1
00:00:02,137 --> 00:00:04,393
TOEN

2
00:00:05,357 --> 00:00:08,426
Waar dacht je dat we op aan 't jagen zijn?
- Een dier, groente of mineraal?

3
00:00:08,428 --> 00:00:11,145
Ik weet dat jullie denken dat ik achterlijk ben.

4
00:00:11,147 --> 00:00:14,032
Martin heeft pa ontelbare keren gered.
Hij is een geweldige jager.

5
00:00:14,034 --> 00:00:16,834
Nee, dat ben ik niet.
- Ik ben waardeloos.

6
00:00:17,820 --> 00:00:22,573
Je vroeg of ik iemand had verloren.
Dat heb ik ook, mijn echtgenoot.

7
00:00:22,575 --> 00:00:26,828
Amelia, gaat 't wel?
- Het is Don. Hij leeft nog.

8
00:00:28,614 --> 00:00:30,331
Ik ben Benny.

9
00:00:33,802 --> 00:00:37,572
Ik ben misschien wel die jager die op een dag
Benny afmaakt.

10
00:00:37,574 --> 00:00:40,091
Dat zien we wel als we daar zijn.

11
00:00:41,811 --> 00:00:43,287
Dat blijf je maar zeggen.

12
00:00:44,255 --> 00:00:46,399
NU

13
00:01:05,618 --> 00:01:08,786
Ik heb Anthony naar huis gestuurd
dus de keuken is nu van jou.

14
00:01:08,788 --> 00:01:11,839
En zorg ervoor dat je de deur op slot doet
en het alarm inschakelt...

15
00:01:11,841 --> 00:01:14,926
de airco uitzet, de branders
en de bakplaat naloopt...

16
00:01:14,928 --> 00:01:18,679
En het buffet afruimt.
Ik weet het, ga nu maar.

17
00:01:18,681 --> 00:01:21,349
Dank je, Roy.

18
00:01:22,468 --> 00:01:26,504
En vergeet niet de kassa uit te zetten
en de creditcardmachines uit te laten draaien.

19
00:01:26,506 --> 00:01:30,658
Dat weet ik.
Dit is niet mijn eerste keer.

20
00:01:30,660 --> 00:01:32,810
Ik zie je morgen.

21
00:01:37,449 --> 00:01:39,033
Wat een meid hè, die Elizabeth.

22
00:01:40,319 --> 00:01:44,205
Ja, dat is ze zeker.

23
00:01:44,207 --> 00:01:47,375
Bijvullen?
- Ja hoor.

24
00:01:49,094 --> 00:01:51,195
Ben je iets van plan?

25
00:01:52,798 --> 00:01:56,922
Nee. Ze is net als een klein zusje voor me.

26
00:01:58,037 --> 00:02:00,638
Dus je vindt het niet erg als ik een poging waag?

27
00:02:04,511 --> 00:02:06,577
Ze is helemaal voor jou.

28
00:02:22,394 --> 00:02:24,245
Bedankt.

29
00:03:33,682 --> 00:03:37,682
Supernatural S08E08 ~ Citizen Fang ~

30
00:03:37,707 --> 00:03:40,026
Vertaling: WinchesterGirl & MugenJin
Controle & Sync: Geenstijl.

31
00:03:47,713 --> 00:03:50,948
Weet je het zeker?

32
00:03:50,950 --> 00:03:54,251
Goed. Blijf daar totdat je iets van me hoort, oké.

33
00:03:54,253 --> 00:03:55,803
Wie is dat?

34
00:03:56,638 --> 00:03:59,006
Nee, luister naar me.
Wacht op mij.

35
00:04:00,509 --> 00:04:03,669
We moeten gaan.
- Mag ik op z'n minst mijn burger opeten?

36
00:04:03,865 --> 00:04:07,424
We hebben een vampierenaanval, Dean.
In Carencro, Louisiana.

37
00:04:09,752 --> 00:04:12,803
Het is al een tijdje geleden
dat ik een étouffée op heb.

38
00:04:12,805 --> 00:04:16,473
Wie is de bron?
- Martin Creaser.

39
00:04:17,475 --> 00:04:20,861
Wacht even.
Ik dacht dat je Martin Creaser zei.

40
00:04:22,364 --> 00:04:26,459
Gekke Martin uit het gekkenhuis?
- Glendale Springs heeft hem vorige maand ontslagen.

41
00:04:26,753 --> 00:04:29,920
En? Moet hij geen speelgoed in elkaar zetten
in een gewatteerde kamer?

42
00:04:29,922 --> 00:04:32,289
Waarom jaagt hij weer?
- Dat heb ik hem gevraagd.

43
00:04:32,291 --> 00:04:35,125
Je hebt wat?
- Hij belde me toen hij eruit was, goed?

44
00:04:35,127 --> 00:04:38,295
Hij vroeg of ik iets voor hem had
om weer te laten wennen.

45
00:04:38,297 --> 00:04:41,098
Hij leek redelijk in orde,
dus zei ik ja.

46
00:04:41,100 --> 00:04:43,884
Ik heb hem de afgelopen weken
Benny laten schaduwen.

47
00:04:49,858 --> 00:04:54,778
Je hebt een 'redelijk in orde' Martin
achter Benny aan gestuurd?

48
00:04:55,614 --> 00:05:00,684
Waarom is hij überhaupt aan het jagen?
- Niet jagen, maar schaduwen.

49
00:05:00,686 --> 00:05:03,353
Alleen observeren en verslag uitbrengen.
Daar was ik heel duidelijk over.

50
00:05:03,355 --> 00:05:06,690
Ik kan het niet geloven.
- Echt, geloof je dat niet?

51
00:05:06,692 --> 00:05:11,712
Want Benny is een vampier.
En een goede jager laat hem niet vrij rondlopen.

52
00:05:11,714 --> 00:05:13,247
Dus liet ik Martin hem in de gaten houden.

53
00:05:13,249 --> 00:05:16,133
En 't lijkt er nu op dat ik
de juiste beslissing heb genomen.

54
00:05:16,135 --> 00:05:18,585
Dus Martin zegt dat Benny dit heeft gedaan?

55
00:05:28,930 --> 00:05:34,568
Als Benny mensen leegzuigt in Louisiana
dan moeten we een kijkje nemen.

56
00:06:10,088 --> 00:06:14,641
Je zei: zoek naar een uitbarsting.
Wat dacht je van de berg Vesuvius?

57
00:06:19,281 --> 00:06:24,201
Ik kwam een week geleden hier aan.
Tot gisteravond was er niets aan de hand.

58
00:06:24,203 --> 00:06:27,371
Wat was hij aan het doen?
- Bemoeide zich met niemand.

59
00:06:27,373 --> 00:06:30,324
Werkt in een Gumbotent.
- Benny werkt in een gumbotent?

60
00:06:31,460 --> 00:06:33,577
Groenten hakken, koffie zetten,
alles wat daarbij komt kijken.

61
00:06:33,579 --> 00:06:39,166
En voor jou is hij misschien Benny.
Hier noemen ze hem Roy.

62
00:06:40,335 --> 00:06:42,953
Martin, weet je zeker dat je er helemaal bij bent?

63
00:06:45,124 --> 00:06:49,676
's Ochtends een beetje shocktherapie
en ik kan er weer tegenaan.

64
00:06:51,329 --> 00:06:56,233
Vertel ons wat er gisteravond is gebeurd.
- Ik ben hem net als iedere avond naar huis gevolgd.

65
00:06:56,235 --> 00:06:58,886
Hij sloeg een pad in. Ik hoorde gegil.

66
00:06:58,888 --> 00:07:02,139
Ik ging kijken. En boem daar was hij.

67
00:07:02,141 --> 00:07:05,325
Die ouwe die bij Roy aan de bar zat.
In zijn keel gebeten.

68
00:07:06,644 --> 00:07:09,830
Heb je ook echt gezien
dat Benny hem heeft vermoord?

69
00:07:10,549 --> 00:07:11,832
Ik heb genoeg gezien.

70
00:07:11,834 --> 00:07:14,201
Hoe kan je het zeker weten
als je het hem niet hebt zien doen?

71
00:07:14,203 --> 00:07:20,124
Omdat hij dat pad inging en twee seconden laten
struikelde ik over 't lichaam met doorgebeten keel.

72
00:07:20,126 --> 00:07:22,826
Heb je weleens gehoord van Occam's Razor?

73
00:07:22,828 --> 00:07:25,462
''Houdt het simpel en dom?''
Zo ingewikkeld is het niet.

74
00:07:25,464 --> 00:07:27,295
Er zijn een hoop gaten, Martin.
- Gaten?

75
00:07:27,450 --> 00:07:30,834
De enige gaten waar we moeten kijken,
zitten in 't slachtoffers nek.

76
00:07:30,836 --> 00:07:34,188
Klinkt dat als Benny?
- Ik ken Benny niet.

77
00:07:34,190 --> 00:07:36,874
Klinkt dat als Benny? Wat zeg je nou?

78
00:07:36,876 --> 00:07:40,811
Waarom krijg ik de indruk dat je broer het opneemt
voor een vampier?

79
00:07:40,813 --> 00:07:43,313
Laten we geen ruzie maken.
- Dat doet niemand, maar als het Benny is...

80
00:07:43,315 --> 00:07:45,616
en dat is een grote ''als''...
- Hij is het.

81
00:07:45,618 --> 00:07:48,371
Ik heb een verleden met 'm, goed?
Ik doe niet mee aan een heksenjacht.

82
00:07:48,500 --> 00:07:50,520
Ik ben hem wel meer verschuldigd.

83
00:07:52,023 --> 00:07:58,195
Waarvoor kan een Winchester in godsnaam bij een
vampier in 't krijt staan? Hoor ik dit wel goed?

84
00:07:58,197 --> 00:08:04,685
Totdat we alles weten lopen we alles goed na,
anders werken we apart van elkaar.

85
00:08:04,887 --> 00:08:07,471
Als we het goed doen dan moeten we
zijn hoofd van zijn schouders afrukken.

86
00:08:07,473 --> 00:08:09,223
Ik heb gewoon wat tijd nodig, Sammy.

87
00:08:09,225 --> 00:08:11,108
En die vampier laten leven? Ik dacht het niet.

88
00:08:11,110 --> 00:08:14,228
Hoeveel tijd heb je nodig?
- Je overweegt dit toch niet?

89
00:08:14,230 --> 00:08:16,449
Maximaal een paar uur.
- En wat als blijkt dat het Benny is?

90
00:08:16,595 --> 00:08:18,649
Dan handel ik het wel af.

91
00:08:20,718 --> 00:08:24,188
Een paar uur, Dean. Meer niet.
- Ik bel nog wel.

92
00:08:29,911 --> 00:08:31,261
Dit meen je toch niet?

93
00:08:33,081 --> 00:08:37,734
We doen het zodra hij weg is.
- Nee, dat doen we niet.

94
00:08:37,736 --> 00:08:40,337
We geven hem even de tijd.

95
00:08:43,124 --> 00:08:46,126
Het is jouw broer, jouw beslissing.

96
00:08:47,880 --> 00:08:52,749
Hoe lang laat je hem hiermee doorgaan?

97
00:08:54,186 --> 00:08:58,856
Soms is het niet makkelijk om de dingen te zien
voor wat ze zijn.

98
00:09:04,696 --> 00:09:05,929
Pak de bal.

99
00:09:11,787 --> 00:09:13,987
Goed gedaan.

100
00:09:20,528 --> 00:09:23,998
Er al over na gedacht wat je tegen hem gaat zeggen?

101
00:09:27,369 --> 00:09:32,006
Ik heb continu erover nagedacht
en ik weet het nog steeds niet.

102
00:09:32,008 --> 00:09:36,543
Ik weet zeker dat er een hoop mensen je zeggen
wat 't juiste is om te doen.

103
00:09:38,497 --> 00:09:40,814
Hij is je echtgenoot, Amelia.

104
00:09:45,520 --> 00:09:50,120
Maar ik wil niet het juiste doen.

105
00:09:50,359 --> 00:09:51,976
Dit is het juiste, jij en ik.

106
00:09:51,978 --> 00:09:53,477
En misschien ga ik wel naar
de Hel omdat ik dit zeg...

107
00:09:53,479 --> 00:09:55,879
maar ik ben er nog niet klaar
voor om ons op te geven.

108
00:09:57,782 --> 00:09:59,767
Ik ook niet.

109
00:10:05,874 --> 00:10:09,760
Zou je het erg vinden als ik een paar dagen wegga
om na te denken?

110
00:10:15,167 --> 00:10:18,969
Natuurlijk. Neem zoveel tijd als je nodig hebt.

111
00:10:35,720 --> 00:10:39,907
Eigenlijk weet ik al wat ik wil.
- Laat me raden, een gumbo.

112
00:10:41,327 --> 00:10:45,829
Dat was wel de bedoeling totdat ik de taart zag.

113
00:10:45,831 --> 00:10:50,918
De specialiteit is pecan.
- Natuurlijk is dat het. Doe die dan maar.

114
00:10:59,961 --> 00:11:04,548
Slecht nieuws.
- Je hebt geen pecan meer.

115
00:11:04,550 --> 00:11:06,350
Verhaal van mijn leven.

116
00:11:06,352 --> 00:11:10,554
Misschien kan je 't goed met me maken.
Ik ben op zoek naar een oude vriend van me.

117
00:11:10,556 --> 00:11:13,474
Ik heb gehoord dat hij hier weleens komt.
Hij heet Roy.

118
00:11:13,476 --> 00:11:17,845
Roy werkt tijdens de avonddienst.
Als we het dan over dezelfde Roy hebben.

119
00:11:17,847 --> 00:11:23,033
Hij trekt rond in een oude camper.
Dat ding ziet eruit als een oude dodenval.

120
00:11:23,986 --> 00:11:27,454
Ik dacht al dat ik de enige was die
daar over zeurde.

121
00:11:27,456 --> 00:11:31,208
Je weet toevallig niet waar hij geparkeerd staat?

122
00:11:31,210 --> 00:11:35,746
Normaal staat hij achter geparkeerd
maar hij heeft me gebeld en zei...

123
00:11:35,748 --> 00:11:37,881
dat hij voor een paar dagen
naar Mill Creek is gegaan.

124
00:11:39,085 --> 00:11:44,004
Zei hij ook waarom?
- Ik denk om te vissen.

125
00:11:44,006 --> 00:11:45,672
Hij verdient echt een paar dagen vrij.

126
00:11:45,674 --> 00:11:48,792
Hij werkt al de afgelopen
twee weken dubbele diensten.

127
00:11:48,794 --> 00:11:54,231
Luister, als hij op komt dagen
voordat ik 'm gevonden heb...

128
00:11:54,233 --> 00:11:57,985
wil je hem dan vragen mij te bellen?

129
00:11:57,987 --> 00:12:03,941
Of jij belt mij.

130
00:12:03,943 --> 00:12:06,610
Natuurlijk.

131
00:12:06,612 --> 00:12:09,113
Dean.
- En jij bent?

132
00:12:09,115 --> 00:12:11,815
Elizabeth.
- Elizabeth.

133
00:12:12,835 --> 00:12:14,752
Die taart neem ik de volgende keer wel.

134
00:12:15,754 --> 00:12:17,821
Zeker weten.

135
00:12:27,383 --> 00:12:28,932
<i>Laat een bericht achter na de piep.</i>

136
00:12:29,435 --> 00:12:30,685
Benny.

137
00:12:30,787 --> 00:12:36,874
Ik heb hier in Carencro een lijk met
twee gaten erin en ik hoor dat je bent gaan vissen.

138
00:12:36,876 --> 00:12:39,894
Ik hoef je niet te vertellen hoe dat eruit ziet.

139
00:13:29,608 --> 00:13:31,075
Ik was het niet, Dean.

140
00:13:31,077 --> 00:13:36,864
Over welke ''ik'' heb je het nu?
Benny of Roy?

141
00:13:42,754 --> 00:13:44,589
Ik probeer me gewoon aan te passen.

142
00:13:44,591 --> 00:13:46,674
Aan te passen?

143
00:13:47,693 --> 00:13:50,444
Wie heb je begraven, Benny?

144
00:13:52,147 --> 00:13:53,981
Slachtoffer nummer twee.

145
00:13:56,635 --> 00:14:02,540
Als je bezorgd ben over de gemiste oproepen,
ik wilde je er niet bij betrekken.

146
00:14:05,044 --> 00:14:09,363
Wil je dat ding wegleggen en met me praten of niet?

147
00:14:18,106 --> 00:14:19,773
Ik ben één en al oor.

148
00:14:27,166 --> 00:14:28,883
Een vampier.

149
00:14:29,752 --> 00:14:35,556
Kwam een paar dagen geleden het café binnen.
Hij heet Desmond.

150
00:14:35,558 --> 00:14:38,576
Hij kende me nog uit de goede oude tijd.

151
00:14:38,578 --> 00:14:41,229
De goede oude tijd?

152
00:14:41,231 --> 00:14:46,634
Ik weet dat het moeilijk te geloven is
dat ik niet altijd zo schattig ben geweest.

153
00:14:48,904 --> 00:14:51,139
Hij jaagt een herinnering na, Dean.

154
00:14:51,341 --> 00:14:53,541
Dat is alles.

155
00:14:53,543 --> 00:14:59,113
Hij is een nieuw nest aan het verzamelen.
Hij hoopt dat ik hem kan helpen.

156
00:14:59,115 --> 00:15:00,698
Ik zei nee.

157
00:15:03,536 --> 00:15:06,871
Tot nu toe goed.
Laten we het nu over het bloed hebben.

158
00:15:09,975 --> 00:15:12,510
Hij wilde geen nee accepteren.

159
00:15:12,712 --> 00:15:18,266
Hij probeert me uit de tent te lokken en laat lijken
achter totdat ik met 'm in zee ga.

160
00:15:18,268 --> 00:15:20,101
Twee lichamen in twee dagen.

161
00:15:20,103 --> 00:15:24,088
Een amateur verjaagt me niet uit mijn stad, Dean.

162
00:15:24,190 --> 00:15:25,274
Niet deze keer.

163
00:15:25,275 --> 00:15:29,343
Jouw stad? Ben je hier opgegroeid?

164
00:15:31,513 --> 00:15:34,799
Geboren en getogen.

165
00:15:34,801 --> 00:15:37,751
Nu Andrea er niet meer is en jij weer jaagt...

166
00:15:37,753 --> 00:15:41,989
leek het me het geschikte
moment om naar huis te gaan...

167
00:15:41,991 --> 00:15:45,259
Jullie twee waren de enige
die me op het rechte pad hielden.

168
00:15:46,308 --> 00:15:52,648
Ik ging weer werken bij het café en vond zelfs
iemand waar ik me verantwoordelijk voor voel.

169
00:15:53,002 --> 00:15:56,838
Het beste soort iemand, Dean.

170
00:15:56,840 --> 00:15:58,322
Familie.

171
00:16:02,996 --> 00:16:04,545
Elizabeth.

172
00:16:04,547 --> 00:16:07,882
Mijn achterkleindochter.

173
00:16:09,084 --> 00:16:10,918
Echt?

174
00:16:12,221 --> 00:16:17,842
Wacht even, je denkt toch niet aan...
- Nee.

175
00:16:21,013 --> 00:16:23,964
Weet ze het?
- Nee.

176
00:16:23,966 --> 00:16:29,654
Voor haar ben ik gewoon nog een zwerver.
Ik wil dat graag zo houden.

177
00:16:29,656 --> 00:16:34,642
Het is moeilijk 't hier vol te houden
na al die jaren in Purgatorium...

178
00:16:34,644 --> 00:16:37,478
waar ik niet met de honger te maken had.

179
00:16:37,480 --> 00:16:40,414
Maar Elizabeth...

180
00:16:40,416 --> 00:16:42,583
Zij houdt me op de been.

181
00:16:42,585 --> 00:16:44,702
Ik heb eindelijk het gevoel
dat ik 't onder controle heb.

182
00:16:44,704 --> 00:16:49,707
Onder controle? Benny, je zit met twee lijken
en twee jagers die achter je aanzitten.

183
00:16:49,709 --> 00:16:53,461
Die gek die me in het café heeft gevonden?
Ik kan hem wel aan.

184
00:16:53,463 --> 00:16:57,965
Die gek was door mijn broer gestuurd en geloof me,
mijn broer is iemand waar je geen ruzie mee wil.

185
00:17:00,886 --> 00:17:04,672
Ik heb geen tijd om me zorgen om hen te maken.

186
00:17:04,674 --> 00:17:08,893
Ik dacht dat Desmond niet gevaarlijk was,
maar ik had het mis.

187
00:17:08,895 --> 00:17:11,562
Dus nu ga ik doen wat ik
twee dagen geleden had moeten doen.

188
00:17:11,564 --> 00:17:14,615
En dat is hem terug stoppen waar hij hoort.

189
00:17:16,952 --> 00:17:19,687
Je weet dat er maar één manier
is om dat te doen, toch?

190
00:17:19,689 --> 00:17:22,206
En voor jou is dat om toe te kijken...

191
00:17:22,208 --> 00:17:25,359
terwijl ik Sam en Martin ervan overtuig
dat ze achter Desmond aan moeten gaan.

192
00:17:25,361 --> 00:17:29,380
Als ze jou daar zien, maakt het 't ze niet uit
wat je aan het doen bent.

193
00:17:29,382 --> 00:17:33,751
Ze vallen eerst aan en stellen daarna pas vragen.
Dat weet je.

194
00:17:36,138 --> 00:17:39,340
Denk je echt dat ze daarvoor vallen?

195
00:17:43,411 --> 00:17:48,015
Even voor de duidelijkheid.
Ik volg jouw mannetje...

196
00:17:49,184 --> 00:17:53,387
een pad in en val over een
vers slachtoffer van een vampier...

197
00:17:53,389 --> 00:17:59,443
en je betrapt hem op heterdaad terwijl
hij het lichaam begraaft...

198
00:17:59,445 --> 00:18:01,445
en je kiest nog steeds zijn kant?

199
00:18:01,447 --> 00:18:04,532
Vampieren kiezen mensen uit de buitenwijken.

200
00:18:07,402 --> 00:18:11,104
Niet in een café waar ze werken
met hun achterkleinkinderen.

201
00:18:11,106 --> 00:18:13,774
Mensen doden is zelfs zijn stijl niet.

202
00:18:13,903 --> 00:18:18,086
Z'n stijl niet?

203
00:18:19,107 --> 00:18:23,497
Luister, Dean.
We zijn gekomen vanwege een lijk.

204
00:18:23,527 --> 00:18:26,927
Je vroeg wat tijd
en nu is er alweer een lijk.

205
00:18:27,210 --> 00:18:28,915
Geloven we hem op z'n woord?

206
00:18:34,596 --> 00:18:35,796
Ja.

207
00:18:36,480 --> 00:18:40,470
Oké, omdat we voor veel minder vermoord hebben
en je weet hoe dit soort dingen voor ons aflopen.

208
00:18:40,500 --> 00:18:42,008
Ja, dat weet ik,
veel te goed zelfs.

209
00:18:42,038 --> 00:18:46,723
In feite, elke relatie die ik ooit heb gehad,
is op een gegeven moment slecht afgelopen.

210
00:18:46,896 --> 00:18:50,729
Maar het enige dat ik over Benny kan zeggen,
is dat hij me nooit heeft teleurgesteld.

211
00:18:53,282 --> 00:18:54,963
Nou, mooi voor jou, Dean.

212
00:18:55,338 --> 00:18:59,257
Het moet geweldig voelen om na al deze jaren
eindelijk iemand te vinden die je kan vertrouwen.

213
00:19:02,084 --> 00:19:04,634
Ik zeg alleen
maar dat Benny onschuldig is.

214
00:19:11,931 --> 00:19:16,562
Nee. Je bent te emotioneel betrokken.
- Je gaat hem niet vinden.

215
00:19:17,921 --> 00:19:22,388
En lukt dat wel, laat me dit dan zeggen:
Je hebt geluk als je levend vanaf komt. En jij...

216
00:19:22,495 --> 00:19:25,688
Als je met hem meegaat,
ben je er geweest. Punt uit.

217
00:19:28,900 --> 00:19:31,444
We hebben het over
onschuldige levens, Dean.

218
00:19:31,474 --> 00:19:35,074
En je bent bereid om die te
riskeren op alleen Benny's woord?

219
00:19:36,679 --> 00:19:38,043
Zeker weten.

220
00:19:41,349 --> 00:19:44,795
Wat was dat nou weer?
- Dean heeft z'n keuze gemaakt.

221
00:19:45,382 --> 00:19:47,160
Laten we ons werk gaan doen.

222
00:19:50,013 --> 00:19:52,895
Ik ben blij dat je vader er
niet was om dat te horen.

223
00:19:52,925 --> 00:19:55,175
Hij zou jullie allebei
meenemen naar het houten schuurtje...

224
00:19:55,205 --> 00:19:58,389
om jullie te laten zien hoe het zat.
Ik neigde ernaar om het zelf te doen.

225
00:19:58,419 --> 00:19:59,623
Luister naar me.

226
00:19:59,716 --> 00:20:02,428
Ik heb je hierbij gehaald.
En ik kan je net zo makkelijk weer lozen.

227
00:20:02,458 --> 00:20:06,578
Dus het enige waar je naar neigt, is je
kop dichthouden en m'n voorbeeld volgen.

228
00:20:10,075 --> 00:20:11,810
Oké, als jij dat zegt.

229
00:20:15,629 --> 00:20:19,489
Ik zeg het alleen maar... Een broer
die een vampier verkiest boven een broer?

230
00:20:19,519 --> 00:20:21,169
Ik weet hoe ik me zou voelen.

231
00:20:33,780 --> 00:20:36,698
Jij bent Sam, of niet?

232
00:20:39,323 --> 00:20:42,459
Rustig maar.
Ik ben hier niet om te vechten.

233
00:20:52,272 --> 00:20:54,322
Ik heb gehoord
wat er met je is gebeurd.

234
00:20:56,005 --> 00:21:00,471
Je hebt het zwaar gehad.
- Ja, nou, dat waardeer ik.

235
00:21:01,801 --> 00:21:05,401
We hebben een
probleempje hier, of niet?

236
00:21:07,401 --> 00:21:08,701
Volgens mij wel ja.

237
00:21:13,060 --> 00:21:17,108
De waarheid is dat ik wat er is gebeurd
jullie geen van beiden kwalijk kan nemen.

238
00:21:17,138 --> 00:21:20,988
Allemachtig, er waren dagen bij
dat ik zelf dacht dat ik er geweest was.

239
00:21:22,066 --> 00:21:26,854
Maar als ik uiteindelijk wel terugkom
en wat ik terugvind is dit...

240
00:21:27,574 --> 00:21:31,740
Nou, het is geen grote mysterie als een
gedeelte van me denkt: "Wat klopt er hier niet?"

241
00:21:32,522 --> 00:21:35,376
Don...
- Sam, laat me uitpraten.

242
00:21:40,607 --> 00:21:47,435
Ik weet dat een gedeelte van haar van mij hield.
En nu houdt een gedeelte van haar van jou.

243
00:21:49,284 --> 00:21:53,843
Maar de enige die weet wat
het beste is voor Amelia, is Amelia zelf.

244
00:21:54,939 --> 00:21:59,449
Dus als dit allemaal achter de rug is
en zij haar besluit heeft genomen...

245
00:21:59,682 --> 00:22:00,932
zal ik die respecteren.

246
00:22:02,705 --> 00:22:06,319
En als je echt van haar houdt,
doe jij hetzelfde.

247
00:22:17,402 --> 00:22:19,602
Hij kan er nog wel
eentje gebruiken.

248
00:22:29,478 --> 00:22:30,587
Kom op.

249
00:22:51,771 --> 00:22:53,048
Wat zeiden ze?

250
00:22:53,078 --> 00:22:57,003
Ze wilden niet luisteren.
Ze zijn naar je op weg. Ik zou ervandoor gaan.

251
00:22:58,079 --> 00:23:02,355
Het is niet beledigend bedoeld, Dean, maar je
broertje geeft me niet bepaald de rillingen.

252
00:23:02,385 --> 00:23:05,671
Benny, luister naar me.
Onderschat m'n broertje niet, oké?

253
00:23:05,701 --> 00:23:08,047
Hij kan en zal je
vermoorden als hij de kans krijgt.

254
00:23:08,077 --> 00:23:11,202
Oké, dus wat nu?

255
00:23:14,072 --> 00:23:16,945
Ik zoek Desmond op.
- Neem me met je mee.

256
00:23:17,198 --> 00:23:21,092
Hé, ik zei net dat het beste dat je
kunt doen je gedeisd houden is.

257
00:23:21,122 --> 00:23:23,097
Dat gaat deze keer
niet werken, maat.

258
00:23:23,497 --> 00:23:26,862
Je neemt me met je mee
of ik vertel je niet waar hij is.

259
00:23:27,189 --> 00:23:28,624
Je weet waar hij is?

260
00:23:30,786 --> 00:23:34,185
Hij zei dat hij niet zou ophouden met
moorden, totdat ik me aansloot bij z'n nestje.

261
00:23:34,215 --> 00:23:38,082
Twee lijken is genoeg.
Ik zei dat ik me aan zou sluiten.

262
00:23:38,199 --> 00:23:42,477
Benny.
- Dean, dit is mijn gevecht.

263
00:23:42,945 --> 00:23:46,373
Doe je mee of niet?

264
00:23:55,279 --> 00:23:57,279
Iets heeft hem bang gemaakt.

265
00:24:02,639 --> 00:24:05,202
AMELIA RICHARDSON:
"Sam, ik heb je hulp nodig. Kom snel."

266
00:24:29,755 --> 00:24:32,935
Winchesters...
Allemachtig zeg.

267
00:24:51,694 --> 00:24:53,344
Dit is de plek, hè?

268
00:24:58,981 --> 00:25:00,751
Dus wat is het plan?

269
00:25:01,454 --> 00:25:06,458
Blijf ik achter terwijl jullie een
vertrouwenstest doen en je helemaal klem zuipen?

270
00:25:07,114 --> 00:25:11,268
Als ik je niet beter kende, zou ik zeggen dat
je geen hoge dunk hebt van ons vampieren.

271
00:25:13,355 --> 00:25:15,255
Noem het een "gezonde scepticisme".

272
00:26:07,607 --> 00:26:09,746
Benny heeft me nooit
verteld dat hij een vriend meenam.

273
00:26:09,756 --> 00:26:12,027
Je gaat niet veel praten, of wel?

274
00:26:14,327 --> 00:26:18,674
Ik heb de hele dag al
te maken gehad met gekkigheid.

275
00:26:43,613 --> 00:26:45,513
Daar deed je lang over.

276
00:26:45,992 --> 00:26:51,884
Je bent minder geworden, vriend.
Je moet van de junkfood afblijven.

277
00:27:00,643 --> 00:27:01,643
Alles goed?

278
00:27:04,487 --> 00:27:05,487
Prima.

279
00:27:22,649 --> 00:27:24,749
M'n leven hier is voorbij, of niet?

280
00:27:27,866 --> 00:27:28,966
Ik ben bang van wel.

281
00:27:30,901 --> 00:27:33,401
Als het eenmaal bekend is...

282
00:27:35,507 --> 00:27:38,120
De machetezwaaiers
die het op je voorzien hebben...

283
00:27:38,983 --> 00:27:41,633
Je kunt ze niet allemaal aan.
Dat is onmogelijk.

284
00:27:43,077 --> 00:27:47,007
En ook al kon je dat wel...
- Dan zouden we een probleem hebben.

285
00:27:51,995 --> 00:27:56,692
Mensen zoals wij
krijgen geen thuis of een familie.

286
00:27:58,417 --> 00:27:59,467
Je hebt Sam.

287
00:28:02,659 --> 00:28:03,659
Inderdaad.

288
00:28:06,303 --> 00:28:11,434
Benny, je moet je erg goed verbergen,
waar niemand weet wie je bent.

289
00:28:13,733 --> 00:28:14,733
Inderdaad.

290
00:28:16,003 --> 00:28:18,203
Ik moet nog één ding doen.

291
00:28:31,452 --> 00:28:34,224
<i>De persoon die u probeert
te bereiken, is niet beschikbaar.</i>

292
00:28:43,731 --> 00:28:45,081
Wat doe je?

293
00:28:50,132 --> 00:28:53,159
Ik vertrek.
- Wat?

294
00:28:57,023 --> 00:28:58,723
Don heeft je gevonden in de bar...
- Amelia...

295
00:28:58,733 --> 00:29:02,033
Hij heeft je bedreigd.
- Amelia, nee. Hij heeft me niet bedreigd.

296
00:29:03,997 --> 00:29:06,897
Luister, ik probeer
gewoon te doen wat juist is.

297
00:29:07,009 --> 00:29:11,181
"Wat juist is"? Vanmorgen
waren jij en ik dat, weet je nog?

298
00:29:13,278 --> 00:29:19,412
Ik weet dat jij en Don een kans verdienen, oké?
En ik denk dat jij dat ook wel weet.

299
00:29:21,517 --> 00:29:24,860
Geef hem gewoon een kans.
Zoals je mij die hebt gegeven.

300
00:29:29,183 --> 00:29:33,445
Ik bedoel...
Amelia, je hebt me gered.

301
00:29:56,413 --> 00:29:58,113
Het is tijd om te gaan, maat.

302
00:30:06,029 --> 00:30:08,808
Bedankt je me bent
blijven vertrouwen, broeder.

303
00:30:08,818 --> 00:30:10,968
Geef me daar geen reden voor.

304
00:30:43,307 --> 00:30:44,307
Hé, Dean.

305
00:30:44,631 --> 00:30:47,609
Luister, ik bel gewoon om je te laten
weten dat het probleem opgelost is.

306
00:30:47,619 --> 00:30:51,336
Benny loog niet. Er was een andere
vampier en die hebben we omgelegd. Samen.

307
00:30:51,346 --> 00:30:54,524
O, dat is mooi, Dean.
- Ja, kop dicht en luister naar me.

308
00:30:54,534 --> 00:30:57,863
Benny is allang weg.
En hij komt nooit meer terug.

309
00:30:57,920 --> 00:31:02,448
Dus voor je eigen bestwil,
volg hem niet, begrepen?

310
00:31:02,737 --> 00:31:06,337
Je hoeft je over mij geen zorgen
te maken, Dean. Ik ben ook allang weg.

311
00:31:07,447 --> 00:31:09,818
O, en Martin?
- Ja?

312
00:31:10,939 --> 00:31:12,739
Zoek een andere bedrijfstak.

313
00:31:30,547 --> 00:31:31,547
Hé, Liz.

314
00:31:33,541 --> 00:31:35,141
Hoe gaat je dienst?

315
00:31:39,306 --> 00:31:42,900
Ik zou zeggen dat ze je
dienst prima overneemt, Benny.

316
00:31:43,527 --> 00:31:46,477
Maar als vaste klanten
missen we je wel.

317
00:31:46,892 --> 00:31:47,892
Wie is dit?

318
00:31:50,396 --> 00:31:52,046
Dat weet je denk ik wel.

319
00:31:52,998 --> 00:31:55,119
Hoe ben je in hemelsnaam
aan haar telefoon gekomen?

320
00:31:55,810 --> 00:31:57,890
Vond je de kersentaart lekker?
- Nee!

321
00:31:58,353 --> 00:32:00,253
Sorry. Ik heb
hem nog niet helemaal op.

322
00:32:02,048 --> 00:32:04,733
Heb je je vriend kunnen bereiken?
- Zeker weten.

323
00:32:04,743 --> 00:32:09,040
Bedankt. Ik kan niet geloven dat ik m'n mobieltje
in de bus heb laten liggen. M'n vrouw zegt...

324
00:32:09,050 --> 00:32:12,204
dat ik m'n hoofd zou verliezen
als het niet aan me vastzat. Ik ben zo klaar.

325
00:32:12,214 --> 00:32:14,514
Nou, neem je tijd.
- Bedankt.

326
00:32:19,761 --> 00:32:23,927
Ze is een aardige meid.
En is vriendelijk voor vreemden.

327
00:32:24,609 --> 00:32:28,304
Laat haar met rust.
Onmiddellijk.

328
00:32:30,178 --> 00:32:31,628
Hoe ver ben je hier vandaan?

329
00:32:34,875 --> 00:32:35,875
Een uur.

330
00:32:37,965 --> 00:32:39,702
Je hebt 45 minuten.

331
00:32:43,762 --> 00:32:47,221
Mevrouw? Je mobieltje?

332
00:33:16,064 --> 00:33:18,881
Leg je wapens neer, onheilig geval.

333
00:33:24,890 --> 00:33:29,594
Je hebt me nu hier.
Waarom laat je haar niet gewoon gaan?

334
00:33:29,998 --> 00:33:31,398
Dat dacht ik toch niet.

335
00:33:33,934 --> 00:33:36,441
Je realiseert het je je
toch wel dat ik het niet vraag?

336
00:33:36,977 --> 00:33:38,943
Dat realiseer ik me maar al te goed.

337
00:33:42,870 --> 00:33:48,104
Roy, wat is er aan de hand?
- Het is in orde, Lizzie.

338
00:33:48,823 --> 00:33:51,832
Hij gaat je geen pijn doen.
Of wel?

339
00:33:53,152 --> 00:33:56,664
Kom op. Ik heb niets
tegen jou en jij hebt niets tegen mij.

340
00:33:56,694 --> 00:34:01,067
Ik heb genoeg tegen jouw soort.
- Oké, dat kan dan wel zijn.

341
00:34:01,858 --> 00:34:04,964
Maar niet door iets wat er hier is gebeurd.
Ik heb die mensen niet vermoord.

342
00:34:04,994 --> 00:34:11,061
Ik heb het gehoord. Jij en Dean hebben
een Purgatorium reünie gehad. Ontroerend.

343
00:34:12,113 --> 00:34:15,752
Roy, vertel me alsjeblieft
wat er aan de hand is hier.

344
00:34:16,982 --> 00:34:21,491
Alsjeblieft, ik vraag
je om dit niet te doen...

345
00:34:21,735 --> 00:34:24,064
De slechterik is weg, oké?

346
00:34:25,177 --> 00:34:28,214
Ze weet het niet, Benny.

347
00:34:30,082 --> 00:34:33,214
Roy? Wie is Benny?

348
00:34:35,588 --> 00:34:40,329
"Wie is Benny?"
Laten we eens zien, oké?

349
00:34:41,132 --> 00:34:42,332
Wegblijven.

350
00:34:46,636 --> 00:34:50,662
Kijk! Zie je dat?
Verwijde pupillen.

351
00:34:51,237 --> 00:34:54,509
Z'n haar staat rechtop
als een teken dat hij honger heeft.

352
00:34:59,374 --> 00:35:03,962
Geen zorgen. Hij zal zich
niet voeden van z'n eigen vlees en bloed.

353
00:35:05,131 --> 00:35:06,831
"Vlees en bloed"?

354
00:35:10,615 --> 00:35:16,447
Vertel het haar, Benny.
Vertel haar dat je haar verloren opa bent.

355
00:35:17,480 --> 00:35:22,467
Vertel haar over de doden die je achter hebt
gelaten. Vertel haar over het monster dat je bent.

356
00:35:38,987 --> 00:35:42,250
Wat wil je?
- Is dat niet duidelijk?

357
00:35:43,119 --> 00:35:46,139
Ik wil je hoofd op een paal.

358
00:36:12,452 --> 00:36:14,067
Roy, nee.

359
00:36:18,255 --> 00:36:19,355
Het spijt me.

360
00:36:20,951 --> 00:36:24,892
Nou, ik hoop dat ze een
speciale plek voor jou bewaren...

361
00:36:26,152 --> 00:36:28,683
waar je ook maar vandaan komt.
- Nee.

362
00:37:49,606 --> 00:37:51,770
Ja?
- Dean?

363
00:37:51,953 --> 00:37:53,103
Wacht even.

364
00:37:58,177 --> 00:38:02,843
Je zei dat ik je
moest bellen als ik hem zag.

365
00:38:03,607 --> 00:38:07,515
Wat bedoel je?
Roy? Is hij nu daar?

366
00:38:08,468 --> 00:38:12,092
Elizabeth, wat is er aan de hand?
- Kom gewoon.

367
00:40:16,666 --> 00:40:22,119
Sammy?
- "Sam, ik heb je hulp nodig. Kom snel."

368
00:40:23,483 --> 00:40:24,583
Goed gedaan.

369
00:40:25,756 --> 00:40:30,556
Amelia's mobieltje verwisselen met een
wegwerpmobieltje en een noodsignaal sturen...

370
00:40:30,954 --> 00:40:33,644
Je had me goed te pakken.
Wanneer heb je dat gedaan?

371
00:40:33,674 --> 00:40:38,348
Een tijd terug, voor als ik het nodig had.
Het lijkt erop dat het de juiste beslissing was.

372
00:40:38,378 --> 00:40:41,836
Dus heb je haar gezien?
- Ja, ja, ik heb haar gezien.

373
00:40:42,258 --> 00:40:45,158
Het gaat prima met haar,
maar dat weet je natuurlijk al.

374
00:40:45,714 --> 00:40:51,126
Eerlijk gezegd niet. Maar ik wist wel dat het
de enige manier was om je koest te krijgen.

375
00:40:52,164 --> 00:40:53,417
Dus?

376
00:40:54,881 --> 00:40:58,441
Is het klaar?
- Ja, het is klaar.

377
00:40:59,379 --> 00:41:00,379
Zijn er slachtoffers gevallen?

378
00:41:07,428 --> 00:41:11,732
Was het Benny?
- Het kwam hem toe, Sam.

379
00:41:11,762 --> 00:41:15,574
Ik zal je vertellen wat er gebeurd is.
- Ik weet wat er is gebeurd, Dean.

380
00:41:15,687 --> 00:41:17,537
Oké, wil je naar
me luisteren of niet?

381
00:41:22,587 --> 00:41:23,587
Verdomme.

382
00:41:40,077 --> 00:41:41,627
Ik wist dat jij dat was.

383
00:41:47,573 --> 00:41:52,554
Vertaling: Winchestergirl & MugenJin.
Controle & Sync: Geenstijl.
Gedownload van addic7ed.com

