1
00:00:01,908 --> 00:00:04,775
<i>Sebelumnya di "Once Upon A Time"...</i>

2
00:00:04,809 --> 00:00:05,909
Jantungnya ...
Mereka telah mengambilnya.

3
00:00:05,943 --> 00:00:07,344
Ketika seseorang tertidur
dibawah sebuah kutukan tidur.

4
00:00:07,379 --> 00:00:09,480
Jiwa mereka akan berjalan
menuju alam kematian

5
00:00:09,514 --> 00:00:11,348
Pakailah ini saat kau sedang tidur.

6
00:00:11,383 --> 00:00:14,784
Setelah kau bisa mengontrol perjalanan
ketakutan itu akan berhenti.

7
00:00:14,818 --> 00:00:16,452
Ada seorang anak kecil
Dia berbicara kepadaku.

8
00:00:16,487 --> 00:00:18,154
Katanya namanya adalah Henry.

9
00:00:18,189 --> 00:00:19,455
Aku akan mengatur perjalanannya dengan Cora.

10
00:00:19,490 --> 00:00:20,657
Ada sebuah kompas cantik.

11
00:00:20,691 --> 00:00:22,192
Jika kau berjanji membawaku pergi bersama.

12
00:00:22,226 --> 00:00:24,927
Aku akan membantumu untuk mendapatkan petunjuk
sebelum dia yang mendapatkannya.

13
00:00:24,961 --> 00:00:26,796
Apa yang akan kau lakukan?

14
00:00:26,830 --> 00:00:30,299
Kau akan meninggalkanku disini untuk mati?
Swan! Swan!

15
00:00:35,538 --> 00:00:37,573
Sayangku, Kapten.

16
00:00:37,607 --> 00:00:40,942
Tampaknya kau sudah cukup
untuk sebuah petualangan.

17
00:00:40,976 --> 00:00:43,812
Kompas, kumohon.

18
00:00:43,846 --> 00:00:47,281
Ya, itu ...

19
00:00:47,316 --> 00:00:49,217
Permasalahannya..
sangat rumit.

20
00:00:49,251 --> 00:00:52,152
Ini menghindariku untuk saat ini.

21
00:00:52,187 --> 00:00:53,987
Masalah perselingkuhan
sedikit membosankan.

22
00:00:54,022 --> 00:00:55,690
Sungguh?

23
00:00:55,724 --> 00:00:57,491
Mencuri mantra perlindunganku

24
00:00:57,526 --> 00:00:59,460
dan memanjat pohon kacang
tanpa aku.

25
00:00:59,494 --> 00:01:01,662
mungkin bagimu ini seperti membosankan,

26
00:01:01,697 --> 00:01:04,497
tapi bagiku, itu sebuah pengkhianatan.

27
00:01:04,532 --> 00:01:07,067
Aku akan membawakannya untukmu

28
00:01:07,102 --> 00:01:09,069
kita buat kesepakatan

29
00:01:09,104 --> 00:01:12,039
Kita akan ke Storybrooke bersama-sama.
Aku akan mendapatkannya kembali.

30
00:01:12,073 --> 00:01:14,307
Aku tidak punya waktu untuk
bermain-main denganmu.

31
00:01:14,342 --> 00:01:15,909
Aku sudah banyak menyeberangi dunia

32
00:01:15,944 --> 00:01:19,378
sedikit perjalanan
maka akan berhasil.

33
00:01:19,412 --> 00:01:20,847
Siapa yang bisa mengubah penilaianmu?

34
00:01:22,716 --> 00:01:24,984
Wanita itu. Emma.

35
00:01:25,018 --> 00:01:26,919
Yakinlah, itu tidak akan terjadi lagi.

36
00:01:26,954 --> 00:01:29,421
Tidak, tidak akan.

37
00:01:29,456 --> 00:01:31,190
Kau memilihnya

38
00:01:31,225 --> 00:01:33,559
maka akan ada konsekuensi dari semua itu.

39
00:01:33,593 --> 00:01:35,794
Oh.

40
00:01:35,828 --> 00:01:38,130
Apakah kau akan membunuhku sekarang?

41
00:01:39,431 --> 00:01:41,532
Silakan. Cobalah.

42
00:01:41,567 --> 00:01:44,569
Sangat berani.

43
00:01:44,603 --> 00:01:46,437
Tidak, aku tidak akan membunuhmu.

44
00:01:46,472 --> 00:01:50,507
Aku mempunyai sesuatu yang jauh
lebih memuaskan daripada itu.

45
00:01:50,541 --> 00:01:52,209
Aku akan meninggalkanmu disini

46
00:01:52,244 --> 00:01:55,545
dengan keinginanmu untuk balas dendam,

47
00:01:55,580 --> 00:01:58,282
sementara aku bisa menyelesaikan perjalanannya
tanpamu.

48
00:01:58,316 --> 00:02:02,352
Tidak perlu menjadi penghalang.

49
00:02:02,387 --> 00:02:04,955
Kita bisa ...

50
00:02:04,990 --> 00:02:07,456
diskusikan hal ini.

51
00:02:07,491 --> 00:02:11,161
Wajah tampanmu bisa lebih menguntungkan,

52
00:02:11,195 --> 00:02:12,962
tapi tidak ada waktu bagiku.

53
00:02:12,997 --> 00:02:15,799
Ini terlalu berharga.

54
00:02:15,833 --> 00:02:18,268
Aku bisa melakukannya.

55
00:02:18,302 --> 00:02:20,703
Aku bisa mendapatkannya kembali.
Kau akan membutuhkan bantuanku.

56
00:02:20,737 --> 00:02:22,871
Tidak, aku tidak butuh.

57
00:02:22,906 --> 00:02:26,474
Kau selalu punya kesempatan,
sekarang giliranku untuk melakukan hal ini

58
00:02:26,509 --> 00:02:27,943
dengan cara yang benar.

59
00:02:27,977 --> 00:02:30,212
Aah!

60
00:03:05,646 --> 00:03:07,247
Bangkit.

61
00:03:25,732 --> 00:03:30,732
Season 2 Episode 8 
Into The Deep
Original air date November 25, 2012

62
00:03:30,734 --> 00:03:35,734
=== Translate Indonesia oleh White_rose ===

63
00:03:35,741 --> 00:03:38,309
Anak itu, kau melihatnya dalam mimpimu
apakah dia?

64
00:03:38,344 --> 00:03:40,711
Ya. Itu Henry.

65
00:03:40,746 --> 00:03:42,880
Itu tidak mungkin.

66
00:03:42,914 --> 00:03:44,948
Ini sebuah mimpi. Bagaimana mungkin
kau bermimpi anakku?

67
00:03:44,983 --> 00:03:46,984
Aku tidak tahu.

68
00:03:47,018 --> 00:03:48,685
Mungkin itu bukan mimpi.

69
00:03:48,719 --> 00:03:50,387
Apa?

70
00:03:50,421 --> 00:03:53,623
Ruangan itu .... Aku pernah ke sana.

71
00:03:53,657 --> 00:03:55,392
Ketika aku mengatakan hal itu,
kau tidak mengatakan apa-apa.

72
00:03:55,426 --> 00:03:57,027
Kau takut. Aku tidak ingin
membuatnya semakin buruk.

73
00:03:57,061 --> 00:03:58,728
Aku bisa katakan ..
kalau hal ini adalah kenyataan.

74
00:03:58,763 --> 00:04:00,630
Ruangan dalam mimpi itu adalah nyata?

75
00:04:00,664 --> 00:04:01,765
Itu kutukan tidur.

76
00:04:03,200 --> 00:04:06,035
Itu yang sebenarnya. Aku pergi ke sana
Aurora juga pergi ke sana.

77
00:04:06,069 --> 00:04:08,538
Henry mengalami itu
karena aku tidak pernah mempercayainya.

78
00:04:08,572 --> 00:04:10,907
Emma. Kebohongan apa lagi yang kau bicarakan?

79
00:04:10,941 --> 00:04:13,576
Aku ... aku tidak berbohong.

80
00:04:13,611 --> 00:04:14,810
Aku akan melindungimu.

81
00:04:14,844 --> 00:04:17,813
Apa yang dia katakan ... Henry ...
dalam mimpi itu?

82
00:04:17,847 --> 00:04:19,681
Dia hanya menyebutkan namanya.

83
00:04:19,716 --> 00:04:23,184
Dan kemudian aku terbangun,
dan itu berakhir.

84
00:04:23,219 --> 00:04:25,754
Emma.

85
00:04:25,789 --> 00:04:27,355
Ini akan baik-baik saja.

86
00:04:27,390 --> 00:04:28,990
Kita sangat jauh dari apapun.

87
00:04:29,025 --> 00:04:31,426
Tidak. Kita punya perjalanan
pulang sekarang.

88
00:04:31,460 --> 00:04:32,593
Kita punya kompas,

89
00:04:32,628 --> 00:04:34,595
dan abu lemari yang masih
ditangan Cora.

90
00:04:34,630 --> 00:04:36,564
Kalau berusaha mencuri darinya
itu sama dengan bunuh diri.

91
00:04:36,598 --> 00:04:38,699
Tidak lagi.

92
00:04:38,734 --> 00:04:39,767
Kita akan menghentikannya.

93
00:04:39,802 --> 00:04:41,869
- Bagaimana?
- Aku tidak tahu,

94
00:04:41,904 --> 00:04:44,839
tetapi aku tahu siapa seseorang
yang bisa melakukannya ....

95
00:04:44,873 --> 00:04:45,973
Rumplestiltskin.

96
00:04:47,141 --> 00:04:48,909
Dia akan mengetahui
jalan keluar.

97
00:04:48,943 --> 00:04:51,945
Henry. Kita bisa mengatakan kepadanya.

98
00:04:51,979 --> 00:04:53,814
- Sekarang kita dapat berkomunikasi.
- Tunggu. Tunggu.

99
00:04:55,583 --> 00:04:57,417
Oh, yeah, putri,

100
00:04:57,452 --> 00:04:59,619
Kau akan kembali tidur.

101
00:05:01,155 --> 00:05:03,722
Henry!

102
00:05:05,158 --> 00:05:07,192
Henry!

103
00:05:07,226 --> 00:05:09,862
Henry!

104
00:05:09,896 --> 00:05:11,063
Henry!

105
00:05:14,634 --> 00:05:16,134
Hello?

106
00:05:17,804 --> 00:05:18,803
Hello!

107
00:05:18,838 --> 00:05:20,538
Henry!

108
00:05:20,573 --> 00:05:22,373
Henry, itu kau!

109
00:05:22,407 --> 00:05:23,407
Yeah!

110
00:05:23,442 --> 00:05:24,742
Siapa kau?

111
00:05:24,777 --> 00:05:26,744
Namaku adalah Aurora. Aku bersama Ibumu.

112
00:05:26,779 --> 00:05:28,646
- dan nenekmu.
- Apakah mereka baik-baik saj?

113
00:05:28,681 --> 00:05:30,214
Ya. Mereka baik-baik saja.
Mereka hanya ingin pulang,

114
00:05:30,248 --> 00:05:31,716
dan mereka butuh bantuanmu.

115
00:05:32,985 --> 00:05:34,952
Okay, jadi apa yang bisa aku lakukan?

116
00:05:34,986 --> 00:05:37,554
Me...mereka masih hidup.

117
00:05:37,589 --> 00:05:38,922
Mereka masih hidup!

118
00:05:38,957 --> 00:05:42,192
- Siapa? siapa yang masih hidup?
- Ibuku dan Snow.

119
00:05:42,226 --> 00:05:44,628
Aku bilang padamu, Nak. Aku bilang..ya!

120
00:05:44,662 --> 00:05:47,163
Apakah karena wanita yang kau lihat?
apakah dia mengatakan hal ini?

121
00:05:47,198 --> 00:05:49,332
Namanya adalah Aurora.
Dia mengatakan mereka punya perjalanan
untuk pulang,

122
00:05:49,367 --> 00:05:51,033
tetapi ada seseorang dalam perjalanan mereka

123
00:05:51,067 --> 00:05:54,069
seseorang yang mereka butuhkan
untuk menghentikannya.

124
00:05:54,104 --> 00:05:56,606
seseorang hanya Tuan Gold yang
mengetahui bagaimana mengalahkannya.

125
00:05:56,640 --> 00:05:57,940
Siapa?

126
00:05:59,877 --> 00:06:01,276
Ibumu.

127
00:06:18,913 --> 00:06:20,480
Makanan ini tercium sangat lezat, Granny.

128
00:06:20,514 --> 00:06:24,051
Ini lezat. Tidak ada sihir hitam yang
bisa mengalahkannya.

129
00:06:24,085 --> 00:06:26,885
Oh, dan, uh, Aku bisa memberikan biaya tambahan
untuk acar.

130
00:06:26,920 --> 00:06:28,321
Mm-hmm.

131
00:06:30,690 --> 00:06:32,358
Aku punya hubungan yang rumit
dengannya,

132
00:06:32,392 --> 00:06:35,661
seperti yang aku lakukan dengan
semua orang.

133
00:06:35,695 --> 00:06:37,629
Well, itu, eh, itu membuat aku ...

134
00:06:37,664 --> 00:06:40,032
punya sedikit waktu untuk
mengenalmu.

135
00:06:40,067 --> 00:06:42,000
Mereka akan mengenalmu.

136
00:06:42,034 --> 00:06:45,603
Kau tahu, kau harus mencobanya
dengan saus tomat.

137
00:06:45,637 --> 00:06:48,440
Sambal di dunia ini adalah
sihir yang paling kuat.

138
00:06:49,775 --> 00:06:51,576
Gold...

139
00:06:51,610 --> 00:06:53,078
Kita perlu bicara.

140
00:06:53,112 --> 00:06:54,279
Apakah kita bisa bicara?

141
00:06:54,313 --> 00:06:56,114
Folks, Aku pikir aku harus tutup lebih awal.

142
00:06:56,148 --> 00:06:57,214
Uh, semua orang keluar.

143
00:06:57,248 --> 00:06:58,715
Tidak apa-apa.

144
00:06:58,749 --> 00:07:00,084
Kami seorang sipil.

145
00:07:00,118 --> 00:07:02,186
Ya, untuk saat ini.

146
00:07:02,220 --> 00:07:04,654
Belle, Kau ingat wanita yang menguncimu
selama 28 tahun.

147
00:07:04,689 --> 00:07:07,691
Eh, aku mungkin harus hanya mendapatkan ...

148
00:07:07,725 --> 00:07:09,226
Tidak. Tidak. Kumohon
tinggallah kau disini.

149
00:07:09,260 --> 00:07:12,562
Apapun yang dikatakannya
tidak akan menjadi rahasiamu.

150
00:07:12,597 --> 00:07:14,097
Apapun dia inginkan,

151
00:07:14,131 --> 00:07:15,398
Dia tidak akan mendapatkannya.

152
00:07:15,432 --> 00:07:16,699
Aku benar-benar datang

153
00:07:16,733 --> 00:07:18,368
untuk satu hal yang mungkin
mempersatukan kita.

154
00:07:18,402 --> 00:07:20,236
Dan apa yang dunia bisa lakukan?

155
00:07:22,706 --> 00:07:23,939
Cora.

156
00:07:23,974 --> 00:07:27,443
Dia akan datang
di dunia kita.

157
00:07:27,478 --> 00:07:29,577
Aku butuh bantuanmu untuk menghentikannya.

158
00:07:29,612 --> 00:07:31,746
Tapi dia sudah mati.

159
00:07:31,780 --> 00:07:33,748
Kau bilang padaku
kau melihat tubuhnya.

160
00:07:33,782 --> 00:07:36,118
Rupanya, kau mengajarinya dengan baik.

161
00:07:36,152 --> 00:07:38,020
Dia tidak baik,

162
00:07:38,054 --> 00:07:40,889
dan dia sedang dalam perjalanan, dan
aku tidak perlu mengingatkanmu.

163
00:07:40,923 --> 00:07:43,858
paling tidak itu menyenangkan
untuk kita berdua.

164
00:07:43,893 --> 00:07:45,592
Untukmu.

165
00:07:45,627 --> 00:07:47,228
Aku bisa menangani Cora.

166
00:07:48,596 --> 00:07:50,797
Itu bukan hanya sebuah kisahnya.

167
00:07:50,832 --> 00:07:52,533
Aku akan menang pada akhirnya.

168
00:07:52,567 --> 00:07:54,268
Mungkin.

169
00:07:54,302 --> 00:07:59,206
Tapi ada perbedaan besar saat ini.

170
00:07:59,241 --> 00:08:02,375
Saat ini kau memiliki seseorang
yang kau sayangi.

171
00:08:04,078 --> 00:08:07,647
Saat ini kau memiliki kelemahan.

172
00:08:07,681 --> 00:08:10,550
Aku ...aku minta maaf. Siapa ... siapa wanita yang kau maksud ini?

173
00:08:10,584 --> 00:08:11,984
Seseorang yang kau tidak akan pernah ketemu.

174
00:08:12,019 --> 00:08:15,988
Jadi kau katakan
dia akan datang.

175
00:08:16,023 --> 00:08:18,557
Dimana dia sekarang.

176
00:08:18,591 --> 00:08:20,325
dengan mereka.

177
00:08:20,360 --> 00:08:22,461
Seberapa dekat kita?

178
00:08:22,495 --> 00:08:24,996
Henry siap menunggu dalam
alam kematian.

179
00:08:25,031 --> 00:08:27,032
Tidak, kita merencanakan untuk bertemu di sana
dalam 2 jam.

180
00:08:27,067 --> 00:08:28,400
Kau tidak akan membiarkan dia menunggu.

181
00:08:28,435 --> 00:08:30,169
- Ya, tapi bagaimana jika dia ..
- Tidak, dia akan baik-baik saja.

182
00:08:30,203 --> 00:08:33,171
Disana. Yang terlihat tanah itu
relatif aman.

183
00:08:33,205 --> 00:08:34,605
Kita akan mendirikan kemah di sana.

184
00:08:34,639 --> 00:08:36,474
Aurora, kau akan tinggal dan
menemukan Henry,

185
00:08:36,508 --> 00:08:39,343
mendapatkan informasi yang kita butuhkan
dari Rumplestiltskin.

186
00:08:39,378 --> 00:08:41,912
Kita lakukan dengan cepat, masuk dan keluar.
disini masih berbahaya.

187
00:08:46,085 --> 00:08:47,151
Apa ada yang salah?

188
00:08:47,186 --> 00:08:48,986
Tidak, hanya menemukan sesuatu

189
00:08:49,020 --> 00:08:51,421
Itu tidak akan menjelaskan
tentang tanganmu.

190
00:08:51,456 --> 00:08:53,656
Bagaimana dengan tanganku?

191
00:08:53,691 --> 00:08:56,025
Luka bakar yang kau sembunyikan ...
itu bukan berasal dari cahaya.

192
00:08:56,060 --> 00:08:58,995
Aku ... mengobati dengan sebuah daun beracun.

193
00:08:59,029 --> 00:09:02,632
Kau mengatakan bahwa alam kematian itu
penuh dengan asap dan api.

194
00:09:02,666 --> 00:09:05,834
Aurora, jika itu membuatmu terbakar,
kamu tidak harus kembali.

195
00:09:05,868 --> 00:09:08,471
Aku tidak punya pilihan,
apakah aku bisa lakukan?

196
00:09:08,505 --> 00:09:10,005
Kau lebih memilihnya untuk pergi.

197
00:09:10,039 --> 00:09:12,040
dan tinggal dibawah sana lebih lama
untuk menemukan anak ini.

198
00:09:12,075 --> 00:09:14,143
Aku bersumpah pada Pangeran Philip
untuk melindungimu.

199
00:09:14,177 --> 00:09:17,279
tidak untuk membantu menemukan orang asing
dalam portal ke negeri lain.

200
00:09:17,314 --> 00:09:20,749
Mulan, aku dikutuk untuk menghabiskan kekekalan
dalam tidur yang mengerikan

201
00:09:20,783 --> 00:09:22,217
dan ini satu-satunya alasan aku disini

202
00:09:22,251 --> 00:09:24,685
karena kau dan Philip mempertaruhkan
nyawamu untuk menyelamatkanku.

203
00:09:24,720 --> 00:09:26,954
Setiap hari sampai aku bangun
itu adalah anugerah,

204
00:09:26,989 --> 00:09:29,624
jadi biar aku melakukan sesuatu
dengan hal itu.

205
00:09:29,658 --> 00:09:31,993
Sekarang giliranku untuk membantu orang lain.

206
00:09:32,027 --> 00:09:34,429
Aku akan kembali dan menemukan anak itu.

207
00:09:44,972 --> 00:09:47,441
Aku membawakan selimutmu

208
00:09:47,475 --> 00:09:49,643
dari tempat tidur rumahmu.

209
00:09:51,412 --> 00:09:53,046
Trim's.

210
00:09:55,048 --> 00:09:58,017
Jadi Cora ... dia cukup kuat?

211
00:09:58,051 --> 00:10:00,586
Ya, tapi, eh, tidak sekuat aku.

212
00:10:00,621 --> 00:10:02,488
Belum pasti.

213
00:10:02,523 --> 00:10:04,923
Sebenarnya, tidak, itu tidak pasti.

214
00:10:10,029 --> 00:10:11,763
Kau yakin kau baik-baik saja melakukan ini, Nak?

215
00:10:11,797 --> 00:10:13,865
Aku dilahirkan untuk melakukan hal ini.

216
00:10:13,899 --> 00:10:16,701
Aku sudah menyelesaikan membaca
tentang pahlawan.

217
00:10:16,735 --> 00:10:18,236
Aku ingin menjadi salah satunya.

218
00:10:18,271 --> 00:10:20,605
Well, terkadang seseorang mengetahui

219
00:10:20,640 --> 00:10:23,408
ketika tidak berjalan melalui api.

220
00:10:23,442 --> 00:10:24,709
Aku akan baik-baik saja.

221
00:10:24,743 --> 00:10:27,779
Dengar, apapun yang dihadapi di sana

222
00:10:27,813 --> 00:10:31,415
akan jauh lebih berbahaya daripada
apa yang dia akan hadapi jika kita gagal.

223
00:10:31,449 --> 00:10:33,584
Aku bisa melakukan ini.

224
00:10:39,391 --> 00:10:41,525
Mendapatkan itu.

225
00:10:41,560 --> 00:10:42,659
Cepat.

226
00:10:44,562 --> 00:10:47,064
Baiklah, Henry.

227
00:10:47,098 --> 00:10:49,066
Santai saja.

228
00:10:49,100 --> 00:10:50,901
dan segera,

229
00:10:50,935 --> 00:10:52,803
kau akan tertidur.

230
00:10:52,837 --> 00:10:53,970
Apa yang harus aku katakan pada mereka?

231
00:10:54,005 --> 00:10:56,506
Hanya mendengarkan cerita pengantar tidurku,

232
00:10:56,540 --> 00:10:58,607
dan semua akan menjadi jelas.

233
00:11:03,279 --> 00:11:05,081
Jaman dahulu kala,

234
00:11:05,115 --> 00:11:07,549
Snow White dan Prince Charming

235
00:11:07,584 --> 00:11:10,119
dibutuhkan kejutan sebuah sihir yang paling kuat

236
00:11:10,153 --> 00:11:12,922
cukup lama untuk menguncinya

237
00:11:12,956 --> 00:11:14,422
dalam penjara yang gelap.

238
00:11:14,456 --> 00:11:15,724
Itu kau.

239
00:11:15,758 --> 00:11:19,194
Mereka menggunakan Cinderella untuk menjebakmu
dengan bulu ajaib.

240
00:11:21,330 --> 00:11:24,465
Ya, memang, sebuah bulu

241
00:11:24,499 --> 00:11:26,267
Namun,

242
00:11:26,301 --> 00:11:28,903
itu bukan dari bulu itu sendiri,

243
00:11:28,938 --> 00:11:32,906
tapi sebuah tinta yang direbut dari sang kegelapan

244
00:11:32,941 --> 00:11:36,276
didapat dari spesies paling langka dari seekor cumi

245
00:11:36,310 --> 00:11:39,079
dari bawah dasar samudra ...

246
00:11:39,114 --> 00:11:40,948
mustahil untuk ditemukan

247
00:11:40,982 --> 00:11:42,850
kecuali kau putri duyung ....

248
00:11:42,884 --> 00:11:44,417
atau aku.

249
00:11:44,452 --> 00:11:46,919
Aku kebetulan memiliki persediaan pribadi

250
00:11:51,524 --> 00:11:53,325
Dalam sel penjaraku ...

251
00:11:53,360 --> 00:11:56,495
dimana mereka dapat menemukannya.

252
00:12:11,543 --> 00:12:12,911
Hey.

253
00:12:14,613 --> 00:12:17,048
Ini akan baik-baik saja. Kau akan melihat Henry lagi

254
00:12:17,083 --> 00:12:18,783
Ini akan bekerja.

255
00:12:20,385 --> 00:12:23,453
Apa itu?

256
00:12:36,233 --> 00:12:37,801
Henry!

257
00:12:37,835 --> 00:12:39,803
Henry!

258
00:12:39,837 --> 00:12:41,370
Oh! Dapatkah kau membantu kita?

259
00:12:41,405 --> 00:12:45,541
Ya! Aku tahu apa harus aku lakukan
untuk menghentikan Cora!

260
00:12:45,575 --> 00:12:47,576
Kau harus pergi ke ...

261
00:12:47,611 --> 00:12:49,712
penjara Rumplestiltskin's!

262
00:12:49,746 --> 00:12:53,015
Dimana? Kita harus pergi kemana? Oh!

263
00:12:53,049 --> 00:12:55,350
Tunggu. Dimana kita harus pergi?!

264
00:12:55,384 --> 00:12:57,820
Penjara sel Rumplestiltskin's!

265
00:12:57,854 --> 00:12:59,654
Henry! Henry, Aku ...

266
00:12:59,689 --> 00:13:01,824
Aurora!

267
00:13:01,858 --> 00:13:03,992
- Siapa itu?
- Apakah kau mendengarku?!

268
00:13:04,027 --> 00:13:05,727
Tidak! Henry, katakan lagi!

269
00:13:05,761 --> 00:13:07,161
Aku ... aah!

270
00:13:07,196 --> 00:13:09,330
- Aurora.
- Apakah kau mendengarnya?

271
00:13:09,364 --> 00:13:12,867
Tidak! Aurora, Apa yang terjadi?!

272
00:13:12,901 --> 00:13:15,336
- Aurora!
- Apakah kau mendengarnya?

273
00:13:15,370 --> 00:13:17,404
Aah! Aah!

274
00:13:17,439 --> 00:13:18,973
Aah!

275
00:13:19,007 --> 00:13:20,842
Aurora! bangun!

276
00:13:20,876 --> 00:13:22,775
Aurora, bangun! bangun!

277
00:13:22,810 --> 00:13:24,510
Tidak. Henry belum selesai.

278
00:13:24,545 --> 00:13:27,247
Saat ini suda berakhir.

279
00:13:32,486 --> 00:13:34,287
Yah!

280
00:13:34,322 --> 00:13:35,856
Oh, Aku. Tidak!

281
00:13:39,826 --> 00:13:41,460
- Yah!
- Ooh!

282
00:13:41,494 --> 00:13:43,628
Yah! Emma, hati-hati!

283
00:13:43,663 --> 00:13:44,696
Aah!

284
00:13:47,567 --> 00:13:48,900
Kompas!

285
00:13:48,934 --> 00:13:50,535
Kompas!

286
00:13:56,809 --> 00:13:58,744
Ada ide bagaimana membunuh hal ini?

287
00:13:58,778 --> 00:14:01,011
Tidak ada!

288
00:14:03,515 --> 00:14:04,615
Mulan!

289
00:14:06,184 --> 00:14:07,951
- Mulan?
- Dimana dia?

290
00:14:09,688 --> 00:14:12,590
Emma, kita harus lari!

291
00:14:16,160 --> 00:14:19,429
Ayo cepat. Aurora, pergi

292
00:14:24,502 --> 00:14:27,970
Tidak!

293
00:14:35,278 --> 00:14:37,813
Aurora!

294
00:14:43,520 --> 00:14:44,820
Busurmu itu masih utuh?

295
00:14:44,854 --> 00:14:46,221
Yeah. Cukup banyak.

296
00:14:52,461 --> 00:14:53,961
Mereka membawanya.

297
00:14:53,995 --> 00:14:55,596
Aurora sudah pergi.

298
00:14:59,067 --> 00:15:01,001
Henry, kau baik-baik saja?

299
00:15:01,036 --> 00:15:03,137
Apakah kau melihatnya? Apa yang kau katakan padanya?

300
00:15:03,171 --> 00:15:05,372
Tidak. Aku ... aku tidak punya kesempatan.

301
00:15:05,407 --> 00:15:07,707
Sesuatu .... sesuatu yang terjadi.

302
00:15:07,742 --> 00:15:10,544
Dia .... dia berhasil ditarik keluar dari sana.

303
00:15:10,578 --> 00:15:12,512
Henry.

304
00:15:12,547 --> 00:15:14,181
Sesuatu ... ada sesuatu yang salah.

305
00:15:21,455 --> 00:15:22,422
Henry.

306
00:15:46,186 --> 00:15:48,154
Aku pikir kau mungkin lapar.

307
00:15:49,523 --> 00:15:50,989
Aku harap kau menikmati rebusan.

308
00:15:52,625 --> 00:15:56,128
Aku menikmati apapun yang aku tutupi
rasanya pahit seperti racun.

309
00:15:56,162 --> 00:15:57,629
Oh, berani.

310
00:15:57,663 --> 00:15:59,097
Aku suka itu.

311
00:15:59,132 --> 00:16:01,733
Kau mungkin juga akan pergi.
Aku tidak akan bilang apa-apa.

312
00:16:01,767 --> 00:16:04,035
Oh, Aku tahu.

313
00:16:04,069 --> 00:16:05,770
Itu akan baik-baik saja. Kau
punya sesuatu untuk memberitahu

314
00:16:05,804 --> 00:16:08,105
Kau bukan targetku.

315
00:16:08,140 --> 00:16:09,973
Kompas ... kau katakan hilang?

316
00:16:10,008 --> 00:16:11,575
Aku kira,

317
00:16:11,610 --> 00:16:13,810
tapi sekarang aku memiliki sesuatu untuk dijual.

318
00:16:13,845 --> 00:16:15,312
Mereka tidak akan pernah menjual itu untukku.

319
00:16:15,347 --> 00:16:17,314
Kau mungkin lebih berharga daripada yang kau tahu.

320
00:16:17,349 --> 00:16:19,983
Untuk siapa? Mereka hanya bertemu denganku.

321
00:16:20,018 --> 00:16:22,652
dan mereka mencoba mendapatkan kembali
keluarga mereka.

322
00:16:22,686 --> 00:16:25,021
Apakah kau berpikir mereka benar-benar mengorbankan
sesuatu untuk orang asing?

323
00:16:27,491 --> 00:16:30,092
Sahabat baru yang kau temukan?

324
00:16:30,127 --> 00:16:32,262
Kau mungkin tidak tahu tentang mereka,
tapi aku tahu.

325
00:16:32,296 --> 00:16:36,699
Snow dan putrinya hanya
memikirkan diri mereka sendiri.

326
00:16:36,733 --> 00:16:40,935
Tidak peduli dirinya dipertaruhkan
mereka tidak akan membiarkan mati bersalah

327
00:16:42,071 --> 00:16:43,438
Kita akan lihat.

328
00:16:43,473 --> 00:16:46,775
dan apa yang kau pertaruhkan dari
perjalanan mereka, putri?

329
00:16:48,278 --> 00:16:50,945
Ini bukan seolah-olah
kau melakukan perjalanan kembali bersama mereka

330
00:16:50,980 --> 00:16:54,015
Ohh.

331
00:16:54,050 --> 00:16:56,217
Apa itu bagus, itu ide yang buruk.

332
00:16:59,154 --> 00:17:01,455
Apakah kau benar-benar berpikir
kau memiliki kehidupan di sana?

333
00:17:01,490 --> 00:17:04,358
Cari pangeran lain?

334
00:17:04,393 --> 00:17:06,527
Kau sudah lupa dengan Philip.

335
00:17:06,562 --> 00:17:10,630
Philip ada dalam hatiku
setiap saat, setiap hari.

336
00:17:10,665 --> 00:17:13,166
Jika ada sesuatu yang bisa aku lakukan
untuk membawanya kembali, maka akan kulakukan

337
00:17:13,201 --> 00:17:14,434
Apakah itu?

338
00:17:15,869 --> 00:17:18,838
Bagaimana jika aku katakan
bahwa ketika hantu memakan jiwa,

339
00:17:18,872 --> 00:17:21,107
hanya dalam perjalanannya ke dunia lain,

340
00:17:21,141 --> 00:17:24,944
tetapi harus ada jiwa yang bisa dibawa
kembali ke dunia ini?

341
00:17:26,580 --> 00:17:29,815
Tunjukkan kepadaku dengan rasa hormat.

342
00:17:29,849 --> 00:17:32,117
dan aku bisa menjelaskan bagaimana caranya.

343
00:17:33,386 --> 00:17:35,821
Oh! Kau bodoh, perempuan tidak tahu terima kasih!

344
00:17:35,855 --> 00:17:37,423
Aku tidak sebodoh yang kau pikirkan,

345
00:17:37,457 --> 00:17:39,825
atau kesetiaanku begitu mudah dibeli!

346
00:17:39,859 --> 00:17:42,293
Kau bisa membawakan aku banyak makanan,
dan kau bisa membuatku banyak janji.

347
00:17:42,328 --> 00:17:44,829
tapi aku tidak pernah akan membantumu!

348
00:17:44,863 --> 00:17:46,864
Aah!

349
00:17:46,898 --> 00:17:48,266
Sungguh berani.

350
00:17:53,872 --> 00:17:55,406
Mm. Katakan kepada mereka.

351
00:18:13,224 --> 00:18:14,857
Apa itu?

352
00:18:14,891 --> 00:18:16,592
Cora.

353
00:18:16,627 --> 00:18:18,861
Kita memiliki waktu sampai matahari terbenam
untuk membawakannya kompas.

354
00:18:18,895 --> 00:18:21,731
Jika kita tidak lakukan, maka
dia akan membunuh Aurora.

355
00:18:21,765 --> 00:18:23,098
Berikan kepadaku.

356
00:18:23,133 --> 00:18:25,568
Tunggu, Mulan. Berikan waktu satu menit
untuk mempertimbangkan.

357
00:18:25,602 --> 00:18:26,769
Tidak ada yang perlu dipertimbangkan.

358
00:18:26,803 --> 00:18:28,571
Sebuah kompas tidak akan berarti
tanpa Aurora.

359
00:18:28,605 --> 00:18:31,573
Kita membutuhkan rencana untuk mendapatkan
kembali Aurora dan sebuah kompas.

360
00:18:31,607 --> 00:18:33,742
Aku telah bersumpah pada Philip
untuk melindungi Aurora.

361
00:18:33,776 --> 00:18:35,243
Itu sebuah janji dari semua yang tersisa
dalam dirinya.

362
00:18:35,278 --> 00:18:37,011
sehingga harus dilakukan.

363
00:18:37,045 --> 00:18:38,380
Hey.

364
00:18:38,414 --> 00:18:41,916
Aku naik pohon kacang untuk ini.
Kau bisa pergi untuk dirimu sendiri.

365
00:18:41,950 --> 00:18:44,051
- Berikan padaku!
- Mulan. Mulan.

366
00:18:44,086 --> 00:18:46,087
Berikan kami waktu beberapa jam, kumohon.

367
00:18:46,121 --> 00:18:48,689
Jika kita bisa mengalahkan Cora,
lalu kau bisa miliki kompas.

368
00:18:48,723 --> 00:18:50,257
Kau tidak bisa berharap untuk mengalahkannya.

369
00:18:50,292 --> 00:18:54,762
Kita tidak lagi memiliki
waktu dari bantuan sang kegelapan.

370
00:18:54,796 --> 00:18:56,229
Ya, kita akan lakukan.

371
00:18:56,264 --> 00:18:58,965
Bagaimana? Aurora sudah pergi.

372
00:18:59,000 --> 00:19:01,968
Aurora bukanlah satu-satunya
orang dibawah pengaruh kutukan tidur.

373
00:19:02,003 --> 00:19:04,370
Aku bisa kembali ke alam kematian.

374
00:19:04,405 --> 00:19:06,906
Pintu tempat itu tertutup.
Kau sendiri yang bilang.

375
00:19:06,940 --> 00:19:08,140
Mungkin masih ada cara ....

376
00:19:08,175 --> 00:19:10,876
Sebuah cara untuk kembali
dalam tidur yang lelap.

377
00:19:10,911 --> 00:19:12,445
Salah satu yang bisa membiarkanku
masuk kembali.

378
00:19:12,479 --> 00:19:13,780
Kutukan tidur lainnya?

379
00:19:13,814 --> 00:19:15,548
Tidak ada yang lain selain kutukan.
Aku tidak perlu yang satu itu.

380
00:19:15,582 --> 00:19:17,249
Aku sudah berada dibawah sana.

381
00:19:17,284 --> 00:19:20,319
Aku harus butuh tidur
dimana pertahanan aku alami bisa pergi,

382
00:19:20,353 --> 00:19:22,454
dimana pikiranku akan berhenti
melindungiku.

383
00:19:22,488 --> 00:19:24,055
Bagaimana?

384
00:19:24,089 --> 00:19:25,990
Serbuk tidurmu ...

385
00:19:26,025 --> 00:19:28,660
Jika aku menghirup itu, maka
aku akan tertidur lelap.

386
00:19:28,695 --> 00:19:30,228
Aku harus bisa melakukan ini.

387
00:19:30,262 --> 00:19:31,996
Aku gunakan saat terakhir
pada raksasa itu.

388
00:19:32,031 --> 00:19:33,131
Kemudian buat beberapa lagi.

389
00:19:36,802 --> 00:19:40,170
Tumbuhan poppy sangat jarang
di kerajaan ini,

390
00:19:40,205 --> 00:19:42,340
tapi aku tahu tempat dimana
itu tumbuh lagi

391
00:19:42,374 --> 00:19:44,274
tapi butuh sedikit perjalanan
dari sini.

392
00:19:44,309 --> 00:19:47,778
Bisakah kita membuatnya
sebelum matahari terbenam?

393
00:19:47,813 --> 00:19:49,347
Kita harus cepat.

394
00:19:55,519 --> 00:19:57,186
Sini.

395
00:19:57,221 --> 00:20:00,457
Biarkan aku yang mengurus ini.

396
00:20:07,997 --> 00:20:09,832
Apa yang terjadi disini?

397
00:20:09,866 --> 00:20:13,134
Ketika kau berusaha pergi
ke alam kematian,

398
00:20:13,169 --> 00:20:15,571
ada masalah.

399
00:20:15,605 --> 00:20:19,475
Seseorang membangunkan Aurora
sebelum jiwanya sudah siap untuk kembali.

400
00:20:19,509 --> 00:20:22,110
Tindakan kekerasan yang membuat dia pergi

401
00:20:22,144 --> 00:20:25,212
dan itu melukai Henry.

402
00:20:25,247 --> 00:20:26,848
Kita beruntung itu tidak semakin memburuk.

403
00:20:28,216 --> 00:20:29,616
Dia akan membutuhkan waktu untuk memulihkan

404
00:20:29,650 --> 00:20:30,950
sebelum dia dapat kembali.

405
00:20:30,985 --> 00:20:33,019
- Keluar dari pertanyaan.
- Tidak mungkin di neraka.

406
00:20:33,053 --> 00:20:35,422
Kita punya monster
untuk dipertimbangkan, dipertaruhkan hidupnya lagi.

407
00:20:35,456 --> 00:20:38,458
Hati-hati dengan ucapanmu, Charming.

408
00:20:38,493 --> 00:20:41,127
Aku paham kau mengkhawatirkan anak itu,
tapi aku tahu Cora.

409
00:20:41,161 --> 00:20:44,698
Tanpa bantuan kita, Snow dan Emma
akan mati.

410
00:20:44,732 --> 00:20:46,298
Dan kemudian ...

411
00:20:46,332 --> 00:20:50,068
Seorang monster akan ada
dalam perjalanan ke Storybrooke.

412
00:20:50,103 --> 00:20:52,405
Aurora pergi.

413
00:20:52,439 --> 00:20:54,874
Mengapa kita perlu mengirim Henry
untuk kembali dalam api neraka

414
00:20:54,908 --> 00:20:57,777
dengan tidak ada seorangpun disana
yang dapat menerima pesan kita?

415
00:21:04,650 --> 00:21:07,119
Karena seseorang akan pergi kesana.

416
00:21:07,153 --> 00:21:08,887
Siapa?

417
00:21:08,922 --> 00:21:11,056
- Snow.
- Itu benar-benar asumsi yang beresiko.

418
00:21:11,090 --> 00:21:13,525
Tidak, tidak, itu tidak bisa
Dia pernah ke sana sebelumnya.

419
00:21:13,559 --> 00:21:15,593
Dia bisa kembali. Dia bisa menemukan jalan.

420
00:21:15,628 --> 00:21:17,129
Dia bisa. Aku tahu itu.

421
00:21:18,763 --> 00:21:21,165
Dan aku akan menunggu.

422
00:21:21,199 --> 00:21:22,433
Kau akan pergi ke alam kematian ini?

423
00:21:22,467 --> 00:21:24,368
Aku akan menanganinya. Seberapa burukpun itu?

424
00:21:24,403 --> 00:21:25,869
Ini tidak sesederhana itu.

425
00:21:25,904 --> 00:21:27,771
Kau tidak bisa sampai disana.

426
00:21:27,806 --> 00:21:29,440
Kau belum pernah berada di bawah
kutukan tidur.

427
00:21:29,474 --> 00:21:31,042
Well, lalu tempatkan aku salah satunya disana

428
00:21:31,076 --> 00:21:33,911
Jika kita melakukan itu, ada kesempatan
kau mungkin tidak akan pernah bangun.

429
00:21:33,945 --> 00:21:36,112
Tentu, aku bisa melakukannya.

430
00:21:36,147 --> 00:21:39,182
Ketika aku melihatnya, dia akan menciumku,
dan aku akan baik-baik saja.

431
00:21:39,216 --> 00:21:41,584
Sekarang tempatkan aku dibawah sana,
aku telah menghabiskan banyak waktu

432
00:21:41,618 --> 00:21:44,955
untuk mencari istriku.
Ini adalah waktunya untuk membawa pulang.

433
00:21:51,922 --> 00:21:53,322
Bangun.Bangun.

434
00:21:53,357 --> 00:21:56,125
Ayo, Sayang. Bangun. Bangun.

435
00:21:56,159 --> 00:21:58,027
Bangun.

436
00:21:58,061 --> 00:22:00,296
Langkahkan kakimu. Cepat.

437
00:22:00,330 --> 00:22:02,898
Tidak. Tidak. Apakah kau akan membunuhku?

438
00:22:02,932 --> 00:22:04,367
Jika aku berada disini untuk itu,

439
00:22:04,401 --> 00:22:06,702
kemudian saat pertama kali kau bangun
tidak akan menjadi baik.

440
00:22:06,736 --> 00:22:09,770
Aah! Jadi apa? Apakah Cora mengirimkanmu?

441
00:22:09,805 --> 00:22:11,973
Cora tidak tahu aku disini.

442
00:22:12,008 --> 00:22:13,441
Aku tidak .... aku tidak mengerti.

443
00:22:13,476 --> 00:22:15,576
Dengar, aku tahu kau mengantuk,
tapi ini tidak jelas?

444
00:22:15,611 --> 00:22:16,911
Aku mengaturmu secara bebas.

445
00:22:16,945 --> 00:22:19,847
Apa ini, semacam tipu muslihat bajak laut?

446
00:22:19,882 --> 00:22:22,283
Cora menolakku pergi ke Storybrooke

447
00:22:22,318 --> 00:22:24,152
dan aku dendam.

448
00:22:24,186 --> 00:22:26,353
Dan sekarang aku menolak keinginannya,

449
00:22:26,388 --> 00:22:28,122
Mulai dengan sebuah kompas.

450
00:22:28,156 --> 00:22:29,490
Dalam aturan bajak laut,

451
00:22:29,525 --> 00:22:31,692
kau mungkin mengatakan
aku menembak tembakan busur ke musuhku.

452
00:22:31,727 --> 00:22:33,193
Kau mengambil resiko untuk beristirahat disini

453
00:22:33,228 --> 00:22:34,629
semua sehingga kau bisa mengalahkan Cora?

454
00:22:34,663 --> 00:22:37,398
Aku tidak suka dikhianati.

455
00:22:37,432 --> 00:22:39,233
Sekarang pergilah.

456
00:22:41,201 --> 00:22:42,435
Trim's

457
00:22:44,605 --> 00:22:46,540
Kau bisa berterima kasih padaku
untuk yang satu itu

458
00:22:47,708 --> 00:22:48,875
Apa?

459
00:22:48,910 --> 00:22:51,310
Berikan pesan itu pada Emma.

460
00:22:51,345 --> 00:22:54,047
Katakan padanya kesepakatan kita masih ada.

461
00:22:54,081 --> 00:22:55,982
Jika dia memberikan kesempatan padaku
untuk pergi ke dunianya

462
00:22:56,017 --> 00:22:57,783
Aku bersumpah,

463
00:22:57,817 --> 00:23:00,920
Aku akan membantunya menemukan debu yang
yang membuka portal.

464
00:23:00,954 --> 00:23:02,621
Kau benar-benar ingin membantu kami?

465
00:23:02,656 --> 00:23:06,525
Rasa sakitku pada Cora bisa membantuku.
Tentu saja aku lakukan.

466
00:23:06,560 --> 00:23:08,360
Sekarang pergilah.

467
00:23:14,700 --> 00:23:16,501
Hmm.

468
00:23:20,873 --> 00:23:22,941
Setelah kita mencapai puncak ini,

469
00:23:22,975 --> 00:23:24,642
kita akan dekat dengan hutan orang mati.

470
00:23:24,677 --> 00:23:28,113
Benih Poppy terakhir telah diambil dari
tanah ini

471
00:23:32,717 --> 00:23:33,917
Kau baik-baik saja?

472
00:23:33,952 --> 00:23:35,219
Ya, aku baik-baik saja.

473
00:23:35,253 --> 00:23:37,488
Hey. Tunggu. Tunggu.
kau tampak gelisah.

474
00:23:38,656 --> 00:23:41,959
Alam kematian ini ... seberapa buruk itu?

475
00:23:41,993 --> 00:23:43,627
Seperti apa rasanya?

476
00:23:45,262 --> 00:23:48,298
Ini seperti kau, um ....

477
00:23:48,332 --> 00:23:49,432
hilang,

478
00:23:49,467 --> 00:23:51,534
hanyut dalam gelap,

479
00:23:51,569 --> 00:23:53,103
tidak ada seorangpun untuk diajak bicara,
tidak ada apapun.

480
00:23:53,137 --> 00:23:55,171
kecuali berpikir
dari semua orang yang kau cintai

481
00:23:55,206 --> 00:23:56,639
dan bagaimana kau tidak akan pernah melihatnya lagi

482
00:23:56,673 --> 00:23:59,242
Henry hilang dalam kegelapan itu juga,
karena aku.

483
00:23:59,276 --> 00:24:00,643
Apa yang kau bicarakan?

484
00:24:00,677 --> 00:24:04,313
Dia berusaha keras untuk meyakinkanku
bahwa aku adalah sang penyelamat.

485
00:24:04,347 --> 00:24:05,514
Hentikan.

486
00:24:05,548 --> 00:24:07,816
Tidak akan ada percaya pada cerita Henry.

487
00:24:07,850 --> 00:24:09,718
Tapi Ibunya harus mempercayainya.

488
00:24:09,752 --> 00:24:11,220
Oke.

489
00:24:11,254 --> 00:24:13,522
Kau ingin bermain menyalahkan?

490
00:24:13,556 --> 00:24:17,525
Jika aku tidak memberitahu Cora
tentang cinta sejati Regina,

491
00:24:17,559 --> 00:24:19,527
Cora tidak akan pernah membunuhnya,

492
00:24:19,561 --> 00:24:21,496
Regina tidak akan balas dendam,

493
00:24:21,530 --> 00:24:25,500
kutukan itu tidak akan pernah terjadi.

494
00:24:25,534 --> 00:24:27,535
Kita bisa menghabiskan sepanjang hari
mencoba untuk mencari tahu

495
00:24:27,569 --> 00:24:28,869
mengapa kita harus saling merasa bersalah,

496
00:24:28,903 --> 00:24:31,205
tapi itu tidak akan membantu untuk bisa pulang.

497
00:24:31,240 --> 00:24:33,873
Kau benar-benar berpikir kita bisa kembali?

498
00:24:33,907 --> 00:24:35,742
Jika ada satu hal
Ayahmu bisa mengajarkanku,

499
00:24:35,776 --> 00:24:37,444
untuk tidak pernah menyerah.

500
00:24:39,013 --> 00:24:43,216
Sekarang saatnya bagiku untuk kembali tidur.

501
00:24:47,054 --> 00:24:48,388
Ini Regina.

502
00:24:48,422 --> 00:24:50,189
Apa?

503
00:24:51,658 --> 00:24:54,126
Regina.

504
00:24:54,161 --> 00:24:56,362
Itulah yang kita harus salahkan.

505
00:25:04,471 --> 00:25:07,672
Baunya lucu.

506
00:25:07,706 --> 00:25:09,807
Aku tahu, Sayang.

507
00:25:09,841 --> 00:25:12,009
Ini sebuah kutukan.

508
00:25:12,044 --> 00:25:15,513
Ini tidak dimaksudkan untuk
hal yang menyenangkan.

509
00:25:16,882 --> 00:25:20,285
Jadi ramuan selesai?

510
00:25:20,319 --> 00:25:24,120
Tuan Gold memiliki segalanya
yang kau perlu di tokonya?

511
00:25:24,155 --> 00:25:26,390
Ya.

512
00:25:26,424 --> 00:25:28,124
Kita hampir selesai.

513
00:25:33,097 --> 00:25:35,566
Jadi ini bagaimana kau bisa melakukannya?

514
00:25:35,600 --> 00:25:36,633
Sihir?

515
00:25:36,668 --> 00:25:39,535
Ada banyak cara.

516
00:25:39,570 --> 00:25:41,370
ini tidak mudah.

517
00:25:43,240 --> 00:25:44,973
dan ...

518
00:25:45,008 --> 00:25:47,376
kau telah menggunakan sihir?

519
00:25:49,913 --> 00:25:52,147
Henry, aku bilang aku tidak akan menggunakannya,

520
00:25:52,182 --> 00:25:54,549
dan aku belum menggunakannya,

521
00:25:54,584 --> 00:25:56,184
kecuali ...

522
00:25:57,687 --> 00:25:59,454
dengan Daniel ...

523
00:26:00,723 --> 00:26:03,825
dan sekarang.

524
00:26:03,859 --> 00:26:06,761
Aku benar-benar berusaha.

525
00:26:06,795 --> 00:26:08,363
Tidak apa-apa.

526
00:26:08,397 --> 00:26:10,764
Setidaknya kau menggunakannya
untuk membantu orang sekarang.

527
00:26:13,301 --> 00:26:17,238
Aku akan coba.

528
00:26:17,272 --> 00:26:18,839
dan setelah ini,

529
00:26:18,873 --> 00:26:20,907
Aku tidak akan menggunakannya.

530
00:26:20,942 --> 00:26:22,276
Aku tahu.

531
00:26:38,692 --> 00:26:40,826
Akankah David baik-baik saja?

532
00:26:40,861 --> 00:26:44,496
Dia akan ...

533
00:26:44,530 --> 00:26:46,131
tertidur.

534
00:26:46,165 --> 00:26:48,367
Dan disana, dia tidak akan mati.

535
00:26:50,603 --> 00:26:53,438
Gold akan menjelaskan sesuatu
kepadanya sekarang.

536
00:27:02,180 --> 00:27:03,347
Ya.

537
00:27:04,816 --> 00:27:06,884
Ini bisa menjadi diriku.

538
00:27:06,918 --> 00:27:10,288
Aku bisa masuk ke sana tanpa kutukan
dan bisa datang kembali.

539
00:27:10,322 --> 00:27:15,158
Henry, David dan Aku memiliki banyak perbedaan,

540
00:27:15,192 --> 00:27:17,994
tapi dengan ini, kita setuju.

541
00:27:18,028 --> 00:27:21,297
Kita tidak akan membiarkanmu beresiko.
Kau aman. Hanya saja tidak pantas

542
00:27:21,331 --> 00:27:23,198
ini demi aku.

543
00:27:25,168 --> 00:27:28,103
Dia tidak akan bangun.

544
00:27:28,137 --> 00:27:31,407
kecuali dia berhasil.

545
00:27:31,441 --> 00:27:35,110
Dan jika ada satu hal yang aku tahu
tentang kakekmu ...

546
00:27:36,945 --> 00:27:39,847
mereka selalu menemukan satu sama lain.

547
00:27:47,523 --> 00:27:48,889
itu sangat indah.

548
00:27:48,924 --> 00:27:52,158
Aku akan menggunakan belatiku
untuk menghancurkan biji.

549
00:27:52,193 --> 00:27:55,094
Kita melakukan ini dengan cara lama.

550
00:27:55,129 --> 00:27:57,531
Apa maksudmu, dengan cara lama?

551
00:27:57,565 --> 00:28:02,402
Kau akan bergabung dalam pesta
yang mulia. Tuan Nolan.

552
00:28:02,437 --> 00:28:05,872
Sebelum berinovasi dengan sebuah apel,

553
00:28:05,906 --> 00:28:08,574
kembali ketika kutukan tidur
pertama kalinya datang

554
00:28:08,608 --> 00:28:10,242
sebuah metode secara langsung
diperlukan ...

555
00:28:10,276 --> 00:28:12,511
melalui darah.

556
00:28:12,546 --> 00:28:17,149
Dengan menusuk jari seseorang
dengan jarum pada roda putar,

557
00:28:17,183 --> 00:28:18,851
satu diantaranya berada dibawah
mantra.

558
00:28:18,885 --> 00:28:21,487
Yang mulia, kau yang melakukan pada istrinya.

559
00:28:21,521 --> 00:28:23,588
Aku yakin kau ingin tanda jasa.

560
00:28:45,943 --> 00:28:47,678
Ini semua milikmu.

561
00:28:54,652 --> 00:28:56,252
Semoga berhasil.

562
00:29:00,090 --> 00:29:01,457
Ini akan baik-baik saja.

563
00:29:01,492 --> 00:29:03,225
Bagaimana kau tahu?

564
00:29:04,595 --> 00:29:06,028
Well...

565
00:29:06,062 --> 00:29:10,065
bagaimana kau tahu Emma akan menyelamatkanmu
setelah kau dikecewakannya?

566
00:29:10,100 --> 00:29:12,166
Aku percaya padanya.

567
00:29:12,201 --> 00:29:13,735
Snow punya cara. Aku percaya.

568
00:29:13,770 --> 00:29:15,837
dia akan kembali untuk mematahkan kutukan.

569
00:29:15,872 --> 00:29:19,574
Itulah sebuah keyakinan
yang ada pada keluarga kami.

570
00:29:24,781 --> 00:29:27,181
Ini akan membantu untuk mengendalikan api
dalam ruangan itu.

571
00:29:28,617 --> 00:29:30,117
Ini akan membuatmu aman.

572
00:29:31,887 --> 00:29:34,889
Aku akan menjaganya dengan nyawaku.

573
00:29:37,258 --> 00:29:39,493
Serbuk sudah hampir siap.

574
00:29:39,528 --> 00:29:41,295
Berapa lama efek itu akan berakhir?

575
00:29:41,329 --> 00:29:42,963
Sulit untuk mengatakan

576
00:29:42,997 --> 00:29:45,031
mungkin satu jam atau bisa kurang.

577
00:29:45,065 --> 00:29:47,467
Well, Aku tidak punya banyak waktu

578
00:29:47,501 --> 00:29:49,602
ketika Henry disana setelah aku.

579
00:29:49,637 --> 00:29:51,471
Aku akan disini.

580
00:29:53,874 --> 00:29:55,442
Sampaikan salam untuk anakku dari aku.

581
00:30:21,600 --> 00:30:24,168
Ketika aku bangun, aku akan berada di ruangan api?

582
00:30:24,202 --> 00:30:25,369
Tidak tahu persis.

583
00:30:25,403 --> 00:30:27,071
Ruangan itu adalah tempat

584
00:30:27,105 --> 00:30:29,941
mereka yang sudah terbangun
dari kutukan

585
00:30:29,975 --> 00:30:32,742
Kau, bagaimanapun, sedang masuk
dibawahnya untuk pertama kali.

586
00:30:32,777 --> 00:30:34,878
Lalu bagaimana aku bisa tahu kemana harus pergi?

587
00:30:34,912 --> 00:30:37,246
Bagaimana aku bisa menemukan sebuah ruangan tanpa pintu?

588
00:30:37,281 --> 00:30:38,815
Dan itu, Sayang,

589
00:30:38,850 --> 00:30:41,685
adalah teka-teki kita semua
tergantung padamu untuk memecahkan.

590
00:30:41,719 --> 00:30:44,053
Sekarang aku mengatakan ini dengan sebenarnya ...

591
00:30:44,088 --> 00:30:45,355
semoga berhasil.

592
00:30:53,262 --> 00:30:55,664
Ah.

593
00:31:41,848 --> 00:31:43,849
Snow!

594
00:31:53,092 --> 00:31:55,860
Henry?

595
00:31:58,231 --> 00:31:59,698
Henry?

596
00:32:05,037 --> 00:32:06,737
Henry?

597
00:32:09,274 --> 00:32:10,608
Henry!

598
00:32:10,642 --> 00:32:12,643
Dimana kau?!

599
00:32:51,114 --> 00:32:53,949
Ah! Ah!

600
00:33:01,457 --> 00:33:02,991
Ah!

601
00:33:08,430 --> 00:33:09,831
Ruangan.

602
00:33:20,375 --> 00:33:22,609
Uhh!

603
00:33:55,308 --> 00:33:57,041
Charming?

604
00:33:58,110 --> 00:33:59,411
Charming?

605
00:33:59,445 --> 00:34:01,579
Snow!

606
00:34:05,083 --> 00:34:06,517
Aku tidak mengerti.

607
00:34:06,551 --> 00:34:09,853
Aku ha...

608
00:34:09,887 --> 00:34:11,555
Henry harus berada disini.

609
00:34:11,589 --> 00:34:14,224
Aku tidak akan membiarkan dia kembali. Ini ....

610
00:34:14,258 --> 00:34:15,592
ini terlalu berbahaya.

611
00:34:17,662 --> 00:34:18,962
Kau menemukanku.

612
00:34:18,996 --> 00:34:20,364
Kau menemukanku.

613
00:34:21,732 --> 00:34:23,199
Aku tahu kau akan berada disini.

614
00:34:24,935 --> 00:34:26,602
Aku tidak tahu berapa waktu yang kita miliki.

615
00:34:26,637 --> 00:34:31,040
Gold... katanya ada cara untuk menghentikan Cora.

616
00:34:31,074 --> 00:34:32,908
Kita harus mengejutkannya, seperti yang kita lakukan
dengannya.

617
00:34:32,943 --> 00:34:35,611
- Bulu itu.
- Itu bukan hanya bulu. Itu tinta.

618
00:34:35,646 --> 00:34:38,213
Ada botol dalam selnya
dimana kita menahannya.

619
00:34:38,247 --> 00:34:39,448
Dapatkan itu.

620
00:34:39,482 --> 00:34:41,450
Dapatkan itu, hentikan dia dan pulang ke rumah.

621
00:34:44,787 --> 00:34:47,922
Charming, dimana kau?

622
00:34:49,191 --> 00:34:51,960
Tidak ada cara bagimu berada disini
kecuali ....

623
00:34:55,296 --> 00:34:56,564
Aku harus bertemu denganmu.

624
00:34:56,598 --> 00:34:58,165
Kau berada dalam kutukan tidur.

625
00:35:04,473 --> 00:35:05,806
Itu sangat sia-sia.

626
00:35:05,841 --> 00:35:08,275
Tapi sekarang kau dikutuk.

627
00:35:08,309 --> 00:35:11,378
Sebuah kutukan bisa berhenti
dengan ciuman cinta sejati.

628
00:35:13,381 --> 00:35:16,649
Aah! Aah!

629
00:35:18,519 --> 00:35:19,686
Sekarang ....

630
00:35:27,527 --> 00:35:28,494
Tidak.

631
00:35:28,528 --> 00:35:31,296
Ini adalah alam kematian.

632
00:35:31,330 --> 00:35:33,131
Kita tidak benar-benar ada disini.

633
00:35:37,136 --> 00:35:38,604
Aku bangun.

634
00:35:38,638 --> 00:35:40,406
Tidak apa-apa.

635
00:35:40,440 --> 00:35:42,407
Kau akan kembali.

636
00:35:42,441 --> 00:35:44,975
dan kemudian kau akan membangunkanku, seperti aku
membangunkanmu.

637
00:35:45,010 --> 00:35:48,713
Kau akan selalu menemukanku,
dan aku selalu menemukanmu.

638
00:35:48,747 --> 00:35:51,749
Ya. Akankan kita juga selalu kehilangan satu sama lain?

639
00:35:51,784 --> 00:35:52,884
Apakah itu takdir kita?

640
00:35:52,918 --> 00:35:54,619
Tidak.

641
00:35:54,653 --> 00:35:56,287
Aku menolak untuk percaya bahwa ...

642
00:35:56,321 --> 00:36:00,323
Kau harus miliki keyakinan ... dalam diri kita.

643
00:36:03,895 --> 00:36:05,529
Aku bangun.

644
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
Tidak apa-apa.

645
00:36:07,197 --> 00:36:09,232
Aku dapat melakukan ini.

646
00:36:09,266 --> 00:36:11,234
Charming.

647
00:36:11,268 --> 00:36:13,369
Aku mencintaimu

648
00:36:13,404 --> 00:36:15,704
Aku mencintaimu ...

649
00:36:31,346 --> 00:36:33,046
Ayo.

650
00:36:33,081 --> 00:36:35,982
Kembalilah.

651
00:36:36,016 --> 00:36:38,384
Haruskah dia berada di sana begitu lama?

652
00:36:38,418 --> 00:36:39,818
Aku yakin itu akan baik-baik saja.

653
00:36:41,521 --> 00:36:43,422
Aku membayangkan mereka hanya saling mengejar.

654
00:36:58,971 --> 00:37:01,006
Hey.

655
00:37:01,040 --> 00:37:02,273
Hey. Kau baik-baik saja?

656
00:37:04,176 --> 00:37:05,776
Apa ... apa yang terjadi?

657
00:37:05,811 --> 00:37:08,045
- Apa yang kau lakukan?
- Aku sedang mencari lebih banyak bubuk.

658
00:37:08,079 --> 00:37:10,447
Aku cukup yakin kita bisa keluar.
Apa yang terjadi?

659
00:37:10,482 --> 00:37:12,316
Tidak. Aku harus kembali masuk, dia sendirian.

660
00:37:12,350 --> 00:37:13,484
Henry? Apa?

661
00:37:13,518 --> 00:37:15,519
- Apakah dia baik-baik saja?
- Tidak. David.

662
00:37:15,553 --> 00:37:17,754
Dia pergi dibawah mantra tidur
sehingga dia bisa melihatku.

663
00:37:17,788 --> 00:37:19,556
Dia berpikir bahwa ciumanku akan
membangunkannya, tapi ternyata tidak,

664
00:37:19,590 --> 00:37:21,625
- dan sekarang dia terjebak.
- Oke, pelan-pelan

665
00:37:21,659 --> 00:37:23,526
David terjebak disana?

666
00:37:23,560 --> 00:37:26,029
Aku harus kembali.

667
00:37:26,063 --> 00:37:27,630
Hanya ada satu cara untuk membantunya.

668
00:37:27,664 --> 00:37:28,664
Ciuman cinta sejati.

669
00:37:28,698 --> 00:37:31,434
Ya, tapi itu tidak akan berhasil disana.

670
00:37:31,468 --> 00:37:33,069
Kita harus kembali. Jika kita tidak ..

671
00:37:33,103 --> 00:37:34,703
Kita lakukan.

672
00:37:34,738 --> 00:37:36,339
Kita akan lakukan.

673
00:37:37,774 --> 00:37:38,908
Sekarang kau yakin?

674
00:37:38,942 --> 00:37:41,009
Ya.

675
00:37:41,044 --> 00:37:43,011
Kau mengatakan kepadaku untuk yakin
dan sekarang aku akan memberitahumu

676
00:37:43,046 --> 00:37:44,346
kita akan membuatkannya kembali.

677
00:37:44,380 --> 00:37:47,715
Oke?

678
00:37:47,750 --> 00:37:50,485
Apakah kau mendapatkan informasi?

679
00:37:50,520 --> 00:37:52,187
Ini Rumplestiltskin.

680
00:37:52,221 --> 00:37:54,489
Dia mengatakan kunci untuk menghentikannya
ada dalam sel penjaranya.

681
00:37:54,524 --> 00:37:56,823
Oke. Kemudian ayo kita dapatkan.

682
00:37:56,858 --> 00:37:58,759
Ayo. Dapatkan barang-barangmu

683
00:37:58,793 --> 00:38:00,261
Ayo.

684
00:38:08,336 --> 00:38:09,403
Tidak.

685
00:38:09,438 --> 00:38:10,571
Apa?

686
00:38:10,605 --> 00:38:12,372
Kompas hilang ...

687
00:38:14,141 --> 00:38:15,575
begitu juga Mulan.

688
00:38:34,260 --> 00:38:36,095
Mencari seseorang?

689
00:38:37,497 --> 00:38:40,031
Oh.

690
00:38:40,066 --> 00:38:43,101
Oh, jangan bilang kau
cukup bodoh untuk membiarkannya pergi.

691
00:38:43,135 --> 00:38:45,603
Dia tidak akan pernah memberikan
apa yang kau inginkan.

692
00:38:45,637 --> 00:38:48,072
Jadi kau membebaskannya

693
00:38:48,107 --> 00:38:50,141
dan menjebak untuk kepuasan kecil.

694
00:38:50,175 --> 00:38:52,477
untuk melihatku menderita?

695
00:38:52,511 --> 00:38:55,246
Oh, melihat kau menderita
adalah sesuatu yang menggoda,

696
00:38:55,280 --> 00:38:56,714
tapi bukan itu.

697
00:38:56,748 --> 00:38:59,449
Well, maka kau harus memiliki keinginan
untuk mati.

698
00:39:18,502 --> 00:39:20,503
Kau tahu aku harus membunuhmu.

699
00:39:20,537 --> 00:39:22,571
Kau harus mencoba berterima kasih kepadaku.

700
00:39:22,606 --> 00:39:25,841
Oh, sungguh? Mengapa begitu?

701
00:39:25,875 --> 00:39:28,511
Karena aku sudah membawakanmu hadiah.

702
00:39:28,545 --> 00:39:30,479
Ini yang ada di tas.

703
00:39:34,483 --> 00:39:35,916
Apa itu?

704
00:39:35,951 --> 00:39:39,053
Biasanya kejutan merupakan
bagian yang menyenangkan dari sebuah hadiah.

705
00:39:39,087 --> 00:39:40,888
Bukalah.

706
00:39:50,465 --> 00:39:51,598
Apakah itu ...

707
00:39:51,633 --> 00:39:53,467
memang benar,

708
00:39:53,501 --> 00:39:56,303
dan dengan itu, kau akan mendapatkan
semua yang kau inginkan.

709
00:40:03,877 --> 00:40:05,611
Itu sebuah tembakan peringatan.

710
00:40:05,646 --> 00:40:07,813
Cobalah untuk lari, dan aku berjanji
yang berikutnya tidak akan terjadi.

711
00:40:07,847 --> 00:40:09,448
Bagaimana kau menemukanku?

712
00:40:09,483 --> 00:40:11,217
Aku tahu satu atau dua hal tentang melacak

713
00:40:11,251 --> 00:40:13,018
Kita hanya ingin sebuah kompas.

714
00:40:13,053 --> 00:40:15,555
Baiklah.

715
00:40:18,392 --> 00:40:20,825
Berikan aku kompas.

716
00:40:20,859 --> 00:40:21,993
dan nasib Aurora?

717
00:40:22,027 --> 00:40:23,828
Kita belajar bagaimana untuk mengalahkan Cora.

718
00:40:23,862 --> 00:40:26,798
Setelah kita dapatkan apa yang kita butuhkan,
kita akan mengalahkannya.

719
00:40:26,832 --> 00:40:28,800
dan Aurora akan bebas.

720
00:40:28,834 --> 00:40:31,303
Perjalanan lainnya ... aku memprediksi akan
ada yang cara lain.

721
00:40:31,337 --> 00:40:35,339
Kita punya kesempatan baik untuk menyelamatkan Aurora
yaitu kita buat pertukaran sekarang.

722
00:40:35,373 --> 00:40:36,807
Tidak akan terjadi.

723
00:40:36,841 --> 00:40:39,076
Tanpa kompas itu, kita tidak bisa pulang.

724
00:40:39,110 --> 00:40:41,978
Lalu aku harap kau siap
menggunakan panah

725
00:40:46,184 --> 00:40:47,650
Tidak!

726
00:40:50,287 --> 00:40:51,554
Oke, jangan mengambil cara yang salah,

727
00:40:51,589 --> 00:40:52,889
tapi bagaimana kau bisa sampai disini?

728
00:40:52,924 --> 00:40:54,490
Biarkan Mulan pergi.

729
00:40:54,525 --> 00:40:56,960
Aku berkata, biarkan dia pergi.

730
00:40:57,962 --> 00:41:00,062
Apakah kau mengikutiku?

731
00:41:00,097 --> 00:41:02,364
Aku ... aku rasa tidak.
Cora mungkin tahu aku pergi,

732
00:41:02,398 --> 00:41:04,433
- tapi dia tidak melihatku melarikan diri.
- bagaimana cara kau melarikan diri?

733
00:41:04,467 --> 00:41:07,369
Itu Hook.

734
00:41:07,403 --> 00:41:09,071
- Dia membiarkan aku pergi.
- Kenapa?

735
00:41:10,406 --> 00:41:12,875
Karena kau.

736
00:41:12,909 --> 00:41:14,476
Dia mengatakan dia akan membuktikan
kepadamu

737
00:41:14,510 --> 00:41:17,345
bahwa kau harus percaya padanya,
jika kau percaya padanya ...

738
00:41:17,379 --> 00:41:20,048
Kau bisa saja dikalahkan Cora bersama-sama.

739
00:41:20,082 --> 00:41:22,016
Bisa saja dari kalian akan sia-sia.

740
00:41:22,051 --> 00:41:24,552
Lemari

741
00:41:24,586 --> 00:41:29,390
Tanpanya, kau harus pergi
melawan dia sendiri.

742
00:41:29,424 --> 00:41:31,591
Dia hanya ingin membantu. Aku ....

743
00:41:31,626 --> 00:41:34,061
Aku pikir dia mungkin perduli padamu.

744
00:41:36,731 --> 00:41:38,732
Itu cukup menyentuh.

745
00:41:38,767 --> 00:41:41,534
Tapi kau tahu, dia tidak akan mempercayaimu.

746
00:41:41,569 --> 00:41:43,771
Ah, dia tidak harus percaya.

747
00:41:43,805 --> 00:41:46,206
Semua yang aku butuhkan adalah dirinya
untuk percaya bahwa aku sungguh-sungguh.

748
00:41:46,241 --> 00:41:49,441
dalam membiarkan wanita itu pergi,
dan aku bertaruh padanya sekarang

749
00:41:50,944 --> 00:41:53,079
sama-sama.

750
00:41:53,113 --> 00:41:55,815
Mengesankan.

751
00:41:55,849 --> 00:41:57,283
Kau mengambil jantungnya.

752
00:41:57,317 --> 00:41:59,285
Sekarang kau seorang putri.

753
00:41:59,319 --> 00:42:01,320
Memang benar.

754
00:42:01,354 --> 00:42:03,255
sekarang kita bisa mendapatkannya

755
00:42:03,289 --> 00:42:06,291
dengan sebuah kesepakatan
untuk ke Storybrooke bersama-sama?

756
00:42:06,325 --> 00:42:08,426
Mengapa tidak?

757
00:42:08,460 --> 00:42:10,796
Aku benci berjalan sendiri.

758
00:42:10,830 --> 00:42:12,730
yang kita butuhkan adalah kompas.

759
00:42:12,765 --> 00:42:16,802
yang bisa cepat mengirim.

760
00:42:19,171 --> 00:42:21,672
Apakah kau menemukan cara untuk menghentikan Cora?

761
00:42:21,706 --> 00:42:22,973
Ya.

762
00:42:23,008 --> 00:42:25,009
Kemana kita akan pergi?

763
00:42:25,043 --> 00:42:26,643
Penjara Rumplestiltskin's.

764
00:42:26,678 --> 00:42:29,146
Bagus. Akhirnya kita punya cara.

765
00:42:39,314 --> 00:42:54,314
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com

