε.

323
00:28:28,453 --> 00:28:32,530
- Τώρα το ξέρετε, όμως!
- Πού θα τον βρούμε;

324
00:28:35,348 --> 00:28:37,900
Είναι αίμα μου, μεγάλε.
Δεν μπορώ να τον δώσω στεγνά.

325
00:28:38,709 --> 00:28:42,193
- Θα βγάλουμε άκρη κάπως.
- Πώς δηλαδή, αδερφέ;

326
00:28:42,562 --> 00:28:44,910
- Πώς θα το βολέψουμε το θέμα;
- Τζαξ…

327
00:28:53,661 --> 00:28:55,881
Ένα μάτσο μαλακίες
μου κάνει εμένα.

328
00:28:56,001 --> 00:28:58,274
Ας βρούμε τον γορίλα και
να του ανταποδίδουμε τη χάρη.

329
00:28:58,394 --> 00:28:59,722
Μαζί σου.

330
00:29:00,004 --> 00:29:04,220
Για 20 χρόνια είχαμε καλές σχέσεις
μ' αυτούς τους ανθρώπους.

331
00:29:04,739 --> 00:29:09,023
Οι Μακάβριοι Μπάσταρδοι
πάντα μας υποστήριζαν, πάντα.

332
00:29:09,709 --> 00:29:13,313
Ίσως θα 'πρεπε να κοιτάξουμε
να συμβιβαστούμε.

333
00:29:31,679 --> 00:29:35,418
Ήταν κανα-δυο τύποι ακόμα μαζί
με τον ξάδερφό σου που ξέκαναν τον Όπι.

334
00:29:37,019 --> 00:29:38,430
Άσε μας να του μιλήσουμε.

335
00:29:39,175 --> 00:29:43,390
Παίρνουμε τα ονόματα, τον μελανιάζουμε,
αλλά τον αφήνουμε να ζήσει.

336
00:29:49,326 --> 00:29:53,716
Εντάξει.
Τον βρίσκω και σ' ενημερώνω.

337
00:30:08,260 --> 00:30:09,157
Ναι;

338
00:30:11,744 --> 00:30:13,714
- Έχεις ένα λεπτό;
- Για τι πράμα;

339
00:30:16,119 --> 00:30:17,966
Το τελευταίο κομμάτι του παζλ.

340
00:30:36,214 --> 00:30:39,689
Έψαξα στα πράματα της Λουάν
στην αποθήκη.

341
00:30:40,129 --> 00:30:44,561
- Αυτό πρέπει να 'ναι.
- Ναι, σωστό μοιάζει.

342
00:30:46,602 --> 00:30:47,530
Ευχαριστώ.

343
00:30:49,089 --> 00:30:51,000
Θα μ' αναγκάσεις να ρωτήσω;

344
00:30:52,511 --> 00:30:55,170
Έδωσα στον Ότο το πακέτο του.
Ζήτησε κι αυτό.

345
00:30:56,225 --> 00:30:58,788
- Δεν θα τον αφήσουν να το κρατήσει.
- Όχι, το ξέρω.

346
00:30:58,908 --> 00:31:01,873
Απλά ήθελε να το ξαναδεί.
Συναισθηματική αξία, υποθέτω.

347
00:31:05,557 --> 00:31:07,545
Είσαι εθελόντρια στο Στόκτον;

348
00:31:11,539 --> 00:31:14,790
- Ναι.
- Από πότε;

349
00:31:16,592 --> 00:31:20,208
Πρόσφατα.
Έχω μπόλικο χρόνο.

350
00:31:20,894 --> 00:31:23,450
- Μου φάνηκε σωστό.
- Καλά κάνεις.

351
00:31:24,898 --> 00:31:28,830
Δώσε στον Ότο χαιρετίσματα.
Ελπίζω να του σώσει την ψυχή δαύτο.

352
00:31:30,669 --> 00:31:34,972
Ευχαριστώ που ήρθες
και το έφερες.

353
00:31:35,923 --> 00:31:37,410
Ό,τι χρειαστείς, μαμά.

354
00:31:56,443 --> 00:31:57,810
Τι επείγει τόσο;

355
00:32:01,237 --> 00:32:04,000
Έμαθα κάτι ανησυχητικό
τις προάλλες και ήθελα…

356
00:32:04,120 --> 00:32:06,645
…να το μοιραστώ
με τους Μεξικανούς αδερφούς μου.

357
00:32:08,000 --> 00:32:12,040
Ήτανε λέει
μια υπόθεση RICO, ωραία;

358
00:32:12,436 --> 00:32:14,900
Θα μας έπαιρνε όλους η μπάλα.

359
00:32:15,427 --> 00:32:18,764
Και μετά έτσι ξαφνικά,
εξαφανίστηκε.

360
00:32:19,899 --> 00:32:21,989
Δεν τυχαίνει να ξέρεις
τίποτα, μήπως;

361
00:32:22,109 --> 00:32:24,248
- Πού θες να ξέρω εγώ;
- Ποιος σου είπε τέτοιες πίπες;

362
00:32:24,368 --> 00:32:27,529
- Οι πηγές μου.
- Α, έχεις και πηγές τώρα;

363
00:32:27,649 --> 00:32:30,249
Αμέ, πηγές που με βοηθάνε
να περιεργαστώ τα γεγονότα.

364
00:32:30,369 --> 00:32:35,031
Φερ' ειπείν, το πώς καταφέρατε
να μεταπείσετε τον Τζαξ…

365
00:32:35,151 --> 00:32:38,819
…για τα όπλα και τα ναρκωτικά.
Και γιατί με κρατάει ζωντανό…

366
00:32:38,939 --> 00:32:42,810
…έτσι ώστε ο Γκέιλαν να συνεχίσει
να σας προμηθεύει Ιρλανδικά όπλα.

367
00:32:42,930 --> 00:32:45,182
Θα 'λεγε κανείς ότι
τον εκβιάζετε με κάτι.

368
00:32:45,869 --> 00:32:49,367
Μια υπόθεση RICO, ας πούμε.
Και τότε το πήρα πρέφα.

369
00:32:50,529 --> 00:32:55,210
Για να το καταφέρετε αυτό,
θα πρέπει να ταιριάζετε σε δυο προφίλ.

370
00:32:56,573 --> 00:33:01,836
Ποια ομοσπονδιακή υπηρεσία
είναι τόσο πανούργα και δολοπλόκα;

371
00:33:02,548 --> 00:33:06,349
- Πού το πας;
- Δεν ξέρω, αυτό με προβληματίζει.

372
00:33:12,280 --> 00:33:17,356
Νομίζω ότι ο Τζαξ προσπαθεί να αφανίσει
τον RICO που του τσαμπουνάτε.

373
00:33:17,919 --> 00:33:19,650
Αν συμβεί αυτό, πάπαλα εγώ.

374
00:33:20,145 --> 00:33:23,110
Πάπαλα και τα όπλα,
πάπαλα κι εσείς.

375
00:33:24,969 --> 00:33:27,476
- Πώς θα το κάνει αυτό;
- Μέσω του Ντιλέινι…

376
00:33:29,253 --> 00:33:31,000
…αυτού που έδωσε
παλιά εγκλήματα.

377
00:33:33,507 --> 00:33:35,490
Φαίνεται πως έχουμε
κι οι δύο κάτι να χάσουμε.

378
00:33:36,639 --> 00:33:37,616
Τι θέλεις;

379
00:33:40,867 --> 00:33:42,195
Θέλω προστασία.

380
00:33:43,225 --> 00:33:45,149
Όταν η Λέσχη βγει από τη μέση,
θα με χρειαστείτε.

381
00:33:45,269 --> 00:33:46,682
Έχω διασυνδέσεις
με τον Γκέιλαν.

382
00:33:47,017 --> 00:33:50,482
Εγώ κι αυτός θα έχουμε ένα τσούρμο και
συνεχίζουμε να σας προμηθεύουμε όπλα.

383
00:33:50,602 --> 00:33:53,233
Και θα χρειάζεστε μόνο
κάποιον να σπρώχνει την κόκα.

384
00:33:54,165 --> 00:33:57,649
Η Λέσχη δεν πρέπει να βγει απ' τη μέση.
Μας έχουν βολέψει πολύ.

385
00:33:57,769 --> 00:33:58,925
Αλλά έχεις δίκιο.

386
00:33:59,383 --> 00:34:04,063
Αν έρθει ο κόμπος στο χτένι,
σε χρειαζόμαστε πιο πολύ απ' τον Τζαξ.

387
00:34:05,876 --> 00:34:08,814
Πάει ο νέος, έρχεται ο παλιός.

388
00:34:08,934 --> 00:34:12,462
Φεύγει ο Τζαξ,
παίρνεις πίσω τη Λέσχη.

389
00:34:13,412 --> 00:34:14,996
Όλα μένουν ως έχουν.

390
00:34:21,044 --> 00:34:22,935
Όχι, δεν θα κλείσω
τέτοια συμφωνία.

391
00:34:23,463 --> 00:34:24,818
Φυσικά και θα την κλείσεις.

392
00:34:26,819 --> 00:34:27,930
Θα μιλήσουμε.

393
00:34:50,529 --> 00:34:51,884
Ευχαριστώ που ήρθες.

394
00:34:52,615 --> 00:34:54,251
Έρχομαι με δώρα.

395
00:34:58,231 --> 00:35:02,445
Τσάρμινγκ Χάιτς,
οικιστική κοινότητα τριών φάσεων.

396
00:35:03,148 --> 00:35:07,825
Ψάχνουν επενδυτές. Ο Δήμαρχός μας
είναι ο βασικός παράγοντας.

397
00:35:08,599 --> 00:35:12,657
- Βολικό.
- Επίσης, μου χρωστάει χάρη.

398
00:35:13,906 --> 00:35:15,305
Ποιος τη χάρη σου.

399
00:35:15,826 --> 00:35:17,299
Δεν ξέρω αν είναι
καλή επένδυση ή όχι...

400
00:35:17,419 --> 00:35:19,465
...αλλά ήθελα
να σε συμβουλευτώ.

401
00:35:19,891 --> 00:35:22,284
Θέλει απεγνωσμένα
να το σώσει αυτό το έργο.

402
00:35:23,091 --> 00:35:25,018
Μπορείς να κάνεις πολλά
με έναν απεγνωσμένο άνθρωπο.

403
00:35:26,232 --> 00:35:29,030
- Σε τι αποσκοπείς;
- Σε συμβάσεις συντήρησης.

404
00:35:29,447 --> 00:35:33,198
Με κάποιο ποσοστό για τη Λέσχη.
Όλα είναι υπό συζήτηση.

405
00:35:33,318 --> 00:35:36,127
- Δεν είμαι άπληστος.
- Καλό ακούγεται.

406
00:35:36,247 --> 00:35:38,151
Σκέφτεσαι πέρα
από τα του δρόμου.

407
00:35:38,271 --> 00:35:40,626
Ακολουθώ
το παράδειγμά σου, φίλε.

408
00:35:41,784 --> 00:35:45,074
Μόνο ένα εμπόδιο υπάρχει
στην καλή συνεργασία μας.

409
00:35:46,632 --> 00:35:48,386
Ξέρεις ποιο είναι, ε;

410
00:35:49,711 --> 00:35:50,753
Ναι.

411
00:35:51,379 --> 00:35:54,283
Για πόσο ακόμα χρειάζεσαι
τον Τρέιγκερ;

412
00:35:56,112 --> 00:35:58,808
- Δεν ξέρω ακόμα.
- Εγώ ξέρω.

413
00:36:00,583 --> 00:36:02,310
Χρειάζομαι
μία ημερομηνία λήξεως.

414
00:36:04,590 --> 00:36:08,663
Έμαθα ποιος ήταν ο δικός μας
που προσπαθούσε να μας κάνει κακό.

415
00:36:09,684 --> 00:36:10,959
Ο Κλέι Μόροου.

416
00:36:11,830 --> 00:36:14,636
- Ο πατέρας σου;
- Πατριός μου.

417
00:36:14,946 --> 00:36:17,334
Ακόμα προσπαθώ να συνδέσω
τα κομμάτια για να τον καταστρέψω...

418
00:36:17,454 --> 00:36:18,967
...αλλά θα γίνει σύντομα.

419
00:36:20,418 --> 00:36:24,126
Όταν γίνει αυτό,
ο Τρέιγκερ θα είναι δικός σου.

420
00:36:25,294 --> 00:36:27,034
Έχεις το λόγο μου.

421
00:36:28,786 --> 00:36:32,593
Ελπίζω το «σύντομα»
να είναι σύντομα.

422
00:36:34,098 --> 00:36:39,359
Αν όχι, θα επέμβω κι αυτό
θα είναι κακό για όλους μας.

423
00:36:40,450 --> 00:36:41,963
Κατανοητό.

424
00:36:45,565 --> 00:36:48,081
Α, ναι.
Ο τύπος που ψάχνεις.

425
00:36:48,811 --> 00:36:50,373
Αυτός που σκότωσε
τον φίλο σου στη φυλακή...

426
00:36:50,967 --> 00:36:53,573
...είναι στην αποβάθρα,
Κανάλ και Χέιγουορντ.

427
00:36:58,865 --> 00:37:00,657
Θα το δείξω
στους συμβούλους μου.

428
00:37:02,938 --> 00:37:04,130
Είδες;

429
00:37:25,568 --> 00:37:29,069
- Πώς μας βρήκες;
- Από έναν φίλο.

430
00:37:30,055 --> 00:37:33,769
- Θυμάσαι τι σημαίνει φίλος, ε;
- Προσπαθώ, ρε φίλε.

431
00:37:34,261 --> 00:37:36,605
Δεν μπορώ να πείσω τον Ράντι
ότι δεν θα τον σκοτώσετε.

432
00:37:36,725 --> 00:37:38,795
Λέγε, ρε.
Πού είναι;

433
00:37:40,581 --> 00:37:43,668
Ακούστε, του μίλησα
για τον Όπι.

434
00:37:43,788 --> 00:37:46,897
Ο Πόουπ έδωσε την εντολή
να σας φάνε στη φυλακή.

435
00:37:47,017 --> 00:37:49,326
Στρατολόγησαν τον Ράντι,
λόγω μεγέθους.

436
00:37:49,446 --> 00:37:51,359
Οι φρουροί έστησαν
τον φόνο.

437
00:37:51,479 --> 00:37:53,364
Δεν είχε επιλογή ο ξάδελφος, ρε.
Είχε χωθεί πολύ βαθιά.

438
00:37:53,484 --> 00:37:55,810
- Οι άλλοι ποιοι ήταν;
- Δεν τους ήξερε καλά.

439
00:37:55,930 --> 00:37:57,969
Ας το ακούσουμε απ' τον ίδιο.

440
00:38:04,626 --> 00:38:06,389
Θέλω το λόγο σου, φίλε.

441
00:38:07,379 --> 00:38:09,173
Ναι, εντάξει.

442
00:38:31,613 --> 00:38:33,936
Όχι, ξάδελφε,
να σου μιλήσουν θέλουν!

443
00:38:36,082 --> 00:38:37,617
Να μιλήσετε θέλουν, ξάδελφε.

444
00:38:39,683 --> 00:38:40,697
Μπόμπι, πάμε από πίσω.

445
00:38:56,321 --> 00:38:58,189
- Πίσω, ρε!
- Άσε κάτω το όπλο!

446
00:38:58,309 --> 00:39:01,746
- Θα με σκοτώσετε.
- Όχι, ρε φίλε. Να μιλήσουμε θέλουμε.

447
00:39:04,982 --> 00:39:06,473
Εσύ αποφασίζεις, αρχηγέ.

448
00:39:07,507 --> 00:39:10,167
Ράνταλ, μου έδωσαν
τον λόγο τους, 'νταξ;

449
00:39:10,287 --> 00:39:12,001
Άσε κάτω το όπλο.

450
00:39:24,339 --> 00:39:26,928
Ποιος άλλος σκότωσε
τον φίλο μας;

451
00:39:29,019 --> 00:39:32,379
Ο ένας λεγόταν Άλντο.

452
00:39:33,045 --> 00:39:34,358
Σμιθ, νομίζω.

453
00:39:36,784 --> 00:39:39,184
Τους άλλους, τους ήξερα
μόνο με το μικρό τους όνομα.

454
00:39:40,109 --> 00:39:41,880
Ο Βοξ και ο Μέις.

455
00:39:44,212 --> 00:39:46,253
Μόνο αυτά ξέρω.

456
00:39:46,675 --> 00:39:48,249
Τ' ορκίζομαι.

457
00:39:52,707 --> 00:39:53,992
Δικό μου.

458
00:39:59,371 --> 00:40:02,213
Ο Χριστός!
Τι μαλακίες είναι αυτές;

459
00:40:05,134 --> 00:40:07,024
Τζαξ, μου έδωσες
τον λόγο σου, ρε φίλος!

460
00:40:07,144 --> 00:40:08,630
Κι εσύ το ίδιο.

461
00:40:09,730 --> 00:40:11,493
Μου είπες ότι
θα μου τον παρέδιδες.

462
00:40:11,613 --> 00:40:12,889
Δεν το έκανες.

463
00:40:25,031 --> 00:40:26,623
Ποιος στο διάολο είσαι;

464
00:41:11,054 --> 00:41:14,576
Μόλις γάμησες δύο δεκαετίες
αδελφικότητας.

465
00:41:15,937 --> 00:41:20,102
Αυτό που έκανες εκεί πέρα
ήταν λάθος.

466
00:41:20,727 --> 00:41:24,232
- Και κάνει κακό σε όλους μας.
- Μπορεί να έχεις δίκιο.

467
00:41:24,352 --> 00:41:30,345
Αλλά εσύ δεν είδες με τι ευχαρίστηση
έλιωνε το κρανίο του Όπι εκείνο το ζώο!

468
00:41:31,243 --> 00:41:32,685
Εμείς το είδαμε!

469
00:41:49,243 --> 00:41:50,607
Πάω να του μιλήσω.

470
00:42:10,856 --> 00:42:13,249
Κάναμε αυτό που έπρεπε,
Τζάκι.

471
00:42:17,208 --> 00:42:18,642
Το ξέρω.

472
00:42:22,137 --> 00:42:24,554
Τα πράγματα θα ζορίσουν,
αδελφέ.

473
00:42:26,439 --> 00:42:29,322
Δεν ξέρω αν ο Μπόμπι
θα μπορεί να το παλέψει.

474
00:42:34,449 --> 00:42:37,457
Πρέπει να ξέρω ότι
είσαι στο πλευρό μου.

475
00:42:52,662 --> 00:42:57,571
Πάντα ήμουν εδώ
και πάντα θα είμαι.

476
00:43:00,510 --> 00:43:01,635
Έλα εδώ.

477
00:43:08,700 --> 00:43:10,230
Σ' αγαπάω, μικρέ.

478
00:43:11,862 --> 00:43:13,261
Κατάλαβες;

479
00:43:23,398 --> 00:43:24,878
Πάω να ξεβρομίσω.

480
00:44:45,471 --> 00:44:48,545
- Δεν ήταν ανάγκη να το κάνεις αυτό.
- Δεν τρέχει τίποτα.

481
00:44:49,386 --> 00:44:50,955
Πέρασα να δω
αν χρειάζεσαι τίποτα.

482
00:44:51,075 --> 00:44:53,712
- Οι υποψήφιοι θα πάνε για ψώνια.
- Όχι, εντάξει είμαι.

483
00:44:54,914 --> 00:44:56,477
Κάθεσαι λίγο;

484
00:45:08,675 --> 00:45:13,390
Δεν νομίζω ότι θα τα είχα βγάλει πέρα
τον τελευταίο μήνα, χωρίς εσένα.

485
00:45:14,455 --> 00:45:16,157
Όχι, το εννοώ.

486
00:45:16,537 --> 00:45:20,874
Μου θύμισες τι σημαίνει
να είσαι αδελφός.

487
00:45:23,795 --> 00:45:25,132
Σ' ευχαριστώ, φίλε.

488
00:45:35,048 --> 00:45:37,415
Έχω κάνει πολλά λάθη,
Τζους.

489
00:45:39,966 --> 00:45:42,548
Έχω κάνει ελεεινές μαλακίες.

490
00:45:44,028 --> 00:45:47,063
Τα περισσότερα δεν μπορώ καν
να σου τα πω.

491
00:45:48,118 --> 00:45:49,869
Τι είναι αυτά που λες;

492
00:45:52,834 --> 00:45:55,276
Φτάνεις σ' ένα σημείο
στη ζωή...

493
00:45:56,737 --> 00:46:00,963
...και αρχίζεις να αναρωτιέσαι
γιατί κυνηγάς ακόμα μαλακίες...

494
00:46:01,083 --> 00:46:02,974
...που δεν θέλεις καν πια.

495
00:46:08,396 --> 00:46:10,499
Έχω κουραστεί, παιδί μου.

496
00:46:20,840 --> 00:46:22,345
Θέλω να με προσέχεις.

497
00:46:23,990 --> 00:46:25,258
Σε παρακαλώ.

498
00:46:29,762 --> 00:46:30,958
Ανοίγω εγώ.

499
00:46:42,263 --> 00:46:44,890
Έχω άλλες δύο σακούλες
στο αμάξι.

500
00:46:49,935 --> 00:46:51,767
Σου έφερα κάποια βασικά.

501
00:46:53,956 --> 00:46:57,227
Κάτι διαφορετικό
από ουίσκι και κορν-φλέικς.

502
00:46:58,254 --> 00:46:59,670
Σ' ευχαριστώ.

503
00:47:08,949 --> 00:47:11,445
- Τα λέμε αργότερα.
- Ευχαριστώ, καλέ μου.

504
00:47:16,793 --> 00:47:20,020
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.

505
00:48:17,037 --> 00:48:18,093
Σ' ευχαριστώ.

506
00:48:36,848 --> 00:48:37,869
Όχι.

507
00:48:40,174 --> 00:48:41,353
Όχι εδώ.

508
00:48:48,910 --> 00:48:50,071
Πάμε σπίτι.

509
00:49:03,178 --> 00:49:04,190
Σ' ευχαριστώ.

510
00:49:07,480 --> 00:49:09,036
Βάλ’ το στο λαιμό μου.

511
00:49:11,463 --> 00:49:13,346
Σε παρακαλώ, για λίγα λεπτά.

512
00:49:26,221 --> 00:49:27,813
Δίπλα στην καρδιά μου.

513
00:49:36,321 --> 00:49:38,274
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

514
00:49:42,163 --> 00:49:43,987
Μπορώ να μείνω
ένα λεπτό μόνος;

515
00:49:44,453 --> 00:49:47,382
Έχει περάσει καιρός από
την τελευταία φορά που προσευχήθηκα.

516
00:49:49,880 --> 00:49:51,420
- Φυσικά.
- Σ’ ευχαριστώ.

517
00:49:51,631 --> 00:49:55,511
Πάω αυτά στο εργαστήριο.

518
00:49:56,215 --> 00:49:58,063
Επιστρέφω σε λίγο.

519
00:50:24,475 --> 00:50:27,444
- Τι θέλεις, Ντιλέινι;
- Πάρτε με από ’δώ.

520
00:50:28,255 --> 00:50:30,473
- Πού είναι η Δρ. Νόουλς;
- Καλά είμαι.

521
00:50:32,276 --> 00:50:33,524
Πού είναι το διάγραμμά του;

522
00:50:37,610 --> 00:50:39,770
- Δεν είναι εδώ.
- Πάμε, άντε!

523
00:50:40,128 --> 00:50:41,495
Βάλ' τον ξανά σε φρούρηση.

524
00:50:46,757 --> 00:50:48,453
Δεν μου φαίνεσαι άρρωστος,
Ντιλέινι.

525
00:50:50,346 --> 00:50:52,710
- Τι κάνετε;
- Τελείωσες μαζί του;

526
00:50:52,939 --> 00:50:57,641
Όχι, όχι. Είχα πάει να δω
αυτές τις ακτινογραφίες.

527
00:50:59,211 --> 00:51:00,681
- Φρουρέ!
- Όχι!

528
00:51:06,630 --> 00:51:09,179
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.

529
00:51:09,299 --> 00:51:12,982
Οι Γιοι θα ζήσουν,
το Ρέντγουντ θα ματώσει.

530
00:51:47,537 --> 00:51:48,918
Πώς πήγε;

531
00:51:50,581 --> 00:51:51,860
Τίποτα ακόμα.

532
00:51:54,301 --> 00:51:56,131
Ο χρόνος περνάει, Τζους.

533
00:51:57,513 --> 00:51:58,938
Καλύτερα να το βρεις.

534
00:51:59,448 --> 00:52:00,547
Σύντομα.

535
00:52:03,044 --> 00:52:04,728
Τι θα γίνει, όταν το βρω;

536
00:52:05,876 --> 00:52:06,950
Με τον Κλέι.

537
00:52:12,282 --> 00:52:17,419
Το ίδιο που θα γίνει και μ’ εσένα,
αν δεν το βρεις.

538
00:52:36,751 --> 00:52:39,777
- Ευχαριστώ για το μέρος.
- Κανένα πρόβλημα.

539
00:52:40,332 --> 00:52:42,194
Πώς πάει ο πίνακάς σου;

540
00:52:43,050 --> 00:52:44,590
Έβαλες τίποτα καινούργιο πάνω;

541
00:52:45,172 --> 00:52:47,572
Τίποτα που δεν ξέρουμε
ήδη και οι δύο.

542
00:52:48,787 --> 00:52:51,833
Κανένα νέο από
τον Φράνκι τον Διαμάντια;

543
00:52:52,394 --> 00:52:55,098
Υποθέτω ότι μπορείς
να τον κατεβάσεις αυτόν.

544
00:52:56,318 --> 00:52:57,444
Μάλιστα.

545
00:52:59,186 --> 00:53:01,667
Πάνε οι τρεις, μένει ένας.

546
00:53:02,168 --> 00:53:04,086
Δεν πας να πιεις καμία μπύρα;

547
00:53:04,862 --> 00:53:06,327
Έγινε, ευχαριστώ.

548
00:53:08,266 --> 00:53:12,096
Ξέρεις πως περιμένω κάποια εργασία
σε αντάλλαγμα για τον χώρο.

549
00:53:14,046 --> 00:53:16,412
Θα φρεσκάρω λίγο τις γνώσεις μου
για τον χορό σε πάσαλο.

550
00:53:27,157 --> 00:53:28,494
Τι συμβαίνει;

551
00:53:30,658 --> 00:53:32,616
Γιατί είσαι ακόμη ντυμένος;

552
00:53:35,050 --> 00:53:37,188
Ξέρω πόσο κακό
μας έκανα, Τζεμ.

553
00:53:42,276 --> 00:53:45,655
Απλώς εκπλήσσομαι
που είμαι πάλι εδώ.

554
00:53:59,853 --> 00:54:02,677
Δεν είναι ανάγκη να το πιστέψεις
αυτό, αλλά είναι αλήθεια.

555
00:54:03,645 --> 00:54:07,074
Το μόνο καλό
από όλο αυτό το χάος...

556
00:54:07,514 --> 00:54:09,989
...που δημιούργησα
είναι το ότι μου έδειξε...

557
00:54:11,027 --> 00:54:13,077
...πως αυτό
που μ' ενδιέφερε...

558
00:54:13,341 --> 00:54:17,863
...το μοναδικό πράγμα που
μ' ενδιέφερε είσαι εσύ, μωρό μου.

559
00:54:23,899 --> 00:54:28,870
Δεν θέλω να είμαι εδώ,
εκτός κι αν είναι...

560
00:54:30,506 --> 00:54:32,690
...αυτό που πραγματικά θέλεις.

561
00:54:38,118 --> 00:54:40,335
Δεν θ’ αντέξω να σε χάσω
δεύτερη φορά.

562
00:55:22,891 --> 00:55:25,250
Ήρθες να μου πεις ότι
πρέπει να φύγω απ’ την πόλη;

563
00:55:27,545 --> 00:55:28,847
Πού είναι;

564
00:55:30,200 --> 00:55:31,343
Ο Τζους;

565
00:55:32,557 --> 00:55:34,590
Στη Λέσχη, με τους άλλους.

566
00:55:35,927 --> 00:55:36,929
Πώς;

567
00:55:38,126 --> 00:55:40,047
Έπαθες κρίση συνείδησης,
ξαφνικά;

568
00:55:40,167 --> 00:55:41,710
Όχι περισσότερο
από εσένα, Σερίφη.

569
00:55:41,830 --> 00:55:43,196
Μη συγκρίνεις τις ενοχές μας.

570
00:55:43,316 --> 00:55:48,520
Αδελφέ, μόλις ξεπεράσεις τα όρια,
δεν υπάρχει σύγκριση.

571
00:55:48,855 --> 00:55:50,869
Υπάρχει μόνο μία πλευρά.

572
00:55:52,989 --> 00:55:55,963
Μην ανησυχείς για τον Τζους.
Θα τον φροντίσω εγώ.

573
00:55:56,394 --> 00:55:58,686
Θα φροντίσεις και τον Κλέι;

574
00:56:00,586 --> 00:56:01,932
Ο νεκρός Φράνκι...

575
00:56:03,542 --> 00:56:05,619
...το μεγάλο κεφάλι.

576
00:56:06,094 --> 00:56:07,361
Χλωμό.

577
00:56:08,696 --> 00:56:12,268
- Ξέρω πως ήταν ο Κλέι.
- Κι εγώ.

578
00:56:14,072 --> 00:56:16,550
Φαίνεται πως έχουμε
άλλον έναν κοινό στόχο.

579
00:56:16,744 --> 00:56:20,702
Δεν θα επιτρέψω να καταλήξει
κι αυτός νεκρός σε ένα φορτηγάκι.

580
00:56:20,819 --> 00:56:24,371
Καλώς. Είμαι ανοιχτός
σε προτάσεις.

581
00:56:49,328 --> 00:56:50,798
Πώς πήγε σήμερα;

582
00:56:57,793 --> 00:57:01,488
Ο Ότο άλλαξε
την κατάθεσή του.

583
00:57:02,280 --> 00:57:03,432
Πλάκα κάνεις.

584
00:57:08,794 --> 00:57:09,832
Πώς;

585
00:57:11,011 --> 00:57:12,316
Τι έγινε;

586
00:57:15,128 --> 00:57:17,120
Σκότωσε μία νοσοκόμα.

587
00:57:19,785 --> 00:57:21,105
Βίαια.

588
00:57:26,203 --> 00:57:28,966
Τώρα οι ομοσπονδιακοί θα πρέπει
να πετάξουν την κατάθεσή του.

589
00:57:31,878 --> 00:57:33,612
Έλεος, μωρό μου.

590
00:57:38,038 --> 00:57:39,894
Μπροστά σου το έκανε;

591
00:57:40,369 --> 00:57:42,921
Με έναν σταυρό
που είχε δώσει στην Λουάν.

592
00:57:45,798 --> 00:57:47,997
Μου ζήτησε να του τον πάω.

593
00:57:50,583 --> 00:57:51,911
Το έκανα.

594
00:57:55,078 --> 00:57:56,292
Σκατά.

595
00:57:59,437 --> 00:58:02,188
Τα είχε σχεδιάσει όλα, Τζαξ.

596
00:58:05,382 --> 00:58:08,104
Έσωσε τη Λέσχη, αλλά...

597
00:58:08,870 --> 00:58:11,975
...ήθελε να πληγώσει εσένα...

598
00:58:14,773 --> 00:58:16,542
...όπως τον πλήγωσες κι εσύ.
Με κάποιον που αγαπάς.

599
00:58:16,636 --> 00:58:18,973
Θα μάθουν ότι εγώ του έδωσα
το όπλο του φόνου...

600
00:58:19,093 --> 00:58:21,989
...ποια είμαι
και γιατί ήμουν εκεί.

601
00:58:28,062 --> 00:58:30,499
Με έκανε συνεργό σε φόνο.

602
00:58:38,938 --> 00:58:41,006
Δεν θα το αφήσω
να συμβεί αυτό.

603
00:58:43,293 --> 00:58:46,817
Θα το ξεπεράσουμε κι αυτό,
όπως και όλα τα άλλα.

604
00:58:53,322 --> 00:58:56,079
Αυτό είναι που
με τρομάζει περισσότερο.

605
00:59:09,301 --> 00:59:12,301
<b>Απόδοση Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [dia24, Madarb, Cuddy]</b>

606
00:59:13,802 --> 00:59:16,802
<b>Επιμέλεια Διαλόγων:
X-SAMCROTeam [Cuddy]</b>

607
00:59:18,303 --> 00:59:21,310
<b>~ www.xsubs.tv ~
Σύντομα και πάλι κοντά σας!</b>

