﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:03,302
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:03,304 --> 00:00:05,247
Mi piacerebbe rappresentare te e la tua band.

3
00:00:05,249 --> 00:00:06,983
Credo che la mia musica parli da sola.

4
00:00:06,985 --> 00:00:08,380
Allora cosa ci fai qui?

5
00:00:08,382 --> 00:00:10,037
Sei andato a letto con quella donna?

6
00:00:11,537 --> 00:00:12,755
Mi stai chiedendo di uscire?

7
00:00:12,757 --> 00:00:14,241
Ti sto chiedendo di "non" uscire.

8
00:00:14,243 --> 00:00:15,615
- Andiamo.
- Per andare dove?

9
00:00:15,617 --> 00:00:17,502
Siamo giovani, sexy ed io ho un jet.

10
00:00:17,504 --> 00:00:19,794
Abbiamo mantenuto
questo segreto per molto tempo...

11
00:00:19,990 --> 00:00:21,163
E' così grave come sembra?

12
00:00:21,165 --> 00:00:22,796
I mariti adulteri
sono il mio pane quotidiano.

13
00:00:22,798 --> 00:00:24,778
Quindi sei venuta da me
per ritrovare la tua voce?

14
00:00:24,780 --> 00:00:26,554
A volte, bisogna buttarsi.

15
00:00:26,556 --> 00:00:28,240
E' lui che cerco. E' il mio sound.

16
00:00:28,242 --> 00:00:31,020
Ci sono altre case discografiche a Nashville
che sarebbero liete di rilevarmi.

17
00:00:44,425 --> 00:00:46,043
- Allora?
- La adoro.

18
00:00:46,045 --> 00:00:49,673
E ho appena finito di scrivere
questo testo che sarebbe...

19
00:00:49,850 --> 00:00:51,959
- perfetto.
- Glielo riferirò.

20
00:00:51,960 --> 00:00:53,756
Sì, ti faccio sapere.

21
00:00:53,803 --> 00:00:56,572
- Cosa?
- Sai che la Edgehill registrerà il concerto

22
00:00:56,574 --> 00:00:58,615
per il 25° anniversario al Ryman?

23
00:00:58,616 --> 00:01:01,327
- Sì.
- La cattedrale della musica country.

24
00:01:01,329 --> 00:01:03,409
Beh, Marshall Evans vuole...

25
00:01:03,411 --> 00:01:07,047
far seguire a quell'uscita
un album dei tuoi più grandi successi.

26
00:01:08,082 --> 00:01:09,639
- Cosa? Abbiamo detto di no.
- Lo so.

27
00:01:09,640 --> 00:01:11,018
Non lo faremo!

28
00:01:11,093 --> 00:01:14,109
Incredibile, quell'uomo non si arrende mai!

29
00:01:15,836 --> 00:01:19,247
Sai che ho suonato ad ogni anniversario
di questa casa discografica?

30
00:01:19,249 --> 00:01:20,249
Sì.

31
00:01:21,586 --> 00:01:25,436
Penso che... chiuderò il concerto
con una delle canzoni nuove.

32
00:01:25,683 --> 00:01:29,957
Okay, ma non so se è il momento o il posto
giusto per presentare il tuo nuovo sound.

33
00:01:29,958 --> 00:01:31,069
Io penso di sì.

34
00:01:31,703 --> 00:01:32,823
Un brindisi!

35
00:01:41,327 --> 00:01:43,769
E' bello fare qualcosa
che non sia il football.

36
00:01:44,133 --> 00:01:47,479
Sembra che passi ogni minuto della mia vita
a lavorare per le partite.

37
00:01:48,078 --> 00:01:50,781
Solo lavoro e niente divertimento?
Non va bene.

38
00:01:51,181 --> 00:01:53,644
Ehi, suono al Ryman questa settimana.

39
00:01:53,646 --> 00:01:55,419
E' per l'anniversario
della mia casa discografica,

40
00:01:55,421 --> 00:01:57,121
quindi è una cosa importante.

41
00:01:57,357 --> 00:01:58,588
Vuoi venire?

42
00:01:58,590 --> 00:02:00,256
Per distrarti dal football?

43
00:02:00,773 --> 00:02:01,900
Con te?

44
00:02:03,145 --> 00:02:04,290
Sì.

45
00:02:04,292 --> 00:02:05,335
Juliette.

46
00:02:05,922 --> 00:02:07,577
Juliette, dobbiamo parlare.

47
00:02:08,294 --> 00:02:09,466
Sono occupata.

48
00:02:09,468 --> 00:02:11,217
E io sono serio. Forza.

49
00:02:12,400 --> 00:02:13,713
La notizia si è già diffusa, eh?

50
00:02:13,715 --> 00:02:16,167
Le hanno dedicato
un intero segmento su ESPN.

51
00:02:16,169 --> 00:02:17,758
Senti, lui vince una o due partite,

52
00:02:17,760 --> 00:02:20,489
lei spacca all'anniversario
della Edgehill domenica,

53
00:02:20,491 --> 00:02:22,778
succede qualcosa di brutto nel mondo...

54
00:02:22,780 --> 00:02:23,968
e tutto si sistema.

55
00:02:23,970 --> 00:02:25,403
Di cosa state parlando?

56
00:02:25,689 --> 00:02:29,301
Makena pensava che ingraziarti
"mister perfettino"...

57
00:02:29,303 --> 00:02:32,146
potesse risollevare la tua immagine
e ha funzionato, per una decina di minuti.

58
00:02:32,148 --> 00:02:36,365
Ma non ha calcolato il danno
che avrebbe recato alla sua immagine.

59
00:02:36,367 --> 00:02:41,612
Alcuni suoi fan incolpano te delle sue
pessime prestazioni nelle ultime partite.

60
00:02:41,766 --> 00:02:44,750
Okay, chi se ne frega di quello che pensano
un paio di patiti di football?

61
00:02:44,752 --> 00:02:46,542
Non sono solo loro.

62
00:02:46,754 --> 00:02:48,452
Anche i giornali.

63
00:02:50,099 --> 00:02:52,194
Alla gente non piace
che l'eroe stia con la criptonite.

64
00:02:52,196 --> 00:02:54,434
Io non sono la criptonite, okay?

65
00:02:54,436 --> 00:02:55,807
E non stiamo neanche insieme, io...

66
00:02:55,809 --> 00:02:57,409
non so cosa siamo.

67
00:02:57,515 --> 00:02:59,791
E' per questo che mi avete fatto venire qui?

68
00:02:59,793 --> 00:03:02,520
No. Marshall Evans vuole vederti...

69
00:03:02,748 --> 00:03:04,341
di persona.

70
00:03:05,722 --> 00:03:08,062
Non ditemi che anche lui
è un patito di football.

71
00:03:13,668 --> 00:03:15,251
- Com'è venuta?
- Guarda qui.

72
00:03:15,253 --> 00:03:16,531
Perfetta.

73
00:03:16,533 --> 00:03:18,414
Benvenuti al vostro primo
assaggio di successo.

74
00:03:18,416 --> 00:03:20,873
- Facciamo un bell'effetto in maiuscolo.
- Proprio così.

75
00:03:21,254 --> 00:03:24,652
Sono riuscito a malapena ad entrarci
in questo posto, figuriamoci suonarci.

76
00:03:24,654 --> 00:03:29,197
Ho chiamato tutti i produttori, critici
e blogger musicali della città.

77
00:03:29,199 --> 00:03:31,216
Faremo in modo di fare il tutto esaurito.

78
00:03:31,218 --> 00:03:32,711
- Cinquecento persone?
- Già.

79
00:03:32,713 --> 00:03:35,555
- Altro che i 50 per cui suoniamo di solito.
- Ci puoi giurare.

80
00:03:35,557 --> 00:03:37,282
E sto organizzando un incontro
con Dominic Wells,

81
00:03:37,284 --> 00:03:39,001
presidente della Cascade Heights Records.

82
00:03:39,003 --> 00:03:41,674
Amico, è un pezzo grosso ad Atlanta.

83
00:03:41,676 --> 00:03:43,637
"Domino" è un pezzo grosso dovunque,

84
00:03:43,639 --> 00:03:45,884
e cerca nuovi artisti
da mettere sotto contratto.

85
00:03:46,101 --> 00:03:48,472
Magnifico, è... stupendo. Incredibile.

86
00:03:48,908 --> 00:03:50,638
E allora perché non sei più contento?

87
00:03:51,649 --> 00:03:53,196
- Lo sono.
- Davvero?

88
00:03:53,198 --> 00:03:55,054
Sì. E' solo che...

89
00:03:55,264 --> 00:03:58,492
Scarlett è stata in tutti
i localini in cui abbiamo suonato...

90
00:03:58,494 --> 00:04:00,635
e ora che siamo in un posto come questo...

91
00:04:01,269 --> 00:04:02,438
sembra strano senza di lei.

92
00:04:02,440 --> 00:04:04,281
Allora mettila sulla lista degli invitati.

93
00:04:04,486 --> 00:04:06,058
Ma se vuoi la ricompensa...

94
00:04:06,159 --> 00:04:07,813
non devi farti distrarre.

95
00:04:09,306 --> 00:04:10,306
Sì.

96
00:04:11,137 --> 00:04:12,299
Lo so.

97
00:04:19,065 --> 00:04:20,871
Quanto ha intenzione di farmi aspettare?

98
00:04:20,873 --> 00:04:22,469
Non è mica il Presidente.

99
00:04:23,644 --> 00:04:25,286
Altri cinque minuti e me ne vado.

100
00:04:25,288 --> 00:04:26,787
Senti... eccolo qui.

101
00:04:26,789 --> 00:04:27,821
Juliette.

102
00:04:28,620 --> 00:04:30,136
- Glenn.
- Marshall. Come va?

103
00:04:30,138 --> 00:04:34,247
Grazie per essere venuti. Faremo
qualche modifica alla scaletta per il Ryman.

104
00:04:36,833 --> 00:04:38,842
Farai solo una canzone.

105
00:04:39,712 --> 00:04:42,070
Co... sei fuori di testa?

106
00:04:42,072 --> 00:04:46,127
Una sola canzone per l'artista che vi
ha fatto vendere oltre 5 milioni di album

107
00:04:46,129 --> 00:04:47,560
negli ultimi tre anni?

108
00:04:47,562 --> 00:04:50,574
Nessuno nega che tu sia stata
un'enorme benedizione per noi.

109
00:04:50,576 --> 00:04:53,383
Ma nell'ambiente musicale
e senza dubbio nell'opinione pubblica,

110
00:04:53,385 --> 00:04:56,251
- si ha l'impressione che tu...
- Abbia un immenso successo?

111
00:04:56,253 --> 00:04:59,190
Senti, il palco del Ryman
è stato calcato da delle leggende,

112
00:04:59,192 --> 00:05:01,750
artisti con carriere durature
che hanno fatto la storia.

113
00:05:01,752 --> 00:05:05,131
E considerando la brevità della tua
e le tue recenti vicissitudini, direi che...

114
00:05:05,133 --> 00:05:08,009
Vi ho tenuti al passo coi tempi
e vi ho fatto fare un sacco di soldi.

115
00:05:08,011 --> 00:05:09,797
- Juliette, smettila.
- Vale anche per te.

116
00:05:10,655 --> 00:05:12,896
La Edgehill crede in te, non c'è dubbio,

117
00:05:12,898 --> 00:05:15,741
ma per proteggere
il nostro investimento, dobbiamo...

118
00:05:15,743 --> 00:05:17,610
Io non sono un investimento.

119
00:05:17,948 --> 00:05:20,620
Sono un'artista,
quella che vi fa guadagnare di più,

120
00:05:20,622 --> 00:05:22,719
e merito almeno di chiudere il concerto.

121
00:05:22,815 --> 00:05:23,822
Lo farai.

122
00:05:24,482 --> 00:05:25,677
Ma non da sola.

123
00:05:25,819 --> 00:05:27,647
Siamo giudicati per le nostre compagnie,

124
00:05:27,648 --> 00:05:30,253
e di fronte ai pezzi grossi
della casa discografica...

125
00:05:30,559 --> 00:05:35,068
penso che ci guadagneresti esibendoti
con qualcuno che gode di grande rispetto.

126
00:05:35,503 --> 00:05:36,723
Rayna Jaymes.

127
00:05:38,024 --> 00:05:39,029
Cosa?!

128
00:05:39,416 --> 00:05:43,115
Daphne, non startene lì impalata.
Fa male agli occhi.

129
00:05:43,351 --> 00:05:46,384
- E guardare l'acqua non la farà bollire.
- Non è acqua, mamma.

130
00:05:46,394 --> 00:05:48,265
E scoppiano, non bollono.

131
00:05:48,548 --> 00:05:50,526
Il papà viene a casa per la serata cinema?

132
00:05:50,536 --> 00:05:51,963
- Lo spero.
- Non può perdersela!

133
00:05:51,973 --> 00:05:53,080
- Papà!
- Vieni qui.

134
00:05:53,090 --> 00:05:55,067
Okay, quindi: commedia, fantascienza...

135
00:05:55,077 --> 00:05:57,420
- azione o un film sdolcinato?
- Un documentario?

136
00:05:57,430 --> 00:05:58,776
- No!
- Che noia!

137
00:05:58,786 --> 00:06:01,059
Va bene ragazze, andate a preparare tutto.

138
00:06:01,069 --> 00:06:02,276
- Okay.
- Tieni.

139
00:06:02,286 --> 00:06:04,447
Oh, popcorn! Arrivano!

140
00:06:05,051 --> 00:06:07,505
- E tu come stai?
- Sai, sto bene.

141
00:06:07,646 --> 00:06:09,667
Ho iniziato a lavorare
ad una nuova canzone oggi,

142
00:06:09,677 --> 00:06:12,927
per l'anniversario
che festeggiamo questa settimana...

143
00:06:13,197 --> 00:06:16,097
Passo la serata in famiglia...
la vita è bella!

144
00:06:16,171 --> 00:06:19,276
- Eccetto che per Marshall Evans.
- Perché, non gli piace la nuova canzone?

145
00:06:19,286 --> 00:06:22,364
Oh, sai... non è molto propenso alle novità.

146
00:06:22,583 --> 00:06:25,938
Ma ovviamente, al minimo regresso,
ti getterebbe direttamente in pasto ai lupi.

147
00:06:25,948 --> 00:06:27,698
Proprio come in politica.

148
00:06:28,040 --> 00:06:29,309
Come sta andando?

149
00:06:29,999 --> 00:06:32,616
- Sto salendo nei sondaggi.
- Bene!

150
00:06:34,235 --> 00:06:35,311
Pronto?

151
00:06:35,321 --> 00:06:36,343
Teddy.

152
00:06:36,484 --> 00:06:38,168
Vorrei parlarti in privato.

153
00:06:38,419 --> 00:06:39,422
Coleman?

154
00:06:39,705 --> 00:06:40,711
Sì.

155
00:06:41,057 --> 00:06:44,341
Da candidato a candidato.
Possiamo vederci sul lungofiume?

156
00:06:46,067 --> 00:06:47,482
Certo. Quando?

157
00:06:47,624 --> 00:06:48,630
Adesso.

158
00:06:49,259 --> 00:06:50,690
E' importante, Teddy.

159
00:06:50,848 --> 00:06:51,854
Okay.

160
00:06:52,444 --> 00:06:53,494
Che voleva?

161
00:06:53,954 --> 00:06:55,417
Vuole parlarmi...

162
00:06:55,967 --> 00:06:57,728
- stasera.
- Di cosa?

163
00:06:57,901 --> 00:07:02,465
Non lo so, ma dopo l'arresto
si vociferava di un suo ritiro.

164
00:07:03,352 --> 00:07:04,858
Quindi devi andare, no?

165
00:07:06,623 --> 00:07:08,673
- Mi dispiace.
- Fa lo stesso.

166
00:07:09,391 --> 00:07:11,075
- Torno presto.
- Okay.

167
00:07:11,483 --> 00:07:13,753
Bimbe devo scappare.
Mi dispiace, torno presto.

168
00:07:13,763 --> 00:07:15,032
Va bene, ragazze...

169
00:07:15,042 --> 00:07:16,342
film sdolcinato!

170
00:07:20,784 --> 00:07:23,144
♪ E dove sono tutti i miei amici, ora? ♪

171
00:07:24,994 --> 00:07:27,138
♪ Mentre mi prendo tutta la colpa. ♪

172
00:07:29,497 --> 00:07:31,365
♪ L'unico ad aiutarmi oggi... ♪

173
00:07:32,738 --> 00:07:34,946
♪ è stato un estraneo, per strada. ♪

174
00:07:39,443 --> 00:07:41,459
♪ Un estraneo, per strada... ♪

175
00:07:46,153 --> 00:07:48,141
♪ Perché mai dovresti ridere... ♪

176
00:07:50,068 --> 00:07:51,878
♪ se invece vuoi piangere? ♪

177
00:07:54,417 --> 00:07:56,680
♪ Perché dire certe cose... ♪

178
00:07:57,579 --> 00:07:59,612
♪ se sai che sono una bugia? ♪

179
00:08:04,120 --> 00:08:06,141
♪ Sai che è una bugia. ♪

180
00:08:06,830 --> 00:08:08,261
Ehi, tutto ok?

181
00:08:09,472 --> 00:08:10,478
Sì.

182
00:08:11,752 --> 00:08:15,329
Solo non avevo mai realizzato prima
quanto fossero tristi le canzoni di mio zio.

183
00:08:16,032 --> 00:08:18,429
Ti sembra così per la rottura
che stai affrontando.

184
00:08:19,165 --> 00:08:20,172
Forse.

185
00:08:21,709 --> 00:08:24,564
E i volantini in giro con la faccia
di Avery non aiutano.

186
00:08:25,169 --> 00:08:26,925
Non mi sono mai persa una sua esibizione.

187
00:08:26,926 --> 00:08:29,969
Per forza, ti sei fatta
in quattro per sostenerlo.

188
00:08:30,186 --> 00:08:31,690
L'hai mollato perché...

189
00:08:32,146 --> 00:08:33,686
non ti ha restituito il favore.

190
00:08:33,696 --> 00:08:35,904
L'ho mollato perché
è andato da quella donna...

191
00:08:35,914 --> 00:08:38,305
sapendo bene che forse
avrebbe dovuto andarci a letto.

192
00:08:38,315 --> 00:08:39,615
Non l'ha fatto.

193
00:08:39,948 --> 00:08:41,505
O almeno, ha detto così.

194
00:08:42,775 --> 00:08:45,360
E se avessi fatto l'errore
più grosso della mia vita?

195
00:08:45,370 --> 00:08:48,232
Forse dovresti fare come lui
e scriverci una canzone.

196
00:08:53,306 --> 00:08:56,056
Gunnar, so che è un po'
che non scriviamo...

197
00:08:59,379 --> 00:09:01,244
è che non trovo l'ispirazione.

198
00:09:02,345 --> 00:09:03,367
Scusami.

199
00:09:14,158 --> 00:09:15,558
Hai avuto fortuna?

200
00:09:16,375 --> 00:09:17,381
Niente.

201
00:09:18,010 --> 00:09:20,520
Ha bisogno di aiuto
per far rimarginare la ferita.

202
00:09:20,662 --> 00:09:21,904
Lascia fare a me.

203
00:09:29,471 --> 00:09:30,855
- Coleman.
- Teddy.

204
00:09:33,140 --> 00:09:36,260
Lo sai, Rayna e Tandy
sono come sorelle per me.

205
00:09:36,443 --> 00:09:38,808
Lamar non è mai stato come un padre, ma...

206
00:09:39,259 --> 00:09:41,052
ho imparato molto da lui.

207
00:09:41,461 --> 00:09:44,528
Sa come mettere a tacere i suoi nemici.

208
00:09:44,732 --> 00:09:48,661
Non credo di seguirti, ma spero io
non mi sia perso una serata in famiglia

209
00:09:48,671 --> 00:09:50,321
per confrontare i nostri appunti.

210
00:09:51,163 --> 00:09:53,227
Sono qui per discutere
di un possibile ritiro.

211
00:09:54,938 --> 00:09:55,976
Il tuo.

212
00:09:56,992 --> 00:09:57,999
Come?

213
00:09:58,040 --> 00:09:59,435
In che senso il mio?

214
00:10:03,901 --> 00:10:06,671
Che roba è? Mi hai fatto seguire?

215
00:10:06,681 --> 00:10:08,653
- Dicevo di aver imparato molto.
- Non significano niente.

216
00:10:08,663 --> 00:10:11,463
E sono completamente fuori contesto.
E' solo un'amica.

217
00:10:11,682 --> 00:10:13,082
Abbandona la corsa, Teddy.

218
00:10:14,198 --> 00:10:17,048
Hai fino al weekend per pensarci.
Dopodiché...

219
00:10:17,900 --> 00:10:20,850
- le consegno ai giornali.
- Lo faresti davvero?

220
00:10:21,502 --> 00:10:24,273
- Non abbiamo una relazione.
- Sai una cosa, Teddy?

221
00:10:24,651 --> 00:10:25,751
Ti credo.

222
00:10:26,996 --> 00:10:29,434
Ma non credo che tutti gli altri lo faranno.

223
00:10:36,399 --> 00:10:38,399
Nashville s01e07
Lovesick Blues

224
00:10:38,900 --> 00:10:43,134
Sottotitoli: kikola, Vickie182,
sharkypan87, JoelBarish, Starlight, MssMe

225
00:10:43,176 --> 00:10:45,127
Revisione: Spigui
www.subsfactory.it

226
00:10:49,687 --> 00:10:53,005
Perché cavolo mi vogliono sul palco
insieme a quella donna?

227
00:10:53,304 --> 00:10:55,600
Personalmente, penso sia una grande idea.

228
00:10:56,261 --> 00:10:59,988
Suo marito diventerà sindaco, lei è una
leggenda vivente. Non può che aiutarti!

229
00:10:59,998 --> 00:11:04,195
"Leggenda vivente"? E' un modo per dire
che il suo momento migliore è già passato.

230
00:11:04,205 --> 00:11:08,057
Marshall vuole che sembri che Rayna
ti abbia preso sotto la sua ala protettrice.

231
00:11:08,067 --> 00:11:09,719
- Come se...
- Come cosa?

232
00:11:10,323 --> 00:11:12,258
Come se mi approvasse?

233
00:11:13,248 --> 00:11:16,284
Non ho bisogno dell'ala di nessuno, okay?

234
00:11:16,441 --> 00:11:19,863
Sono arrivata fin qui da sola
e ho intenzione di continuare così.

235
00:11:21,071 --> 00:11:23,272
Quindi oltre a non fare un tour,

236
00:11:23,643 --> 00:11:26,428
non ti esibirai nemmeno
nel luogo più alla moda della città

237
00:11:26,438 --> 00:11:30,564
per l'evento musicale dell'anno,
è questo che vuoi?

238
00:11:36,915 --> 00:11:40,040
Suo marito ha quindici anni più di lei,

239
00:11:40,050 --> 00:11:43,850
lavora all'estero mentre lei
fa volontariato per la tua campagna.

240
00:11:44,330 --> 00:11:47,317
C'è poco da fare... sembra losco.

241
00:11:47,474 --> 00:11:49,699
- Non so come hai fatto, Teddy.
- Di che parli?

242
00:11:49,709 --> 00:11:53,847
A Peggy piaci da sempre. Secondo te
perché ti ha aiutato con quel prestito?

243
00:11:53,857 --> 00:11:55,467
Senti, non ho fatto niente di male.

244
00:11:55,477 --> 00:12:00,120
Ma non costringerò mia moglie e le mie figlie
a sopportare questo. Le foto, le congetture.

245
00:12:00,130 --> 00:12:02,379
Purtroppo, è troppo tardi.

246
00:12:02,463 --> 00:12:05,817
Coleman è sempre stato un uomo
di parola, ma posso garantirti

247
00:12:05,937 --> 00:12:09,292
che queste foto verranno alla luce,
che tu ti ritiri o no.

248
00:12:09,302 --> 00:12:11,712
Cosa mi suggerisci? Di non fare nulla
e lasciare che accada?

249
00:12:11,713 --> 00:12:15,210
No, no. Ti suggerisco di dire la verità.

250
00:12:15,417 --> 00:12:19,296
Hai al momento o hai avuto in passato
una relazione con Peggy Kenter?

251
00:12:19,297 --> 00:12:20,329
No!

252
00:12:20,522 --> 00:12:22,828
Allora c'è una spiegazione per quelle foto.

253
00:12:23,038 --> 00:12:26,379
Basta che tu dica quel tanto
di verità che basta.

254
00:12:27,329 --> 00:12:29,275
E il collegamento
con la cooperativa di credito?

255
00:12:29,395 --> 00:12:31,938
Se dico che non c'è nessuna relazione,
cosa ti fa credere che Coleman

256
00:12:31,939 --> 00:12:34,409
non scaverà più a fondo, cercando dell'altro?

257
00:12:34,429 --> 00:12:35,508
Teddy.

258
00:12:35,955 --> 00:12:38,044
Quei documenti incriminanti
sono stati ripuliti.

259
00:12:38,064 --> 00:12:41,600
Per come la vedo io, qui
il problema più grande...

260
00:12:41,901 --> 00:12:42,972
è Rayna.

261
00:12:44,804 --> 00:12:46,703
Devi sbarazzarti di Peggy.

262
00:12:51,537 --> 00:12:53,868
Allora, a chi lo dirai per prima?

263
00:13:03,995 --> 00:13:05,014
Dannazione!

264
00:13:05,015 --> 00:13:05,992
Grazie.

265
00:13:07,353 --> 00:13:09,009
Va bene. Senti. Ehi!

266
00:13:09,919 --> 00:13:11,272
Mi stai facendo impazzire, okay?

267
00:13:11,282 --> 00:13:14,273
Non si può posare qualcosa 2 minuti
che tu la lavi e la metti via.

268
00:13:14,294 --> 00:13:15,814
- Scusa.
- Vieni qui. Siediti.

269
00:13:17,399 --> 00:13:19,516
Regola numero 1: quando una storia finisce,

270
00:13:19,543 --> 00:13:21,287
devi uscire da casa, cavolo.

271
00:13:21,309 --> 00:13:25,625
Okay? Non importa che fai o dove vai,
non puoi stare seduta qui, sola, facendo...

272
00:13:25,889 --> 00:13:26,853
questo.

273
00:13:27,183 --> 00:13:29,657
Metterò te e Gunnar in lista
per lo spettacolo della Edgehill.

274
00:13:29,662 --> 00:13:31,831
E' davvero generoso da parte tua,
ma non mi...

275
00:13:31,832 --> 00:13:33,135
non vedo l'ora!

276
00:13:33,255 --> 00:13:34,269
Bene.

277
00:13:35,520 --> 00:13:38,803
Se sei il leader della resident band,
vuol dire che suoni nei pezzi di tutti?

278
00:13:38,804 --> 00:13:39,998
Proprio così.

279
00:13:40,580 --> 00:13:42,269
Anche in quello di Rayna?

280
00:13:43,477 --> 00:13:44,558
Proprio così.

281
00:13:45,514 --> 00:13:49,107
Sarà difficile per te, rivederla,
visto che hai lasciato la band?

282
00:13:49,883 --> 00:13:51,253
Starò benissimo.

283
00:13:53,052 --> 00:13:54,699
E mi hanno licenziato loro.

284
00:13:57,759 --> 00:13:59,936
- Beh, non il primo giorno.
- Suppongo di no...

285
00:14:01,098 --> 00:14:02,702
- Salve, gente!
- Ciao, Rayna.

286
00:14:02,714 --> 00:14:04,062
Come state?

287
00:14:04,275 --> 00:14:05,766
Lui è Liam McGuinnis.

288
00:14:05,767 --> 00:14:07,146
- Si unirà a noi.
- Salve.

289
00:14:07,147 --> 00:14:08,293
Ehi, ragazze.

290
00:14:10,271 --> 00:14:12,630
Credo che inizieremo con "Already Gone".

291
00:14:12,750 --> 00:14:15,729
Non ho ancora pensato al resto,
ma ci arriveremo.

292
00:14:16,266 --> 00:14:17,457
- Ehi.
- Ehi.

293
00:14:18,361 --> 00:14:20,438
Mi chiedevo se ci saresti stato.
Non ne ero sicura.

294
00:14:20,458 --> 00:14:22,384
Già, mi hanno messo a capo
della resident band.

295
00:14:22,385 --> 00:14:25,403
Ovvio. Solo il meglio del meglio, no?

296
00:14:25,505 --> 00:14:27,771
- Tu come stai?
- Bene.

297
00:14:27,872 --> 00:14:28,943
Tu?

298
00:14:28,944 --> 00:14:31,279
Non posso lamentarmi, quindi non lo farò.

299
00:14:32,466 --> 00:14:34,208
Adesso lavori con questo tizio, eh?

300
00:14:34,328 --> 00:14:37,072
- Già.
- Una scelta azzardata, eh?

301
00:14:37,192 --> 00:14:40,050
- Lo sai che a volte mi piace rischiare.
- E' proprio vero.

302
00:14:40,051 --> 00:14:42,914
Signor Claybourne, sono un suo grande fan.
Liam McGuinnis.

303
00:14:43,034 --> 00:14:44,782
Grazie. Sì, piacere.

304
00:14:44,883 --> 00:14:46,029
Piacere mio.

305
00:14:46,442 --> 00:14:47,773
Mi metto a lavoro.

306
00:14:49,715 --> 00:14:53,443
Un talento straordinario. Non ho mai capito
perché non ha cercato di sfondare da solista.

307
00:14:53,444 --> 00:14:54,669
Signora Jaymes.

308
00:14:55,892 --> 00:14:57,256
Salve, Marshall.

309
00:14:57,376 --> 00:14:58,746
Come sta?

310
00:14:59,139 --> 00:15:01,651
Siete venuti a parlare di come
chiudere lo spettacolo?

311
00:15:01,652 --> 00:15:05,179
No, non mi interessa la canzone di chiusura,
ma mi interessa sapere con chi la farà.

312
00:15:05,180 --> 00:15:07,349
Va bene, okay, vado a preparare tutto.

313
00:15:08,431 --> 00:15:10,133
Marshall, andiamo.

314
00:15:10,389 --> 00:15:12,062
Vorrei che facesse un duetto...

315
00:15:12,143 --> 00:15:15,241
per migliorare la reputazione
di una collega della Edgehill.

316
00:15:15,361 --> 00:15:16,429
Chi?

317
00:15:17,935 --> 00:15:19,145
Ma mi prende in giro?

318
00:15:19,146 --> 00:15:21,012
Ne abbiamo già parlato. La risposta è no!

319
00:15:21,032 --> 00:15:22,705
Non è una richiesta.

320
00:15:22,819 --> 00:15:24,300
Beh, io non prendo ordini.

321
00:15:24,420 --> 00:15:27,327
Allora pubblicherò immediatamente
un suo album di Greatest Hits.

322
00:15:28,730 --> 00:15:30,427
Col cavolo che lo farà!

323
00:15:42,153 --> 00:15:44,647
E' un ricatto! Ecco cos'è.

324
00:15:45,754 --> 00:15:46,996
Voglio dire, lui...

325
00:15:47,116 --> 00:15:50,117
mi farà diventare
una specie in via d'estinzione...

326
00:15:50,237 --> 00:15:51,995
se non lavoro con questa ragazza.

327
00:15:52,115 --> 00:15:56,221
- E ancora mi minaccia col Greatest Hits.
- E' la stessa manovra passiva-aggressiva

328
00:15:56,241 --> 00:15:59,897
che mi ha spinto a fare pipì
su una delle piante del signor Evans.

329
00:16:00,191 --> 00:16:01,555
Dico sul serio.

330
00:16:02,991 --> 00:16:05,325
Cielo. Che ne pensi di Juliette Barnes?

331
00:16:05,334 --> 00:16:07,609
Bel davanzale. Voce okay.

332
00:16:07,729 --> 00:16:09,988
- Perfetta per i 14enni.
- Già.

333
00:16:10,108 --> 00:16:11,715
Ma c'è della sostanza? Qualcosa?

334
00:16:11,835 --> 00:16:13,566
Beh, vende un sacco di dischi.

335
00:16:13,596 --> 00:16:14,970
Conosce le regole del gioco.

336
00:16:14,971 --> 00:16:17,217
Sì. Conosce bene le regole del gioco.

337
00:16:17,237 --> 00:16:19,133
A volte basta quello.

338
00:16:20,045 --> 00:16:22,641
Sai che ti dico? Sono stanca morta di...

339
00:16:22,761 --> 00:16:25,400
di questa minaccia del Greatest Hits.

340
00:16:25,520 --> 00:16:27,146
Ciao Buck, okay, ascolta.

341
00:16:27,266 --> 00:16:31,376
Chiama Evans. Digli che se dovrò salvare
l'immagine pubblica di Juliette Barnes,

342
00:16:31,391 --> 00:16:34,646
mi dovrà un grandissimo favore.
Se farò questo duetto...

343
00:16:34,766 --> 00:16:38,094
il prossimo disco che farò
con la Edgehill avrà la mia musica...

344
00:16:38,096 --> 00:16:39,563
e sarà prodotto da Liam,

345
00:16:39,683 --> 00:16:43,697
e non voglio più sentir parlare del Greatest
Hits, a meno che non sia un'idea mia.

346
00:16:45,056 --> 00:16:47,447
Okay. Fammi sapere, ciao.

347
00:16:49,354 --> 00:16:50,821
Giochiamo secondo le regole.

348
00:16:50,941 --> 00:16:52,222
Manipolazione.

349
00:16:53,100 --> 00:16:54,365
Negoziazione.

350
00:17:09,057 --> 00:17:10,976
Tutti i grandi sono passati da qui.

351
00:17:11,096 --> 00:17:12,986
Dev'essere stato fantastico.

352
00:17:13,585 --> 00:17:14,868
Lo è ancora.

353
00:17:15,386 --> 00:17:17,803
Avevo appuntamento col tecnico
del suono. Tu perché sei qui?

354
00:17:19,023 --> 00:17:20,508
Volevo solo vederlo...

355
00:17:20,628 --> 00:17:22,346
vederlo da qui.

356
00:17:22,753 --> 00:17:24,753
Sono sempre stata seduta tra il pubblico.

357
00:17:24,873 --> 00:17:28,789
Non è passato tanto tempo da quando
sono scesa dall'autobus dall'Alabama.

358
00:17:32,457 --> 00:17:35,306
Tutti pensano che io non sia altro
che un fuoco di paglia.

359
00:17:37,465 --> 00:17:41,055
- Beh, questo è il posto per smentirli.
- Già. Con un duetto?

360
00:17:42,388 --> 00:17:44,428
Con Rayna Jaymes? Sì.

361
00:17:46,659 --> 00:17:49,647
Sai, se smettessi di darle contro,
potresti imparare molto da lei.

362
00:17:50,255 --> 00:17:53,022
Sì, beh, ci sono delle cose che
anche lei potrebbe imparare da me.

363
00:17:57,207 --> 00:17:58,407
Puoi farcela.

364
00:17:59,285 --> 00:18:00,302
Lo so.

365
00:18:02,028 --> 00:18:03,316
Ci vediamo alle prove.

366
00:18:21,978 --> 00:18:23,395
- Cosa ci fai tu qui?
- Ciao.

367
00:18:23,396 --> 00:18:25,401
Sono qui per tirarti su
e risistemarti.

368
00:18:25,433 --> 00:18:29,040
Il modo migliore per passare sopra
a una storia è finire sotto a qualcun altro!

369
00:18:34,755 --> 00:18:36,518
Ehi, ragazzi, pronti ad iniziare?

370
00:18:36,519 --> 00:18:37,992
Siamo pronti da venti minuti.

371
00:18:38,630 --> 00:18:40,265
Okay, beh, ora ci siamo tutti.

372
00:18:40,270 --> 00:18:42,779
E' colpa mia, stamattina ho fatto tardi...

373
00:18:42,852 --> 00:18:44,322
la serata di ieri non ha aiutato.

374
00:18:44,332 --> 00:18:46,467
- Tu sei Liam McGuinnis, vero?
- Sì.

375
00:18:46,563 --> 00:18:48,362
Ho sentito belle cose su di te.

376
00:18:48,384 --> 00:18:52,287
- Allora qualcuno stava mentendo.
- Bene, avete scelto un pezzo per il duetto?

377
00:18:52,673 --> 00:18:56,091
Sì, io ho qualche idea, sono sicura
che ne hai anche tu, quindi potremmo...

378
00:18:56,099 --> 00:18:58,412
- Beh, ci togliamo di torno.
- Cominciamo a preparare.

379
00:19:04,364 --> 00:19:05,509
Ad ogni modo...

380
00:19:05,593 --> 00:19:10,399
non so che accordo hai stretto con Marshall,
che ti faccia fare tutta la carina con me...

381
00:19:10,416 --> 00:19:11,998
ma lascia che ti risparmi la fatica.

382
00:19:12,112 --> 00:19:14,416
Sono disposta a fare
questo duetto, senza problemi,

383
00:19:14,437 --> 00:19:17,685
a patto che evitiamo
di far finta di starci simpatiche.

384
00:19:18,139 --> 00:19:19,265
D'accordo?

385
00:19:21,055 --> 00:19:22,917
Fai quel che devi fare, ragazzina.

386
00:19:24,924 --> 00:19:25,998
Ehi, ragazzi.

387
00:19:38,349 --> 00:19:40,535
Non metto mai queste cose,
non mi sento più i piedi!

388
00:19:40,537 --> 00:19:42,716
Devi solo abituarti!
Dai, prendiamo da bere.

389
00:19:42,733 --> 00:19:43,733
Va bene.

390
00:19:47,616 --> 00:19:48,716
Shot di tequila!

391
00:19:48,717 --> 00:19:49,717
Wow...

392
00:19:52,014 --> 00:19:53,224
Come va?

393
00:19:53,466 --> 00:19:56,326
- Bene, e a te?
- Meglio, ora che sei qui.

394
00:19:56,799 --> 00:19:58,192
Ti va di ballare?

395
00:19:58,695 --> 00:20:00,029
Le andrebbe tantissimo.

396
00:20:04,538 --> 00:20:06,865
- Beh, non ci è voluto molto.
- Prego!

397
00:20:09,173 --> 00:20:10,274
Grazie.

398
00:20:24,457 --> 00:20:26,462
Penso solo che dovremmo finire alla grande.

399
00:20:26,463 --> 00:20:28,107
Credo di sapere come chiudere uno show.

400
00:20:28,127 --> 00:20:31,767
Okay, allora perché non cerchiamo una canzone
che coinvolga anche tutta la galleria,

401
00:20:31,779 --> 00:20:35,780
- al posto di una ballata che li addormenti?
- Abbiamo idee diverse su cosa li coinvolga.

402
00:20:35,783 --> 00:20:38,064
I miei fan vogliono uno show emozionante.

403
00:20:38,065 --> 00:20:39,826
- Lo capisco.
- Perché sono qui, secondo te?

404
00:20:39,827 --> 00:20:43,232
- Per lo stesso motivo nostro.
- Dev'essere anche qualcosa di genuino.

405
00:20:43,243 --> 00:20:46,983
Dovresti essere contenta che io sia qui
per farti guadagnare più fan!

406
00:20:47,007 --> 00:20:50,764
Pensavo fossimo qui perché i genitori dei
tuoi fan non vogliono che ammirino una ladra.

407
00:20:50,772 --> 00:20:52,957
- E' quello che mi ha detto Marshall.
- State zitte!

408
00:20:52,969 --> 00:20:57,550
E' un pezzo, okay? Per l'amor di Dio,
ce la fate a mettervi d'accordo su un pezzo?

409
00:21:01,885 --> 00:21:06,773
Mi spiace molto dovertelo dire per telefono,
ma è meglio che non ci vedano insieme.

410
00:21:06,779 --> 00:21:09,570
Pensavo che il peggio fosse passato
quando è stata cancellata l'indagine.

411
00:21:09,595 --> 00:21:10,762
Lo so, lo so.

412
00:21:10,770 --> 00:21:14,006
Non capisco perché
non si possa cancellare anche questo!

413
00:21:14,116 --> 00:21:17,543
Perché... è nelle mani
del nostro avversario, Peggy.

414
00:21:17,662 --> 00:21:19,583
Farà di tutto per sconfiggermi,

415
00:21:19,584 --> 00:21:23,411
persino una campagna diffamatoria,
fondata su qualche foto innocente.

416
00:21:25,485 --> 00:21:26,559
Credo...

417
00:21:26,938 --> 00:21:29,266
che sia meglio che tu dica
a Robert cosa sta succedendo.

418
00:21:29,284 --> 00:21:31,168
Senti, la buona notizia è...

419
00:21:31,177 --> 00:21:35,665
che puoi dire in tutta onestà che tra di noi
non c'è assolutamente nulla di sentimentale.

420
00:21:37,954 --> 00:21:39,246
Sì, beh, questo è vero.

421
00:21:39,923 --> 00:21:42,547
Devi solo prepararti
a dirlo a tutti gli altri.

422
00:21:43,880 --> 00:21:44,880
Va bene.

423
00:21:59,882 --> 00:22:00,930
Gunnar...

424
00:22:01,380 --> 00:22:02,462
Gunnar!

425
00:22:03,155 --> 00:22:06,350
- Scusa, è solo che quel tipo le sta addosso.
- Sì, lo scopo è quello!

426
00:22:06,670 --> 00:22:09,699
E' solo che non voglio
che lei faccia qualcosa di cui pentirsi dopo.

427
00:22:17,515 --> 00:22:19,441
Mamma mia, questa canzone è la migliore!

428
00:22:19,443 --> 00:22:20,687
Amo questa canzone!

429
00:22:20,700 --> 00:22:22,747
Ah sì? Beh, vieni su, bella!

430
00:22:22,881 --> 00:22:24,080
Davvero?

431
00:22:26,939 --> 00:22:30,328
♪ L'amore è qualcosa che arde... ♪

432
00:22:31,263 --> 00:22:35,305
♪ dà vita ad un cerchio infuocato. ♪

433
00:22:36,619 --> 00:22:39,964
♪ Le fece sentire il desiderio d'amore... ♪

434
00:22:41,326 --> 00:22:44,559
♪ e io precipitai in un cerchio di fuoco. ♪

435
00:22:45,656 --> 00:22:51,045
♪ E io precipitai, precipitai...
nell'incandescente cerchio di fuoco... ♪

436
00:22:51,046 --> 00:22:56,634
♪ E caddi giù... giù... giù...
nel fuoco più profondo. ♪

437
00:22:56,911 --> 00:23:02,496
♪ E brucia, brucia, brucia, brucia...
quel cerchio di fuoco... ♪

438
00:23:03,249 --> 00:23:05,426
♪ quel cerchio di fuoco... ♪

439
00:23:06,107 --> 00:23:11,318
♪ quel cerchio di fuoco... ♪

440
00:23:16,763 --> 00:23:20,099
Grazie mille! Mamma mia, ci credi
che l'ho fatto davvero?

441
00:23:21,254 --> 00:23:22,394
Va tutto bene?

442
00:23:24,531 --> 00:23:25,531
Sì.

443
00:23:27,188 --> 00:23:28,820
Ho bisogno di bere, vado un attimo...

444
00:23:29,148 --> 00:23:30,293
a prendere da bere.

445
00:23:32,805 --> 00:23:35,336
- Sei stata incredibile su quel palco.
- Ah, no...

446
00:23:35,816 --> 00:23:38,128
Dai, tutto il bar pendeva dalle tue labbra.

447
00:23:39,495 --> 00:23:41,097
Beh, forse hai ragione.

448
00:23:43,014 --> 00:23:44,915
Comunque grazie, grazie per stasera.

449
00:23:44,969 --> 00:23:46,106
Non ho fatto molto.

450
00:23:46,123 --> 00:23:48,326
Mi hai fatto ballare, è già qualcosa.

451
00:23:50,215 --> 00:23:51,393
Ehi, che cavolo...

452
00:23:52,169 --> 00:23:53,266
Lui è...

453
00:23:53,706 --> 00:23:55,703
scusa, non sapevo che avesse il ragazzo.

454
00:23:55,915 --> 00:23:57,725
Non ho il ragazzo, lui non è...

455
00:23:58,976 --> 00:24:00,171
- Cosa stai facendo?
- Io?

456
00:24:00,182 --> 00:24:03,209
Sparisci, e ti ritrovo attaccata
ad un tipo che conosci appena?

457
00:24:03,221 --> 00:24:06,508
Non m'ero attaccata, pensavo
che dovessi rilassarmi e lasciarmi andare...

458
00:24:06,511 --> 00:24:08,695
- Sì, beh, non pensavo così tanto!
- Rieccovi!

459
00:24:11,321 --> 00:24:13,691
- Che c'è che non va?
- Tutto, tutta la situazione è...

460
00:24:13,974 --> 00:24:15,760
shot di tequila, tizi a caso...

461
00:24:15,761 --> 00:24:17,554
salire sul palco... non sarei dovuta venire.

462
00:24:17,566 --> 00:24:19,143
No! Scarlett...

463
00:24:19,866 --> 00:24:21,461
Che cavolo è successo?

464
00:24:24,463 --> 00:24:26,634
E' solo che non penso
che sia la canzone giusta.

465
00:24:26,646 --> 00:24:29,340
Sai, sto scrivendo un sacco
di roba nuova, è ottima.

466
00:24:29,352 --> 00:24:32,233
Magari sarebbe bello provare
qualcosa di nuovo, di diverso.

467
00:24:32,254 --> 00:24:34,070
No, no, non voglio prendere rischi

468
00:24:34,078 --> 00:24:36,196
con una tua canzone, del tutto da verificare.

469
00:24:36,202 --> 00:24:38,117
Ho canzoni che hanno venduto milioni di copie

470
00:24:38,118 --> 00:24:40,455
e ancora non le ritieni
abbastanza buone per questo posto.

471
00:24:40,471 --> 00:24:42,302
Non è che non le ritengo abbastanza buone,

472
00:24:42,309 --> 00:24:44,794
è solo che al Ryman
hanno suonato artisti come...

473
00:24:44,804 --> 00:24:47,571
- Tammy Wynette e Patsy Cline, e...
- Lo so!

474
00:24:47,581 --> 00:24:50,887
le persone scrivono la storia qui,
è a questo che dobbiamo pensare!

475
00:24:50,907 --> 00:24:52,406
Potremmo azzardare con un classico.

476
00:24:52,717 --> 00:24:55,147
Che idea originale,
non ci ha mai provato nessuno.

477
00:24:55,168 --> 00:24:57,347
Sta provando ad aiutare!

478
00:24:57,460 --> 00:24:59,071
E cosa starebbe facendo?

479
00:24:59,115 --> 00:25:01,745
Avrei potuto scrivere tre canzoni
mentre eravamo qui seduti

480
00:25:01,768 --> 00:25:04,579
a sentirti rivangare i tuoi giorni di gloria!

481
00:25:04,648 --> 00:25:07,144
Quando non avevi bisogno
di me per riempire gli spalti!

482
00:25:07,145 --> 00:25:09,605
Chiariamo subito una cosa.

483
00:25:09,711 --> 00:25:12,152
Salirai su quel palco grazie a me!

484
00:25:12,153 --> 00:25:14,250
Chiaro? Sto facendo questo...

485
00:25:14,252 --> 00:25:17,660
come favore per l'etichetta
che ho aiutato a creare.

486
00:25:17,661 --> 00:25:21,275
Tu non ti meriti affatto questo posto,
e qui lo sanno tutti!

487
00:25:38,115 --> 00:25:41,613
- Sono stata crudele.
- La ragazza ha bisogno di una bella scopata.

488
00:25:41,614 --> 00:25:43,977
- Di sicuro non è un problema per lei.
- Okay.

489
00:25:45,880 --> 00:25:48,164
Senti, Ray, capisco. Siete diverse e...

490
00:25:48,165 --> 00:25:50,313
lei non è proprio "miss educazione",
ma ascolta...

491
00:25:50,314 --> 00:25:54,123
lei ha qualcosa, va bene? E di sicuro
non lo meritava. Ti dico anche un'altra cosa.

492
00:25:54,124 --> 00:25:57,249
Ricordi, ai tuoi esordi dicevano che
non facevi country abbastanza tradizionale?

493
00:25:57,250 --> 00:26:01,538
- Perché io ricordo. Ti dava molto fastidio.
- Cavolo, ti ha proprio condizionato, eh?

494
00:26:01,539 --> 00:26:03,503
- Mettiamo in chiaro una cosa.
- Cosa?

495
00:26:03,504 --> 00:26:05,132
E' molto semplice.

496
00:26:05,133 --> 00:26:06,932
Non credo in quella musica.

497
00:26:08,903 --> 00:26:11,992
Si chiama "Undermine".
Io ho scritto la prima strofa, lei il resto.

498
00:26:11,993 --> 00:26:16,060
Ascoltala, e mi dirai se la ragazza non ha
talento per diventare una grande cantautrice!

499
00:26:35,915 --> 00:26:38,145
Ho fatto prima che ho potuto. Che succede?

500
00:26:38,525 --> 00:26:39,814
Eccoti qui.

501
00:27:18,801 --> 00:27:20,268
Cosa c'è?

502
00:27:28,130 --> 00:27:29,499
Non è il momento giusto per questo.

503
00:27:29,500 --> 00:27:32,764
- Che stai dicendo?
- E' solo... credo che dovremmo aspettare.

504
00:27:33,880 --> 00:27:35,450
Aspettare cosa?

505
00:27:37,651 --> 00:27:38,906
E' solo che...

506
00:27:40,099 --> 00:27:42,251
non sono tipo da una botta e via.

507
00:27:43,628 --> 00:27:44,867
Tutto qua.

508
00:27:44,868 --> 00:27:46,335
Mi prendi in giro?

509
00:27:46,687 --> 00:27:47,687
No.

510
00:27:48,097 --> 00:27:50,684
Hai una ventina di tatuaggi,
e non vuoi fare sesso?

511
00:27:50,685 --> 00:27:53,475
Non è che non voglia.
Cioè, sei bellissima, ma...

512
00:27:53,476 --> 00:27:55,414
- Allora è davvero una farsa?
- Tu...

513
00:27:55,741 --> 00:27:57,881
Senti, tu mi piaci... molto!

514
00:27:57,882 --> 00:28:01,375
- Ma è solo per le apparenze?
- No, non... non intendevo quello.

515
00:28:01,376 --> 00:28:03,306
Sei gay?

516
00:28:03,370 --> 00:28:04,830
E' per questo che hai accettato?

517
00:28:04,831 --> 00:28:07,107
- Ti serviva una donna come scusa?
- Aspetta, aspetta.

518
00:28:07,108 --> 00:28:09,936
Perché pensi che sia gay
se voglio solo andarci piano?

519
00:28:09,986 --> 00:28:13,717
- Parliamone.
- No, non ne voglio più parlare.

520
00:28:14,044 --> 00:28:15,451
Non avrebbe mai funzionato comunque.

521
00:28:15,452 --> 00:28:16,881
- Te ne devi andare.
- Juliette, basta.

522
00:28:16,882 --> 00:28:17,882
No.

523
00:28:33,815 --> 00:28:36,750
- Scusa, avrei dovuto chiamare prima, ma...
- Scarlett.

524
00:28:36,777 --> 00:28:39,208
non mi hai chiamato,
non abbiamo parlato di niente, io...

525
00:28:39,209 --> 00:28:42,213
cerco solo di seguire
tutte queste stupide regole, ma...

526
00:28:42,661 --> 00:28:44,663
- Senti, io...
- mi manchi così tanto!

527
00:28:47,830 --> 00:28:49,333
Ci rivediamo.

528
00:28:51,199 --> 00:28:52,833
Scarlett, aspetta!

529
00:28:53,808 --> 00:28:55,037
Senti, aspetta!

530
00:28:55,138 --> 00:28:57,320
- Posso spiegare.
- Vai a letto con lei!

531
00:28:57,321 --> 00:28:59,693
Ho cominciato solo dopo che hai rotto con me!

532
00:29:02,004 --> 00:29:05,614
Scarlett, non sono innamorato di lei, okay?
Scarlett, andiamo!

533
00:29:07,954 --> 00:29:09,192
La prego, vada.

534
00:29:21,910 --> 00:29:22,942
Ciao.

535
00:29:23,922 --> 00:29:25,007
Ciao.

536
00:29:25,208 --> 00:29:26,630
Posso entrare?

537
00:29:27,868 --> 00:29:29,280
Perfetto, grazie.

538
00:29:29,931 --> 00:29:31,345
Splendida casa.

539
00:29:34,125 --> 00:29:36,958
Allora... credo
che dobbiamo ricominciare daccapo,

540
00:29:37,182 --> 00:29:40,172
e credo che nessuna delle canzoni
che guardavamo faccia al caso nostro.

541
00:29:40,173 --> 00:29:42,554
Quindi, penso che ci sia una sola soluzione.

542
00:29:43,492 --> 00:29:44,904
Okay, e sarebbe?

543
00:29:44,905 --> 00:29:46,359
Dobbiamo scriverne una.

544
00:29:46,360 --> 00:29:47,683
Vuoi scrivere con me?

545
00:29:47,684 --> 00:29:50,834
No, ma penso che sia la cosa giusta da fare.

546
00:29:50,835 --> 00:29:52,023
Quindi...

547
00:29:52,227 --> 00:29:53,442
dobbiamo solo...

548
00:29:53,443 --> 00:29:56,353
abituarci all'idea.
Abbiamo accettato questa situazione.

549
00:29:56,354 --> 00:30:00,011
Rassegniamoci,
agiamo da professioniste e facciamola.

550
00:30:00,845 --> 00:30:02,413
Hai del caffè?

551
00:30:09,540 --> 00:30:12,472
Hai parlato con Peggy? Come l'ha presa?

552
00:30:12,473 --> 00:30:14,442
Non bene, si è un po' arrabbiata.

553
00:30:15,674 --> 00:30:16,742
Sai...

554
00:30:17,043 --> 00:30:19,938
se fosse davvero instabile,
potremmo servircene.

555
00:30:19,939 --> 00:30:21,204
Cosa?

556
00:30:22,002 --> 00:30:23,468
Sta bene.

557
00:30:23,469 --> 00:30:24,953
Dico solo che...

558
00:30:25,060 --> 00:30:28,668
se avesse... problemi personali,
qualcosa con suo marito,

559
00:30:28,726 --> 00:30:32,102
si spiegherebbe
perché viene a chiedere consigli a te,

560
00:30:32,145 --> 00:30:34,210
piuttosto che il contrario.

561
00:30:34,211 --> 00:30:36,999
Voglio dire, non vorremmo mai
che qualcuno pensasse

562
00:30:37,302 --> 00:30:39,304
che ci sia un qualsiasi problema
nel tuo matrimonio.

563
00:30:39,305 --> 00:30:40,776
Beh, non c'è alcun problema.

564
00:30:42,315 --> 00:30:43,562
Rayna sa...

565
00:30:43,563 --> 00:30:46,406
del prestito che hai ottenuto
per l'affare Cumberland?

566
00:30:46,559 --> 00:30:48,717
- No.
- Bene, lascia le cose così.

567
00:30:48,754 --> 00:30:53,426
Per quest'altra situazione,
ci ho ripensato a lungo e...

568
00:30:54,228 --> 00:30:59,077
credo che il modo giusto per affrontarla
sia semplicemente...

569
00:30:59,545 --> 00:31:01,227
di continuare a nutrire...

570
00:31:01,488 --> 00:31:03,650
le bocche affamate di notizie.

571
00:31:03,697 --> 00:31:04,741
Con?

572
00:31:09,754 --> 00:31:11,810
MODULO D'ISCRIZIONE A CANDIDATO

573
00:31:11,811 --> 00:31:14,020
Credevo che le accuse contro di lui
fossero cadute.

574
00:31:14,021 --> 00:31:15,364
Infatti.

575
00:31:15,945 --> 00:31:19,085
Ma ho pensato che... fosse necessario
telefonare a un amico.

576
00:31:19,086 --> 00:31:23,314
Cioè, il possesso di droga è un reato
e andrebbe preso sul serio, soprattutto...

577
00:31:23,695 --> 00:31:27,500
- dai nostri leader politici.
- Dai, Lamar. Sappiamo bene che non era sua.

578
00:31:27,501 --> 00:31:31,309
Coleman è rimasto pulito per vent'anni,
ed è stato sponsor per tanto tempo.

579
00:31:31,310 --> 00:31:34,830
Allora potrà difendersi in tribunale,
e molto probabilmente vincerà,

580
00:31:34,831 --> 00:31:37,496
ma per quell'ora le elezioni saranno finite.

581
00:31:43,225 --> 00:31:47,108
- No, dobbiamo lasciar respirare la strofa.
- Sì, ma il ritornello è la parte principale,

582
00:31:47,109 --> 00:31:49,604
- e dobbiamo arrivarci in fretta.
- No, non dobbiamo.

583
00:31:49,605 --> 00:31:51,293
Che fretta c'è? Sul serio!

584
00:31:51,294 --> 00:31:53,224
- Non c'è urgenza!
- Okay. Va bene, va bene.

585
00:31:53,225 --> 00:31:55,435
- Allora allunghiamo la strofa.
- Okay.

586
00:31:57,879 --> 00:31:59,807
E' una canzone su Deacon, per te?

587
00:31:59,808 --> 00:32:01,346
Non per forza.

588
00:32:03,232 --> 00:32:04,686
E per te?

589
00:32:06,543 --> 00:32:07,882
Su tutti.

590
00:32:10,069 --> 00:32:13,659
Allora, dopo la seconda strofa,
dovremmo mettere due volte il ritornello.

591
00:32:13,660 --> 00:32:15,059
Senza bridge?

592
00:32:15,060 --> 00:32:18,318
- Avremo un pezzo da sei minuti.
- Credo che dovremmo inserire un bridge.

593
00:32:20,894 --> 00:32:22,817
Hai del succo d'arancia?

594
00:32:23,337 --> 00:32:24,893
Ho della vodka.

595
00:32:28,173 --> 00:32:30,124
Credi siano ancora vive?

596
00:32:31,290 --> 00:32:32,789
Difficile dirlo.

597
00:32:33,829 --> 00:32:36,393
Non vorrei finire in mezzo a quelle due.

598
00:32:37,925 --> 00:32:39,415
A dire il vero...

599
00:32:39,453 --> 00:32:40,566
sì.

600
00:32:40,567 --> 00:32:43,025
Preparatevi, ragazzi.
Abbiamo del lavoro da sbrigare.

601
00:32:43,026 --> 00:32:44,473
Avete qualcosa per noi?

602
00:32:44,674 --> 00:32:46,181
Stiamo per scoprirlo.

603
00:33:01,611 --> 00:33:03,240
Questo è Dominic Wells...

604
00:33:03,241 --> 00:33:05,500
dirigente della Cascade Heights Records.

605
00:33:05,501 --> 00:33:07,817
Domino, voglio presentarti
il solo ed unico Avery Barkley.

606
00:33:07,818 --> 00:33:09,209
Come va, socio?

607
00:33:09,210 --> 00:33:12,029
Marilyn canta le tue lodi
come il coro di una chiesa.

608
00:33:12,030 --> 00:33:13,400
Dice che stai per sfondare.

609
00:33:13,401 --> 00:33:16,419
- E' un vero onore, Signor Wells.
- Chiamami Domino.

610
00:33:16,420 --> 00:33:17,625
Va bene. Domino.

611
00:33:17,626 --> 00:33:20,844
Ho appena ingaggiato Avery e il suo
gruppo, e sfonderà. Lui è il futuro...

612
00:33:20,845 --> 00:33:23,060
e ha la voce, Domino!

613
00:33:23,061 --> 00:33:24,209
Ti piacerebbe.

614
00:33:24,210 --> 00:33:25,893
Vale un po' del tuo tempo.

615
00:33:27,696 --> 00:33:31,426
Sai, abbiamo spaccato di brutto...
l'altra sera, al Tequila Cowboy.

616
00:33:31,427 --> 00:33:34,247
- Sai, dovresti venire a sentirmi venerdì.
- Mi piacerebbe davvero...

617
00:33:34,248 --> 00:33:36,430
ma vedi, devo prendere l'aereo per Atlanta.

618
00:33:36,431 --> 00:33:38,242
Perché non vieni ad Atlanta?

619
00:33:38,243 --> 00:33:41,615
Vieni, così posso farti vedere
come spacchiamo lì!

620
00:33:54,718 --> 00:33:56,530
Ho provato a chiamarti, prima.

621
00:33:57,675 --> 00:33:58,819
Perché?

622
00:33:59,020 --> 00:34:01,456
Volevo vedere se eri libero domani...

623
00:34:01,536 --> 00:34:03,012
per scrivere.

624
00:34:04,833 --> 00:34:06,437
Insomma...

625
00:34:07,559 --> 00:34:08,703
sì.

626
00:34:09,529 --> 00:34:11,413
Sì, mi farebbe piacere.

627
00:34:11,628 --> 00:34:14,236
Non ero del tutto sicuro
che volessi rivedermi.

628
00:34:17,411 --> 00:34:19,596
Beh, a dire il vero, volevo ringraziarti.

629
00:34:20,569 --> 00:34:22,701
Mi hai cambiato la vita...

630
00:34:23,246 --> 00:34:25,106
quella sera al Bluebird.

631
00:34:26,663 --> 00:34:29,486
E se devo perdere qualcuno,
sono contenta non sia tu.

632
00:34:34,190 --> 00:34:35,794
Belle scarpe.

633
00:34:38,461 --> 00:34:40,161
L'auditorium Ryman.

634
00:34:41,253 --> 00:34:43,532
Ti ci sono voluti solo tre anni
per arrivare qui.

635
00:34:44,591 --> 00:34:46,535
Dovresti essere fiera di te.

636
00:34:49,463 --> 00:34:52,186
Posso restare un minuto da sola, per favore?

637
00:35:02,782 --> 00:35:05,024
Ragazzi, mi serve un minuto, per favore.

638
00:35:09,003 --> 00:35:10,067
Wow!

639
00:35:11,057 --> 00:35:12,183
Sei...

640
00:35:12,184 --> 00:35:13,184
wow!

641
00:35:14,933 --> 00:35:16,416
Che ci fai qui?

642
00:35:27,103 --> 00:35:29,972
Senti, voglio solo dirti che...

643
00:35:30,754 --> 00:35:34,634
niente sarebbe meglio
che fare l'amore con te,

644
00:35:34,635 --> 00:35:38,913
ma rispetto troppo le donne per farlo
al di fuori del vincolo del matrimonio...

645
00:35:39,942 --> 00:35:41,775
soprattutto te.

646
00:35:42,715 --> 00:35:45,210
- Davvero?
- So che è strano...

647
00:35:45,211 --> 00:35:46,982
e all'antica...

648
00:35:46,983 --> 00:35:49,757
ma voglio fare le cose a modo tuo,

649
00:35:49,758 --> 00:35:53,218
anche se questo vuol dire lasciarti da sola.

650
00:35:53,751 --> 00:35:55,554
Ma quello che voglio...

651
00:35:56,012 --> 00:35:58,330
è solo poterti conoscere davvero meglio.

652
00:35:58,331 --> 00:36:00,379
Se lo facessi, non...

653
00:36:00,380 --> 00:36:02,881
non ti piacerei molto.

654
00:36:04,500 --> 00:36:06,178
E' troppo tardi.

655
00:36:19,012 --> 00:36:20,083
Fidati...

656
00:36:21,106 --> 00:36:22,941
non sono gay.

657
00:36:25,469 --> 00:36:26,818
Buona sera.

658
00:36:26,819 --> 00:36:28,421
Buona sera, signore e signori.

659
00:36:28,422 --> 00:36:29,727
Sono Marshall Evans,

660
00:36:29,728 --> 00:36:32,803
presidente e direttore generale
della Edgehill-Republic Records.

661
00:36:32,804 --> 00:36:34,930
Vogliamo ringraziarvi
per essere venuti stasera,

662
00:36:34,931 --> 00:36:38,536
e darvi il benvenuto
allo storico auditorium Ryman,

663
00:36:38,537 --> 00:36:40,937
il santuario della musica country.

664
00:36:41,298 --> 00:36:45,339
Siamo qui per festeggiare il 25° anniversario
della Edgehill-Republic.

665
00:36:45,340 --> 00:36:48,615
Faremo uno spettacolo fantastico per voi,
stasera. Speriamo possa piacervi.

666
00:36:48,916 --> 00:36:50,507
Sei bellissima, mamma.

667
00:36:50,508 --> 00:36:51,908
Ha ragione.

668
00:36:51,909 --> 00:36:54,607
- Grazie, ragazzi.
- Va bene. Dai, ragazze, andiamo.

669
00:36:54,608 --> 00:36:56,065
La mamma deve essere sul palco tra poco.

670
00:36:56,066 --> 00:36:57,763
Va bene. Abbracci.

671
00:36:59,956 --> 00:37:02,511
- Vi aspetto a lato del palco. Va bene.
- Ciao, mamma.

672
00:37:02,512 --> 00:37:04,535
- In bocca al lupo.
- Grazie.

673
00:37:04,536 --> 00:37:06,648
Ehi. Tutto bene?

674
00:37:07,005 --> 00:37:08,326
Sì, certo. Perché?

675
00:37:08,327 --> 00:37:11,402
Sembra quasi che tu abbia tutto
il peso del mondo sulle spalle.

676
00:37:11,403 --> 00:37:13,788
Senti, parliamone dopo.

677
00:37:14,040 --> 00:37:16,973
- Sicuro?
- Sì, sono sicuro. Vieni qui.

678
00:37:19,165 --> 00:37:20,170
Ti amo.

679
00:37:20,171 --> 00:37:21,255
Ti amo, anch'io.

680
00:37:21,256 --> 00:37:23,265
- Va bene. Divertiti.
- D'accordo.

681
00:37:47,284 --> 00:37:49,669
Non posso credere di doverlo fare.

682
00:37:49,670 --> 00:37:52,475
Beh, togliamoci il dente,
così non dovremmo farlo mai più!

683
00:37:52,476 --> 00:37:54,799
- Promesso?
- Signore e signori, diamo il benvenuto...

684
00:37:54,800 --> 00:37:57,628
- Lo giuro solennemente.
- ad una nativa di Nashville...

685
00:37:57,629 --> 00:37:59,610
la più famosa artista della Edgehill...

686
00:37:59,611 --> 00:38:02,088
senza la quale, questa serata...

687
00:38:02,089 --> 00:38:05,710
e questa casa discografica non sarebbero
la stessa cosa... Rayna Jaymes!

688
00:38:17,955 --> 00:38:19,895
Ciao, Nashville!

689
00:38:21,250 --> 00:38:25,419
E' fantastico essere qui stasera
per festeggiare la mia casa discografica...

690
00:38:25,420 --> 00:38:28,446
e soprattutto, i miei fan.

691
00:38:28,447 --> 00:38:30,354
Grazie. Vi adoro.

692
00:38:31,174 --> 00:38:34,224
E in onore di questa meravigliosa serata...

693
00:38:34,225 --> 00:38:38,359
ho qui un ospite molto speciale,
un'altra artista della Edgehill-Republic,

694
00:38:38,360 --> 00:38:42,007
e un'amica. Vorrei invitarla
sul palco, ora...

695
00:38:42,008 --> 00:38:43,720
Juliette Barnes.

696
00:38:53,311 --> 00:38:56,732
Io e Juliette abbiamo scritto
una canzone speciale per stasera...

697
00:38:56,733 --> 00:38:59,847
solo per questa particolare occasione...

698
00:38:59,848 --> 00:39:02,181
e la faremo per voi, adesso.

699
00:39:15,475 --> 00:39:18,972
♪ Se pensi di sentirmi dire
"quanto mi manchi"... ♪

700
00:39:18,973 --> 00:39:22,157
♪ se hai bisogno di sentirti meglio
con te stesso... ♪

701
00:39:22,158 --> 00:39:25,568
♪ se desideri sentirmi dire
che ti perdono... ♪

702
00:39:25,569 --> 00:39:29,003
♪ solo perché la tequila ti ha trasformato
in qualcuno che non sei. ♪

703
00:39:29,635 --> 00:39:32,678
♪ Se cerchi un'altra occasione... ♪

704
00:39:32,679 --> 00:39:35,149
♪ pensando che io cada ai tuoi piedi... ♪

705
00:39:35,150 --> 00:39:39,090
♪ E' la canzone sbagliata,
quella che stai cantando. ♪

706
00:39:39,091 --> 00:39:42,373
♪ Questa parla di un bugiardo traditore ♪

707
00:39:42,459 --> 00:39:47,987
♪ che non aveva capito cosa avesse,
finché non lo perse. ♪

708
00:39:48,462 --> 00:39:52,321
♪ Hai sbagliato ragazza,
perché io so come sei... ♪

709
00:39:52,322 --> 00:39:55,534
♪ Non so di quale incantesimo
pensi che io sia vittima. ♪

710
00:39:55,535 --> 00:40:00,666
♪ Questa non è una canzoncina spensierata,
dove tutto è perfetto... ♪

711
00:40:01,648 --> 00:40:05,093
♪ Hai sbagliato canzone. ♪

712
00:40:07,183 --> 00:40:08,802
Sarà un successone!

713
00:40:09,249 --> 00:40:12,446
♪ Dimmi, bello, ogni minuto con lei
è valso la pena? ♪

714
00:40:12,447 --> 00:40:15,618
♪ Spero tu ti sia divertito come non mai. ♪

715
00:40:15,619 --> 00:40:19,062
♪ Chi è causa del suo mal,
pianga sé stesso... ♪

716
00:40:19,063 --> 00:40:22,378
♪ non mi resta che dirti addio. ♪

717
00:40:23,817 --> 00:40:25,924
♪ E pensavi che avrei reagito... ♪

718
00:40:25,925 --> 00:40:28,422
♪ cantandoti "amore, torna da me".

719
00:40:28,423 --> 00:40:32,330
♪ E' la canzone sbagliata,
quella che stai cantando. ♪

720
00:40:32,531 --> 00:40:35,474
♪ Questa parla di un bugiardo traditore ♪

721
00:40:35,675 --> 00:40:41,279
♪ che capì cosa possedeva
quando ormai era troppo tardi. ♪

722
00:40:41,746 --> 00:40:45,503
♪ Hai sbagliato ragazza,
perché io so come sei... ♪

723
00:40:45,804 --> 00:40:48,858
♪ Non so di quale incantesimo
pensi che io sia vittima. ♪

724
00:40:48,859 --> 00:40:54,259
♪ Questa non è una canzoncina spensierata,
dove tutto è perfetto... ♪

725
00:40:54,781 --> 00:40:58,409
♪ Hai sbagliato canzone. ♪

726
00:41:09,321 --> 00:41:12,402
♪ "Tutti commettiamo degli errori... ♪

727
00:41:12,403 --> 00:41:15,245
♪ possiamo risolvere tutto." ♪

728
00:41:15,886 --> 00:41:21,818
♪ Non sarebbe stupendo se ora
stessi cantando queste parole? ♪

729
00:41:23,624 --> 00:41:27,132
♪ E' la canzone sbagliata,
quella che stai cantando. ♪

730
00:41:27,550 --> 00:41:30,562
♪ Questa parla di un bugiardo traditore ♪

731
00:41:30,642 --> 00:41:35,747
♪ che capì cosa possedeva
quando ormai era troppo tardi. ♪

732
00:41:36,648 --> 00:41:40,592
♪ Hai sbagliato ragazza,
perché io so come sei... ♪

733
00:41:40,822 --> 00:41:43,786
♪ Non so di quale incantesimo
pensi che io sia vittima. ♪

734
00:41:43,787 --> 00:41:49,105
♪ Questa non è una canzoncina spensierata,
dove tutto è perfetto... ♪

735
00:41:53,338 --> 00:41:56,807
♪ Hai sbagliato canzone... ♪

736
00:41:56,808 --> 00:41:59,900
♪ Hai sbagliato canzone... ♪

737
00:41:59,901 --> 00:42:03,355
♪ Hai sbagliato canzone! ♪

738
00:42:40,906 --> 00:42:42,442
Nashville, vi adoriamo!

739
00:42:46,737 --> 00:42:48,805
www.subsfactory.it

