1
00:00:00,708 --> 00:00:02,864
<i>Bisher bei Sons of Anarchy...</i>

2
00:00:02,865 --> 00:00:06,137
- Diosa Norte.
- Ich habe ein höheres Ziel, Mano.

3
00:00:06,138 --> 00:00:08,495
Ich sage dir direkt heraus, dass
wenn wir einen Deal haben sollten,

4
00:00:08,496 --> 00:00:11,808
muss er komplett abseits von
deinen anderen Sachen laufen.

5
00:00:11,809 --> 00:00:15,628
Verstehst du, ich kann nicht in alles reingezogen
werden, wovor du abhauen willst.

6
00:00:15,629 --> 00:00:16,447
Verstanden.

7
00:00:16,448 --> 00:00:18,533
Sie sind genau die, die wir wollen, Tara.

8
00:00:18,534 --> 00:00:20,998
- Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll.
- Sagen Sie gar nichts.

9
00:00:20,999 --> 00:00:23,634
Nehmen Sie sich ein paar Tage Zeit.
Ich bin bis Ende der Woche hier.

10
00:00:23,635 --> 00:00:26,599
Jax will das RICO-Druckmittel,
das ihr habt, zunichtemachen.

11
00:00:26,600 --> 00:00:28,909
- Er steht in Kontakt zu Delaney.
- Was willst du?

12
00:00:28,910 --> 00:00:30,157
Ich will Schutz.

13
00:00:30,158 --> 00:00:34,133
Wenn es hart auf hart kommt,
bräuchten wir dich mehr als Jax.

14
00:00:34,134 --> 00:00:37,038
- Ich weiß von dem Druckmittel.
- Die Feds hatten einen RICO-Fall gegen uns.

15
00:00:37,039 --> 00:00:38,671
Sie sagten, wenn ich ihnen Informationen gebe,

16
00:00:38,672 --> 00:00:40,628
würden sie nur die Sons wegsperren,
die beim Treffen dabei sind.

17
00:00:40,629 --> 00:00:44,969
Willst du dir deinen Weg zurück verdienen?
Du wirst die Dokumente finden, Juice,

18
00:00:44,970 --> 00:00:49,391
denn die werden beweisen, dass Clay
ein Mörder und ein Verräter ist.

19
00:00:49,392 --> 00:00:51,136
Leg es mir um den Hals.

20
00:00:51,799 --> 00:00:53,790
Kann ich einen Augenblick allein sein?

21
00:00:55,291 --> 00:00:57,523
Bringen Sie mich verflucht noch mal hier raus.

22
00:00:57,538 --> 00:00:59,968
- Was machen Sie?
- Wache!

23
00:00:59,969 --> 00:01:02,999
- Bitte nicht.
- Die Sons leben, Redwood blutet.

24
00:01:03,000 --> 00:01:05,447
Nein. Nein!

25
00:01:17,373 --> 00:01:20,640
- Hey, guten Morgen.
- Morgen.

26
00:01:24,455 --> 00:01:29,447
- Was ist das alles?
- Diese pädiatrische Praxis in Providence...

27
00:01:31,754 --> 00:01:33,856
hat mir gestern ein Jobangebot gemacht.

28
00:01:35,551 --> 00:01:36,809
Wow.

29
00:01:37,890 --> 00:01:41,677
- Haben sie kein Problem wegen der Hand?
- Nein. Ich würde meine Reha dort beenden.

30
00:01:41,678 --> 00:01:44,213
Sie brauchen eine Spezialistin für Neugeborene.

31
00:01:44,992 --> 00:01:46,236
Falls...

32
00:01:48,026 --> 00:01:50,424
wir den Mist mit Otto überstehen.

33
00:01:50,677 --> 00:01:52,405
Was wir werden.

34
00:01:59,817 --> 00:02:01,484
Ich weiß, warum...

35
00:02:02,025 --> 00:02:05,067
du vor ein paar Monaten nicht gehen konntest.

36
00:02:06,280 --> 00:02:09,564
Der Club war dein ganzes Leben,
du konntest ihn nicht sterben lassen.

37
00:02:11,497 --> 00:02:14,723
Ich glaube, ich habe mich deswegen
noch mehr in dich verliebt.

38
00:02:14,724 --> 00:02:17,475
Du bist ein toller, loyaler Mensch, Jax.

39
00:02:18,066 --> 00:02:20,887
Aber RICO zu beenden rettet SAMCRO.

40
00:02:20,888 --> 00:02:25,464
Und was auch immer mit Clay passiert,
du hast den MC auf die richtige Spur gebracht.

41
00:02:25,465 --> 00:02:28,315
Du hast alles getan,
was du tun wolltest, Baby.

42
00:02:29,220 --> 00:02:32,872
Jetzt bist du dran.
Wir können neu anfangen.

43
00:02:35,853 --> 00:02:37,905
Und nach gestern, fühle ich...

44
00:02:41,470 --> 00:02:45,656
fühle ich irgendwie, dass das
unsere letzte Chance sein könnte.

45
00:02:50,486 --> 00:02:53,827
Na ja, die Entscheidung müssen
wir nicht jetzt treffen.

46
00:02:54,521 --> 00:02:56,137
Doch, müssen wir.

47
00:02:56,382 --> 00:02:59,194
Sie wollen bis Ende der Woche eine Antwort.

48
00:03:08,534 --> 00:03:11,558
Sieh mal, lass uns erst mit Lowen reden.

49
00:03:12,195 --> 00:03:14,508
Über den Mist mit Otto sprechen.

50
00:03:16,793 --> 00:03:18,318
Okay, Baby.

51
00:03:20,886 --> 00:03:23,927
- Morgen.
- Morgen.

52
00:03:25,204 --> 00:03:26,855
Die Zeitung liegt dort.

53
00:03:41,993 --> 00:03:43,400
Danke.

54
00:03:48,452 --> 00:03:50,443
Ich weiß, dass das nur das ist,

55
00:03:51,763 --> 00:03:53,439
was es eben ist.

56
00:03:54,567 --> 00:03:56,030
Kaffee?

57
00:04:01,300 --> 00:04:05,976
Ich weiß, dass wir nicht einfach weitermachen
können wie zuvor, aber...

58
00:04:08,137 --> 00:04:10,865
vielleicht ist das eine Chance für uns, Gem.

59
00:04:11,632 --> 00:04:14,828
Es anders zu machen, ohne Lügen, ohne Geheimnisse.

60
00:04:18,029 --> 00:04:19,324
Vielleicht.

61
00:04:28,920 --> 00:04:31,026
Ich sollte wirklich los.

62
00:04:31,452 --> 00:04:35,221
Kannst du die für mich
zurück in die Garage stellen?

63
00:04:35,222 --> 00:04:37,553
Sicher. Für die Wohlfahrt?

64
00:04:38,095 --> 00:04:40,852
Nein. Das sind Luanns Sachen.

65
00:04:41,297 --> 00:04:44,522
Ich musste sie gestern für Tara durchwühlen.

66
00:04:44,766 --> 00:04:47,826
Sie will Otto etwas geben.

67
00:04:48,650 --> 00:04:52,087
Hey, weiß der Club, dass sie
freiwillig in Stockton gearbeitet hat?

68
00:04:53,145 --> 00:04:54,345
Nein.

69
00:04:55,269 --> 00:04:58,163
- Auf der Krankenstation?
- Ja, ich schätze schon.

70
00:04:58,723 --> 00:05:01,606
Sie war eher verschlossen wegen der Sache.

71
00:05:01,607 --> 00:05:04,123
Sie erzählt mir gar nichts mehr.

72
00:05:04,528 --> 00:05:06,225
Ich höre mich um.

73
00:05:07,441 --> 00:05:08,880
Danke.

74
00:05:11,788 --> 00:05:13,084
Bye.

75
00:05:23,848 --> 00:05:27,358
Es war chaotisch. Sie nahmen eine Aussage auf
und sagten mir, sie würden sich melden.

76
00:05:28,114 --> 00:05:29,236
Sie werden es herausfinden.

77
00:05:29,237 --> 00:05:32,999
Wir können behaupten, dass es ein Versehen war,
deine Versicherung nicht zu aktualisieren,

78
00:05:33,544 --> 00:05:36,883
aber der Antrag, den du gestellt hast, um Otto zu
sehen, könnte uns noch teuer zu stehen kommen.

79
00:05:36,884 --> 00:05:39,424
Oh, komm schon, sie hat sich
Sorgen um einen Freund gemacht.

80
00:05:39,425 --> 00:05:42,786
Ein eifriger Staatsanwalt könnte es so auslegen,
dass sie sich mit ihm verschworen hat,

81
00:05:42,787 --> 00:05:45,459
und ihm dann das Kreuz mitgebracht hat,
mit dem Wissen, was er tun würde.

82
00:05:45,460 --> 00:05:46,688
Oh, Scheiße.

83
00:05:46,689 --> 00:05:49,663
Ich fange an, mich umzuhören.
Mal schauen, wie schlimm es ist.

84
00:05:50,063 --> 00:05:53,795
- Ist deine Geschichte klar?
- Mein Ehemann war im Knast.

85
00:05:54,238 --> 00:05:56,444
Die medizinische Versorgung war schrecklich.

86
00:05:57,732 --> 00:06:00,082
Ich wollte eine Veränderung bewirken.

87
00:06:03,535 --> 00:06:04,955
Entschuldigung.

88
00:06:14,114 --> 00:06:16,141
Dadurch, dass Otto die Schwester getötet hat,

89
00:06:16,781 --> 00:06:19,063
ist damit RICO gegessen?

90
00:06:19,064 --> 00:06:23,168
Ja. Schwere Straftaten nach dem Deal
würden seine Zuverlässigkeit zerstören.

91
00:06:23,945 --> 00:06:27,441
Aber für Tara könnte das
einiges zunichtemachen, Jax.

92
00:06:27,442 --> 00:06:32,094
- Sie könnte eine lange Haftstrafe bekommen.
- Dann sorg dafür, dass das nicht passiert!

93
00:06:35,301 --> 00:06:38,123
Ich manipuliere das Gesetz.
Ich verfasse es nicht.

94
00:06:39,807 --> 00:06:42,513
Ich ruf dich an, wenn ich etwas weiß.

95
00:06:46,741 --> 00:06:50,798
Der Club wird herausfinden, was Otto getan hat.
Wir müssen ihnen die Wahrheit sagen, Mann.

96
00:06:50,799 --> 00:06:54,705
Mit dem Wissen über die CIA sind wir immer
noch einem Risiko ausgesetzt, Bobby.

97
00:06:56,854 --> 00:07:00,128
Wir müssen uns vorher vom Kartell lösen.
Dann können sie alles hören.

98
00:07:00,129 --> 00:07:04,336
Durch Otto fällt Romeos Druckmittel.
Das wird er nicht einfach so hinnehmen.

99
00:07:04,337 --> 00:07:06,900
Dann ruf Alvarez und Tyler an.

100
00:07:07,301 --> 00:07:11,854
Mach den Transport- und Verbreitungsdeal klar.
Du rufst Lin an. Setz das Treffen fest.

101
00:07:11,855 --> 00:07:14,855
Wenn er nicht liefern kann,
geht alles den Bach herunter,

102
00:07:14,856 --> 00:07:18,946
und wir sind weiterhin Romeos Kokshure!
Alles klar?

103
00:07:32,059 --> 00:07:35,175
Können Sie meine Stimme hören, Mr. Delaney?

104
00:07:36,285 --> 00:07:37,748
Was soll das?

105
00:07:50,278 --> 00:07:52,056
Wachen Sie auf. Wachen Sie auf.

106
00:07:52,535 --> 00:07:54,132
Ja, bleiben Sie bei mir.

107
00:07:57,907 --> 00:07:59,643
Oh, das ist gut, ja.

108
00:07:59,939 --> 00:08:03,092
- Ich muss erst noch fertig werden.
- Wer sind Sie?

109
00:08:14,635 --> 00:08:20,135
~ Sons of Anarchy S05E11 ~
~ " To Thine Own Self " ~

110
00:08:22,114 --> 00:08:27,614
~ Übersetzung ~
~ zerotollerance & Drenton ~

111
00:08:30,601 --> 00:08:36,101
~ Syncro ~
~ The Hellraiser ~

112
00:08:37,097 --> 00:08:42,597
~ Transcript ~
~ www.addic7ed.com ~

113
00:08:45,301 --> 00:08:50,801
~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~

114
00:09:17,257 --> 00:09:20,547
- Wo bringt Rat Unser hin?
- Zur Chemo.

115
00:09:27,157 --> 00:09:28,734
Die Zeit ist um, Juice.

116
00:09:29,356 --> 00:09:31,781
Ich brauche heute diese Dokumente.

117
00:09:31,782 --> 00:09:36,428
Stell sein Haus auf den Kopf.
Hast du verstanden?

118
00:09:36,759 --> 00:09:38,610
Ja. Okay.

119
00:09:46,281 --> 00:09:49,368
Chucky, schließ beim Rausgehen die Tür.

120
00:09:50,930 --> 00:09:53,033
Das solltest du akzeptieren.

121
00:09:53,034 --> 00:09:55,692
Ich bin in Bewegung ohne Aufregung.

122
00:10:00,595 --> 00:10:01,795
Was?

123
00:10:02,834 --> 00:10:06,678
Der Safe, den die Nomads gestohlen haben,
als sie eingebrochen sind,

124
00:10:06,679 --> 00:10:10,781
ich habe gerade herausgefunden, dass sie Clay
alle Dokumente wiedergegeben haben.

125
00:10:10,782 --> 00:10:14,028
- Was war da drin?
- Versicherungspapiere,

126
00:10:14,773 --> 00:10:17,856
die Ehelizenz, Todes- und Geburtsurkunden.

127
00:10:17,857 --> 00:10:20,212
Du musst ihn zum Reden bringen, Mom.

128
00:10:20,213 --> 00:10:23,466
Finde heraus, was er damit
gemacht hat. Heute noch.

129
00:10:23,467 --> 00:10:27,008
- Uns ist die Zeit davongelaufen.
- Warum? Was ist passiert?

130
00:10:27,863 --> 00:10:29,528
Das spielt keine Rolle.

131
00:10:29,529 --> 00:10:33,249
Ich muss wissen, auf was
ich mich einlasse, Jax.

132
00:10:33,878 --> 00:10:37,577
Du versteckst zu viel Scheiße unter dem Teppich.

133
00:10:40,864 --> 00:10:44,088
Ich weiß, dass Tara etwas in Stockton macht.

134
00:10:46,427 --> 00:10:49,946
- Woher weißt du das?
- Ich habe ihr gestern ein Kreuz gebracht.

135
00:10:49,947 --> 00:10:51,408
Von Luann.

136
00:10:52,339 --> 00:10:54,326
Warum arbeitet sie dort?

137
00:11:00,401 --> 00:11:05,051
Der Grund dafür, dass ich Clay nicht getötet habe,
nachdem du mir die Briefe gegeben hast,

138
00:11:05,547 --> 00:11:09,334
war, dass die Feds einen RICO-Fall
gegen uns in der Hand hatten.

139
00:11:09,335 --> 00:11:13,179
Die Waffen der Iren sind das Einzige,
was sie uns vom Leib hält.

140
00:11:13,214 --> 00:11:16,758
Clay musste am Leben bleiben,
damit Gaalan dabeibleibt.

141
00:11:17,355 --> 00:11:19,197
Mein Gott.

142
00:11:22,401 --> 00:11:25,575
- Wie kam es zu RICO?
- Otto hat geredet.

143
00:11:26,937 --> 00:11:29,789
Das macht Tara in Stockton.

144
00:11:30,524 --> 00:11:33,947
- Ihn dazu bringen, seine Meinung zu ändern.
- Was er getan hat.

145
00:11:34,478 --> 00:11:37,249
Er hat gestern eine Schwester
mit dem Kreuz getötet.

146
00:11:37,250 --> 00:11:38,985
Oh, Scheiße.

147
00:11:38,986 --> 00:11:42,651
RICO ist gestorben, aber jetzt
könnte Tara für alles büßen.

148
00:11:44,442 --> 00:11:46,280
Liebling, das tut mir leid.

149
00:11:47,501 --> 00:11:50,572
Clay wird herausfinden, dass sein
Druckmittel nicht mehr existiert.

150
00:11:50,995 --> 00:11:53,942
- Ich brauche jetzt den Beweis.
- Ja.

151
00:11:55,214 --> 00:11:56,656
Okay, Babe.

152
00:11:59,116 --> 00:12:00,427
Bist du bereit?

153
00:12:03,126 --> 00:12:06,680
Wir sind bei Diosa.
Heute ist die Eröffnung.

154
00:12:08,498 --> 00:12:11,402
Ich habe mit Alvarez und Tyler gesprochen.
Sie machen mit.

155
00:12:11,403 --> 00:12:14,383
- Die Prozentsätze sind geklärt.
- Alles klar, gut.

156
00:12:14,384 --> 00:12:17,967
- Was ist mit Lin?
- Hat sich noch immer nicht gemeldet.

157
00:12:18,297 --> 00:12:20,043
Oh, Scheiße.

158
00:12:23,205 --> 00:12:26,645
Hey, Mann. Danke fürs Kommen.

159
00:12:29,747 --> 00:12:32,297
- Alles okay?
- Weißt du,

160
00:12:33,275 --> 00:12:35,399
ich wünschte, ich könnte Ja sagen.

161
00:12:35,908 --> 00:12:38,512
Willst du etwas? Kaffee, Bier?

162
00:12:40,749 --> 00:12:42,714
Was ist los, Mann?

163
00:12:45,120 --> 00:12:46,442
Setz dich.

164
00:12:55,697 --> 00:12:57,151
Bist du glücklich?

165
00:13:02,205 --> 00:13:03,447
Wirklich?

166
00:13:03,935 --> 00:13:06,177
Echt jetzt? Ich meine,

167
00:13:06,178 --> 00:13:09,444
ich habe heute eine Elchhütte
voller Muschis zur Verfügung,

168
00:13:09,445 --> 00:13:12,016
und du willst mit mir über
die Qualität des Lebens labern?

169
00:13:15,151 --> 00:13:17,018
Ich vermisse dich, Tiggy.

170
00:13:18,031 --> 00:13:20,024
Weißt du, nachdem ich den Hammer verloren habe,

171
00:13:20,025 --> 00:13:23,714
dachte ich, mir würde es vor allem
an Geld fehlen, der Macht.

172
00:13:23,715 --> 00:13:25,960
Sag mir nicht, dass es um Bruderschaft
und Kameradschaft geht,

173
00:13:25,961 --> 00:13:28,794
sonst kotze ich dir auf den gottverdammten Tisch.

174
00:13:28,795 --> 00:13:31,488
Ich vermisse es, dich an
meiner rechten Seite zu haben.

175
00:13:33,943 --> 00:13:36,593
Das hast du beendet, nicht ich.

176
00:13:36,594 --> 00:13:38,472
Ich weiß.

177
00:13:40,363 --> 00:13:42,719
Ich wollte, dass du weißt, dass...

178
00:13:43,344 --> 00:13:47,571
ich deine Loyalität zu schätzen weiß,
den ganzen Scheiß, den du für mich getan hast.

179
00:13:51,498 --> 00:13:54,322
- Das werde ich niemals vergessen.
- Ja?

180
00:13:54,923 --> 00:13:58,056
Ich versuche aber, es zu vergessen.
Sind wir fertig?

181
00:14:04,455 --> 00:14:08,481
Ich bin vielleicht gezwungen,
mir ein paar neue Gelegenheiten...

182
00:14:08,784 --> 00:14:10,769
neben SAMCRO aufzubauen.

183
00:14:11,209 --> 00:14:15,921
Und falls du jemals mit dem Club am
Scheideweg stehen solltest,

184
00:14:16,342 --> 00:14:20,035
du weißt schon, es vielleicht satt hast,
deinem Präsidenten dabei zuzuschauen,

185
00:14:20,036 --> 00:14:24,575
wie er dem Kerl, der deine Tochter lebendig
verbrannt hat, den Arsch leckt,

186
00:14:28,101 --> 00:14:30,047
würde meine Tür dir immer offen stehen.

187
00:14:36,530 --> 00:14:41,370
- Woran arbeitest du, Clay?
- Ich will nur am Leben bleiben, Bruder.

188
00:14:42,689 --> 00:14:44,483
Du weißt, wie das ist.

189
00:14:46,935 --> 00:14:51,043
Wie auch immer, ich weiß es zu schätzen,
dass du mir zugehört hast. Ich lass dich...

190
00:14:51,880 --> 00:14:55,433
Ich lass dich jetzt zu deinem Vögel-Vergnügen.

191
00:15:41,362 --> 00:15:42,968
Hi, Jax.

192
00:15:42,969 --> 00:15:44,896
Wie geht's euch, Jungs?

193
00:15:45,279 --> 00:15:48,764
Wow, Jackie, der Laden ist
verdammt noch mal magisch.

194
00:15:48,983 --> 00:15:51,991
Vielleicht deine beste Idee. Überhaupt.

195
00:15:53,127 --> 00:15:56,088
Heilige Mutter der saugenden Titten.

196
00:15:59,395 --> 00:16:01,527
Bedien dich, Shrek.

197
00:16:01,528 --> 00:16:04,431
Da wird eine Menge Angstschweiß fließen.

198
00:16:08,332 --> 00:16:09,936
Hey!

199
00:16:12,810 --> 00:16:15,497
- Wie geht's dir, Liebes?
- Gut.

200
00:16:15,769 --> 00:16:17,651
- Wo ist Nero?
- Er ist hinten.

201
00:16:17,652 --> 00:16:20,664
Ein paar Leute aus seiner alten Crew sind
aufgetaucht. Es wurde ziemlich laut.

202
00:16:20,665 --> 00:16:22,426
Er war nicht glücklich.

203
00:16:27,951 --> 00:16:30,656
<i>Na mach schon!
Komm, sprich dich aus!</i>

204
00:16:32,485 --> 00:16:35,119
<i>- Ich will es wissen. Fragen wir sie.</i>
- Was soll das hier?

205
00:16:35,120 --> 00:16:37,802
- Wir klären hier gerade etwas.
- Ganz genau.

206
00:16:37,803 --> 00:16:41,234
Seit unser OG aus Stockton raus ist, hatten wir
Probleme, unsere Grenzen aufrecht zu halten.

207
00:16:41,235 --> 00:16:42,446
Wenn die Straße sieht,
wie die Pussy abhaut,

208
00:16:42,447 --> 00:16:44,204
denken sie, dass sie den Rest
an sich reißen können, Alter.

209
00:16:44,205 --> 00:16:45,958
Der Laden wurde geschlossen, Dummkopf!

210
00:16:45,959 --> 00:16:48,640
Dadurch, dass ich meinen Laden hier habe, fließt
die Messe immer noch in eure Taschen.

211
00:16:48,641 --> 00:16:51,206
- Wir brauchen mehr als Geld, Mann.
- Was wollt ihr denn?

212
00:16:51,207 --> 00:16:52,634
Waffen!

213
00:16:52,635 --> 00:16:56,203
- Ich sagte ihnen, dass es nicht darum geht.
- Es ist mir scheißegal, worum es geht.

214
00:16:56,204 --> 00:16:58,870
Dantes Crew macht uns die Hölle heiß.

215
00:16:58,871 --> 00:17:01,599
Triple Two sägt an unserem Schutzgeld.

216
00:17:01,743 --> 00:17:03,929
Wir brauchen AKs und Glocks,
um unsere Straßen zu halten.

217
00:17:03,930 --> 00:17:07,046
Ansonsten gehen wir pleite,
werden vielleicht sogar obdachlos.

218
00:17:07,047 --> 00:17:08,943
Vielleicht müssen wir dann hierherziehen.

219
00:17:08,944 --> 00:17:13,815
- Ja. Ich und meine 37 Kinder, yo.
- Und du weißt, wie teuer Kinder sind, Mann.

220
00:17:13,816 --> 00:17:16,934
- Selbst die ohne Krücken.
- Das wollt ihr also?

221
00:17:18,219 --> 00:17:20,511
Komm schon. Genau das meinte ich!

222
00:17:20,512 --> 00:17:22,387
Schluss jetzt.

223
00:17:22,668 --> 00:17:24,908
Es reicht! Hey!

224
00:17:25,964 --> 00:17:29,550
So wollen wir die Stadt dazubekommen,
unser legales Geschäft zu begrüßen?

225
00:17:29,551 --> 00:17:32,845
- Alter, du hast gerade eine Waffe abgefeuert.
- Hey, halt die Klappe.

226
00:17:32,846 --> 00:17:34,300
Tut mir leid, Mann.
Das habe ich nicht kommen sehen.

227
00:17:34,301 --> 00:17:36,730
Warum lässt du mich ihnen nicht
einfach ein paar Waffen verkaufen?

228
00:17:36,731 --> 00:17:38,589
- Eine einmalige Sache.
- So eine Crew sind wir nicht, Jax.

229
00:17:38,590 --> 00:17:42,056
So eine Crew waren wir nie. Wir haben von
Norden bis Süden nur zehn Straßenzüge.

230
00:17:42,057 --> 00:17:45,176
Dieser Renaldo, er will sich beweisen,
sich einen Namen machen.

231
00:17:45,177 --> 00:17:47,038
Der Kerl hat zu viele Filme gesehen, klar?

232
00:17:47,039 --> 00:17:51,069
Komm schon. Es klingt so, als wenn du der Mann
warst, der sie auf Kurs gehalten hast.

233
00:17:51,499 --> 00:17:55,095
Sieh mal, Mann, ich habe ein paar
alte KG-9s im Lager.

234
00:17:55,096 --> 00:17:57,942
Warum lässt du mich ihnen die nicht geben?
Dazu noch ein paar Glocks?

235
00:17:57,943 --> 00:18:01,546
So fühlen sich ihre Schwänze größer an
und das hier kommt nicht noch mal vor.

236
00:18:05,438 --> 00:18:06,638
Ja, okay.

237
00:18:07,055 --> 00:18:09,570
- Der Verkauf darf nicht hier stattfinden.
- Richtig.

238
00:18:09,571 --> 00:18:13,219
Am Flussbecken in der Nähe des Diller Canyon
gibt es eine Zugangsstraße.

239
00:18:13,220 --> 00:18:15,850
Ja, die kenne ich.
Sagen wir, in einer Stunde.

240
00:18:15,851 --> 00:18:18,315
Ich bringe acht Waffen mit, der Straßenpreis
sollte so fünf Riesen sein.

241
00:18:18,316 --> 00:18:20,519
Ich gebe sie ihnen für vier.

242
00:18:25,291 --> 00:18:28,157
Komm her, Dummkopf.
Komm her!

243
00:18:39,654 --> 00:18:42,518
- Was hast du da, Chucky?
- Alte Akten für Gemma.

244
00:18:42,519 --> 00:18:44,389
Sie sucht nach etwas über ihren toten Jungen.

245
00:18:44,390 --> 00:18:47,444
Ich bin mir nicht sicher was.
Sie scheint irgendwie traurig zu sein.

246
00:19:04,369 --> 00:19:06,242
Oh, danke, Chucky.

247
00:19:07,313 --> 00:19:09,142
Bring die in den Schuppen.

248
00:19:09,751 --> 00:19:14,281
Klar doch, klar doch. Ich erledige die Pflicht.
Sagte er, sagte sie, doch beeilten sie sich nicht.

249
00:19:18,771 --> 00:19:23,335
- Liegt es an mir, oder wird er...
- Ja. Das mit Dr. Seuss ist neu.

250
00:19:23,712 --> 00:19:27,754
- Aber er ist fast unzurechnungsfähig.
- Was machst du hier?

251
00:19:29,663 --> 00:19:33,566
Ach, was ganz Dummes.
Mir wurde klar,

252
00:19:33,567 --> 00:19:36,731
dass in zwei Wochen
der Geburtstag meines Thomas ist.

253
00:19:36,732 --> 00:19:38,932
Und so ziemlich alles, was ich über ihn habe,

254
00:19:38,933 --> 00:19:42,579
Todes- und Geburtsurkunden, waren im Safe.

255
00:19:43,962 --> 00:19:46,892
Sieh mal, es tut mir leid.
Es tut mir leid.

256
00:19:48,026 --> 00:19:50,203
Aber dann ging mir ein Licht auf,

257
00:19:50,204 --> 00:19:53,698
dass ich seine Geburtsurkunde zusammen...

258
00:19:53,699 --> 00:19:56,743
mit ein paar Sachen von TM gesehen habe,
und ich...

259
00:19:56,744 --> 00:19:59,547
Ich dachte, ich schau noch mal nach
und habe vielleicht Glück.

260
00:19:59,548 --> 00:20:03,380
Hey, wir können das Ordnungsamt anrufen.
Wir können uns Kopien besorgen.

261
00:20:04,519 --> 00:20:07,185
Das ist nicht das Gleiche wie das Original.

262
00:20:12,600 --> 00:20:13,885
Ja?

263
00:20:14,525 --> 00:20:16,014
Nein, ich weiß.

264
00:20:16,504 --> 00:20:18,474
In Ordnung. Wir sehen uns dort.

265
00:20:19,234 --> 00:20:21,791
- Probleme?
- Nein.

266
00:20:24,885 --> 00:20:26,714
Ich hoffe, du findest sie.

267
00:20:33,065 --> 00:20:36,979
Verdammt noch mal.
Werd den Scheiß los.

268
00:20:37,638 --> 00:20:40,579
- Okeydokey...
- Reime und ich töte dich.

269
00:20:53,421 --> 00:20:55,653
- Hey, Doc.
- Hey.

270
00:20:55,876 --> 00:20:59,388
- Was machst du hier?
- Oh, ich bin gerade Rat Boy begegnet.

271
00:20:59,389 --> 00:21:02,489
Ich dachte mir, ich komme mal vorbei
und sehe nach dir.

272
00:21:03,976 --> 00:21:07,164
- Bist du fertig?
- Ja.

273
00:21:07,864 --> 00:21:10,128
Ich weiß es zu schätzen,
dass du an mich gedacht hast.

274
00:21:13,409 --> 00:21:15,768
Sollen wir vielleicht hier abhauen?

275
00:21:15,769 --> 00:21:19,427
Durch diesen Kenny G Scheiß bekommt
mein Krebs noch Krebs.

276
00:21:21,170 --> 00:21:25,056
Ich wollte gerade die Jungs füttern gehen.
Willst du mitkommen?

277
00:21:25,057 --> 00:21:28,553
- Ja. Das wäre schön.
- Okay.

278
00:21:28,628 --> 00:21:29,986
Ja.

279
00:21:36,410 --> 00:21:38,641
- Geht's dir gut?
- Ja, mir ist nur etwas schwindelig.

280
00:21:38,642 --> 00:21:40,614
- Alles gut, danke.
- Sicher.

281
00:21:40,615 --> 00:21:42,063
Hier.

282
00:21:49,624 --> 00:21:50,931
Wie...

283
00:21:51,525 --> 00:21:53,914
- heilt die Hand?
- Oh, langsam.

284
00:21:53,915 --> 00:21:55,846
Es wird eine Weile dauern.

285
00:21:57,152 --> 00:21:59,187
Gib nicht auf.

286
00:21:59,188 --> 00:22:01,850
Positiv zu bleiben ist das beste Heilmittel.

287
00:22:01,851 --> 00:22:05,664
- Wirklich?
- Scheiße. Ich hoffe nicht.

288
00:22:06,115 --> 00:22:07,913
Wenn doch, bin ich am Arsch.

289
00:22:08,979 --> 00:22:10,975
Ich muss mich, ich muss...

290
00:22:10,976 --> 00:22:14,940
- Ich muss mich kurz setzen.
- Oh, sicher. Komm her.

291
00:22:22,890 --> 00:22:24,998
Was ist los, Schatz?

292
00:22:25,918 --> 00:22:30,956
Ich weiß, dass mein Klasse vier
Charme anziehend ist, aber...

293
00:22:32,283 --> 00:22:34,833
das ist nicht der Grund,
warum du zu mir gekommen bist.

294
00:22:39,210 --> 00:22:41,086
Nein, ist er nicht.

295
00:22:45,188 --> 00:22:47,645
Ich halte dich irgendwie für diesen...

296
00:22:49,250 --> 00:22:51,542
Beobachter.

297
00:22:52,603 --> 00:22:56,425
Weißt du, der Mann, der alles gesehen hat,
von Anfang bis Ende.

298
00:22:57,922 --> 00:23:01,525
Ich glaube, ich brauche
eine objektive Perspektive.

299
00:23:10,706 --> 00:23:12,552
Ich liebe Jax.

300
00:23:13,956 --> 00:23:15,737
Meine Jungs.

301
00:23:17,555 --> 00:23:19,654
Ich liebe es, seine Frau zu sein.

302
00:23:21,160 --> 00:23:24,818
Und ich habe die Jungs und den
Club befürwortet. Und...

303
00:23:25,573 --> 00:23:27,970
ich komm mit dem Leben zurecht.

304
00:23:29,993 --> 00:23:33,211
Sieht so, als hättest du dich
selbst auf der Liste ausgelassen.

305
00:23:40,269 --> 00:23:42,226
Ich habe es mal geliebt,

306
00:23:43,844 --> 00:23:45,436
eine Chirurgin zu sein.

307
00:23:55,457 --> 00:23:57,627
Hey, weißt du, es ist...

308
00:24:06,912 --> 00:24:08,206
Scheiße.

309
00:24:11,123 --> 00:24:12,569
Geht's dir gut?

310
00:24:18,432 --> 00:24:19,632
Ja.

311
00:24:24,444 --> 00:24:25,796
Hey,

312
00:24:31,923 --> 00:24:34,697
gehen wir die Kleinen füttern, ja?

313
00:24:37,462 --> 00:24:40,561
- Oh, komm schon.
- Oh, tut mir leid.

314
00:24:40,562 --> 00:24:43,594
- Nein, ich meine, ist schon gut.
- Oh, so leid.

315
00:24:43,595 --> 00:24:44,914
Nein, mir tut es leid.

316
00:24:49,689 --> 00:24:51,988
Dein Präsident macht seine Züge.

317
00:24:52,762 --> 00:24:56,565
Otto hat letzte Nacht eine Schwester getötet.
Und RICO ist gestorben.

318
00:24:58,672 --> 00:24:59,992
Scheiße!

319
00:25:02,779 --> 00:25:04,434
Du hattest recht.

320
00:25:09,048 --> 00:25:11,653
Wir brauchen die Waffen für eine größere Sache,

321
00:25:11,654 --> 00:25:13,294
und das Koks, um dafür zu bezahlen.

322
00:25:13,295 --> 00:25:16,540
RICO vom Tisch zu bringen, ist Jax' Art,
unseren Deal zu beenden.

323
00:25:16,541 --> 00:25:18,529
Das können wir nicht zulassen.

324
00:25:18,789 --> 00:25:21,021
Wir werden ihn ausschalten.

325
00:25:21,345 --> 00:25:23,903
Und jeden, der uns im Weg steht.

326
00:25:24,344 --> 00:25:27,607
Wir schlagen vor, dass du dich
wieder an den Kopf des Tisches setzt,

327
00:25:27,608 --> 00:25:30,171
bevor deine Charter sich auflöst.

328
00:25:35,406 --> 00:25:37,506
Weißt du, bei der Vernichtung von RICO...

329
00:25:37,507 --> 00:25:39,927
ging es nicht um Waffen oder Drogen.

330
00:25:39,928 --> 00:25:42,346
Es ging darum, RICO zu vernichten.

331
00:25:42,392 --> 00:25:44,783
Die Charter hat sich an
das Geld des Kartells gewöhnt.

332
00:25:44,784 --> 00:25:46,452
Das weiß Jax.

333
00:25:49,008 --> 00:25:50,620
Lass mich mit ihm reden.

334
00:25:51,738 --> 00:25:56,131
Ich schaue, ob ich ihn dazu bringen kann,
das ganze Ausmaß zu verstehen.

335
00:25:58,105 --> 00:25:59,563
Lass ihn am Leben.

336
00:26:00,621 --> 00:26:02,696
Ich gebe dir zwei Stunden.

337
00:26:16,966 --> 00:26:18,678
Oh, Mann.

338
00:26:19,180 --> 00:26:21,684
Das ist definitiv nicht gut.

339
00:26:26,150 --> 00:26:28,709
Das sind zehn Mexis zu viel.

340
00:26:29,700 --> 00:26:33,330
Diese dummen Vato Scheißkerle.

341
00:26:35,073 --> 00:26:37,880
Wir sollten vermutlich abhauen, oder?

342
00:26:45,251 --> 00:26:48,723
Wo wollt ihr hin, Mann?
Wir wollen nur unsere Waffen!

343
00:26:52,073 --> 00:26:54,272
<i>- Auf geht's, Jungs.
- Hey.</i>

344
00:26:54,645 --> 00:26:56,295
<i>Hey.</i>

345
00:27:16,808 --> 00:27:18,199
Scheiße!

346
00:27:41,995 --> 00:27:43,785
Ja!

347
00:27:43,786 --> 00:27:45,735
- Irgendjemand tot?
- Negativ.

348
00:27:45,736 --> 00:27:46,953
Hap, wurdest du angeschossen?

349
00:27:47,578 --> 00:27:51,045
Ging direkt durch. Ich bin begeistert!

350
00:28:09,093 --> 00:28:12,969
Diese Arschlöcher sind ganz klar nicht glücklich
darüber, dass du und Diosa nach Norden zieht.

351
00:28:12,970 --> 00:28:15,262
Na ja, ich bin nicht mehr ihr Anführer, Mann.

352
00:28:15,263 --> 00:28:18,488
Oh, vielleicht wissen sie ja nicht,
dass du im Ruhestand bist, Mann.

353
00:28:18,489 --> 00:28:20,192
Sie werden sehr bald etwas wissen,
das kann ich dir sagen.

354
00:28:20,193 --> 00:28:22,798
Das Einzige, was ich nicht will, ist, dass
diese hirnverbrannten Typen...

355
00:28:22,799 --> 00:28:26,013
- direkt vor Charming einen Krieg beginnen.
- Ich verstehe.

356
00:28:28,944 --> 00:28:33,270
Ich habe endlich Lin erreicht.
Er empfängt uns im Dynasty. Jetzt.

357
00:28:33,939 --> 00:28:35,139
Gut.

358
00:28:35,804 --> 00:28:38,916
Hey, ich muss mich darum kümmern.
Es wird nicht lange dauern.

359
00:28:38,917 --> 00:28:40,938
Wir treffen uns bei Diosa, okay?

360
00:28:40,939 --> 00:28:43,620
Dann überlegen wir uns, was
wir mit deiner Crew machen.

361
00:28:43,621 --> 00:28:44,924
Ja.

362
00:28:45,731 --> 00:28:46,846
Hast du eine Minute?

363
00:28:46,847 --> 00:28:49,106
- Nein.
- Solltest du aber haben.

364
00:28:53,923 --> 00:28:55,718
Es ist wichtig, Sohn.

365
00:28:59,924 --> 00:29:01,697
Ich hab von Otto gehört.

366
00:29:03,680 --> 00:29:05,137
Von wem?

367
00:29:06,269 --> 00:29:10,416
Unseren Kartell-CIA-Freunden.

368
00:29:12,119 --> 00:29:16,055
Ich weiß Bescheid über Romeo. Und RICO.

369
00:29:17,207 --> 00:29:20,474
Und ich weiß, dass du mich
deswegen nicht umgebracht hast.

370
00:29:20,475 --> 00:29:21,747
Ja.

371
00:29:22,328 --> 00:29:23,797
Mein Fehler.

372
00:29:27,654 --> 00:29:32,610
Romeo weiß, dass du die Beziehung beenden wirst.
Galindo wird das nicht zulassen.

373
00:29:33,115 --> 00:29:35,696
Die werden dich loswerden, Sohn.

374
00:29:35,697 --> 00:29:37,872
Und Romeo wird dafür sorgen,

375
00:29:37,873 --> 00:29:43,322
dass, wer immer dich ersetzen wird,
den Waffen- und Kokainhandel weiterführt.

376
00:29:45,295 --> 00:29:46,761
Lass mich raten.

377
00:29:48,251 --> 00:29:50,356
Eigentlich habe ich abgelehnt.

378
00:29:57,433 --> 00:29:59,179
Weißt du, du und ich,

379
00:30:00,279 --> 00:30:03,994
saßen vor ein paar Monaten
in dem Abschleppwagen und...

380
00:30:03,995 --> 00:30:08,214
du sagtest mir, dass du aussteigen willst.
Du wolltest was Besseres für deine Jungs.

381
00:30:08,215 --> 00:30:11,678
Dass wir etwas Kohle machen und weiterziehen.

382
00:30:14,000 --> 00:30:17,903
Das hat sich geändert, als du Piney ermordet
hast und versucht hast, meine Frau zu töten.

383
00:30:17,904 --> 00:30:20,735
Hier geht es nicht um meine Fehler.

384
00:30:20,941 --> 00:30:22,425
Es geht um dich.

385
00:30:23,362 --> 00:30:26,338
Und den Fehler, den du begehen wirst.

386
00:30:31,805 --> 00:30:35,223
Die CIA-Kartell-Sache hat ein Verfallsdatum.

387
00:30:35,717 --> 00:30:37,445
Und wenn die verschwunden sind,

388
00:30:37,446 --> 00:30:41,746
werden alle legalen Sachen, die du
aufgebaut hast, voll am Laufen sein.

389
00:30:42,761 --> 00:30:46,171
Aber jetzt musst du Romeo bei der Stange halten.

390
00:30:46,922 --> 00:30:51,201
- Mach Kohle, Sohn.
- Hör auf mich Sohn zu nennen!

391
00:30:56,249 --> 00:30:57,766
Es tut mir leid.

392
00:31:02,804 --> 00:31:06,028
Du musst die Kartell-Sache
von alleine auslaufen lassen.

393
00:31:06,487 --> 00:31:11,728
Dann kannst du das Geld, Tara und
die Jungs nehmen und Charming verlassen.

394
00:31:12,125 --> 00:31:14,579
Wenn nicht, wirst du alles verlieren.

395
00:31:17,685 --> 00:31:19,714
Wir sollten los.

396
00:31:27,817 --> 00:31:30,545
Ich weiß es zu schätzen,
dass du dich um mich sorgst.

397
00:31:31,850 --> 00:31:34,110
Aber ich habe einen anderen Plan.

398
00:31:36,379 --> 00:31:41,847
Ich habe es satt, erdrückt zu werden von dem
Gewicht gieriger Männer, die an nichts glauben.

399
00:31:44,050 --> 00:31:45,996
Das muss ich ändern.

400
00:32:03,809 --> 00:32:05,731
Du hast besser gute Nachrichten.

401
00:32:06,426 --> 00:32:11,825
Die Sache zwischen mir und dem Jungen
ist kompliziert. Ich brauche etwas mehr Zeit.

402
00:32:12,698 --> 00:32:15,701
- Wie viel mehr?
<i>- Keine Ahnung.</i>

403
00:32:17,146 --> 00:32:18,814
Gib mir noch einen Tag.

404
00:32:19,489 --> 00:32:23,023
- Ich überzeuge ihn.
<i>- In Ordnung, gib mir Bescheid.</i>

405
00:32:24,346 --> 00:32:27,273
Werde ich. Danke.

406
00:32:31,869 --> 00:32:33,452
Er hat es nicht geschafft.

407
00:32:34,514 --> 00:32:35,820
Ruf an.

408
00:32:41,644 --> 00:32:43,132
Was wollte Clay?

409
00:32:44,185 --> 00:32:46,076
Er weiß alles.

410
00:32:46,077 --> 00:32:48,566
- Romeo auch.
- Du verarscht mich.

411
00:32:48,567 --> 00:32:51,576
Wir müssen zu Lin und die Scheiße beenden.

412
00:33:00,018 --> 00:33:02,352
- Setz dich da hin.
- Ja.

413
00:33:08,853 --> 00:33:10,085
Ist er okay?

414
00:33:10,086 --> 00:33:12,669
- Chemo.
- Oh, verdammt.

415
00:33:14,068 --> 00:33:15,079
Bist du okay?

416
00:33:15,080 --> 00:33:19,564
- Ich hab dich ein paar Tage nicht gesehen.
- Dachte, ich nerv dich mal nicht.

417
00:33:19,958 --> 00:33:21,749
Wie läuft die Eröffnung?

418
00:33:21,750 --> 00:33:25,328
Im Gegensatz zu der Scheiße mit
meiner Crew läuft es gut, denke ich.

419
00:33:25,329 --> 00:33:27,251
Kommst du heute Abend vorbei?

420
00:33:27,373 --> 00:33:30,879
Kommt drauf an, wie es den Verwundeten geht.

421
00:33:31,333 --> 00:33:32,631
Okay.

422
00:33:34,149 --> 00:33:36,941
Sollte ich etwas wissen oder so?

423
00:33:37,364 --> 00:33:39,629
Nein. Alles okay.

424
00:33:45,705 --> 00:33:46,905
<i>Okay.</i>

425
00:34:05,310 --> 00:34:06,668
Danke.

426
00:34:10,796 --> 00:34:14,295
- Margaret sagte, dass Sie mich gesucht haben.
- Ja. Bitte, kommen Sie rein.

427
00:34:16,584 --> 00:34:19,800
Kamen Sie schon dazu, das Angebot
mit Ihrem Mann zu besprechen?

428
00:34:19,801 --> 00:34:21,106
Ja.

429
00:34:23,704 --> 00:34:26,392
Das ist sehr schwer für ihn.

430
00:34:27,189 --> 00:34:30,833
Er ist hier geboren und aufgewachsen
und sehr mit Charming verbunden.

431
00:34:30,834 --> 00:34:35,074
- Verständlich. Was macht Ihr Mann?
- Kleinunternehmer.

432
00:34:35,845 --> 00:34:39,377
Fahrzeugreparaturen und ein paar andere Geschäfte.

433
00:34:39,378 --> 00:34:42,446
Wir werden tun, was wir können, um ihm
beim Start in Providence zu helfen.

434
00:34:42,447 --> 00:34:44,391
Das weiß ich zu schätzen.

435
00:34:46,019 --> 00:34:49,146
Ich spüre, dass es nicht das Richtige für Sie ist.

436
00:34:49,147 --> 00:34:52,925
Nein, nein. Es ist genau das Richtige.

437
00:34:52,926 --> 00:34:56,048
Ich will es nur unter Verschluss halten.

438
00:34:56,049 --> 00:34:58,652
Und Jax sich daran gewöhnen lassen.

439
00:34:59,696 --> 00:35:02,681
Ich will das Angebot nicht abschlagen.

440
00:35:04,038 --> 00:35:08,748
Das macht mich wirklich glücklich, Tara.
Meine Partner werden begeistert sein.

441
00:35:08,749 --> 00:35:11,347
Und natürlich werden wir es unter
Verschluss halten, bis Sie was anderes sagen.

442
00:35:11,348 --> 00:35:12,671
Danke.

443
00:35:13,156 --> 00:35:15,208
Ich rede mit Margaret und
beginne mit dem Papierkram.

444
00:35:15,209 --> 00:35:17,484
Okay. Das klingt toll.

445
00:35:34,951 --> 00:35:37,940
Können Sie meine Stimme hören, Mr. Delaney?

446
00:35:47,189 --> 00:35:50,768
Oh, Mann, Sie hätten einfach weitermachen sollen.

447
00:35:51,810 --> 00:35:53,695
Ich weiß, dass Sie sterben wollen.

448
00:35:54,543 --> 00:35:56,276
Und das werden Sie.

449
00:35:56,968 --> 00:36:00,329
Aber bevor das passiert, gibt es ein
paar Dinge, die wir zu erledigen haben.

450
00:36:00,808 --> 00:36:04,910
RICO ist tot, Arschloch.
Ich gebe Ihnen einen Scheiß,

451
00:36:06,059 --> 00:36:08,049
wer auch immer Sie sind.

452
00:36:08,315 --> 00:36:10,181
Hier geht es nicht um RICO.

453
00:36:10,912 --> 00:36:12,673
Und ich bin kein Bundesagent.

454
00:36:13,389 --> 00:36:15,420
Ich bin nur ein Bürger.

455
00:36:19,188 --> 00:36:20,811
Was wollen Sie?

456
00:36:22,465 --> 00:36:24,989
Ich will wirklich etwas.

457
00:36:26,957 --> 00:36:30,330
Wenn ein Mann gezwungen ist,
zu verdrängen, was er getan hat,

458
00:36:30,681 --> 00:36:33,277
vergisst er manchmal, wer er ist.

459
00:36:33,801 --> 00:36:35,146
Danke,

460
00:36:35,829 --> 00:36:39,788
dass Sie mir etwas gegeben
haben, dass ich will, Otto.

461
00:36:47,597 --> 00:36:48,884
Die nächsten paar Monate werden...

462
00:36:48,885 --> 00:36:53,664
die unerträglichsten und schmerzhaftesten
Ihres kranken, elenden Lebens werden.

463
00:37:41,187 --> 00:37:42,504
Gottverdammt!

464
00:37:59,634 --> 00:38:01,866
Wann hat sich das alles entwickelt?

465
00:38:01,934 --> 00:38:05,815
Die letzten paar Monate.
Die Iren hassen die Mexikaner.

466
00:38:05,816 --> 00:38:07,824
Es ist viel zu angespannt. Wir wollen raus.

467
00:38:07,825 --> 00:38:10,871
Wir können Galindo nur nicht
auf dem Trockenen sitzen lassen.

468
00:38:10,872 --> 00:38:14,465
Also brauchen wir jemanden,
der die IRA-Hardware ersetzt.

469
00:38:16,082 --> 00:38:18,554
Das sind einige schwere Waffen.

470
00:38:18,555 --> 00:38:21,326
Ist nicht, wie ein paar Kisten AKs reinzubringen.

471
00:38:21,327 --> 00:38:22,662
Henry,

472
00:38:23,077 --> 00:38:27,334
wir reichen dir das Gewinnerlos
der mexikanischen Waffenlotterie.

473
00:38:27,335 --> 00:38:30,848
Kannst du es, oder sollen
wir es woanders versuchen?

474
00:38:33,362 --> 00:38:36,754
Ich könnte vielleicht in Gaza was
Vergleichbares in die Hände bekommen.

475
00:38:36,755 --> 00:38:40,599
Deutsche Scharfschützengewehre,
Qassam-Raketen, Panzerabwehr-Scheiße.

476
00:38:42,904 --> 00:38:44,341
Wie oft?

477
00:38:44,686 --> 00:38:47,401
- Worüber reden wir?
- Alle zwei Wochen.

478
00:38:47,776 --> 00:38:51,083
Von jetzt an... bis wann auch immer.

479
00:38:53,490 --> 00:38:57,179
Das wird nicht billig, Mann. Die Hamas
wird mich für die Scheiße bluten lassen.

480
00:38:57,180 --> 00:38:59,249
Geld ist nicht das Problem.

481
00:38:59,250 --> 00:39:02,102
Genau genommen wirst du zehn Prozent einstreichen,

482
00:39:02,103 --> 00:39:04,048
unsere Provision.

483
00:39:10,914 --> 00:39:12,634
Kannst du es schaffen?

484
00:39:17,320 --> 00:39:19,948
Ja. Ja, ich bin dabei.

485
00:39:21,283 --> 00:39:22,582
Gut.

486
00:39:22,965 --> 00:39:24,366
Entschuldige mich.

487
00:39:30,433 --> 00:39:32,760
<i>- Was?</i>
- Hab sie gefunden.

488
00:39:32,761 --> 00:39:34,996
<i>- Wo?</i>
- In der Belüftung.

489
00:39:38,772 --> 00:39:40,962
In Ordnung, leg sie wieder zurück.

490
00:39:40,963 --> 00:39:44,919
Dann geh zu TM. Tig und Chibs
sollen Clay nach Hause bringen.

491
00:39:44,920 --> 00:39:47,120
Ich und Bobby treffen euch dort.

492
00:39:47,121 --> 00:39:51,585
<i>Clay darf nicht allein im Haus
gelassen werden, verstanden?</i>

493
00:39:51,971 --> 00:39:53,823
- Ja.
<i>- In Ordnung.</i>

494
00:39:57,660 --> 00:39:58,938
Hey,

495
00:40:00,199 --> 00:40:01,573
danke, Henry.

496
00:40:01,905 --> 00:40:05,515
Denkst du, du könntest ein paar der großen Waffen
schnell besorgen? Um sie dem Käufer zu zeigen?

497
00:40:06,274 --> 00:40:09,583
- Das sollte ich hinkriegen.
- In Ordnung, gut. Wir hören uns.

498
00:40:09,584 --> 00:40:10,996
Wir müssen los.

499
00:40:13,353 --> 00:40:15,902
- War schön, dich wiederzusehen.
- Bobby.

500
00:40:34,279 --> 00:40:35,862
- Keine Bewegung, oder ich schieße, Ese.
- Holt ihn!

501
00:40:35,863 --> 00:40:37,373
Was zur Hölle?

502
00:40:38,066 --> 00:40:40,006
Hey! Was zur Hölle?

503
00:40:40,007 --> 00:40:42,375
- Nein, Bobby!
- Jax.

504
00:40:43,254 --> 00:40:45,682
- Rein!
- Nein, Scheiße!

505
00:40:45,683 --> 00:40:48,526
- Zumachen. Los.
- Ihr seid tot!

506
00:40:48,916 --> 00:40:50,581
- Jax!
- Los, los, los!

507
00:40:50,582 --> 00:40:52,322
Jax!

508
00:40:53,703 --> 00:40:55,240
Scheiße!

509
00:40:56,738 --> 00:40:59,776
Hat Jax gesagt, warum er sich hier treffen will?

510
00:40:59,957 --> 00:41:05,108
- Nein. Sagte nur, es sei wichtig.
- Hast du eine Ahnung, worum es hier geht?

511
00:41:05,109 --> 00:41:06,648
Nein.

512
00:41:10,697 --> 00:41:12,105
Bobby.

513
00:41:12,106 --> 00:41:14,553
- Aye?
<i>- Die Mexikaner haben Jax geschnappt.</i>

514
00:41:14,554 --> 00:41:18,238
- Haben uns außerhalb von Lodi überfallen.
- Mutter Maria.

515
00:41:18,239 --> 00:41:19,887
- Byz-Lats?
<i>- Bin mir nicht sicher.</i>

516
00:41:19,888 --> 00:41:22,346
Hab Nero angerufen. Er wird
sich in seiner Crew umhören.

517
00:41:22,347 --> 00:41:25,705
Die Prospects holen mich ab.
Ich brauche alle im Clubhaus.

518
00:41:25,706 --> 00:41:28,502
Okay, ich bin auf dem Weg. Die
Mexikaner haben Jax und Bobby überfallen.

519
00:41:28,503 --> 00:41:30,384
- Was?
- Sie haben Jax.

520
00:41:30,385 --> 00:41:34,061
- Clubhaus. Sofort. Los.
- Scheiße!

521
00:41:36,394 --> 00:41:39,258
Ich treffe euch dort. Hab vergessen,
meine Medikamente zu nehmen.

522
00:41:58,094 --> 00:41:59,294
Waffen!

523
00:42:00,454 --> 00:42:02,619
Die Waffen, sofort!

524
00:42:03,509 --> 00:42:05,844
Die Hände, Homie!
Du weißt, wohin mit ihnen.

525
00:42:05,845 --> 00:42:08,209
Hast du den Verstand verloren, Ese?
Das ist eine abgedrehte Scheiße!

526
00:42:08,210 --> 00:42:11,559
- Ja? Wo ist er?
- Wer, Mann?

527
00:42:11,560 --> 00:42:13,891
- Nach wem zur Hölle suchst du?
- Habt ihr Jax Teller entführt?!

528
00:42:13,892 --> 00:42:16,172
Warum zur Hölle sollten wir das tun, Ese?

529
00:42:16,173 --> 00:42:18,815
Weil ihr Waffen haben wollt, richtig?

530
00:42:19,127 --> 00:42:21,347
Hier ist niemand, Dummkopf.

531
00:42:21,348 --> 00:42:24,165
Mann, du hast zu viele alte, weiße Mösen geleckt.

532
00:42:24,166 --> 00:42:26,522
Du hast vergessen, wer du bist, Arschloch!

533
00:42:27,614 --> 00:42:29,011
Denkst du das?

534
00:42:33,450 --> 00:42:36,175
Ich werde dir in fünf
Sekunden in den Kopf schießen.

535
00:42:38,986 --> 00:42:41,343
Schauen wir mal, ob das meine
Erinnerung weckt. Eins,

536
00:42:41,344 --> 00:42:43,325
zwei, drei...

537
00:42:46,208 --> 00:42:47,838
Scheiße!

538
00:42:49,702 --> 00:42:51,958
Ihr Pochos wolltet mich zurück?

539
00:42:53,965 --> 00:42:55,391
Orale.

540
00:42:56,593 --> 00:42:58,131
Ich bin zurück.

541
00:43:26,959 --> 00:43:30,998
Wisst ihr, wenn ihr ein Treffen
wollt, dann hätte ein Anruf genügt.

542
00:43:30,999 --> 00:43:34,520
Wir müssen dich daran erinnern,
wie leicht es ist, zu verschwinden.

543
00:43:36,190 --> 00:43:39,157
Und doch bin ich hier.

544
00:43:41,028 --> 00:43:44,866
Ich sehe, wie der Kartellgangster
in dir meinen Kopf abhacken will,

545
00:43:46,537 --> 00:43:50,443
aber der Bundesagent in dir
will einen Verbrecher verprügeln.

546
00:43:50,628 --> 00:43:53,288
Eigentlich ist verprügeln für beide Seiten okay.

547
00:43:53,289 --> 00:43:55,470
Nur kommt bei der einen noch Papierkram dazu.

548
00:43:56,055 --> 00:43:58,408
Wir sahen, was du mit Delaney gemacht hast.

549
00:43:58,409 --> 00:44:00,285
Wir wissen, dass du den
Waffendeal auflösen willst.

550
00:44:00,286 --> 00:44:02,407
Ihr wisst einen Scheiß.

551
00:44:02,929 --> 00:44:07,889
Denkt ihr, ich löse die Bindungen zum Kartell,
ohne euch mit etwas anderem zu versorgen?

552
00:44:09,215 --> 00:44:13,679
Ich bin ein Gesetzloser, Cabron,
kein Selbstmordattentäter.

553
00:44:14,685 --> 00:44:16,475
Und wie versorgen?

554
00:44:18,430 --> 00:44:23,489
Die Mayans transportieren von Arizona
und verteilen in Nord-Kalifornien.

555
00:44:23,490 --> 00:44:27,058
Die Niners werden weiterhin
Popes Teil nach Reno schaffen.

556
00:44:28,388 --> 00:44:30,623
Wer besorgt uns die irischen Waffen?

557
00:44:31,249 --> 00:44:32,692
Gaalan...

558
00:44:32,933 --> 00:44:36,523
hasst Bohnenfresser.
Seine Worte, nicht meine.

559
00:44:37,059 --> 00:44:40,209
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis er den Stecker zieht.

560
00:44:41,116 --> 00:44:44,546
Ich bringe euch mit den Chinesen
zusammen, einem Kerl namens Henry Lin.

561
00:44:44,547 --> 00:44:47,946
Er kann vergleichbare Waffen aus Gaza
besorgen. Deutsche Scharfschützengewehre,

562
00:44:47,947 --> 00:44:51,497
Qassam-Raketen,
Panzerabwehr-Raketen.

563
00:44:52,676 --> 00:44:54,718
Den ganzen guten Scheiß.

564
00:44:55,833 --> 00:44:57,689
Kann er die Nachfrage stillen?

565
00:44:58,327 --> 00:45:02,129
Es wird nicht billig, aber er kann es.

566
00:45:05,735 --> 00:45:07,171
Verabrede das Treffen.

567
00:45:08,187 --> 00:45:12,393
Das sind viele bewegliche Teilchen.
Hoffentlich funktionieren alle.

568
00:45:19,783 --> 00:45:22,256
<i>- Mach ihn los.
- Ja, Boss.</i>

569
00:45:28,745 --> 00:45:31,066
Sie hielten uns damit in Schach.

570
00:45:31,067 --> 00:45:34,143
Wenn ich oder Bobby jemandem was
über die CIA-Verbindung erzählt hätten,

571
00:45:34,144 --> 00:45:36,364
hätten sie uns mit RICO begraben.

572
00:45:36,365 --> 00:45:38,118
Jede Charter.

573
00:45:38,119 --> 00:45:40,669
Die Sons of Anarchy wären tot gewesen.

574
00:45:42,196 --> 00:45:45,631
Also verwendete ich meine ganze Energie
darauf, einen Ausweg zu finden.

575
00:45:45,632 --> 00:45:48,876
Als Otto die Schwester getötet
hat, war das seine Art,

576
00:45:48,877 --> 00:45:50,927
seine Aussage zu widerrufen.

577
00:45:50,928 --> 00:45:53,210
Hat RICO erledigt,

578
00:45:53,211 --> 00:45:55,196
aber das Spiel vorangetrieben.

579
00:45:55,197 --> 00:45:57,090
Romeo geriet in Panik.

580
00:45:57,091 --> 00:45:59,801
Deswegen hat er mich im Kartell-Stil entführt...

581
00:45:59,802 --> 00:46:03,118
und versucht, mich zu überzeugen,
nicht aus dem Deal auszusteigen.

582
00:46:03,119 --> 00:46:04,810
Wurdest du überzeugt?

583
00:46:05,177 --> 00:46:06,377
Nein.

584
00:46:07,242 --> 00:46:08,538
Er wurde es.

585
00:46:09,825 --> 00:46:12,082
Siehst du, daran hab ich gearbeitet.

586
00:46:12,936 --> 00:46:16,029
Die Mayans dazu zu bringen, die
Kokainlieferungen zu übernehmen...

587
00:46:16,030 --> 00:46:18,642
und Lin die großen Waffen.

588
00:46:19,912 --> 00:46:21,809
Romeo ist einverstanden.

589
00:46:22,380 --> 00:46:26,995
Das bedeutet, dass wir von den
Drogen und dem Kartell wegkönnen.

590
00:46:26,996 --> 00:46:30,997
- Hast du das alleine auf die Beine gestellt?
- Ich und Bobby.

591
00:46:32,089 --> 00:46:33,953
Auch wenn ich es nicht so machen wollte.

592
00:46:33,954 --> 00:46:38,271
Aber wir werden nichts tun, wenn
der Club nicht dahintersteht.

593
00:46:41,018 --> 00:46:45,835
Der Deal mit Galindo war immer nur ein
Mittel zum Zweck. Wir wussten das.

594
00:46:46,541 --> 00:46:49,350
Aber auszusteigen bedeutet eine Lohnkürzung.

595
00:46:49,351 --> 00:46:51,393
Kurzfristig werden wir das zu spüren bekommen,

596
00:46:51,394 --> 00:46:55,232
aber sobald Diosa läuft,
werden wir abgesichert sein.

597
00:46:56,326 --> 00:46:59,302
Ich arbeite auch noch an ein paar anderen Sachen.

598
00:47:03,062 --> 00:47:04,543
Stimmen wir es ab.

599
00:47:07,594 --> 00:47:08,794
Okay.

600
00:47:11,354 --> 00:47:16,159
Wir übergeben die Drogen an die
Mexikaner und die Waffen an die Chinesen.

601
00:47:18,580 --> 00:47:21,099
- Yea.
- Yea.

602
00:47:23,333 --> 00:47:24,635
Yea.

603
00:47:25,901 --> 00:47:27,136
Yea.

604
00:47:32,627 --> 00:47:33,841
Yea.

605
00:47:35,463 --> 00:47:36,890
Ja.

606
00:47:37,692 --> 00:47:38,892
Yea.

607
00:47:42,297 --> 00:47:43,648
Ja.

608
00:47:46,635 --> 00:47:47,904
Gut.

609
00:48:08,623 --> 00:48:09,971
Gut gemacht.

610
00:48:11,386 --> 00:48:12,769
Noch nicht.

611
00:48:17,701 --> 00:48:21,215
- Ich bin so froh, dass du okay bist, Baby.
- Mir geht es gut, Mom.

612
00:48:21,781 --> 00:48:25,980
Bring Clay in dein Haus und
behalte ihn dort, bis wir anrufen.

613
00:48:30,590 --> 00:48:32,742
- Ja, gut?
- In Ordnung.

614
00:48:35,102 --> 00:48:37,603
Du... du hast es geschafft, Bruder.

615
00:48:39,101 --> 00:48:40,301
Aye.

616
00:48:40,792 --> 00:48:43,083
Das war eine wundervolle Sache, Jackie.

617
00:48:43,084 --> 00:48:44,494
Ja.

618
00:48:53,108 --> 00:48:55,143
Ihr drei kommt mit mir.

619
00:48:55,405 --> 00:48:56,739
Wohin?

620
00:48:59,605 --> 00:49:01,314
Aufzeigen und aufklären.

621
00:49:01,710 --> 00:49:03,035
Du...

622
00:49:03,664 --> 00:49:05,224
brauchst du mich dabei?

623
00:49:06,019 --> 00:49:07,292
Noch nicht.

624
00:49:09,356 --> 00:49:11,373
Liebst du mich noch, Tiggy?

625
00:49:12,889 --> 00:49:14,708
Ich liebe dich, Boss.

626
00:49:31,110 --> 00:49:32,468
Was ist los?

627
00:49:51,148 --> 00:49:53,394
Kann ich dich nach Nero fragen?

628
00:49:55,641 --> 00:49:59,754
- Ich habe eine Nadel in der Hand.
- Oh, dessen bin ich mir bewusst.

629
00:50:01,297 --> 00:50:02,601
Ich sah,

630
00:50:03,703 --> 00:50:06,002
wie er sich heute von dir verabschiedet hat.

631
00:50:06,502 --> 00:50:08,689
Es war nie was Ernstes.

632
00:50:10,809 --> 00:50:12,281
Ist es immer noch nicht.

633
00:50:13,116 --> 00:50:15,067
Und keine Fragen mehr.

634
00:50:21,948 --> 00:50:26,873
- Juice. Ist schon das vierte Mal, dass er anruft.
- Es ist nicht zu spät, ihn zu adoptieren.

635
00:50:31,343 --> 00:50:32,968
Ich liebe dich.

636
00:50:38,884 --> 00:50:40,354
Ich liebe dich auch.

637
00:50:43,580 --> 00:50:45,063
Hintertür?

638
00:50:45,632 --> 00:50:48,732
Ja, Juice hat vermutlich vorne geparkt.

639
00:50:48,799 --> 00:50:50,602
Ich kümmere mich darum.

640
00:51:11,900 --> 00:51:15,393
Entschuldige, ich suche nach Gemma.

641
00:51:16,186 --> 00:51:18,391
Ja, sie zieht sich um.

642
00:51:21,161 --> 00:51:22,704
Ja, okay.

643
00:51:26,970 --> 00:51:29,368
Ich wollte nur wissen, ob...

644
00:51:29,928 --> 00:51:32,619
sie etwas von Jax gehört hat.

645
00:51:33,162 --> 00:51:34,828
Ihm geht es gut.

646
00:51:35,839 --> 00:51:38,707
- Was?
- Ja, es war ein Missverständnis.

647
00:51:38,708 --> 00:51:40,436
Es war nicht deine Crew.

648
00:51:41,128 --> 00:51:44,791
- Ich denke, Bobby hat versucht, dich anzurufen.
- Oh, nein, nein, nein, nein.

649
00:51:51,715 --> 00:51:53,724
Was willst du hier?

650
00:52:00,079 --> 00:52:02,204
Ich war nur...

651
00:52:03,478 --> 00:52:05,636
- besorgt.
- Ihr geht es gut.

652
00:52:08,691 --> 00:52:10,593
Gib uns eine Minute.

653
00:52:12,197 --> 00:52:15,601
Ist schon gut. Ist schon gut.
Ich bin gleich da.

654
00:52:34,589 --> 00:52:37,282
- Was ist mit dir passiert?
- Geister, Baby.

655
00:52:37,717 --> 00:52:39,112
Geister.

656
00:52:39,374 --> 00:52:41,601
Einige sehr bekannte.

657
00:52:41,602 --> 00:52:43,958
Ich weiß nicht, was da los ist,

658
00:52:44,223 --> 00:52:48,285
- aber jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt.
- Ja, ja, ich habe verstanden.

659
00:52:50,369 --> 00:52:55,226
Ich schätze, wir können das Unvermeidliche
nicht verhindern, oder?

660
00:52:57,354 --> 00:52:59,427
Clay ist wieder hier?

661
00:53:00,255 --> 00:53:04,271
Und weiter? Seid ihr beiden wieder
so was wie verheiratet oder so?

662
00:53:09,559 --> 00:53:11,048
Nein.

663
00:53:13,140 --> 00:53:14,387
Nein?

664
00:53:22,461 --> 00:53:24,331
Hey, schau mal, komm her.

665
00:53:25,193 --> 00:53:28,892
Ich kann das alles nicht erklären. Noch nicht.

666
00:53:30,811 --> 00:53:32,827
Aber bitte verschwinde nicht.

667
00:53:33,457 --> 00:53:34,897
Bitte.

668
00:53:37,773 --> 00:53:39,370
Ich liebe dich.

669
00:53:53,257 --> 00:53:54,736
Es ist okay.

670
00:54:16,584 --> 00:54:19,603
Sie waren da, Jax. Ich schwöre.

671
00:54:19,857 --> 00:54:23,302
Geburtsurkunden, andere
Urkunden und so ein Scheiß.

672
00:54:23,883 --> 00:54:25,660
Was für ein Scheiß?

673
00:54:27,273 --> 00:54:31,381
Die Nomads gaben Clay all
den amtlichen Scheiß zurück...

674
00:54:31,700 --> 00:54:33,962
aus dem Safe, den sie geklaut haben.

675
00:54:36,458 --> 00:54:38,133
Wo sind die hin?

676
00:54:39,594 --> 00:54:41,646
War er wieder im Haus?

677
00:54:42,347 --> 00:54:45,316
Ja. Du sagtest, dass wir uns hier treffen sollten.

678
00:54:45,317 --> 00:54:47,838
Du hast ihn allein gelassen,
als ich nicht aufgetaucht bin.

679
00:54:48,910 --> 00:54:50,206
Ja.

680
00:54:58,095 --> 00:54:59,295
Steh auf.

681
00:55:00,296 --> 00:55:01,745
Steh auf.

682
00:55:08,268 --> 00:55:10,157
Fahr heim, Juice.

683
00:55:11,846 --> 00:55:13,047
Es tut mir leid.

684
00:55:13,662 --> 00:55:15,026
Ja.

685
00:55:25,221 --> 00:55:28,452
Du hast ihn für deinen
Krieg gegen Clay angeworben.

686
00:55:29,563 --> 00:55:32,956
Deswegen wolltest du den Verräter
nicht an den Tisch bringen.

687
00:55:37,827 --> 00:55:42,955
Jax, du hast keine echten Beweise,

688
00:55:42,956 --> 00:55:46,851
dass Clay mit den Nomad-Überfällen zu tun hatte.

689
00:55:47,681 --> 00:55:52,005
Nur das Wort eines toten
Verräters und einer FBI-Ratte.

690
00:55:52,929 --> 00:55:55,411
Du musst es gut sein lassen, Jax.

691
00:55:58,115 --> 00:56:00,967
Schau, was du heute für den Club geleistet hast.

692
00:56:01,587 --> 00:56:04,545
Das ist epische Scheiße, Bruder.

693
00:56:04,546 --> 00:56:06,029
Episch.

694
00:56:07,736 --> 00:56:10,174
Lass deinen Hass das nicht vernichten.

695
00:56:15,961 --> 00:56:19,137
Es gibt noch ein paar Dinge,
die ich nicht beweisen kann.

696
00:56:24,100 --> 00:56:28,655
Mein Vater schrieb Briefe an Maureen Ashby,

697
00:56:29,878 --> 00:56:33,536
in denen er ihr sagte, dass er
fürchtet, dass ihn Clay umbringen wird,

698
00:56:33,595 --> 00:56:36,633
weil er versucht, den Club aus
dem Waffengeschäft zu holen.

699
00:56:38,274 --> 00:56:41,392
Er sagte ihr sogar, dass er
sein Bike sabotieren wird.

700
00:56:44,158 --> 00:56:46,972
Clay hat meinen alten Herrn getötet.

701
00:56:49,188 --> 00:56:53,404
Maureen steckte die Briefe in mein
Gepäck, als wir Belfast verließen.

702
00:56:54,191 --> 00:56:57,551
Tara fand sie und gab sie Piney.

703
00:56:58,136 --> 00:56:59,859
Clay fand das raus.

704
00:57:00,773 --> 00:57:02,979
Deswegen hat er Piney getötet.

705
00:57:04,479 --> 00:57:07,926
Deswegen hat er versucht, Tara zu töten.

706
00:57:12,082 --> 00:57:16,458
Clay war derjenige, der
den Angriff auf sie befahl.

707
00:57:21,354 --> 00:57:25,042
Er ist verantwortlich für das,
was ihrer Hand passiert ist.

708
00:57:29,712 --> 00:57:32,278
Er ist für alles verantwortlich.

709
00:58:13,337 --> 00:58:15,141
Ich brauch nur eine Minute.

710
00:58:16,693 --> 00:58:18,992
Ich würde das Ding griffbereit halten.

711
00:58:27,769 --> 00:58:30,108
Bist du hier, um mich zu töten, VP?

712
00:58:32,974 --> 00:58:36,786
Nein. Ich bin hier, um dich am Leben zu halten.

713
00:58:37,589 --> 00:58:39,051
Setz dich.

714
00:58:51,576 --> 00:58:57,076
~ www.SubCentral.de ~
~ www.TV4User.de ~

