﻿1
00:00:04,002 --> 00:00:05,957
Schutters in het raam.

2
00:00:07,258 --> 00:00:08,658
Eerder in Chicago Fire...

3
00:00:09,123 --> 00:00:10,992
Leon? Wat doe jij hier?

4
00:00:11,092 --> 00:00:12,877
Ken je die vent?
- Hij is mijn broer.

5
00:00:12,977 --> 00:00:15,713
Ik kan het niet.
Ik hou niet van hem.

6
00:00:15,813 --> 00:00:17,999
Zo kan ik toch geen kind laten opgroeien?

7
00:00:18,099 --> 00:00:21,302
Ik wil me niet met jouw zaken bemoeien,
maar het is Thanksgiving.

8
00:00:21,402 --> 00:00:23,588
Waarom ga je niet naar huis
om het met je man te vieren?

9
00:00:24,590 --> 00:00:26,508
Crystal meth.
- Maskers op.

10
00:00:26,608 --> 00:00:31,095
Luister, iedereen in C
krijgt vandaag een basisdrugstest.

11
00:00:31,195 --> 00:00:34,265
Misschien heb ik vanochtend iets geslikt.
Kun je dat bij die test zien?

12
00:00:34,365 --> 00:00:36,918
Kun je deze geneesmiddelen zien
bij een drugstest?

13
00:00:37,018 --> 00:00:39,137
Ben jij Severide? Vul dit eens.

14
00:00:39,237 --> 00:00:41,556
Mam moet zich realiseren
dat ik niet wegloop...

15
00:00:41,656 --> 00:00:44,776
van iets dat ik in mijn leven wil doen
zodat zij zich beter voelt.

16
00:00:44,876 --> 00:00:47,762
Deze vrouw staat op het punt van bevallen
op de snelweg.

17
00:00:47,862 --> 00:00:49,863
Het komt eraan.
- Nog één diepe ademteug. Persen.

18
00:00:51,700 --> 00:00:55,953
Ik wil dat wij een kind krijgen.
- Ik weet niet of ik ooit kinderen wil.

19
00:00:59,757 --> 00:01:03,244
Waarom studeer jij Japans?

20
00:01:03,344 --> 00:01:05,797
Ik heb gehoord dat als je 50 wordt...

21
00:01:05,897 --> 00:01:08,750
je hersenen krimpen,
tenzij je ze in vorm houdt.

22
00:01:08,850 --> 00:01:12,554
Dat stadium ben jij al voorbij, Mouch.
- Zeg eens iets in het Japans.

23
00:01:12,654 --> 00:01:13,922
Ik ben pas net begonnen.

24
00:01:14,022 --> 00:01:16,791
Waar is Herrmann?
- Tony Robbins seminarium?

25
00:01:16,891 --> 00:01:19,894
Ik wed 20 dollar dat jij over twee weken
nog geen zin kunt zeggen.

26
00:01:19,994 --> 00:01:23,631
Makkelijke manier van geld verdienen.
- Goed dan. Wat is het vandaag?

27
00:01:23,731 --> 00:01:27,101
De 29e.
- Verdomme.

28
00:01:27,201 --> 00:01:30,438
Alles goed?
- Nee, ik ben iets vergeten.

29
00:01:30,538 --> 00:01:35,026
Luister, we hebben weer het genoegen gastheer
te zijn voor een paar bezoekende brandweermannen.

30
00:01:35,126 --> 00:01:39,364
Dit zijn Gavin en Presley.
Ze zullen ons een paar diensten observeren.

31
00:01:39,464 --> 00:01:44,085
Luitenant Casey,
Luitenant Severide en...

32
00:01:44,185 --> 00:01:46,004
de rest van de eikels.

33
00:01:46,104 --> 00:01:48,206
Jongens, bedankt dat we mogen meelopen.

34
00:01:48,306 --> 00:01:50,974
Laat maar weten als we iets kunnen doen
om te helpen.

35
00:01:53,762 --> 00:01:56,547
Was dat een Canadees accent?

36
00:01:56,647 --> 00:01:59,851
Ja meneer, Toronto. We hebben net
onze proefperiode achter de rug.

37
00:01:59,951 --> 00:02:03,972
Oké, welkom dan jongens.

38
00:02:04,072 --> 00:02:08,224
Een andere collega moet jullie maar
rondleiden, want ik ga het niet doen.

39
00:02:11,029 --> 00:02:12,863
Negeer hem maar.

40
00:02:15,501 --> 00:02:18,703
Wagen, team 3, ambulance 61...

41
00:02:18,803 --> 00:02:21,905
gewonde op de Blauwe Lijn,
Logan Square station.

42
00:02:31,966 --> 00:02:34,585
Let op jongens, de derde rail
kan nog heet zijn.

43
00:02:34,685 --> 00:02:37,088
Jullie hebben het gehoord.
Allemaal vooruit kijken.

44
00:02:37,188 --> 00:02:38,506
We doen dit zoals het moet.

45
00:02:38,606 --> 00:02:41,509
Hoofdbureau, hebben we een stop
op de blauwe lijn op Logan square?

46
00:02:41,609 --> 00:02:45,513
We wachten op bevestiging.
- Ik denk dat ik iemand heb aangereden.

47
00:02:45,613 --> 00:02:48,316
Chef, we hebben misschien een slachtoffer
op de rails.

48
00:02:48,416 --> 00:02:49,616
De bestuurder denkt dat hij iemand
heeft geraakt.

49
00:02:49,667 --> 00:02:53,036
Jij en Mills lopen terug naar de tunnel.
Pas op de derde rail.

50
00:02:55,240 --> 00:02:58,493
Alles goed.
- CTA zegt dat de stroom eraf is.

51
00:02:58,593 --> 00:03:01,578
Cruz, we hebben een bevestiging.
Gooi de ketting.

52
00:03:06,951 --> 00:03:08,569
Ik zie iemand.

53
00:03:08,669 --> 00:03:11,755
Drie, twee, één.

54
00:03:14,008 --> 00:03:17,462
Hoofdkantoor, we hebben nog stroom
op het zuidelijke spoor.

55
00:03:17,562 --> 00:03:20,465
Help me alsjeblieft.
- Zijn been zit vast in de vooras.

56
00:03:20,565 --> 00:03:23,634
Dit spoor moet worden uitgeschakeld.
- We doen ons best, Casey.

57
00:03:23,734 --> 00:03:26,554
Ik heet Matt.
- Jacob.

58
00:03:26,654 --> 00:03:28,189
Wat is er gebeurd, Jacob?
- Mijn zusje Kayla en ik...

59
00:03:28,289 --> 00:03:32,360
gingen de metro in via een deur
om even te kijken.

60
00:03:32,460 --> 00:03:33,978
Maar het viel achter ons in het slot.

61
00:03:34,078 --> 00:03:36,163
We wilden eruit via de tunnel.

62
00:03:37,616 --> 00:03:41,202
Chef, er zit nog een kind in de tunnel.
Mills gaat naar binnen.

63
00:03:41,302 --> 00:03:45,422
Er zijn twee slachtoffers op dit spoor.
Ik moet nu die stroom afgesneden hebben.

64
00:03:48,544 --> 00:03:50,078
Roep maar.

65
00:03:50,178 --> 00:03:54,448
De manager zegt dat de stroom eraf is.
- Cruz, nogmaals met de ketting.

66
00:03:54,548 --> 00:03:58,553
Drie, twee, één, ga.

67
00:03:58,653 --> 00:04:00,338
De stroom is eraf.

68
00:04:00,438 --> 00:04:02,623
Wat is zijn naam?
- Jacob.

69
00:04:02,723 --> 00:04:04,625
Jacob. Ik ben Kelly.

70
00:04:04,725 --> 00:04:07,929
We halen je hieruit, goed?

71
00:04:08,029 --> 00:04:10,847
Zorg dat het drukverband klaarligt.

72
00:04:22,127 --> 00:04:24,327
Zo is het goed.

73
00:04:35,807 --> 00:04:38,425
Dit gaat pijn doen.

74
00:04:43,380 --> 00:04:45,148
Pas op zijn hoofd.

75
00:04:49,938 --> 00:04:53,274
Mijn zusje...
- We zoeken haar nog steeds.

76
00:04:53,374 --> 00:04:56,059
Goed, drukverband op zijn plaats.
We gaan.

77
00:05:02,167 --> 00:05:05,202
Het komt goed, Jacob.

78
00:05:36,051 --> 00:05:37,502
We hebben het slachtoffer.

79
00:05:37,602 --> 00:05:41,422
Ik heb twee lijkzakken nodig, meer licht
en rubberen handschoenen.

80
00:05:41,522 --> 00:05:47,393
Twee teams aan beiden zijden van het spoor.
Roep welk lichaamsdeel je vindt.

81
00:05:48,394 --> 00:05:51,694
Hé, gaat het?

82
00:06:02,032 --> 00:06:04,530
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S01E08 'Leaving the Station'

83
00:06:04,630 --> 00:06:07,127
Vertaling: Désirée, SeriesFreak & Chillywitch
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC

84
00:06:27,501 --> 00:06:29,109
Afdelingsadviseur.

85
00:06:32,011 --> 00:06:33,512
Het was niet makkelijk,
wat we vandaag hebben gezien.

86
00:06:34,514 --> 00:06:37,134
Je hoeft je niet te schamen
als je er met iemand over wilt praten.

87
00:06:41,754 --> 00:06:45,255
Ga zitten jongens en doe of je thuis bent.

88
00:06:47,727 --> 00:06:51,362
Doe normaal.
- Gehoord, chef.

89
00:06:55,033 --> 00:06:59,153
Hoe gaat het met jullie
sociale verzekeringsstelsel?

90
00:06:59,720 --> 00:07:05,669
Om je amandelen te laten verwijderen
moet je in de rij staan bij dezelfde dokter...

91
00:07:05,769 --> 00:07:08,246
die net een darmoperatie achter de rug heeft.

92
00:07:08,346 --> 00:07:11,082
Jij bent de enige die ik ken
die iets tegen Canada heeft.

93
00:07:11,182 --> 00:07:14,903
Ik heb alleen maar ervaren
hoe alles daar werkt.

94
00:07:15,003 --> 00:07:18,623
Ik heb niets tegen deze twee,
maar kijk eens wat verder.

95
00:07:18,723 --> 00:07:20,876
Het zal je verbazen wat je ziet.

96
00:07:20,976 --> 00:07:24,463
Nogmaals, negeer hem.

97
00:07:24,563 --> 00:07:26,730
Mouch, je bent echt gestoord.

98
00:07:35,675 --> 00:07:38,526
Shay, je hebt een gast.

99
00:07:41,813 --> 00:07:43,899
Ik dacht dat je naar huis ging.

100
00:07:43,999 --> 00:07:48,954
Daniel komt pas vanavond uit Phoenix,
dus wil je lunchen?

101
00:07:49,054 --> 00:07:52,791
Het komt niet uit, Clarice.
Ik moet echt terug naar...

102
00:07:52,891 --> 00:07:56,461
Het is kalkoen met brie
en bessen, van Martinelli.

103
00:07:56,561 --> 00:07:57,761
Ik dacht dat ze gesloten waren.

104
00:07:57,829 --> 00:08:01,181
Ze hebben een nieuwe winkel geopend
in Forest Glen.

105
00:08:04,336 --> 00:08:08,924
Voel eens.
- Wat is dat?

106
00:08:09,024 --> 00:08:13,444
Zijn elleboog.
Nee, misschien zijn voet. Raar, toch?

107
00:08:16,032 --> 00:08:18,099
Hebben jullie al namen gekozen?

108
00:08:18,199 --> 00:08:23,020
We zitten nog in de onderhandelingen.
Daniel wil hem naar zijn vader vernoemen.

109
00:08:24,311 --> 00:08:27,475
Gilbert.
Ik weet het.

110
00:08:27,575 --> 00:08:30,961
Ik weet nog dat wij het hadden
over namen voor de baby.

111
00:08:39,755 --> 00:08:42,289
Misschien had ik dat niet moeten zeggen.

112
00:08:44,877 --> 00:08:47,095
Ambulance 61, moeilijk ademen.

113
00:08:47,195 --> 00:08:51,398
Ik moet weg.
Bedankt voor de lunch.

114
00:08:56,856 --> 00:08:59,523
Wat? Mag ik geen broodje eten?

115
00:09:05,948 --> 00:09:08,942
Ze kreeg een aanval
en toen kreeg ze geen lucht meer.

116
00:09:09,050 --> 00:09:11,620
Grace, kun je me horen?

117
00:09:11,720 --> 00:09:13,822
Ze reageert wel. Is dit al eerder gebeurd?

118
00:09:13,922 --> 00:09:16,241
Nee. Ik bedoel ja.
Ze heeft eerder een aanval gehad.

119
00:09:16,341 --> 00:09:18,577
Krijgt ze daar medicijnen voor?

120
00:09:18,677 --> 00:09:20,295
Nee, de doktoren hebben nooit iets gevonden.

121
00:09:20,395 --> 00:09:22,130
Maar ze heeft coeliaki.

122
00:09:22,230 --> 00:09:24,699
Ze volgt een glutenvrij dieet
sinds de laatste twee maanden.

123
00:09:24,799 --> 00:09:27,267
Verminderde longfunctie.
- We brengen haar naar Chicago U.

124
00:09:28,521 --> 00:09:30,088
Mevrouw, we moeten Grace
naar het ziekenhuis brengen.

125
00:09:30,188 --> 00:09:31,923
Niet naar Chicago U.
Daar is mijn vader gestorven.

126
00:09:32,023 --> 00:09:33,223
Breng haar daar alsjeblieft niet heen.

127
00:09:33,274 --> 00:09:37,094
Goed dan. Lakeshore.
Maar we moeten nu weg.

128
00:09:48,406 --> 00:09:52,994
Rustig, Grace.
- Ik vind het niet lekker ruiken.

129
00:09:53,094 --> 00:09:54,496
Wat bedoel je, lieverd?

130
00:09:54,596 --> 00:09:58,333
Zes jaar oud meisje, ademhalingsproblemen.
Geschiedenis van onverklaarbare aanvallen.

131
00:09:58,433 --> 00:10:01,618
Onderzoekskamer twee.
Dan kijken we verder.

132
00:10:05,007 --> 00:10:07,508
Er klopt iets niet met die vrouw.

133
00:10:16,634 --> 00:10:19,653
Hij doet het beter als je het vuur aanzet.

134
00:10:54,639 --> 00:10:57,291
Een uur, anderhalf uur op zijn hoogst.

135
00:10:57,391 --> 00:10:59,460
Goed, Cruz kan de wagen bemannen
tot je terug bent.

136
00:10:59,560 --> 00:11:04,149
Goed. En het spijt me.
Dit is niet mijn stijl...

137
00:11:04,249 --> 00:11:06,700
Handel je zaken gewoon af.

138
00:11:09,205 --> 00:11:10,988
Kun je voor mij op Mills letten?

139
00:11:16,077 --> 00:11:18,629
Mag ik je een gunst vragen?

140
00:11:20,466 --> 00:11:23,501
Shay en ik hebben moeite met de zaak
die we net in behandeling hadden.

141
00:11:23,601 --> 00:11:25,203
We willen graag dat iemand
naar de medische dossiers kijkt.

142
00:11:25,303 --> 00:11:27,822
Ik hoopte dat Hallie ons
een gunst kon verlenen.

143
00:11:27,922 --> 00:11:32,761
Ja, maar Hallie en ik zijn een tijdje
uit elkaar, dus...

144
00:11:32,861 --> 00:11:35,128
Goed, ik snap het.
Zeg maar niets meer.

145
00:11:35,228 --> 00:11:37,755
Sorry om dat te horen.

146
00:11:41,103 --> 00:11:43,353
Jij gaat Kendra bellen.

147
00:11:49,727 --> 00:11:51,613
Dat gaat me een etentje kosten.

148
00:11:51,713 --> 00:11:53,364
Ze zal me ongetwijfeld uit vragen
voor een etentje...

149
00:11:53,464 --> 00:11:56,033
en ik heb geen zin in haar verhalen...

150
00:12:04,076 --> 00:12:09,079
Ontzettend bedankt.
Dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden.

151
00:12:10,432 --> 00:12:15,519
Vrijdag? Kan ik je daarover terugbellen?

152
00:12:17,723 --> 00:12:21,542
Grace is twee keer in de laatste zes weken
op de Eerste Hulp geweest voor aanvallen...

153
00:12:21,642 --> 00:12:24,561
maar er staat niets in haar gegevens
over coeliaki.

154
00:12:26,031 --> 00:12:29,700
Wagen 81, team 3, ambulance 61.

155
00:12:29,702 --> 00:12:32,319
Slachtoffer van een hartaanval,
Dearborn en ELM.

156
00:12:39,294 --> 00:12:42,797
Frank is dood.
Ik denk dat hij een hartaanval heeft gehad.

157
00:12:43,499 --> 00:12:46,234
Het ene moment was hij in orde,
hij gooide takken naar me.

158
00:12:46,334 --> 00:12:48,503
Vervolgens hangt hij daar gewoon.

159
00:12:56,808 --> 00:12:58,426
Maak die boom nu gelijk open.

160
00:12:58,592 --> 00:13:01,211
Ik kan dichtbij komen, maar er hangen
veel takken. Ik zie geen vrij pad.

161
00:13:01,311 --> 00:13:03,530
Dan maken we er één. Vargas.
- Mee bezig.

162
00:13:04,032 --> 00:13:08,302
Heb je geen reddingsmand nodig?
- De bladschijf gaat ons niet genoeg tijd geven.

163
00:13:08,402 --> 00:13:11,572
We stellen een twee-naar-één katrolsysteem op.
We doen het op de snelle manier.

164
00:13:13,574 --> 00:13:15,107
Ik heb 't.

165
00:13:22,566 --> 00:13:25,768
Pad is vrij.
- Daar gaan we.

166
00:13:38,448 --> 00:13:41,685
Als Severide de lijn naar beneden gooit,
zorg jij voor de speling.

167
00:13:41,785 --> 00:13:44,470
Als hij de oude lijn doorknipt,
is het aan jou.

168
00:13:49,510 --> 00:13:53,046
Hij leeft nog.
- Breng hem snel naar beneden.

169
00:13:56,300 --> 00:13:59,052
Hadley, aan de slag. Pak zijn rug.

170
00:14:09,030 --> 00:14:13,082
Pak dat touw.
- Ik heb het, Kelly.

171
00:14:15,168 --> 00:14:17,653
Afbinden.

172
00:14:23,677 --> 00:14:26,629
Klaar.

173
00:14:28,832 --> 00:14:30,433
Het is aan jou.

174
00:14:36,005 --> 00:14:38,024
Rustig.

175
00:14:44,097 --> 00:14:48,051
Ben je in orde?
- Prima. Laten we naar beneden gaan.

176
00:14:56,526 --> 00:14:59,095
Rustig.
- Let op zijn hoofd.

177
00:15:08,204 --> 00:15:10,807
Hij ademt. Oppervlakkige ademhalingen.

178
00:15:11,509 --> 00:15:16,046
Hij heeft snoep bij zich. Hij kan diabetici zijn.
Laten we zijn bloedsuiker controleren.

179
00:15:17,548 --> 00:15:20,518
Het is laag. Beneden twintig.
- Ik geef hem een amp van D50.

180
00:15:28,108 --> 00:15:30,058
Wat is er gebeurd?

181
00:15:30,560 --> 00:15:33,063
Meneer, het komt goed met u.
Uw bloedsuiker was gedaald.

182
00:15:33,163 --> 00:15:35,031
Bent u diabetici?
- Ja.

183
00:16:16,791 --> 00:16:20,793
Lieverd, ken je oom Matt nog
van Thanksgiving een paar jaar terug?

184
00:16:27,017 --> 00:16:29,084
Je bent zo gegroeid.

185
00:16:37,143 --> 00:16:39,929
15 jaar...

186
00:16:41,231 --> 00:16:42,567
Het is gestoord.

187
00:16:44,969 --> 00:16:47,503
Ik mis hem nog steeds.

188
00:17:03,553 --> 00:17:05,589
We laten je wel even alleen.

189
00:17:06,791 --> 00:17:08,575
Je hoeft niet weg te gaan.
- Het is in orde.

190
00:17:08,675 --> 00:17:11,660
We waren al van plan weg te gaan.
We waren er al een tijdje.

191
00:17:13,880 --> 00:17:18,001
Tot over een paar weken dan maar.
- Tot dan.

192
00:17:36,002 --> 00:17:38,087
We hebben het allemaal meegemaakt.

193
00:17:39,189 --> 00:17:42,943
Het gebeurt meestal
de eerste paar maanden.

194
00:17:43,043 --> 00:17:45,062
Nu kun je het met niets vergelijken.

195
00:17:47,664 --> 00:17:49,516
Maar dat komt nog wel.

196
00:17:50,018 --> 00:17:53,035
Hoe langer je werkt,
hoe meer goed je doet...

197
00:17:53,537 --> 00:17:57,958
je zult dagen als deze aankunnen en
ze kunnen verwerken om vervolgens verder te gaan.

198
00:17:58,058 --> 00:18:00,010
Na afloop...

199
00:18:01,012 --> 00:18:06,565
is Mouch verhalen aan het vertellen
en Cruz videospelletjes aan het spelen.

200
00:18:09,486 --> 00:18:14,524
Ik begrijp niet hoe ze dat kunnen.
- Iedereen gaat anders met dingen om.

201
00:18:17,610 --> 00:18:21,347
Je zult dit overwinnen, Peter.

202
00:18:21,447 --> 00:18:24,534
Weet je wat?
Neem de rest van de dag vrij.

203
00:18:25,036 --> 00:18:27,821
Doe het rustig aan.

204
00:18:27,921 --> 00:18:29,489
Ik meen het. Praat met iemand.

205
00:18:29,589 --> 00:18:33,526
De raadsman is beschikbaar.
Je brandmeester en ik ook.

206
00:18:43,553 --> 00:18:47,106
Ik vertel het niet door. Zeker weten.

207
00:18:48,776 --> 00:18:53,513
Mijn maat Eddie van 61,
'tot geheimhouding gezworen'.

208
00:18:53,613 --> 00:18:55,598
De Canadezen.
Raad eens waar ze vandaan komen.

209
00:18:57,000 --> 00:19:01,588
Cleveland.
Herrmann heeft ze er tot aangezet.

210
00:19:03,090 --> 00:19:08,328
Die gluiperige klootzak. Hij is de enige
die ik verteld heb over Canada en ik.

211
00:19:08,428 --> 00:19:09,763
En dan doet hij zoiets?

212
00:19:09,863 --> 00:19:12,699
Ik weet niet wat Herrmann ermee wil bereiken...

213
00:19:12,799 --> 00:19:16,468
maar als je het mij vraagt, laten we hem
een koekje van zijn eigen deeg geven.

214
00:19:25,096 --> 00:19:29,064
Shay. Je hebt weer bezoek.
- Alweer Clarice?

215
00:19:29,466 --> 00:19:31,534
Haar man.

216
00:19:32,836 --> 00:19:34,086
Leuk om je te zien.

217
00:19:34,488 --> 00:19:40,559
Ik zoek mijn vrouw en ongeboren zoon.
Wil je zo aardig zijn me de richting te wijzen?

218
00:19:40,861 --> 00:19:43,012
Ze heeft een paar dagen bij mij gelogeerd.

219
00:19:44,514 --> 00:19:49,536
Nu we weten dat jij geen grenzen kent,
zal ik je nu...

220
00:19:49,636 --> 00:19:51,321
duidelijk maken dat als je denkt
dat ik me in een hoekje laat...

221
00:19:51,421 --> 00:19:55,208
Je kunt maar beter even dimmen,
want dit is jouw probleem.

222
00:19:55,308 --> 00:19:56,643
Jij hebt er zeker niets mee te maken.

223
00:19:56,743 --> 00:20:02,047
Ze kwam naar me toe als een vriendin voor
een slaapplek. Als een vriendin bood ik haar dat.

224
00:20:02,249 --> 00:20:06,019
Ik voel met je mee,
en ik had hier liever niets mee te maken...

225
00:20:06,119 --> 00:20:11,591
maar als je zo tegen me tekeer blijft gaan
zal ik je vertellen dat je kunt oprotten.

226
00:20:17,064 --> 00:20:21,068
Wat kan ik doen?
We hebben het hier over mijn familie.

227
00:20:29,692 --> 00:20:34,613
Ik blijf erover nadenken.
Ik kan het gewoon niet vergeten.

228
00:20:34,715 --> 00:20:37,017
Er was een tijd
dat je vader dat ook niet kon.

229
00:20:38,419 --> 00:20:42,839
Zijn manier om het op te lossen
was het weg te drukken.

230
00:20:42,939 --> 00:20:46,543
Dat betekende dat hij
een deel van zichzelf wegdrukte.

231
00:20:48,145 --> 00:20:50,513
Het is het deel dat ons menselijk maakt.

232
00:20:51,315 --> 00:20:53,082
Wat moet ik dan doen?

233
00:20:54,084 --> 00:20:55,336
Loop weg.

234
00:20:57,438 --> 00:21:01,007
Kom terug naar het restaurant.
Ik wil niet dat je een ijsblok wordt.

235
00:21:01,609 --> 00:21:06,012
Ik heb het meegemaakt met je vader.
Geloof me, zo wil je niet leven.

236
00:21:09,532 --> 00:21:11,566
Zo ben je niet.

237
00:21:14,939 --> 00:21:16,455
Kom thuis.

238
00:21:21,244 --> 00:21:23,880
Anna. Met mij.

239
00:21:23,980 --> 00:21:26,515
Luister. Ik heb een hervulling nodig.

240
00:21:27,417 --> 00:21:29,085
Het is nogal dringend.

241
00:21:33,390 --> 00:21:35,091
Kun je me alsjeblieft helpen?

242
00:21:36,593 --> 00:21:39,062
Dat kan ik niet.
Ik heb er de tijd niet voor.

243
00:21:40,364 --> 00:21:43,533
Ik kan je ervoor betalen,
als je dat fijner vindt.

244
00:22:06,415 --> 00:22:07,798
Ze is pissig.

245
00:22:07,900 --> 00:22:11,302
Bedankt dat je dit doet.
- Ik dacht dat ik klaar was.

246
00:22:12,889 --> 00:22:14,206
Iets over Grace Wilkinson?

247
00:22:19,429 --> 00:22:23,932
Ze slikte per ongeluk wat terpentine door.
- Haar moeder zei ons dat ze Coeliakie heeft.

248
00:22:24,032 --> 00:22:26,852
De moeder vertelde ons dat ze
aan het schilderen was...

249
00:22:26,952 --> 00:22:28,887
en per ongeluk
de terpentine liet open staan.

250
00:22:28,987 --> 00:22:32,224
We hebben haar maag leeggepompt
en vervolgens verplaatst voor observatie.

251
00:22:32,324 --> 00:22:34,842
Ze wilde haar toch niet in Chicago U?

252
00:22:34,944 --> 00:22:36,762
Misschien wilde ze het ziekenhuis ontlopen
om mishandeling te verbergen.

253
00:22:36,862 --> 00:22:38,564
Mishandeling die ze verricht
voor aandacht.

254
00:22:40,166 --> 00:22:41,700
Het past.

255
00:22:41,800 --> 00:22:45,036
Dat verklaart het gedrag van de moeder,
de tegenstrijdige symptomen die Grace heeft...

256
00:22:45,538 --> 00:22:50,242
die geur waar ze het over had.
- Münchhausensyndroom? Het is erg zeldzaam.

257
00:22:50,342 --> 00:22:53,794
Het boeit me niet hoe jullie het noemen.
Die vrouw vergiftigt haar eigen kind.

258
00:22:54,096 --> 00:22:58,517
Ik wil dit nu gelijk bij Jeugdzorg melden.
Sta je achter ons?

259
00:23:00,019 --> 00:23:05,556
Etentje, vrijdag. Ik betaal.
- Ik pak het telefoonnummer.

260
00:23:07,643 --> 00:23:12,514
Vier jaar geleden, meldden mijn partner en ik
een meisje met brandplekken van sigaretten...

261
00:23:12,614 --> 00:23:15,083
over haar armen en benen aan Jeugdzorg.

262
00:23:15,183 --> 00:23:19,238
Het onderzoek was van
begin af aan een grote rommel.

263
00:23:19,338 --> 00:23:21,540
Uiteindelijk stuurde ze het meisje
terug naar haar vader.

264
00:23:22,342 --> 00:23:23,642
Die week...

265
00:23:24,044 --> 00:23:28,513
overleed ze aan een hersenbloeding
veroorzaakt door klappen die ze van hem kreeg.

266
00:23:29,215 --> 00:23:31,033
Dat gaat niet nog eens gebeuren.

267
00:23:35,571 --> 00:23:37,722
Is het kantoor van Chef Boden deze kant op?

268
00:23:39,309 --> 00:23:41,075
Hoe gaat het met Peter?

269
00:23:41,277 --> 00:23:45,079
Hij zag vandaag een in stukken gehakt meisje.
Jullie zagen het allemaal.

270
00:23:45,481 --> 00:23:47,516
Hoe gaat het met jou?

271
00:23:58,394 --> 00:24:01,529
Het is lang geleden.
- Klopt.

272
00:24:01,831 --> 00:24:04,551
Alsjeblieft, ga zitten.
- Dit zal niet lang duren.

273
00:24:09,788 --> 00:24:11,540
Peter is niet zoals Henry.

274
00:24:12,542 --> 00:24:16,077
Niemand verwacht dat van hem.
- Hij verwacht het wel van zichzelf.

275
00:24:16,879 --> 00:24:20,599
Peter heeft het een heel plan
om zijn vaders nagedachtenis te eren.

276
00:24:21,601 --> 00:24:24,035
Zo'n leven wil ik niet voor hem.

277
00:24:26,655 --> 00:24:28,589
Peter komt niet terug naar 51.

278
00:24:29,091 --> 00:24:31,077
Als hij dat beslist...

279
00:24:32,579 --> 00:24:36,531
zal ik het accepteren. Ik beloof het je.
- Je begrijpt me niet.

280
00:24:37,033 --> 00:24:41,871
Peters dagen als kandidaat zijn voorbij.

281
00:24:44,073 --> 00:24:49,578
Ik vraag je mijn wensen te respecteren.
Dat is het minste wat je voor me kunt doen.

282
00:24:56,085 --> 00:25:01,522
Deze soep ruikt nu al naar sokken, Otis.
- Wacht maar tot het je smaakpapillen bereikt.

283
00:25:02,124 --> 00:25:05,042
Luister. Als we je hebben beledigd...

284
00:25:06,544 --> 00:25:10,450
Eet op. Geniet van je
gratis Amerikaanse maaltijd.

285
00:25:12,652 --> 00:25:17,022
Komt Peter terug?
- Natuurlijk. Hij is even aan het bijkomen.

286
00:25:18,024 --> 00:25:19,557
Vandaag was het zwaar.

287
00:25:20,059 --> 00:25:22,761
Daar gaan we. Het eten is geserveerd.

288
00:25:22,861 --> 00:25:27,582
Wat is dit in godsnaam?
- Borscht. Mama's zondag maaltijd.

289
00:25:30,069 --> 00:25:33,321
Lekker, hè?
- We gaan bestellen.

290
00:25:41,848 --> 00:25:44,032
Goed werk vandaag in die boom.

291
00:25:47,053 --> 00:25:50,289
Wat is er mis met je arm?
- Wat zei u?

292
00:25:50,389 --> 00:25:55,543
Ik zei, wat is er mis met je arm?
- Ik heb het gekneusd met gewichtheffen.

293
00:25:56,545 --> 00:25:58,580
Ziet er erger uit dan een beetje pijn.

294
00:25:59,482 --> 00:26:01,000
Ik ben in orde. Echt waar.

295
00:26:05,572 --> 00:26:07,406
Als ik het nog eens zie...

296
00:26:07,506 --> 00:26:10,040
laten we een röntgenfoto maken
voor je eigen veiligheid.

297
00:26:10,242 --> 00:26:12,060
Helemaal mee eens.

298
00:26:33,581 --> 00:26:36,018
Jeugdzorg heeft de zaak bekeken...

299
00:26:37,520 --> 00:26:39,588
ze gaan het niet voortzetten.

300
00:26:40,290 --> 00:26:42,056
Laten we een stukje gaan rijden.

301
00:26:49,564 --> 00:26:50,999
Ik bedoel maar...

302
00:26:51,099 --> 00:26:55,003
Ik vertelde je na de hoorzitting
dat ik het zou zeggen als je te ver gaat.

303
00:26:55,505 --> 00:26:59,074
Je gaat te ver.
- We gaan alleen een vriendelijk gesprek voeren.

304
00:27:02,444 --> 00:27:06,398
Mrs. Wilkinson, sorry dat ik u lastig val.
- Jij hebt lef zeg...

305
00:27:06,498 --> 00:27:08,049
leugens over mij verzinnen.

306
00:27:08,751 --> 00:27:12,003
Leugens? Wilt u het daar over hebben?
Wat was dat vandaag?

307
00:27:12,103 --> 00:27:15,856
Een aanval te maken met Coeliakie
of het per ongeluk inslikken van terpentine?

308
00:27:15,858 --> 00:27:17,709
Dit is intimideren, ik bel mijn advocaat.

309
00:27:17,809 --> 00:27:21,146
Je zou je arts moeten bellen, je hebt hulp nodig.
U vergiftigt uw eigen dochter.

310
00:27:21,246 --> 00:27:26,283
We gaan niet zwijgend toekijken...
- Je hebt geen idee hoe rot je leven gaat worden.

311
00:27:36,443 --> 00:27:40,395
Het afgelopen uur was ik aan de telefoon
en kreeg van alles over me uitgespoeld...

312
00:27:40,495 --> 00:27:44,733
en ik kon niets inbrengen ter verdediging
want wat je deed was totaal verkeerd.

313
00:27:44,833 --> 00:27:48,003
Chef, ze vergiftigt haar dochter.
- Sprak je met de D.C.F.S.?

314
00:27:48,103 --> 00:27:51,022
Ja, maar...
- Maar niets.

315
00:27:53,625 --> 00:27:54,927
Je laat hen het regelen.

316
00:27:55,027 --> 00:27:57,997
Wat je niet doet, is op deuren kloppen
en beschuldigingen uiten.

317
00:27:58,097 --> 00:27:59,515
Snap je dat niet, Gabriela?

318
00:27:59,615 --> 00:28:02,466
Zij was het niet alleen, Chef.
- Ik kom zo bij jou.

319
00:28:05,270 --> 00:28:07,940
Beantwoordt mijn vraag.

320
00:28:08,040 --> 00:28:10,025
Ja, Chef. Ik begrijp het.

321
00:28:10,125 --> 00:28:14,096
Mag jij je partner niet zo?
- Ik mag haar zeer graag.

322
00:28:14,196 --> 00:28:15,430
Zij is een heethoofd.

323
00:28:15,530 --> 00:28:17,149
Wat je doet
met een heethoofdige partner...

324
00:28:17,249 --> 00:28:22,771
is ze domme dingen uit het hoofd praten
die haar in serieuze problemen kan brengen.

325
00:28:22,871 --> 00:28:25,708
Gabriela, deze...

326
00:28:25,808 --> 00:28:29,308
kruistocht waar je mee bezig bent,
stopt nu direct.

327
00:28:29,408 --> 00:28:35,021
Nog één stap verder en er komt geen
hoorzitting meer. Dan komt er een afscheidsfeest.

328
00:28:37,503 --> 00:28:40,838
Jullie tweeën, mijn kantoor.
We moeten over Mills praten.

329
00:28:52,035 --> 00:28:53,301
Is je broer hier?

330
00:28:53,401 --> 00:28:55,604
De laatste keer dat ik hem sprak
zei hij een ritje te gaan maken.

331
00:28:55,704 --> 00:28:57,239
Ik heb al een tijdje niets van hem gehoord.

332
00:28:57,339 --> 00:29:02,995
Ja, hij neemt zijn telefoon ook niet op.
- Ik heb hem nog nooit zo gezien.

333
00:29:03,095 --> 00:29:06,448
Mocht je hem spreken,
wil je dan zeggen dat ik langskwam?

334
00:29:06,548 --> 00:29:09,000
Ik wilde even kijken hoe het met hem ging.
- Doe ik, dank je.

335
00:29:13,255 --> 00:29:16,625
Je moet naar huis.
- Naar wat?

336
00:29:16,725 --> 00:29:21,213
Naar een echtgenoot
die op zijn minst een verklaring verdient.

337
00:29:21,313 --> 00:29:26,135
Ik realiseerde met niet hoe ongelukkig ik was
tot ik je zag bij het babyfeestje.

338
00:29:26,235 --> 00:29:31,223
Jij komt hier niet terug getrouwd en zwanger,
zeggende dat je me mist.

339
00:29:31,323 --> 00:29:36,028
Jij liep weg.
Jij brak mijn hart.

340
00:29:36,128 --> 00:29:41,533
Zo is het nu eenmaal.
Dit is nu niet goed voor je, Clarice.

341
00:29:41,633 --> 00:29:44,653
Ik hield mezelf voor de gek
de afgelopen dagen.

342
00:29:44,753 --> 00:29:47,455
Ik maakte een vergissing.

343
00:29:51,878 --> 00:29:53,996
Oké, als dat Daniel is,
dan ben ik hier niet.

344
00:29:54,096 --> 00:29:59,684
Ik zal vertrekken en naar huis gaan, echt.
Maar niet nu direct, alsjeblieft.

345
00:30:03,857 --> 00:30:06,758
Corrine.
- Ik heb je een aantal keer ge-sms’t.

346
00:30:06,858 --> 00:30:10,545
Ik weet het, het spijt me.
Ik zit ergens mee op het moment.

347
00:30:10,645 --> 00:30:12,931
Is alles in orde?
- Ja prima, alles is goed.

348
00:30:13,031 --> 00:30:16,768
Volgens mij liggen mijn oorbellen hier nog.
- Zodra ik ze heb, geef ik ze je terug.

349
00:30:16,868 --> 00:30:20,454
Het spijt me, nu komt het echt ongelegen.

350
00:30:24,776 --> 00:30:29,664
Wat was dat?
- Niets.

351
00:30:32,886 --> 00:30:34,468
Ik ga.

352
00:30:35,972 --> 00:30:39,006
Ik wilde geen
slechte herinneringen ophalen.

353
00:30:42,460 --> 00:30:46,265
Die heb ik niet.

354
00:30:46,365 --> 00:30:49,350
Ik kan gewoon
de draad niet weer oppakken.

355
00:30:56,074 --> 00:30:59,110
Dit had van ons moeten zijn.

356
00:31:22,335 --> 00:31:25,713
Kijk, hier hoor je, schat.

357
00:31:25,813 --> 00:31:29,190
Geef me wat ruimte, mam.

358
00:31:34,229 --> 00:31:36,598
Goed. Allemaal verzamelen.

359
00:31:36,698 --> 00:31:41,603
We gaan T-shirts en patches ruilen enzo,
maar eerst een wedstrijdje.

360
00:31:41,703 --> 00:31:46,808
De eerste die naar boven klimt
krijgt een C.F.D jack.

361
00:31:46,908 --> 00:31:48,143
Klinkt dat niet goed?

362
00:31:48,243 --> 00:31:50,077
Dat jack is van mij.
- Ja, dat zullen we wel eens zien.

363
00:31:59,722 --> 00:32:02,139
Neem dat maar mee naar Cleveland, mannen.

364
00:32:05,061 --> 00:32:07,763
Wat ben je verdorie aan het doen, Mouch?
- Ze komen niet uit Canada.

365
00:32:07,863 --> 00:32:11,666
Herrmann heeft hem er toe aangezet.
- We komen uit Canada.

366
00:32:11,766 --> 00:32:14,218
Nee, nee. Otis zei...

367
00:32:23,663 --> 00:32:27,849
Ambulance 61, ademhalingsproblemen.
26 Orchard Street.

368
00:32:27,949 --> 00:32:31,452
Dat is Grace haar adres.
- Gaan.

369
00:32:36,242 --> 00:32:38,926
Ik wist niet wat ik moest doen.

370
00:32:40,763 --> 00:32:42,464
Ben je in orde?

371
00:32:42,564 --> 00:32:45,549
Hierbinnen.

372
00:33:03,217 --> 00:33:04,967
Doxipin, 150 milligram.

373
00:33:08,055 --> 00:33:11,508
Waarom neemt u Grace
niet mee naar de huiskamer?

374
00:33:11,608 --> 00:33:14,427
Kom op.

375
00:33:14,527 --> 00:33:18,681
Oppervlakkige ademhaling, snelle pols.

376
00:33:18,781 --> 00:33:20,717
Goed, we brengen haar naar Lakeshore.

377
00:33:20,817 --> 00:33:24,353
Ik begin een infuus in de ambu en vraag
om een bicarb te mogen geven.

378
00:33:27,408 --> 00:33:31,860
Ze redt het wel, Grace.

379
00:33:33,112 --> 00:33:35,134
U wilde me spreken, Chef?

380
00:33:37,334 --> 00:33:41,154
Die keer dat je die hete saus
in Hadley's burger stopte...

381
00:33:41,254 --> 00:33:42,455
dat was grappig.

382
00:33:42,555 --> 00:33:45,625
Daar kan ik niet de eer van opstrijken, Chef.
Ik heb dat uit 'Dumb & Dumber'.

383
00:33:45,725 --> 00:33:49,379
Die keer dat je een opblaaspop
in Herrmann's bed stopte, was ook heel grappig.

384
00:33:49,479 --> 00:33:51,748
Dat bedacht ik zelf.

385
00:33:51,848 --> 00:33:55,585
Vandaag was niet grappig.

386
00:33:55,685 --> 00:34:00,289
lemand plagen is wat anders.
Maar deze mannen...

387
00:34:00,389 --> 00:34:06,396
hebben niet hun eigen reis hierheen betaald
en tien uur hierheen gereden...

388
00:34:06,496 --> 00:34:07,696
om het doel te zijn van een grap.

389
00:34:07,747 --> 00:34:11,100
Als we gasten hebben in de kazerne,
dan zullen we ze als zodanig behandelen.

390
00:34:11,200 --> 00:34:14,187
Begrepen?
- Ja, Chef.

391
00:34:14,287 --> 00:34:16,990
Nu ga je hier zo vandaan,
waardig als de man zoals ik je ken.

392
00:34:17,090 --> 00:34:20,076
Je kijkt ze aan
en bied je verontschuldiging aan...

393
00:34:20,176 --> 00:34:23,446
want als ze weer naar huis gaan en
hun mannen vragen hoe het hier was..

394
00:34:23,546 --> 00:34:26,698
zullen ze in staat zijn te zeggen
dat we fair zijn.

395
00:34:30,971 --> 00:34:33,139
Je moet naar Lakeshore.

396
00:34:35,643 --> 00:34:37,967
Dat was het.

397
00:34:39,563 --> 00:34:44,300
Ze mocht de VS niet in,
dus stemde ik toe haar in Toronto te ontmoeten.

398
00:34:44,400 --> 00:34:50,356
Een immigratieadvocaat zou haar
Amerikaans burgerschap versnellen.

399
00:34:50,456 --> 00:34:54,559
Ik gaf haar de vijfduizend
voor zijn kosten...

400
00:34:56,529 --> 00:34:58,781
maar zag geen van beiden ooit terug.

401
00:34:58,881 --> 00:35:02,569
Maar als ze Russisch was,
waarom haat je Canada dan?

402
00:35:02,669 --> 00:35:06,372
Twee weken lang word ik
van het kastje naar de muur gestuurd...

403
00:35:06,472 --> 00:35:09,446
door verschillende overheidsinstanties.

404
00:35:09,546 --> 00:35:14,068
Ik eindig in een Canadees anti-fraudecentrum.

405
00:35:14,548 --> 00:35:18,200
Wil je weten wat die zeiden?

406
00:35:18,300 --> 00:35:20,553
Eigen schuld, dikke bult.

407
00:35:20,653 --> 00:35:26,808
De wezel achter de balie
zat te grijnzen ten koste van mij.

408
00:35:29,062 --> 00:35:34,651
Mouch, namens het gemenebest van Canada...
bieden we onze verontschuldigen aan.

409
00:35:34,751 --> 00:35:37,268
Dat waardeer ik.

410
00:35:40,106 --> 00:35:42,273
Brandmeester?

411
00:35:44,911 --> 00:35:49,582
Ik wil me nergens mee bemoeien
maar als ik mag...

412
00:35:49,682 --> 00:35:53,202
Enkel omdat ik me
recentelijk in Peters situatie bevond.

413
00:35:53,302 --> 00:35:57,373
Ik ontving een oproep aangaande...

414
00:35:57,473 --> 00:35:59,742
een kindersterfte.

415
00:35:59,842 --> 00:36:03,379
Het greep me behoorlijk aan.

416
00:36:03,479 --> 00:36:08,716
Maar onze brandmeester destijds
deed iets wat ons echt hielp.

417
00:36:11,271 --> 00:36:16,092
Ze licht aan de beademing
en dialyse om de doxepine te wissen.

418
00:36:16,192 --> 00:36:20,029
We moeten het rustig afwachten.

419
00:36:20,129 --> 00:36:22,065
Bent u Gabriela Dawson?

420
00:36:22,165 --> 00:36:24,367
Ben je degene die Nina beschuldigde
van het vergiftigen van onze dochter?

421
00:36:24,467 --> 00:36:26,035
Meneer, uw vrouw...
- Dit is uw schuld.

422
00:36:26,135 --> 00:36:28,503
U deed haar dit aan.

423
00:36:39,683 --> 00:36:43,953
Ik breng de bond op de hoogte
voor het geval de politie je wil spreken.

424
00:36:44,053 --> 00:36:47,557
Je moet er klaar voor zijn.

425
00:36:47,657 --> 00:36:50,292
Mills, met Casey.

426
00:36:50,392 --> 00:36:52,895
Luister, ik weet dat heel veel mensen
je spraken vandaag...

427
00:36:52,995 --> 00:36:57,483
maar voor je een besluit neemt,
wil ik je iets laten zien.

428
00:36:57,583 --> 00:37:03,688
Ik kom langs het restaurant na diensttijd.
Alsjeblieft, vertrouw me hierin.

429
00:37:13,567 --> 00:37:18,387
Maak je geen zorgen.
We komen hier wel doorheen.

430
00:37:31,768 --> 00:37:34,336
Het is goed, lieverd.

431
00:37:34,436 --> 00:37:37,406
Vertel haar wat je mij vertelde.

432
00:37:43,529 --> 00:37:45,730
Ik moest het van haar opdrinken.

433
00:37:52,622 --> 00:37:54,089
Het is goed.

434
00:37:57,677 --> 00:38:01,247
Het is al goed, lieverd.

435
00:38:01,347 --> 00:38:04,467
Je bent dit keer
echt te ver gegaan, Otis.

436
00:38:04,567 --> 00:38:06,419
Ik voel me afschuwelijk.
- Gerechtigheid.

437
00:38:06,519 --> 00:38:10,588
Het ergste is, ze vatten het zo goed op.

438
00:38:12,558 --> 00:38:16,427
Dus je was verliefd op die vrouw.

439
00:38:17,898 --> 00:38:21,311
Ik heb me lesje wel geleerd.
Lesje geleerd.

440
00:38:33,279 --> 00:38:37,549
Die klootzakken.

441
00:39:04,310 --> 00:39:05,594
Is Shay hier?

442
00:39:05,694 --> 00:39:08,397
Ze is er niet.
- Ik wil enkel mijn oorbellen.

443
00:39:08,497 --> 00:39:12,918
Kom erin.

444
00:39:16,373 --> 00:39:20,293
Wil je een biertje?
- Graag.

445
00:39:20,393 --> 00:39:23,663
Ik snap niet waarom ze er tegen is
om me even terug te bellen.

446
00:39:23,763 --> 00:39:27,383
Ze gaat momenteel
door een ex-vriendin drama.

447
00:39:27,483 --> 00:39:29,418
Ze had het alleen maar hoeven zeggen.

448
00:39:29,518 --> 00:39:32,588
Ik ben niet op zoek naar drama.
Ik wil enkel wat plezier.

449
00:39:32,688 --> 00:39:37,894
Ik snap je, kort en plezierig.
Dat is mijn beleid.

450
00:39:37,994 --> 00:39:40,979
Precies.

451
00:39:53,359 --> 00:39:54,944
Met mij.

452
00:39:55,044 --> 00:39:57,914
Even snel, Corinne...

453
00:39:58,014 --> 00:40:01,417
Heb je haar geclaimd?
- Kelly, waarom?

454
00:40:01,517 --> 00:40:04,535
Omdat als dat zo is,
ik haar naar de deur begeleid.

455
00:40:06,590 --> 00:40:09,091
Doe je best.

456
00:40:09,191 --> 00:40:11,309
Ben je in orde?
- Veel plezier.

457
00:40:50,967 --> 00:40:52,668
Brandmeester Casey.

458
00:40:52,768 --> 00:40:54,219
Gary, bedankt dat we langs mogen komen.

459
00:40:55,422 --> 00:40:56,973
Dit is Peter Mills.
- Hoe gaat het met u?

460
00:40:57,073 --> 00:41:01,177
Leuk u te ontmoeten.
- Kom binnen en maak het je makkelijk.

461
00:41:01,277 --> 00:41:02,762
Dank je.

462
00:41:02,862 --> 00:41:06,182
Sophie, brandmeester Casey is hier.

463
00:41:06,282 --> 00:41:10,269
Hun vorige huis brandde af een paar jaar geleden.
Wij reageerden op de oproep.

464
00:41:10,369 --> 00:41:12,071
Hoe gaat het met haar?

465
00:41:12,171 --> 00:41:14,941
Ze krijgt haar oefenrijbewijs volgende week.
Ongelofelijk toch?

466
00:41:15,041 --> 00:41:17,709
Sophie gaat autorijden?
- Niet tot volgende week.

467
00:41:20,330 --> 00:41:22,747
Daar is ze.

468
00:41:27,670 --> 00:41:29,954
Peter, dit is Sophie.

469
00:41:32,792 --> 00:41:37,046
Kom, ik wil je iets laten zien.

470
00:41:37,146 --> 00:41:38,798
Wat heb je?

471
00:41:38,898 --> 00:41:41,133
Wat is dit?

472
00:41:41,233 --> 00:41:44,253
'Tweede plaats, meisjes finalisten'.

473
00:41:44,353 --> 00:41:47,489
Gefeliciteerd.
- Bedankt.

474
00:41:53,029 --> 00:41:57,116
Sorry.
- Hoeft niet, ik vind het niet erg.

475
00:41:57,216 --> 00:42:01,119
Brandmeester Casey
heeft me uit die brand gehaald.

476
00:42:04,374 --> 00:42:06,160
Ik leef.

477
00:42:08,647 --> 00:42:12,147
Quality over Quantity releases
Vertaling: Désirée, SeriesFreak & ChillyWitch

478
00:42:12,500 --> 00:42:16,000
Controle: Ren Höek ~ Sync: THC
Exclusief gedownload van Bierdopje.com

