1
00:00:00,955 --> 00:00:03,924
<i>Guys with Kids e' registrato
di fronte ad un pubblico dal vivo.</i>

2
00:00:14,081 --> 00:00:15,383
Gary?

3
00:00:22,656 --> 00:00:24,057
Mi fa male dappertutto.

4
00:00:25,191 --> 00:00:28,060
Marny, ieri sera, mi sono
addormentato sul pavimento

5
00:00:28,094 --> 00:00:30,996
e ho usato un pezzo di pollo
arrostito, come cuscino.

6
00:00:31,530 --> 00:00:33,765
Cosa abbiamo fatto?

7
00:00:33,799 --> 00:00:37,002
L'ultima cosa che ricordo, e' che...
ho scalato l'albero di Natale,

8
00:00:37,036 --> 00:00:39,873
e quando e' caduto, ho provato
a cavalcarlo come un toro.

9
00:00:42,907 --> 00:00:45,209
Oh, Gary.

10
00:00:45,243 --> 00:00:46,743
Gary.

11
00:00:46,778 --> 00:00:48,346
Si'?

12
00:00:48,380 --> 00:00:50,714
Credo di stare per morire.

13
00:00:50,998 --> 00:00:52,394
Dove sono i bambini?

14
00:00:54,418 --> 00:00:57,753
Sono abbastanza sicura che
li abbiamo lasciati con Nick ed Emily.

15
00:00:57,788 --> 00:00:59,922
Andiamo, piccola, queste
sono cose che dovremmo sapere.

16
00:00:59,957 --> 00:01:01,992
No.
No, no, no.

17
00:01:02,056 --> 00:01:03,860
Siamo andati a riprenderli ieri sera,

18
00:01:03,894 --> 00:01:06,396
e hanno detto che li
avrebbero tenuti loro.

19
00:01:06,430 --> 00:01:08,064
Oh mio Dio.

20
00:01:08,099 --> 00:01:10,700
Spero che non ci siamo resi ridicoli.

21
00:01:10,734 --> 00:01:12,602
Impossibile.

22
00:01:12,636 --> 00:01:13,997
Io non mi ubriaco.

23
00:01:15,771 --> 00:01:17,739
Io divento fantastico.

24
00:01:21,677 --> 00:01:22,982
Un attimo!

25
00:01:26,416 --> 00:01:28,317
Qui ci sono i vostri figli.

26
00:01:28,351 --> 00:01:31,419
Qui c'è il tuo reggiseno.

27
00:01:35,257 --> 00:01:36,925
Ragazzi possiamo offrirvi
del caffe' o qualcos'altro?

28
00:01:36,959 --> 00:01:38,226
Dopo quello che e' successo ieri sera?

29
00:01:38,260 --> 00:01:40,562
Non vogliamo parlarvi mai piu'.

30
00:01:40,596 --> 00:01:41,997
Fantastico!

31
00:01:42,051 --> 00:01:45,032
Qualcuno ha vomitato
nel mio letto!

32
00:01:45,597 --> 00:01:48,180
<i>Una settimana prima che Marny
perdesse il suo reggiseno</i>

33
00:01:48,469 --> 00:01:50,270
Quando arriveranno Nick ed Emily?

34
00:01:50,304 --> 00:01:52,105
Emily porta i cracker, tutto
quello che ho io e' il formaggio.

35
00:01:52,140 --> 00:01:53,607
Questa è follia.

36
00:01:53,642 --> 00:01:55,175
Dovrebbero essere qui a momenti

37
00:01:55,209 --> 00:01:56,610
Stanno facendo la foto per la
cartolina Natalizia.

38
00:01:56,645 --> 00:01:57,978
L'anno scorso erano vestiti

39
00:01:58,013 --> 00:01:59,479
come le renne della slitta
di Babbo Natale

40
00:01:59,514 --> 00:02:00,947
con una didascalia che diceva:

41
00:02:00,981 --> 00:02:02,415
"Piovono cervi.

42
00:02:02,449 --> 00:02:05,117
Alleluja, piovono cervi."

43
00:02:05,152 --> 00:02:09,188
Non e' possibile eguagliare
quel livello di carineria.

44
00:02:09,222 --> 00:02:12,025
Ciao a tutti!

45
00:02:12,059 --> 00:02:13,394
E invece si'!

46
00:02:22,999 --> 00:02:25,999
Guys with Kids - Stagione 1
Episodio 10 - "Christmas"

47
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Traduzione: Spinny,
Miss.Flini, kore.

48
00:02:31,138 --> 00:02:34,138
>NoWaySubs<
[www.nowaysubs.it]

49
00:02:42,220 --> 00:02:43,487
So che abbiamo
ci sono state voci che

50
00:02:43,521 --> 00:02:45,790
sostenevano che il velluto verde
 non mi avrebbe donato.

51
00:02:45,824 --> 00:02:50,460
Penso che siamo tutti d'accordo che
abbia messo a tacere quelle voci.

52
00:02:50,494 --> 00:02:52,462
Ciao, scustate il ritardo.

53
00:02:52,496 --> 00:02:54,297
Stavo cercando di finire
le mie compere natalizie.

54
00:02:54,331 --> 00:02:56,132
Compere...

55
00:02:56,166 --> 00:02:59,903
Pensavo che rubassi
tutti i regali di "Chinonso".

56
00:02:59,937 --> 00:03:03,940
Allora, magnaccio,
folletto o entrambi?

57
00:03:06,876 --> 00:03:09,311
Ricordi cosa ci siamo
regalati l'anno scorso?

58
00:03:09,345 --> 00:03:13,148
- Certo che si', un divorzio.
- Gia'

59
00:03:13,182 --> 00:03:15,350
Va bene. Dillo di nuovo,
Chris. Per favore?

60
00:03:15,384 --> 00:03:17,086
Ok, io preparo la scena.

61
00:03:17,120 --> 00:03:19,722
Avevano appena avuto un bambino,
sperando di riparare il loro matrimonio.

62
00:03:19,756 --> 00:03:22,323
Ma non fu cosi'.

63
00:03:22,357 --> 00:03:26,027
E... azione.

64
00:03:26,061 --> 00:03:27,595
Lo ricordo come se fosse ieri.

65
00:03:27,630 --> 00:03:29,998
Ci stavamo preparando per
la festa di Natale del mio ufficio.

66
00:03:30,032 --> 00:03:32,299
Ti stavi lamentando di
quanto odiavi la mia cravatta.

67
00:03:32,334 --> 00:03:33,467
Gia'.

68
00:03:33,502 --> 00:03:36,903
Macinando il mio spirito
fino ad una sottilissima polvere.

69
00:03:36,938 --> 00:03:38,605
E poi Sheila ha detto...

70
00:03:39,540 --> 00:03:41,207
- Se e' cosi' che ti senti...
- No, no, no.

71
00:03:41,242 --> 00:03:44,377
Lo faccio molto meglio
di te, a quanto pare.

72
00:03:44,411 --> 00:03:49,182
Se e' cosi' che ti senti...

73
00:03:49,216 --> 00:03:52,952
Forse allora non
dovremmo stare insieme.

74
00:03:52,986 --> 00:03:56,956
- Nick!
- Nick!

75
00:03:56,990 --> 00:03:58,090
Ma il vostro divorzio

76
00:03:58,125 --> 00:04:00,292
e' stato il miglior
regalo di Natale di sempre.

77
00:04:00,326 --> 00:04:03,462
Fatta eccezione per il regalo di Natale
che tu mi hai preso l'anno scorso.

78
00:04:03,496 --> 00:04:06,518
Ha conservato un ricordo per ogni
appuntamento che abbiamo avuto,

79
00:04:06,532 --> 00:04:07,970
e ne ha fatto un album.

80
00:04:08,034 --> 00:04:10,095
Cosi' romantico.

81
00:04:10,169 --> 00:04:12,537
E' cosi' disperato.

82
00:04:12,571 --> 00:04:16,374
Tu scherzi, Big G, ma non fissare
miei occhi cosi' a fondo,

83
00:04:16,408 --> 00:04:19,044
perche' ti potresti innamorare.

84
00:04:19,078 --> 00:04:22,547
Gary ed io ci siamo superati

85
00:04:22,581 --> 00:04:24,615
quest'anno, con i nostri regali.

86
00:04:24,650 --> 00:04:25,983
Oh mio Dio, finalmente

87
00:04:26,017 --> 00:04:27,651
avete deciso di fare
quel viaggio a Parigi?

88
00:04:27,686 --> 00:04:28,986
Meglio.

89
00:04:29,020 --> 00:04:30,420
Abbiamo preso una nuova lavastiviglie!

90
00:04:30,454 --> 00:04:33,290
Venite, venite a vedere!

91
00:04:33,324 --> 00:04:37,161
Io mi limitero' a vederla
da lontano.

92
00:04:37,195 --> 00:04:39,563
Shh, sentite, sentite,
e' in funzione proprio in questo momento.

93
00:04:39,597 --> 00:04:41,664
Non si sente neanche.

94
00:04:41,699 --> 00:04:43,132
Io la sento.

95
00:04:43,167 --> 00:04:44,400
Cosa?

96
00:04:44,434 --> 00:04:46,836
Ho una specie di super udito, si'.

97
00:04:46,870 --> 00:04:48,004
Durante il college,

98
00:04:48,038 --> 00:04:51,240
al mio spettacolo individuale,
"Chris: Solo un ragazzo",

99
00:04:51,274 --> 00:04:53,242
Ero effettivamente capace
di sentire qualcuno,

100
00:04:53,276 --> 00:04:55,979
nell'ultima fila,
sussurrare "meraviglioso".

101
00:04:58,514 --> 00:05:00,949
Ma questo non e' romantico.

102
00:05:00,983 --> 00:05:03,651
Il pensiero di non
dover sciacquare tutto

103
00:05:03,686 --> 00:05:05,253
prima di metterlo nella lavastoviglie?

104
00:05:06,587 --> 00:05:08,423
Questo mi fa eccitare.

105
00:05:08,457 --> 00:05:10,491
No, tutto questo deve finire.

106
00:05:10,526 --> 00:05:11,960
Metto in scena un "Intervento".

107
00:05:11,994 --> 00:05:13,828
Il mio regalo di Natale
per voi quest'anno

108
00:05:13,862 --> 00:05:15,796
e' quello di aiutarvi a
ravvivare il vostro matrimonio.

109
00:05:15,831 --> 00:05:16,931
Grazie,

110
00:05:16,965 --> 00:05:18,599
ma per noi va bene cosi'.

111
00:05:18,633 --> 00:05:20,768
Ehi, ragazzi, ho ancora un paio di DVD

112
00:05:20,802 --> 00:05:24,504
del mio spettacolo individuale,
"Chris: Solo un ragazzo".

113
00:05:24,539 --> 00:05:25,672
Dovremmo passare cosi' la serata.

114
00:05:25,707 --> 00:05:26,941
Si', il Daily Northwestern

115
00:05:26,975 --> 00:05:30,977
lo ha definito "Inutile".

116
00:05:34,080 --> 00:05:36,883
Oh bene, l'idiota non e' qui.

117
00:05:36,917 --> 00:05:39,485
Oh, si' che c'e'!

118
00:05:40,119 --> 00:05:40,987
Va bene.

119
00:05:41,021 --> 00:05:43,123
Ascolta, dopo cena,
ho iniziato a pensare

120
00:05:43,157 --> 00:05:46,058
a come e' passato un anno da quando
abbiamo deciso di divorziare,

121
00:05:46,092 --> 00:05:49,161
e... penso che sia giusto

122
00:05:49,195 --> 00:05:51,196
ridarti il nostro
anello di fidanzamento.

123
00:05:51,231 --> 00:05:53,065
Perfetto.

124
00:05:53,099 --> 00:05:54,466
Adesso possiamo partire per Mordor

125
00:05:54,500 --> 00:05:56,468
e gettarlo
tra le fiamme del Monte Fato.

126
00:05:57,502 --> 00:05:59,504
Sheila, te l'ho dato

127
00:05:59,538 --> 00:06:03,040
come simbolo del mio eterno
amore, che e' morto.

128
00:06:04,075 --> 00:06:05,743
Chris, prendilo e basta.

129
00:06:06,278 --> 00:06:07,411
Lo sai che vinco sempre io.

130
00:06:07,445 --> 00:06:09,247
Va sempre a finire cosi'.

131
00:06:09,281 --> 00:06:10,714
Non ho intenzione di prenderlo, Sheila.

132
00:06:12,409 --> 00:06:13,350
Va bene.

133
00:06:13,385 --> 00:06:16,687
Faro' io quella matura
e terro' l'anello.

134
00:06:16,721 --> 00:06:18,256
Al volo.
Senza ritorno!

135
00:06:20,391 --> 00:06:22,558
Dammi quell'anello, Frodo.

136
00:06:22,593 --> 00:06:25,595
E' troppo potente.

137
00:06:27,899 --> 00:06:29,666
Ciao, ragazzi.

138
00:06:29,700 --> 00:06:30,934
Violet, va a divertirti.

139
00:06:30,968 --> 00:06:32,068
Non giocare
con quei piccoli teppisti

140
00:06:32,103 --> 00:06:34,536
che scalano lo scivolo.

141
00:06:34,570 --> 00:06:36,005
Allora, cosa avete fatto ieri sera?

142
00:06:36,439 --> 00:06:38,707
Questo ti piacera'.

143
00:06:38,731 --> 00:06:40,390
Abbiamo avuto una specie
di piccolo appuntamento.

144
00:06:40,414 --> 00:06:44,212
Si', ci siamo messi a letto, e ci siamo
letti qualcosa a vicenda. Contenta?

145
00:06:44,246 --> 00:06:45,546
Mi piace!

146
00:06:45,580 --> 00:06:46,681
Cosa avete letto?

147
00:06:46,715 --> 00:06:48,783
Il manuale della lavastoviglie.

148
00:06:48,818 --> 00:06:50,251
Da cima a fondo.

149
00:06:50,286 --> 00:06:53,054
Ho scoperto che conosco piu'
portoghese di quanto pensassi...

150
00:06:53,088 --> 00:06:54,555
Hai ragione, tesoro.

151
00:06:54,589 --> 00:06:56,124
Il loro matrimonio
e' in fase di stallo.

152
00:06:56,158 --> 00:06:58,392
- Volete smetterla?
- Non posso!

153
00:06:58,427 --> 00:07:00,560
State diventando
come i miei genitori.

154
00:07:00,594 --> 00:07:02,529
Si inizia con il
regalarsi elettrodomestici,

155
00:07:02,563 --> 00:07:04,364
per poi passare i successivi
40 anni intrappolati nella routine

156
00:07:04,398 --> 00:07:06,033
addormentandosi
davanti alla TV.

157
00:07:06,067 --> 00:07:08,401
Papino?

158
00:07:08,436 --> 00:07:10,137
Gli si e' incastrato il piede?

159
00:07:10,171 --> 00:07:12,606
E' incastrato?

160
00:07:12,740 --> 00:07:15,942
E' incastrato?

161
00:07:15,976 --> 00:07:18,544
Senti, Emily, non viviamo
di routine, d'accordo?

162
00:07:18,578 --> 00:07:19,879
Stiamo bene.

163
00:07:19,913 --> 00:07:21,480
Usciamo davvero molto spesso.

164
00:07:21,514 --> 00:07:23,082
Qualche esempio?

165
00:07:23,116 --> 00:07:24,783
Abbiamo riportato
uno scalandrino al negozio.

166
00:07:24,818 --> 00:07:27,320
Abbiamo mangiato
un hot dog all'aria aperta.

167
00:07:27,354 --> 00:07:29,088
Un doppio hot dog.

168
00:07:29,122 --> 00:07:31,122
E prima di questo...

169
00:07:31,157 --> 00:07:32,757
Abbiamo ascoltato un
po' di musica jazz,

170
00:07:32,791 --> 00:07:34,960
nella sala d'aspetto
del pediatra dei ragazzi.

171
00:07:35,494 --> 00:07:38,129
C'e' il ragazzo dei Pretzel.

172
00:07:38,164 --> 00:07:40,165
Sentite, lasciate che
vi organizzi io un appuntamento.

173
00:07:40,199 --> 00:07:41,666
Sono un'esperta in questo campo.

174
00:07:41,700 --> 00:07:43,568
Non abbiamo bisogno che
ci pianifichi un appuntamento.

175
00:07:43,602 --> 00:07:45,070
Ragazzi, passare i venerdi' sera

176
00:07:45,104 --> 00:07:46,771
a guardare un po'
di omicidi in TV,

177
00:07:46,805 --> 00:07:48,572
non vale come appuntamento.

178
00:07:48,606 --> 00:07:50,741
D'accordo.
Poi ci lascerai in pace?

179
00:07:50,775 --> 00:07:52,609
- Ve lo prometto.
- Papino?

180
00:07:52,643 --> 00:07:54,945
Posso avere uno scivolo per Natale?

181
00:07:54,980 --> 00:07:57,281
Certo, puoi avere quello scivolo,

182
00:07:57,315 --> 00:07:59,816
ma lo terremo qui.

183
00:07:59,851 --> 00:08:02,486
Scendete dal mio scivolo!

184
00:08:07,649 --> 00:08:10,009
Sei pronto Ernie?

185
00:08:10,149 --> 00:08:11,349
Sara' davvero divertente.

186
00:08:11,383 --> 00:08:13,051
Adesso saltera' fuori.

187
00:08:16,454 --> 00:08:18,088
Eccolo che arriva.

188
00:08:18,122 --> 00:08:21,091
Sta per arrivare.

189
00:08:21,125 --> 00:08:22,559
Da un momento all'altro.

190
00:08:22,593 --> 00:08:24,861
Tra un secondo.

191
00:08:24,895 --> 00:08:27,364
Di solito non ci
mette cosi' tanto tempo.

192
00:08:30,833 --> 00:08:32,068
Non capisco cosa
stia succedendo.

193
00:08:32,102 --> 00:08:33,902
Che succede...

194
00:08:38,908 --> 00:08:41,077
Oh, Ernie.

195
00:08:41,111 --> 00:08:43,079
Tuo padre ha di nuovo scelto

196
00:08:43,113 --> 00:08:47,248
la persona sbagliata
a cui regalare l'anello.

197
00:08:51,019 --> 00:08:52,987
Urgente. Interessante.

198
00:09:05,433 --> 00:09:06,933
Guarda qui.

199
00:09:06,968 --> 00:09:08,469
Qui.

200
00:09:30,157 --> 00:09:31,159
Ehi.

201
00:09:38,564 --> 00:09:39,797
Quindi...

202
00:09:39,832 --> 00:09:42,667
Questo e' l'appuntamento
invernale preferito di Nick ed Emily.

203
00:09:42,701 --> 00:09:45,703
Gia', e' un'ottima serata
per un giro in carrozza.

204
00:09:48,040 --> 00:09:51,041
Gradiresti un po' di vino bianco?

205
00:09:51,075 --> 00:09:54,678
Gradirei un po' di vino bianco.

206
00:09:54,712 --> 00:09:56,480
Perche' stiamo parlando cosi'?

207
00:09:56,515 --> 00:10:01,018
Siamo in una carrozza,
comportiamoci come tipi da carrozza.

208
00:10:03,721 --> 00:10:06,989
- Oh! Tesoro!
- Figlio di puttana!

209
00:10:07,024 --> 00:10:08,791
Marny, mi dispiace.

210
00:10:08,825 --> 00:10:10,995
Non riesco a versare
questo maledetto coso.

211
00:10:13,030 --> 00:10:14,631
Non e' possibile che
Nick ed Emily trovino

212
00:10:14,665 --> 00:10:16,999
che questo giro in carrozza 
sia piacevole.

213
00:10:17,034 --> 00:10:18,234
Lo so.

214
00:10:18,269 --> 00:10:19,369
Come diavolo fa
ad essere romantico?

215
00:10:19,403 --> 00:10:21,037
Sento freddo, sono bagnato,

216
00:10:21,071 --> 00:10:22,538
e non riesco a non pensare

217
00:10:22,572 --> 00:10:24,406
ad un eventuale
deodorante per cavalli.

218
00:10:24,440 --> 00:10:27,643
Hai ragione, che
 problema hanno?

219
00:10:27,677 --> 00:10:31,213
Torniamo alle nostre
abitudini e andiamo a casa.

220
00:10:31,247 --> 00:10:33,182
Potremmo cercare di
scoprire se la lavastoviglie

221
00:10:33,216 --> 00:10:36,084
riesce a ripulire le pentole
dal sugo degli spaghetti.

222
00:10:36,918 --> 00:10:38,419
No, no, ascolta tesoro.

223
00:10:38,453 --> 00:10:40,087
Ho un'idea migliore.

224
00:10:40,121 --> 00:10:42,056
Nick ed Emily ci tengono i bambini.

225
00:10:42,090 --> 00:10:45,826
Abbiamo finalmente
una serata tutta per noi.

226
00:10:45,860 --> 00:10:47,895
Scateniamoci come
facevamo una volta.

227
00:10:47,929 --> 00:10:51,031
Vuoi andare di bar in bar?

228
00:10:51,066 --> 00:10:53,568
Potremmo bere l'uno
dal corpo dell'altro.

229
00:10:54,102 --> 00:10:56,436
Non so se ho ancora
le tette per farlo,

230
00:10:56,470 --> 00:10:58,004
ma puoi provarci tu.

231
00:10:59,707 --> 00:11:01,274
Sei cosi' sciocco.

232
00:11:01,809 --> 00:11:02,875
Andiamocene da qui.

233
00:11:02,910 --> 00:11:05,945
- Si'
- D'accordo.

234
00:11:05,979 --> 00:11:08,582
- Uno, due...
- Tesoro?

235
00:11:08,616 --> 00:11:09,949
Tre.
Salta e rotolati!

236
00:11:09,983 --> 00:11:11,252
Gary!

237
00:11:13,286 --> 00:11:15,187
Mi scusi, signore.

238
00:11:15,222 --> 00:11:18,224
Le dispiacerebbe fermarsi?

239
00:11:24,831 --> 00:11:27,865
Nick ed Emily Thayer!

240
00:11:27,899 --> 00:11:31,236
Siamo nel vostro soggiorno.

241
00:11:32,738 --> 00:11:34,138
E... prego.

242
00:11:34,172 --> 00:11:35,873
Qualcuno si e' divertito.

243
00:11:35,907 --> 00:11:37,108
Gia'.

244
00:11:37,142 --> 00:11:38,809
Siamo venuti a
riprendere i ragazzi.

245
00:11:38,844 --> 00:11:41,713
Rilasciateli.

246
00:11:41,747 --> 00:11:43,380
Oh, ragazzi...

247
00:11:43,414 --> 00:11:46,483
Grazie mille.

248
00:11:46,517 --> 00:11:48,485
Voi ragazzi...

249
00:11:48,519 --> 00:11:50,754
Scusate, scusatemi un secondo.

250
00:11:52,089 --> 00:11:53,690
Questo coso mi
sta facendo impazzire.

251
00:12:01,465 --> 00:12:03,466
Gia', no... Quella parte dell'albero

252
00:12:03,500 --> 00:12:05,836
stava diventando un
po' troppo a prova di bambini.

253
00:12:07,271 --> 00:12:10,640
Sapete, saremmo felici
di tenervi i bambini per la notte.

254
00:12:11,875 --> 00:12:13,409
Grazie.

255
00:12:13,443 --> 00:12:15,843
Perche' faremo sesso.

256
00:12:17,880 --> 00:12:19,113
Vedi, sono un'esperta.

257
00:12:19,148 --> 00:12:20,649
Il giro in carrozza
ha funzionato.

258
00:12:20,683 --> 00:12:23,184
Oh, no.

259
00:12:23,218 --> 00:12:26,755
Il giro in carrozza
ha fatto schifooo.

260
00:12:26,789 --> 00:12:28,990
Non vi e' piaciuto?

261
00:12:29,024 --> 00:12:30,424
No, non e' quello che ha detto.

262
00:12:30,458 --> 00:12:34,461
Ha detto che "ha fatto schifooo".

263
00:12:35,797 --> 00:12:37,964
Dai.

264
00:12:37,999 --> 00:12:40,434
Era uno di quegli
appuntamenti alla Nick ed Emily.

265
00:12:41,670 --> 00:12:44,505
Era uno degli appuntamenti alla Nemily.

266
00:12:44,539 --> 00:12:46,439
- Nemily?
- Si'.

267
00:12:46,473 --> 00:12:52,011
Vedete, Nick, Emily.
Nemily.

268
00:12:52,045 --> 00:12:54,547
Vi chiamiamo tutti cosi'.

269
00:12:54,581 --> 00:12:58,384
Quindi, Nemily, non so cosa
voi ragazzi cerchiate di dimostrare

270
00:12:58,419 --> 00:13:00,620
con tutte queste
cose cosi' romantiche,

271
00:13:00,654 --> 00:13:02,887
ma ci mettete troppo impegno.

272
00:13:02,922 --> 00:13:06,291
E vi diro' un piccolo segreto,

273
00:13:06,326 --> 00:13:10,195
perche' vi voglio bene e perche'
vi occuperete dei miei figli,

274
00:13:10,229 --> 00:13:13,198
cosicche' io possa fare sesso.

275
00:13:13,232 --> 00:13:16,568
Qualche volta siete
cosi' eccessivamente carini

276
00:13:16,602 --> 00:13:18,471
che pensiamo che siate ridicoli.

277
00:13:20,505 --> 00:13:21,840
Non c'e' di che.

278
00:13:23,174 --> 00:13:24,408
"Noi" chi?

279
00:13:24,443 --> 00:13:26,009
Tesoro,
sono ubriachi.

280
00:13:26,044 --> 00:13:27,077
Non sanno di cosa
stanno parlando.

281
00:13:27,111 --> 00:13:28,813
No, io non mi ubriaco.

282
00:13:29,347 --> 00:13:32,650
Divento fantastico.

283
00:13:32,684 --> 00:13:36,986
Io sono ubriaca.

284
00:13:37,020 --> 00:13:38,688
Vi voglio cosi' bene.

285
00:13:40,724 --> 00:13:43,226
Marny si tira fuori.

286
00:13:48,031 --> 00:13:51,199
Beh, sono stati i canti di
Natale piu' maleducati del mondo.

287
00:13:56,363 --> 00:13:58,500
Ragazzi, posso offrirvi
del caffe' o qualcos'altro?

288
00:13:58,663 --> 00:14:00,131
Dopo quello che
e' successo ieri sera?

289
00:14:00,165 --> 00:14:02,099
Non vogliamo parlarvi mai piu'.

290
00:14:02,133 --> 00:14:03,433
Fantastico!

291
00:14:03,468 --> 00:14:06,503
Qualcuno ha vomitato
nel mio letto!

292
00:14:06,537 --> 00:14:08,705
Ragazzi, sentite,
qualsiasi cosa abbiamo detto...

293
00:14:08,739 --> 00:14:10,340
No.
Non voglio sentire niente.

294
00:14:10,374 --> 00:14:11,374
Dai, Emily.

295
00:14:11,409 --> 00:14:14,012
Intendi dire Nemily?

296
00:14:16,046 --> 00:14:20,349
I Thayer si tirano fuori.

297
00:14:20,383 --> 00:14:22,351
- Ehi, ehi.
- Nick!

298
00:14:22,385 --> 00:14:24,220
Oh, no.

299
00:14:24,254 --> 00:14:27,356
Devo aver fatto la mia scena
di "Marny si tira fuori".

300
00:14:27,390 --> 00:14:30,659
Non riesco a credere di
averli detto "Nemily" in faccia.

301
00:14:30,693 --> 00:14:33,194
Papa', Nick ci ha promesso
che ci avresti portati

302
00:14:33,229 --> 00:14:34,862
sulle montagne russe oggi.

303
00:14:34,896 --> 00:14:37,596
- Ragazzi, non posso...
- Ce l'ha promesso!

304
00:14:41,477 --> 00:14:42,803
Ci chiamate Nemily?

305
00:14:44,573 --> 00:14:46,040
Credi che siamo ridicolmente carini?

306
00:14:46,074 --> 00:14:47,308
Siamo fastidiosi?

307
00:14:49,511 --> 00:14:50,561
Oh, ma dai!

308
00:14:51,654 --> 00:14:53,904
Grazie.
Hai detto abbastanza.

309
00:15:03,593 --> 00:15:05,558
Pensano tutti che
siamo ridicoli, eh?

310
00:15:06,018 --> 00:15:06,925
Sai una cosa?

311
00:15:06,960 --> 00:15:08,284
Dicono che siamo ridicoli

312
00:15:08,404 --> 00:15:09,828
solo perche' sono gelosi.

313
00:15:09,948 --> 00:15:11,264
E' questo il motivo.

314
00:15:11,298 --> 00:15:13,065
Sono gelosi che non mangiamo

315
00:15:13,099 --> 00:15:14,993
hotdog nei parcheggi.

316
00:15:16,058 --> 00:15:19,672
Chiamatemi ridicola e vi uccido!

317
00:15:19,706 --> 00:15:21,206
Ok, tesoro?

318
00:15:21,240 --> 00:15:21,940
Si'?

319
00:15:22,060 --> 00:15:24,176
- Posso farti una domanda?
- Si'

320
00:15:24,210 --> 00:15:25,577
Perche' non togliamo
queste cose appuntite

321
00:15:25,611 --> 00:15:27,612
dalle tue mani prima
che lo faccia? Ok.

322
00:15:28,347 --> 00:15:29,847
Sai,
questi giri in carrozza,

323
00:15:29,882 --> 00:15:32,050
ci divertiamo quando li facciamo?

324
00:15:32,333 --> 00:15:34,252
Perche' saro' sincero per un secondo

325
00:15:34,287 --> 00:15:35,537
e la butto li'.

326
00:15:36,255 --> 00:15:38,088
Non e' una delle cose
che preferisco.

327
00:15:38,122 --> 00:15:39,856
Ma hai sempre detto che ti piaceva.

328
00:15:39,891 --> 00:15:42,125
E' vero... mi piace
perche' piace a te. Ok?

329
00:15:42,160 --> 00:15:43,561
Ma molte delle cose
che facciamo di solito

330
00:15:43,595 --> 00:15:45,529
non sono cose che io farei di solito.

331
00:15:45,564 --> 00:15:47,298
Ma mi piace che a te piacciano.

332
00:15:47,992 --> 00:15:51,435
Ok, il giro in carrozza
non e' una delle cose che preferisco.

333
00:15:51,469 --> 00:15:52,945
Fa freddo e c'e' puzza.

334
00:15:53,065 --> 00:15:56,539
E sono piuttosto sicura che e' per questo
che il mio maglione si e' preso le pulci.

335
00:15:57,174 --> 00:15:58,843
Faceva "schifooo".

336
00:16:02,178 --> 00:16:04,146
E allora perche' continuiamo a farlo?

337
00:16:04,681 --> 00:16:07,450
Perche'...

338
00:16:07,829 --> 00:16:10,658
perche' e' una cosa che i miei
genitori non avrebbero mai fatto.

339
00:16:10,778 --> 00:16:12,854
Non avrebbero mai fatto
le mele caramellate

340
00:16:12,888 --> 00:16:14,338
o ballato lo swing.

341
00:16:15,157 --> 00:16:18,727
Sono solo due persone
che condividono lo stesso spazio.

342
00:16:18,761 --> 00:16:20,629
Mi sono ripromessa
che una volta sposata

343
00:16:20,663 --> 00:16:23,263
non mi sarei mai trasformata in loro due.

344
00:16:23,665 --> 00:16:24,833
Vieni qui,
vieni qui.

345
00:16:24,867 --> 00:16:26,800
Ascolta, qualunque cosa accada,

346
00:16:26,835 --> 00:16:29,803
non ci trasformeremo
mai nei tuoi genitori, ok?

347
00:16:29,838 --> 00:16:32,640
Per prima cosa,
non sono un banditore d'asta.

348
00:16:32,674 --> 00:16:35,175
E poi, tu non metti
continuamente le zeppe.

349
00:16:36,929 --> 00:16:40,114
Penso soltanto che non tutto quello
che facciamo debba essere esagerato.

350
00:16:40,148 --> 00:16:42,482
Ok? Non tutte le uscite,
non tutti i regali,

351
00:16:42,516 --> 00:16:45,285
non tutte le foto devono
essere delle grandi produzioni.

352
00:16:45,319 --> 00:16:47,420
Non penso che siamo esagerati.

353
00:16:47,455 --> 00:16:48,355
Davvero?

354
00:16:54,628 --> 00:16:56,796
Questa... questa e' ridicola.

355
00:16:56,830 --> 00:16:57,580
Gia'.

356
00:16:58,632 --> 00:17:01,332
Ne abbiamo ordinato un migliaio, di queste.

357
00:17:04,471 --> 00:17:06,071
Volete un po' di vino?

358
00:17:07,340 --> 00:17:10,142
Se solo provi ad aprirlo

359
00:17:10,176 --> 00:17:13,233
ed io ne sento l'odore,
ti picchio a morte.

360
00:17:13,353 --> 00:17:14,203
Tesoro.

361
00:17:15,691 --> 00:17:17,282
Afferrato, chiaro e tondo.

362
00:17:17,316 --> 00:17:19,857
Super udito.
Gia'.

363
00:17:20,261 --> 00:17:22,261
E anche un ottimo ascoltatore.

364
00:17:23,326 --> 00:17:25,112
Due diversi poteri.

365
00:17:26,091 --> 00:17:27,292
Ciao.

366
00:17:27,326 --> 00:17:28,559
- Che c'e'?
- Puoi, per favore, toglierti

367
00:17:28,594 --> 00:17:30,026
le scarpe e svuotare le tasche?

368
00:17:30,060 --> 00:17:31,371
Chris,
non ce l'ho, l'anello

369
00:17:31,491 --> 00:17:34,037
e mi sono stufata
di questo stupido gioco.

370
00:17:34,157 --> 00:17:35,657
Girati, per piacere.

371
00:17:37,435 --> 00:17:39,503
Ehi, ragazzi.

372
00:17:39,537 --> 00:17:42,138
Prima di dire qualsiasi cosa,

373
00:17:42,173 --> 00:17:44,574
ci dispiace davvero,
davvero tanto.

374
00:17:44,609 --> 00:17:47,719
Gia', non avremmo
mai dovuto chiamarvi Nemily.

375
00:17:47,839 --> 00:17:49,044
Possiamo chiamarli cosi'

376
00:17:49,078 --> 00:17:51,180
di fronte a loro, adesso?

377
00:17:51,617 --> 00:17:53,215
Anche tu ci chiami Nemily?

378
00:17:53,617 --> 00:17:54,308
Beh, certo!

379
00:17:54,428 --> 00:17:57,386
Chiamo "Nemily" tutto quello
che mi irrita, ora.

380
00:17:57,421 --> 00:18:01,005
Adulti con scarpe luccicanti, Nemily.

381
00:18:01,125 --> 00:18:03,925
Chiunque indossi degli shorts
a novembre, Nemily.

382
00:18:04,691 --> 00:18:07,329
Chi prova ad iniziare
una conversazione in ascensore,

383
00:18:07,363 --> 00:18:09,197
Nemily.
Gia'.

384
00:18:09,231 --> 00:18:10,732
In realta', ho chiamato tutti voi

385
00:18:10,766 --> 00:18:13,234
"Nemily" in almeno un'occasione.

386
00:18:13,268 --> 00:18:15,102
Ma noi non lo pensiamo davvero.

387
00:18:15,582 --> 00:18:16,676
Ok.

388
00:18:18,970 --> 00:18:21,658
Ascoltate, pensiamo che voi due
siate una coppia fantastica.

389
00:18:21,778 --> 00:18:24,511
E adoriamo il fatto che voi
facciate tutte quelle cose romantiche.

390
00:18:24,546 --> 00:18:28,014
Grazie, ma avevate ragione.

391
00:18:28,049 --> 00:18:30,849
Abbiamo proprio bisogno
di darci una calmata.

392
00:18:31,419 --> 00:18:34,186
Quindi non siete
arrabbiati con noi?

393
00:18:34,221 --> 00:18:38,290
No e non avevo alcun diritto di dirvi
che eravate prigionieri della routine.

394
00:18:38,325 --> 00:18:40,793
No, no, no,
va bene, davvero.

395
00:18:40,828 --> 00:18:42,562
Ci avete fatto uscire di casa

396
00:18:42,596 --> 00:18:44,564
ed e' qualcosa
che dovremmo fare piu' spesso.

397
00:18:44,598 --> 00:18:48,634
Si', ma non come
abbiamo fatto ieri sera.

398
00:18:49,038 --> 00:18:51,302
Non posso fare di nuovo
pipi' nel cestino.

399
00:18:51,945 --> 00:18:54,445
Manda un messaggio
sbagliato ai bambini.

400
00:18:57,936 --> 00:18:58,886
Che c'e'?

401
00:18:59,445 --> 00:19:00,295
Niente.

402
00:19:09,954 --> 00:19:10,945
Come hai fatto?

403
00:19:11,065 --> 00:19:12,015
Ho vinto.

404
00:19:17,799 --> 00:19:19,096
Sheila.

405
00:19:19,130 --> 00:19:21,121
L'anello e' tuo.

406
00:19:21,241 --> 00:19:23,266
Ricordi, provai
a darti l'anello di mia nonna.

407
00:19:23,300 --> 00:19:26,486
Tu rispondesti, "no, non finche' non verra'
ufficialmente dichiarata deceduta".

408
00:19:26,606 --> 00:19:28,833
E sei uscita a prenderti
questo, per cui...

409
00:19:28,953 --> 00:19:30,740
Chris, non lo voglio!

410
00:19:30,775 --> 00:19:32,174
Perche' per te e' cosi' importante

411
00:19:32,209 --> 00:19:32,806
che me lo riprenda?

412
00:19:32,926 --> 00:19:33,926
Perche'...

413
00:19:34,976 --> 00:19:36,679
mi sento in colpa a tenerlo.

414
00:19:37,414 --> 00:19:39,782
Quell'anello e'
il simbolo del nostro divorzio,

415
00:19:39,816 --> 00:19:43,466
del quale, nel corso
degli anni, ho realizzato

416
00:19:43,586 --> 00:19:46,121
di essere la sola responsabile.

417
00:19:46,567 --> 00:19:49,101
No, dai, lo siamo entrambi.

418
00:19:51,327 --> 00:19:52,192
No.

419
00:19:52,312 --> 00:19:54,662
No, e' stata tutta colpa mia.

420
00:19:54,696 --> 00:19:57,426
Non sono la persona
piu' tranquilla con la quale stare.

421
00:19:57,546 --> 00:19:58,948
E invece di provare
a risolvere un problema,

422
00:19:59,068 --> 00:20:00,601
direi: "io sono fatta cosi'.

423
00:20:00,636 --> 00:20:02,436
Se non ti va bene, vattene".

424
00:20:02,556 --> 00:20:03,756
E chiedo scusa per questo.

425
00:20:04,839 --> 00:20:06,306
L'anello e' tuo.

426
00:20:06,340 --> 00:20:07,641
Se non ti va bene, vattene.

427
00:20:10,978 --> 00:20:14,147
Sai, la cosa buffa
e' che questo gioco dell'anello

428
00:20:14,181 --> 00:20:17,097
e' la cosa piu' divertente
che abbiamo fatto da molto tempo.

429
00:20:17,217 --> 00:20:18,017
Beh...

430
00:20:18,585 --> 00:20:20,185
Voglio che lo tenga tu, ok?

431
00:20:20,219 --> 00:20:22,555
Come simbolo,
non del nostro matrimonio fallito,

432
00:20:22,589 --> 00:20:24,939
ma del nostro meraviglioso divorzio.

433
00:20:26,993 --> 00:20:28,661
Mi piace come suona.

434
00:20:29,695 --> 00:20:31,213
Ok, Chris.

435
00:20:31,333 --> 00:20:32,397
Hai vinto tu.

436
00:20:32,807 --> 00:20:33,898
Si'!

437
00:20:33,933 --> 00:20:35,299
Finalmente!

438
00:20:35,334 --> 00:20:38,676
Terro' io quest'anello
da 45.000 dollari.

439
00:20:41,864 --> 00:20:44,033
E' quello che ho detto.

440
00:20:49,053 --> 00:20:51,223
Questo appuntamento alla Garny e'
piuttosto carino, eh?

441
00:20:51,721 --> 00:20:52,888
Hai capito cos'ho appena fatto?

442
00:20:53,181 --> 00:20:55,757
Ho unito Gary e Marny,
ed e' venuto Garny.

443
00:20:56,426 --> 00:20:57,676
Certo che ho capito.

444
00:20:58,778 --> 00:21:01,246
Abbiamo hotdog, patatine e soda...

445
00:21:01,247 --> 00:21:03,315
la combinazione perfetta,
di cos'altro abbiamo bisogno?

446
00:21:03,316 --> 00:21:04,735
Questa cosa e' molto carina.

447
00:21:04,855 --> 00:21:06,861
Non mettero' nessuna
di queste foto su Facebook,

448
00:21:06,981 --> 00:21:08,519
ma e' molto carina.

449
00:21:08,520 --> 00:21:10,254
Beh, sono contento
di sentirtelo dire,

450
00:21:10,255 --> 00:21:13,758
perche' ti ricordi quando l'anno scorso
ti ho fatto quel meraviglioso regalo,

451
00:21:14,351 --> 00:21:16,327
e allora eravamo ancora
tipo "accidenti, chissa' come

452
00:21:16,328 --> 00:21:17,895
riuscira' a superarsi, quest'anno".

453
00:21:18,015 --> 00:21:20,231
Beh, visto che
ci stiamo dando una calmata...

454
00:21:20,532 --> 00:21:22,599
Troverai un modo per superarti.

455
00:21:23,300 --> 00:21:25,301
Trovero' un modo per superarmi.

456
00:21:25,402 --> 00:21:26,773
Revisione: Spinny + Strider

457
00:21:26,792 --> 00:21:27,403
>NoWaySubs<
[www.nowaysubs.it]

