﻿1
00:00:04,002 --> 00:00:05,957
Împușcături sunt în fereastra!

2
00:00:07,258 --> 00:00:08,658
Anterior în Chicago Fire ...

3
00:00:09,123 --> 00:00:11,041
Leon?
Ce naiba faci aici, Leon?

4
00:00:11,043 --> 00:00:12,926
- Tu cunoști pe tipul ăsta?
- E fratele meu.

5
00:00:12,928 --> 00:00:15,762
Eu nu pot so fac.
Eu nu-l iubesc.

6
00:00:15,764 --> 00:00:18,048
Adică, eu nu pot avea un copil
crescut de genul asta.

7
00:00:18,050 --> 00:00:19,967
Nu vreau să bag în afacerea dumneavoastră
sau orice altceva,

8
00:00:19,969 --> 00:00:21,351
dar e Ziua Recunoștinței.

9
00:00:21,353 --> 00:00:23,588
De ce nu te duci acasă și-l
petrece cu sotul tau?

10
00:00:24,590 --> 00:00:26,557
- Crystal Meth!
- Masti ON!

11
00:00:26,559 --> 00:00:27,925
Bine, ascultați.

12
00:00:27,927 --> 00:00:31,144
Toată lumea de pe C va avea un test
de droguri bază de astăzi.

13
00:00:31,146 --> 00:00:33,129
Poate am luat ceva în
această dimineață.

14
00:00:33,131 --> 00:00:34,314
Va apărea pe testul?

15
00:00:34,316 --> 00:00:36,967
Vor aceste narcotice arată
pe un test de droguri?

16
00:00:36,969 --> 00:00:39,186
Ai Severide?
Fă-i plinul.

17
00:00:39,188 --> 00:00:41,605
Mama tocmai a ajuns să realizez
că nu voi fugi

18
00:00:41,607 --> 00:00:43,574
de la ceva ce vreau
să fac cu viața mea

19
00:00:43,576 --> 00:00:44,825
doar pentru a face sa
se simta mai bine.

20
00:00:44,827 --> 00:00:47,811
Avem o femeie pe cale să
nască pe autostrada.

21
00:00:47,813 --> 00:00:48,829
- Vine!
- O respirație mai mare.

22
00:00:48,831 --> 00:00:49,863
Împinge.

23
00:00:51,700 --> 00:00:53,133
Vreau să avem un copil.

24
00:00:53,135 --> 00:00:55,953
Nu știu dacă am vreodată
de gând să vrea copii.

25
00:00:59,757 --> 00:01:03,293
De ce naiba studiaza japoneza?

26
00:01:03,295 --> 00:01:05,846
Am citit online, că, odată
ce te întorci 50,

27
00:01:05,848 --> 00:01:08,799
creierul tău începe să se atrofieze excepția
cazului în care vă păstrați-l în formă.

28
00:01:08,801 --> 00:01:11,334
Cred că trenurile părăsit
deja postul, Mouch.

29
00:01:11,336 --> 00:01:12,603
Spune ceva în japoneză.

30
00:01:12,605 --> 00:01:13,971
Tocmai am început.

31
00:01:13,973 --> 00:01:16,840
- Hei, uh, unde e Herrmann?
- Tony Robbins seminar?

32
00:01:16,842 --> 00:01:18,141
Am 20 de dolari spune
în două săptămâni,

33
00:01:18,143 --> 00:01:19,943
nu veți fi în măsură să de-a
lungul șir de propoziții.

34
00:01:19,945 --> 00:01:21,311
Cel mai simplu bani am
făcut-o vreodată.

35
00:01:21,313 --> 00:01:23,680
Adoptată.
Whats azi?

36
00:01:23,682 --> 00:01:25,232
Hum, 29.

37
00:01:25,234 --> 00:01:27,150
Ah, la naiba.

38
00:01:27,152 --> 00:01:28,235
Totul în regulă?

39
00:01:28,237 --> 00:01:30,487
Da. Nu, am uitat ceva.

40
00:01:30,489 --> 00:01:31,488
Hei, toată lumea.

41
00:01:31,490 --> 00:01:32,956
Avem plăcerea de a găzdui

42
00:01:32,958 --> 00:01:35,075
un cuplu de vizita
pompierilor din nou.

43
00:01:35,077 --> 00:01:37,694
Acest lucru este și Gavin Presley.

44
00:01:37,696 --> 00:01:39,413
Acestea vor fi respectarea in
urmatoarele doua schimburi.

45
00:01:39,415 --> 00:01:44,134
Locotenent Casey, locotenent
Severide, și ...

46
00:01:44,136 --> 00:01:46,053
restul de fraierii.

47
00:01:46,055 --> 00:01:48,255
Hei, băieți, mulțumesc foarte mult pentru
ceea ce ne permite să fim aici.

48
00:01:48,257 --> 00:01:49,756
Și să ne anunțați dacă e ceva

49
00:01:49,758 --> 00:01:50,974
putem face pentru a ajuta.

50
00:01:50,976 --> 00:01:53,760
Stai, stai, stai.

51
00:01:53,762 --> 00:01:56,596
A fost ca o ieșire din
Canada am auzit?

52
00:01:56,598 --> 00:01:58,548
- Da, d-le.
Toronto.
- Amândoi am terminat

53
00:01:58,550 --> 00:01:59,900
nostru perioada de probă.

54
00:01:59,902 --> 00:02:01,652
Știi ce?

55
00:02:01,654 --> 00:02:04,021
Uh, bun venit la bord, băieți.

56
00:02:04,023 --> 00:02:06,323
Fără supărare, dar altcineva
va trebui să-ți dau tur,

57
00:02:06,325 --> 00:02:08,224
Pentru că nu va fi mine.

58
00:02:11,029 --> 00:02:12,863
Ignoră-l.

59
00:02:15,501 --> 00:02:18,752
Camioane 81, echipa
3, ambulanta 61 ...

60
00:02:18,754 --> 00:02:21,905
prejudiciului pe linia albastră,
Logan Piața stație.

61
00:02:31,966 --> 00:02:34,634
Fii conștient, bărbați, a treia șină
ar putea fi încă fierbinte.

62
00:02:34,636 --> 00:02:37,137
L-ai auzit, băieți.
Toată lumea ține-ți ochii înainte.

63
00:02:37,139 --> 00:02:38,555
Hai să facem asta cum trebuie.

64
00:02:38,557 --> 00:02:39,639
Principal, avem o așteptare

65
00:02:39,641 --> 00:02:41,558
pe puterea de linia albastră
în Logan pătrat?

66
00:02:41,560 --> 00:02:44,361
Stand by.
Așteptăm confirmarea.

67
00:02:44,363 --> 00:02:45,562
Cred că am lovit pe cineva.

68
00:02:45,564 --> 00:02:48,365
Șef, am putea avea o victimă pe șine.

69
00:02:48,367 --> 00:02:49,616
Dirijor crede că a lovit pe cineva.

70
00:02:49,618 --> 00:02:51,785
Tu și Mills merge înapoi
în jos, spre tunel.

71
00:02:51,787 --> 00:02:53,036
Deranjează faptul că a treia șină.

72
00:02:53,038 --> 00:02:55,238
Copiați.

73
00:02:55,240 --> 00:02:56,373
Toate bune.

74
00:02:56,375 --> 00:02:58,542
C.T.A.
confirmă faptul că puterea
a fost oprit.

75
00:02:58,544 --> 00:03:01,578
Cruz, avem toate clară.
Arunca lanț.

76
00:03:06,951 --> 00:03:08,618
Yo! Hei, eu văd pe cineva!

77
00:03:08,620 --> 00:03:11,755
Trei, doi, unu, du-te!

78
00:03:14,008 --> 00:03:17,511
Principal, avem încă puterea
pe pista spre sud.

79
00:03:17,513 --> 00:03:19,096
Te rog, ajută-mă.

80
00:03:19,098 --> 00:03:20,514
Picioarele blocat în ax.

81
00:03:20,516 --> 00:03:21,848
Am nevoie de acest feroviar oprit.

82
00:03:21,850 --> 00:03:23,683
Lucrăm la asta, Casey.

83
00:03:23,685 --> 00:03:24,968
Numele meu este Matt.

84
00:03:24,970 --> 00:03:26,603
Iacov.

85
00:03:26,605 --> 00:03:28,238
- Ce sa întâmplat, Jacob?
- Sora mea si cu mine Kayla

86
00:03:28,240 --> 00:03:30,807
a intrat în metrou printr-o
ușă de acces,

87
00:03:30,809 --> 00:03:32,409
doar să se uite în jur.

88
00:03:32,411 --> 00:03:34,027
Dar este blocat în spatele nostru.

89
00:03:34,029 --> 00:03:36,163
Am fost ...
am fost încercarea de a obține
prin intermediul tunel.

90
00:03:36,165 --> 00:03:37,614
Mă duc.

91
00:03:37,616 --> 00:03:40,200
Șef, există un alt copil în tunel.

92
00:03:40,202 --> 00:03:41,251
Mills se întâmplă în interior.

93
00:03:41,253 --> 00:03:43,170
Am două victime pe pista.

94
00:03:43,172 --> 00:03:45,422
Am nevoie de o putere naibii de acum.

95
00:03:45,424 --> 00:03:48,542
Kayla!

96
00:03:48,544 --> 00:03:50,127
Striga!

97
00:03:50,129 --> 00:03:52,328
Supervizor a confirmat
puterea a fost închis.

98
00:03:52,330 --> 00:03:54,497
Cruz, prin lanțul din nou.

99
00:03:54,499 --> 00:03:58,602
Trei, doi, unu, du-te!

100
00:03:58,604 --> 00:04:00,387
Oprire!

101
00:04:00,389 --> 00:04:02,672
- Care e numele lui?
- Jacob.

102
00:04:02,674 --> 00:04:04,674
Hei, Jacob.
Numele meu este Kelly.

103
00:04:04,676 --> 00:04:07,978
Vom te plecat de acolo, bine?

104
00:04:07,980 --> 00:04:10,847
Să punem presiune dressing gata.

105
00:04:19,123 --> 00:04:22,125
Aici vom merge.

106
00:04:22,127 --> 00:04:24,327
Bine, chiar acolo.
Asta e bine.

107
00:04:24,329 --> 00:04:26,863
Kayla!

108
00:04:26,865 --> 00:04:30,217
Kayla!

109
00:04:35,807 --> 00:04:38,425
Acest lucru este să doară, amice.

110
00:04:38,427 --> 00:04:42,062
Bine, amice, stai, stai.

111
00:04:43,380 --> 00:04:45,148
Uita-te la capul lui.

112
00:04:45,150 --> 00:04:46,733
Chiar aici.

113
00:04:48,886 --> 00:04:49,936
Ești Jacob?

114
00:04:49,938 --> 00:04:51,888
Sora mea ...

115
00:04:51,890 --> 00:04:53,323
Căutăm pentru ea acum.

116
00:04:53,325 --> 00:04:55,058
În regulă, pansamente
de presiune în loc.

117
00:04:55,060 --> 00:04:56,059
Să mergem.

118
00:04:56,061 --> 00:05:00,780
Unu, doi, trei.

119
00:05:00,782 --> 00:05:02,165
Mills.

120
00:05:02,167 --> 00:05:05,202
Vei fi bine, Jacob.

121
00:05:14,262 --> 00:05:15,962
Mills.

122
00:05:33,714 --> 00:05:36,049
Da, am, uh ...

123
00:05:36,051 --> 00:05:37,551
găsit victima.

124
00:05:37,553 --> 00:05:40,337
Am nevoie de două saci pentru
cadavre, lumini multe,

125
00:05:40,339 --> 00:05:41,471
mănuși de latex.

126
00:05:41,473 --> 00:05:44,891
Două echipe înscrie fiecare
parte din piese.

127
00:05:44,893 --> 00:05:48,345
Striga orice parte a
corpului veți găsi.

128
00:05:48,347 --> 00:05:51,064
Hey ...

129
00:05:51,066 --> 00:05:51,900
Ești bine?

130
00:06:02,032 --> 00:06:07,127
- Sincronizate și corectate de
chamallow
- www.addic7ed.com -

131
00:06:27,956 --> 00:06:29,009
Departamentul de consilier.

132
00:06:32,011 --> 00:06:33,512
Nu a fost ușor, ceea ce am văzut azi.

133
00:06:34,514 --> 00:06:36,430
Și nu există nici o rușine
în atingerea out

134
00:06:36,432 --> 00:06:37,134
să vorbesc cu cineva.

135
00:06:40,136 --> 00:06:41,752
Bună.

136
00:06:41,754 --> 00:06:45,255
Ia un loc, băieți.
Asigurați-vă ca acasă.

137
00:06:45,257 --> 00:06:47,725
- Hei.
- Hei.

138
00:06:47,727 --> 00:06:48,809
Acționa dreapta.

139
00:06:48,811 --> 00:06:51,362
Copiați că, Șef.

140
00:06:55,033 --> 00:06:57,618
Deci, cum e medicina socializat

141
00:06:57,620 --> 00:06:59,153
merge pentru voi?

142
00:06:59,155 --> 00:07:01,038
- Mult.
- Pentru a obține amigdalele
tale afară,

143
00:07:01,040 --> 00:07:04,658
Am auzit că te-ai aștepta să
o linie in jurul blocului

144
00:07:04,660 --> 00:07:08,295
pentru acelasi doctor care a terminat
doar o colonoscopie.

145
00:07:08,297 --> 00:07:09,914
Tu ești singurul tip stiu
care ar putea avea

146
00:07:09,916 --> 00:07:11,131
o carne de vită cu Canada.

147
00:07:11,133 --> 00:07:13,250
Să spunem că am o face
pe grozavul complet

148
00:07:13,252 --> 00:07:14,952
de cum merg lucrurile
cu adevărat acolo.

149
00:07:14,954 --> 00:07:16,804
Nimic împotriva acestor două,

150
00:07:16,806 --> 00:07:18,672
dar trage cortina din spate un pic.

151
00:07:18,674 --> 00:07:20,925
S-ar putea fi surprins
de ceea ce ați găsit.

152
00:07:20,927 --> 00:07:22,643
Da, uh, din nou,

153
00:07:22,645 --> 00:07:24,512
poți să-l ignori.

154
00:07:24,514 --> 00:07:26,730
Mouch, ești în afara
de mintea ta naibii.

155
00:07:35,675 --> 00:07:38,526
Spune, ai un oaspete pe podea aparat.

156
00:07:41,813 --> 00:07:43,948
Credeam că te duci acasă.

157
00:07:43,950 --> 00:07:47,618
Ei bine, Daniel nu sa întors de la Phoenix
până în cursul zilei de astăzi, așa că ...

158
00:07:47,620 --> 00:07:49,003
doriți să aveți ceva de mâncare?

159
00:07:49,005 --> 00:07:51,589
Nu e un moment bun, Clarice.

160
00:07:51,591 --> 00:07:52,840
Trebuie să mă întorc la ...

161
00:07:52,842 --> 00:07:54,291
Uite, e curcan si brie

162
00:07:54,293 --> 00:07:56,510
cu afine, de cea a lui Martinelli.

163
00:07:56,512 --> 00:07:57,778
Am crezut că sa încheiat.

164
00:07:57,780 --> 00:08:01,181
Ei au deschis din nou
peste in Forest Glen.

165
00:08:02,552 --> 00:08:04,334
Mmm.

166
00:08:04,336 --> 00:08:06,971
Aici, aici, aici, simt asta.

167
00:08:06,973 --> 00:08:08,973
Whoa.
Ce este asta?

168
00:08:08,975 --> 00:08:10,474
E cotul lui.

169
00:08:10,476 --> 00:08:12,026
Stai ...
sau, nu, poate e piciorul lui.

170
00:08:12,028 --> 00:08:13,444
E o nebunie, nu?

171
00:08:13,446 --> 00:08:16,030
Da.

172
00:08:16,032 --> 00:08:18,148
Credeți voi alege numele încă?

173
00:08:18,150 --> 00:08:20,367
Nu, noi suntem încă în
mijlocul negocierilor.

174
00:08:20,369 --> 00:08:23,020
Daniel vrea cu adevărat să-l numească
după numele tatălui său.

175
00:08:23,022 --> 00:08:25,022
- Oh.
- Gilbert.

176
00:08:25,024 --> 00:08:26,290
Oh.

177
00:08:26,292 --> 00:08:27,524
Da, știu.

178
00:08:27,526 --> 00:08:30,961
Îmi amintesc când am folosit pentru
a alege nume de copii.

179
00:08:33,364 --> 00:08:35,382
Da.

180
00:08:38,003 --> 00:08:39,753
Da.

181
00:08:39,755 --> 00:08:42,289
Uite, poate că nu ar fi
trebuit să spun asta.

182
00:08:44,877 --> 00:08:47,144
Ambulanta 61, dificultăți
de respirație.

183
00:08:47,146 --> 00:08:48,145
Trebuie să plec.

184
00:08:48,147 --> 00:08:51,398
Uh, mersi ...
multumesc pentru masa de prânz.

185
00:08:51,400 --> 00:08:52,983
I. ..

186
00:08:56,856 --> 00:08:59,523
Ce? Eu nu pot mânca un sandwich?

187
00:08:59,525 --> 00:09:01,391
Bună, Gabby.

188
00:09:01,393 --> 00:09:03,944
Bună, Clarice.

189
00:09:05,948 --> 00:09:07,397
Ea a avut un atac de apoplexie,

190
00:09:07,399 --> 00:09:09,399
atunci nu mai putea respira.

191
00:09:09,401 --> 00:09:11,669
Grace, mă auzi?

192
00:09:11,671 --> 00:09:13,871
E receptiv.
Sa mai întâmplat înainte de asta?

193
00:09:13,873 --> 00:09:16,290
Nu vreau să spun, da.
A avut un atac de apoplexie înainte.

194
00:09:16,292 --> 00:09:18,626
Este ea a lua un medicament
anti-sechestru?

195
00:09:18,628 --> 00:09:20,344
Nu, nu medicii găsit nimic.

196
00:09:20,346 --> 00:09:22,179
Dar ea are boala celiaca.

197
00:09:22,181 --> 00:09:23,681
Ea este ...
ea a fost pe o dieta fara gluten

198
00:09:23,683 --> 00:09:24,748
pentru ultimele două luni.

199
00:09:24,750 --> 00:09:25,883
Plămâni diminuat.

200
00:09:25,885 --> 00:09:27,267
Bine, hai să o ducem la Chicago U.

201
00:09:27,269 --> 00:09:28,519
Nu.

202
00:09:28,521 --> 00:09:30,137
Doamnă, trebuie să ajungem
la spital Grace.

203
00:09:30,139 --> 00:09:31,972
Nu Chicago U.
Tatăl meu a murit la spital.

204
00:09:31,974 --> 00:09:33,223
Va rugam sa nu o duce acolo.

205
00:09:33,225 --> 00:09:37,094
Bine, bine.
Pe malul lacului. Dar trebuie
să plecăm acum.

206
00:09:48,406 --> 00:09:50,407
Bună.
Grace usor,. Ușor.

207
00:09:50,409 --> 00:09:53,043
Nu-mi place cum miroase.

208
00:09:53,045 --> 00:09:54,545
Nu-mi place cum miroase ce, dragă?

209
00:09:54,547 --> 00:09:56,997
De șase ani fată, detresă
respiratorie,

210
00:09:56,999 --> 00:09:58,382
antecedente de convulsii
nediagnosticate.

211
00:09:58,384 --> 00:10:01,618
Sala de examen doi.
O vom lua de aici.

212
00:10:01,620 --> 00:10:03,337
Sunt chiar aici.

213
00:10:03,339 --> 00:10:05,005
Oh, Doamne.
Vă rugăm să ajute pe ea.

214
00:10:05,007 --> 00:10:07,508
Ceva e cu tipa aia.

215
00:10:16,634 --> 00:10:19,653
Funcționează mai bine dacă
porniți de căldură.

216
00:10:54,639 --> 00:10:57,340
Ore, oră și jumătate, cel mult.

217
00:10:57,342 --> 00:10:59,509
Bine, voi avea Cruz camion
capacul până te-ai întors.

218
00:10:59,511 --> 00:11:02,479
Am prins-o.
Și îmi pare rău despre asta.

219
00:11:02,481 --> 00:11:04,198
Știi că asta nu e stilul meu, dar ...

220
00:11:04,200 --> 00:11:06,700
Manevrați afacerea ta.

221
00:11:06,702 --> 00:11:09,203
Uh, uh ...

222
00:11:09,205 --> 00:11:10,988
păstra un ochi pe freze pentru mine.

223
00:11:10,990 --> 00:11:14,024
Da, sigur.

224
00:11:16,077 --> 00:11:18,629
Hei, favoare rapid?

225
00:11:18,631 --> 00:11:20,464
Sigur.

226
00:11:20,466 --> 00:11:22,299
Shay și mă simt un pic ciudat
despre acest apel

227
00:11:22,301 --> 00:11:23,550
ne-am dus mai departe.

228
00:11:23,552 --> 00:11:25,252
Avem nevoie de cineva pentru a trage unele
înregistrări medicale pentru noi.

229
00:11:25,254 --> 00:11:27,871
Așa că am fost întrebam dacă poate Hallie
ar putea să ne faci o solidă.

230
00:11:27,873 --> 00:11:30,373
Da, uh, singurul lucru este

231
00:11:30,375 --> 00:11:32,810
mine și Hallie sunt de a
lua o pauză, așa că ...

232
00:11:32,812 --> 00:11:34,428
Corect.
Am prins-o.

233
00:11:34,430 --> 00:11:36,096
Nu mai spune nimic.

234
00:11:36,098 --> 00:11:37,714
Și îmi pare rău să aud asta.

235
00:11:37,716 --> 00:11:41,101
Da.

236
00:11:41,103 --> 00:11:43,353
Ești de asteptare Kendra.

237
00:11:43,355 --> 00:11:46,223
Ugh.

238
00:11:49,727 --> 00:11:51,662
Acest lucru este să mă
coste o cină prea.

239
00:11:51,664 --> 00:11:53,413
Adică, ea mi-a garantat cere la cină,

240
00:11:53,415 --> 00:11:56,033
și eu chiar nu vreau să
aud despre drama ...

241
00:11:56,035 --> 00:11:58,669
Hei, Kendra.

242
00:11:58,671 --> 00:12:00,403
Da.

243
00:12:00,405 --> 00:12:02,673
Da.

244
00:12:02,675 --> 00:12:04,074
Uh-huh.
Bine.

245
00:12:04,076 --> 00:12:05,926
Bine, vă mulțumesc foarte mult.

246
00:12:05,928 --> 00:12:09,079
Și, hei, nu această conversație
a avut loc.

247
00:12:09,081 --> 00:12:10,430
Da.

248
00:12:10,432 --> 00:12:12,432
Vineri?

249
00:12:12,434 --> 00:12:15,519
Um, pot să mă întorc la tine?

250
00:12:15,521 --> 00:12:17,721
Multumesc.

251
00:12:17,723 --> 00:12:19,773
Uh, deci Grace a fost dus la E.R.
de două ori

252
00:12:19,775 --> 00:12:21,591
în ultimele șase săptămâni
pentru convulsii ...

253
00:12:21,593 --> 00:12:24,561
nu a menționat nicăieri în evidență
ei de boala celiaca.

254
00:12:26,031 --> 00:12:29,700
Camioane 81, echipa 3, ambulanta 61.

255
00:12:29,702 --> 00:12:32,319
Atac de cord victimă, Dearborn și ulm.

256
00:12:39,294 --> 00:12:41,328
Frank e mort!

257
00:12:41,330 --> 00:12:43,497
El a avut Probabil un atac
de cord sau ceva.

258
00:12:43,499 --> 00:12:46,283
Un minut, el a fost bine.
El a fost in scadere sucursale
pentru mine.

259
00:12:46,285 --> 00:12:50,003
Și următorul lucru pe care
știu, e doar stau acolo.

260
00:12:55,307 --> 00:12:56,307
Cruz!

261
00:12:56,808 --> 00:12:58,426
Veți obține asta și deschide
copac acum.

262
00:12:58,592 --> 00:13:00,209
Pot să mă apropii, dar există
o mulțime de ramuri.

263
00:13:00,211 --> 00:13:01,260
Eu nu văd o cale curată.

264
00:13:01,262 --> 00:13:02,545
Ei bine, atunci vom face unul.

265
00:13:02,547 --> 00:13:04,630
Vargas!
Pe ea.

266
00:13:04,632 --> 00:13:05,965
Nu va aveți nevoie de un coș Stokes?

267
00:13:05,967 --> 00:13:08,351
Că membrele nu ne va
da suficient timp.

268
00:13:08,353 --> 00:13:10,052
Am rig un sistem cu
două-la-unu scripete.

269
00:13:10,054 --> 00:13:12,972
Noi l aducem jos mod rapid.

270
00:13:12,974 --> 00:13:15,107
Am prins-o.

271
00:13:22,766 --> 00:13:25,768
Path este clar.
Aici vom merge.

272
00:13:38,448 --> 00:13:40,249
Când Severide scade linia lui,

273
00:13:40,251 --> 00:13:41,834
luați la slăbit.

274
00:13:41,836 --> 00:13:44,470
Când el taie linia veche, e pe tine.

275
00:13:49,010 --> 00:13:51,594
Hei!
El e viu!

276
00:13:51,596 --> 00:13:53,646
Adu-l aici repede!

277
00:13:53,648 --> 00:13:56,298
AGH!

278
00:13:56,300 --> 00:13:57,933
Hadley, film.

279
00:13:57,935 --> 00:14:00,152
Înscrieți-vă spatele.

280
00:14:08,830 --> 00:14:11,530
Prinde-l!
Apucă frânghia aia!

281
00:14:11,532 --> 00:14:13,582
Am prins-o, Kelly.

282
00:14:15,168 --> 00:14:17,653
Tie-l.

283
00:14:23,677 --> 00:14:26,629
Setate!

284
00:14:28,832 --> 00:14:30,433
Sarcina este a ta.

285
00:14:36,005 --> 00:14:38,724
De echilibru.

286
00:14:44,397 --> 00:14:46,315
- Ești bine?
- Da, bine.
Doar ...

287
00:14:46,317 --> 00:14:49,351
Să trecem la sol.

288
00:14:56,526 --> 00:14:57,693
Ușor, ușor.

289
00:14:57,695 --> 00:15:00,195
- Uita-te la capul lui.
- Acolo mergem.

290
00:15:08,204 --> 00:15:11,807
Bine, el e de respirație ...
superficială respirația.

291
00:15:11,809 --> 00:15:13,041
Hei, el transportă bomboane.

292
00:15:13,043 --> 00:15:14,543
- Ar putea fi un diabetic.
- Da.

293
00:15:14,545 --> 00:15:16,846
Să verificăm de zahăr din sânge lui.

294
00:15:16,848 --> 00:15:19,431
Bine, e mică ...
sub 20.

295
00:15:19,433 --> 00:15:22,718
Să-i dau un amplificator de D50.

296
00:15:28,108 --> 00:15:30,058
Ce sa întâmplat?

297
00:15:30,060 --> 00:15:31,610
Bine.
Domnule, vei fi bine.

298
00:15:31,612 --> 00:15:33,112
A scăzut de zahăr din sânge.

299
00:15:33,114 --> 00:15:35,331
- Ești diabetic?
- Mm-hmm.

300
00:15:35,333 --> 00:15:37,833
Bine.

301
00:16:05,595 --> 00:16:08,263
Hei, Matt.

302
00:16:08,265 --> 00:16:09,565
Christie.

303
00:16:13,954 --> 00:16:14,954
Jim.

304
00:16:14,956 --> 00:16:16,789
Matt.

305
00:16:16,791 --> 00:16:18,574
Draga mea, îți amintești
de unchiul Matt

306
00:16:18,576 --> 00:16:20,793
de la Ziua Recunostintei
cu câțiva ani în urmă?

307
00:16:20,795 --> 00:16:22,444
Hei, Violet.

308
00:16:27,417 --> 00:16:29,084
Ești atât de crescut.

309
00:16:37,143 --> 00:16:39,929
15 ani ...

310
00:16:41,231 --> 00:16:45,267
eo nebunie.

311
00:16:45,269 --> 00:16:48,303
Mi-e dor încă îl.

312
00:17:03,753 --> 00:17:06,789
Ei bine, vom, uh, să ai ceva
timp de unul singur.

313
00:17:06,791 --> 00:17:08,624
- Nu trebuie să mergi.
- Nu, e în regulă.

314
00:17:08,626 --> 00:17:11,660
Am fost tocmai plecam.
Am fost aici de ceva vreme.

315
00:17:13,880 --> 00:17:16,131
Cred că voi vedea în câteva săptămâni.

316
00:17:16,133 --> 00:17:18,801
Da, ne vedem acolo.

317
00:17:36,202 --> 00:17:39,187
Cu toții am fost acolo.

318
00:17:39,189 --> 00:17:42,992
Se întâmplă, de obicei, primele câteva
luni după ce a fost la locul de muncă.

319
00:17:42,994 --> 00:17:47,362
Chiar acum nu ai nimic
de a compara-l la.

320
00:17:47,364 --> 00:17:50,416
Dar o vei face.

321
00:17:50,418 --> 00:17:53,535
Mai mult lucrezi, mai bine faci ...

322
00:17:53,537 --> 00:17:55,054
vei fi capabil de a lua zile ca asta,

323
00:17:55,056 --> 00:17:58,007
le-a pus în context, și
apoi merge mai departe.

324
00:17:58,009 --> 00:18:01,310
E doar că după aceea, eu sunt ...

325
00:18:01,312 --> 00:18:03,545
Mă uit la gura spun povești

326
00:18:03,547 --> 00:18:06,565
si Cruz joaca jocuri video.

327
00:18:09,486 --> 00:18:11,553
Nu știu cum o fac.

328
00:18:11,555 --> 00:18:13,155
Toată lumea are felul lor

329
00:18:13,157 --> 00:18:15,724
în modul în care acestea
se referă la lucruri.

330
00:18:17,610 --> 00:18:21,396
Vei primi pe cealaltă parte
a acestei, Peter.

331
00:18:21,398 --> 00:18:22,698
Știi ce?

332
00:18:22,700 --> 00:18:25,034
Ia restul de schimbare oprit.

333
00:18:25,036 --> 00:18:27,870
Du-te usor.

334
00:18:27,872 --> 00:18:29,538
Vorbesc serios, totuși.
Vorbeste cu cineva.

335
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
Consilierii disponibile.
Deci, am I.

336
00:18:31,542 --> 00:18:34,426
Deci, este locotenentul tău.

337
00:18:34,428 --> 00:18:37,262
Bine?

338
00:18:37,264 --> 00:18:40,432
Bine.

339
00:18:43,553 --> 00:18:45,604
Oh, da, rămâne cu mine.

340
00:18:45,606 --> 00:18:47,106
Pentru sigur.

341
00:18:47,108 --> 00:18:48,774
Mulțumesc, amice.

342
00:18:48,776 --> 00:18:51,860
Prietenul meu Eddie pe la 61,

343
00:18:51,862 --> 00:18:53,562
jurat să păstreze secretul.

344
00:18:53,564 --> 00:18:56,098
Uh, canadienii?
Ghici unde sunt.

345
00:18:56,100 --> 00:18:57,432
Canada.

346
00:18:57,434 --> 00:18:59,768
- Cleveland.
- Ce?

347
00:18:59,770 --> 00:19:02,788
Herrmann pune-le până la ea.

348
00:19:02,790 --> 00:19:05,824
Oh, că fiul mascate de cățea.

349
00:19:05,826 --> 00:19:08,377
El e singurul care am mărturisit
despre mine și Canada.

350
00:19:08,379 --> 00:19:09,712
Și asta este ceea ce
face el pentru mine?

351
00:19:09,714 --> 00:19:11,463
Nu știu ce fel de joc Herrmann
lui final este

352
00:19:11,465 --> 00:19:12,748
în această glumă,

353
00:19:12,750 --> 00:19:16,468
dar dacă mă întrebi, eu
zic să-l bate la ea.

354
00:19:18,722 --> 00:19:20,723
- Da.
- Da?

355
00:19:20,725 --> 00:19:25,094
- Da.
- Da. Bine.

356
00:19:25,096 --> 00:19:27,479
Hei, Say.
Ai un vizitator nou.

357
00:19:27,481 --> 00:19:29,464
Ugh.
Clarice din nou?

358
00:19:29,466 --> 00:19:32,434
Soțul ei.

359
00:19:32,436 --> 00:19:34,486
Mă bucur să te văd.

360
00:19:34,488 --> 00:19:37,639
Eu caut pentru soția mea
și fiul meu nenăscut.

361
00:19:37,641 --> 00:19:39,358
Vrei să fii un fel de ajuns
pentru a-mi punctul

362
00:19:39,360 --> 00:19:40,859
în direcția cea bună?

363
00:19:40,861 --> 00:19:44,312
Da. Ea a fost stau cu
mine câteva zile.

364
00:19:44,314 --> 00:19:47,116
Deci, având în vedere faptul că aveți

365
00:19:47,118 --> 00:19:49,585
egal cu zero limite, va voi spune acum

366
00:19:49,587 --> 00:19:51,370
foarte direct că, dacă
credeți că eu sunt ...

367
00:19:51,372 --> 00:19:53,839
Daniel, este posibil să doriți
să-l aducă în jos o cuier,

368
00:19:53,841 --> 00:19:55,257
deoarece aceasta este problema ta.

369
00:19:55,259 --> 00:19:56,992
Corect, tu ...
nu ai nimic de a face cu asta.

370
00:19:56,994 --> 00:20:00,012
Ea a venit la mine ca un prieten avea
nevoie de un loc unde să stea.

371
00:20:00,014 --> 00:20:01,847
Deci eu, ca un prieten, a luat-o inch

372
00:20:01,849 --> 00:20:04,800
Simpatizez cu ceea ce ai de
gând prin intermediul,

373
00:20:04,802 --> 00:20:06,268
si eu doresc sa nu fi fost
adus în acest sens,

374
00:20:06,270 --> 00:20:08,336
dar dacă vă păstrați vine la mine
ca și cum ai veni la mine,

375
00:20:08,338 --> 00:20:12,191
Am să-ți spun să-mi pupi
fundul în două secunde.

376
00:20:17,064 --> 00:20:19,347
Ce pot să fac?

377
00:20:19,349 --> 00:20:23,068
Aceasta este familia
mea vorbim despre.

378
00:20:29,492 --> 00:20:33,028
Eu nu pot să-l plecăm capul meu.

379
00:20:33,030 --> 00:20:34,713
Doar ...
Eu nu pot să-l plecăm capul meu.

380
00:20:34,715 --> 00:20:38,417
Nu a fost o vreme când tatăl
tău nu a putut, fie.

381
00:20:38,419 --> 00:20:42,888
Și modul său de fixare
a fost să bag-o jos.

382
00:20:42,890 --> 00:20:48,143
Și apoi, care sa transformat într-închiderea
o parte din el.

383
00:20:48,145 --> 00:20:51,313
Este partea care ne face umani.

384
00:20:51,315 --> 00:20:53,982
Atunci ce să fac?

385
00:20:53,984 --> 00:20:57,436
Pleacă.

386
00:20:57,438 --> 00:20:58,804
Ai venit înapoi la restaurant.

387
00:20:58,806 --> 00:21:01,607
Nu vreau să devină un bloc de gheață.

388
00:21:01,609 --> 00:21:04,193
Adică, au văzut că, în tatăl tău,

389
00:21:04,195 --> 00:21:07,412
crede-mă, nu vrei asta pentru tine.

390
00:21:09,532 --> 00:21:11,566
Nu e cine ești.

391
00:21:11,568 --> 00:21:13,919
Hmm?

392
00:21:13,921 --> 00:21:15,237
Doar ...

393
00:21:15,239 --> 00:21:16,955
vin acasă.

394
00:21:21,244 --> 00:21:23,929
Anna.
Bună. E mine.

395
00:21:23,931 --> 00:21:27,415
Uite, mama, am nevoie de un pahar ...

396
00:21:27,417 --> 00:21:30,185
uh, oarecum urgent.

397
00:21:30,187 --> 00:21:33,388
Știu, știu, știu.
Eu doar ... I. ..

398
00:21:33,390 --> 00:21:36,591
poate, te rog să mă ajuți?

399
00:21:36,593 --> 00:21:40,362
Eu nu pot.
I. .. Eu nu am timp.

400
00:21:40,364 --> 00:21:44,233
Am putea ...
Te-aș putea plăti pentru ele, în
cazul în care este mai ușor.

401
00:21:47,070 --> 00:21:49,938
Anna?

402
00:21:49,940 --> 00:21:52,958
Alo?

403
00:22:06,415 --> 00:22:07,798
Oh, ea e supărată.

404
00:22:07,800 --> 00:22:09,967
Hei, Kendra.
Mulțumesc că faci asta.

405
00:22:09,969 --> 00:22:11,302
Am crezut că am fost făcut.

406
00:22:11,304 --> 00:22:12,887
Ah, ei bine, știi ...

407
00:22:12,889 --> 00:22:15,306
Ceva pe Grace Wilkinson?

408
00:22:19,429 --> 00:22:21,795
Da, ea a înghițit din greșeală
o terebentină.

409
00:22:21,797 --> 00:22:23,981
Mama ei ne-a spus că au
avut boala celiaca.

410
00:22:23,983 --> 00:22:26,901
Uh, mama ne-a spus ea a fost
faci unele de pictura

411
00:22:26,903 --> 00:22:28,936
și a plecat de terebentină greșeală.

412
00:22:28,938 --> 00:22:30,187
Am pompat stomacul fetei,

413
00:22:30,189 --> 00:22:32,273
Apoi sa mutat la etaj
ei pentru observare.

414
00:22:32,275 --> 00:22:35,142
Ea nu a vrut să o ia la Chicago
U, îți amintești?

415
00:22:35,144 --> 00:22:37,111
Ar putea fi sărind spital
pentru a ascunde abuzul.

416
00:22:37,113 --> 00:22:40,164
Abuz că ea cauzează pentru atenție.

417
00:22:40,166 --> 00:22:41,749
Se potrivește.

418
00:22:41,751 --> 00:22:43,284
Asta ar explica comportamentul mamei,

419
00:22:43,286 --> 00:22:45,536
simptomele inconsecvente
că harul este cu,

420
00:22:45,538 --> 00:22:47,255
că mirosul că ea vorbea despre ...

421
00:22:47,257 --> 00:22:48,923
Munchausen prin proxy?

422
00:22:48,925 --> 00:22:50,291
E destul de rare.

423
00:22:50,293 --> 00:22:52,043
Nu-mi pasă cu adevărat ceea ce numim.

424
00:22:52,045 --> 00:22:53,794
Această femeie este otrăvește
copilul ei.

425
00:22:53,796 --> 00:22:56,631
Vreau ca acest raportat D.C.F.S.

426
00:22:56,633 --> 00:23:00,017
Chiar acum.
Vei ne-copie de rezervă?

427
00:23:00,019 --> 00:23:03,521
Cina, vineri ...
pe mine.

428
00:23:03,523 --> 00:23:05,856
Aduc numărul.

429
00:23:07,643 --> 00:23:11,028
Patru ani în urmă, partenerul
meu vechi și am

430
00:23:11,030 --> 00:23:12,563
a raportat această fată
cu arsuri de țigară

431
00:23:12,565 --> 00:23:15,232
peste tot în brațe și picioare
pentru a D.C.F.S.,

432
00:23:15,234 --> 00:23:17,702
și ancheta a fost o mizerie
de birocrație

433
00:23:17,704 --> 00:23:19,287
de la început până la sfârșit.

434
00:23:19,289 --> 00:23:22,740
Ei au trimis în cele din urmă
fata înapoi la tatăl ei.

435
00:23:22,742 --> 00:23:24,542
Și că aceeași săptămână,

436
00:23:24,544 --> 00:23:29,213
ea a murit de o hemoragie cerebrale
de la o bătaie el a dat-o.

437
00:23:29,215 --> 00:23:33,033
Asta nu se intampla din nou.

438
00:23:33,035 --> 00:23:34,752
Hei, doamna Mills.

439
00:23:34,754 --> 00:23:35,869
Bună, Kelly.

440
00:23:35,871 --> 00:23:37,722
Biroul sef Boden e în acest fel?

441
00:23:37,724 --> 00:23:39,307
Da.

442
00:23:39,309 --> 00:23:41,475
Cum se face Peter?

443
00:23:41,477 --> 00:23:43,227
El a văzut o tăietură fată
în bucăți de astăzi.

444
00:23:43,229 --> 00:23:45,479
Cred că ai făcut tot.

445
00:23:45,481 --> 00:23:48,516
Cum faci?

446
00:23:55,907 --> 00:23:58,392
Ingrid, uh ...

447
00:23:58,394 --> 00:24:00,528
A fost o lungă perioadă de timp.

448
00:24:00,530 --> 00:24:01,829
Da, are.

449
00:24:01,831 --> 00:24:03,731
Uh, te rog, ia loc.

450
00:24:03,733 --> 00:24:06,751
Nu, nu va dura mult.

451
00:24:09,788 --> 00:24:12,840
Petru nu e ca Henry.

452
00:24:12,842 --> 00:24:14,342
Nimeni nu se așteaptă ca el să fie.

453
00:24:14,344 --> 00:24:16,877
El face.

454
00:24:16,879 --> 00:24:18,629
Și a lui Petru a venit
această idee toată

455
00:24:18,631 --> 00:24:21,599
de a trăi până la memoria tatălui său.

456
00:24:21,601 --> 00:24:24,635
Dar asta nu e viata vreau pentru el.

457
00:24:26,855 --> 00:24:29,089
Petru nu se întoarce la 51.

458
00:24:29,091 --> 00:24:32,777
Dacă asta e ceea ce el decide ...

459
00:24:32,779 --> 00:24:34,945
Voi să le respecte.
Ai cuvântul meu.

460
00:24:34,947 --> 00:24:37,031
Tu nu ma asculti.

461
00:24:37,033 --> 00:24:41,118
Petru timp ca un candidat ...

462
00:24:41,120 --> 00:24:44,271
se face.

463
00:24:44,273 --> 00:24:47,825
Îți cer să respecte dorințele mele.

464
00:24:47,827 --> 00:24:51,078
Acum, îmi ești dator că cel puțin.

465
00:24:56,385 --> 00:24:58,002
Pot să vă spun că această supă

466
00:24:58,004 --> 00:24:59,787
deja miroase a șosete, Otis.

467
00:24:59,789 --> 00:25:02,122
Oh, stai doar pana va atinge
papilele gustative, omule.

468
00:25:02,124 --> 00:25:05,142
Ascultă, dacă ne-am făcut
nimic să te jignesc ...

469
00:25:05,144 --> 00:25:08,429
Oh, nu, nu, nu.
Mânca.

470
00:25:08,431 --> 00:25:12,650
Bucurați-vă de masa gratuita american.

471
00:25:12,652 --> 00:25:15,603
- Se întoarce Peter?
- Desigur.

472
00:25:15,605 --> 00:25:18,522
E de compensare doar capul lui.

473
00:25:18,524 --> 00:25:20,357
Azi a fost una grea.

474
00:25:20,359 --> 00:25:22,810
Aici vom merge.
Cina e servită.

475
00:25:22,812 --> 00:25:25,112
- Ce naiba e asta?
- Borș, copilul.

476
00:25:25,114 --> 00:25:28,582
Mama lui duminică noaptea du-te-la.

477
00:25:28,584 --> 00:25:30,167
Eh?

478
00:25:30,169 --> 00:25:31,985
E bine, nu?

479
00:25:31,987 --> 00:25:33,621
Suntem comanda inch

480
00:25:39,495 --> 00:25:41,846
Bună.

481
00:25:41,848 --> 00:25:44,832
De locuri de muncă frumos
acolo sus în copac.

482
00:25:44,834 --> 00:25:47,351
Mulțumesc, șefule.

483
00:25:47,353 --> 00:25:49,637
Ce-i cu brațul tău?

484
00:25:49,639 --> 00:25:50,638
Ce-i asta?

485
00:25:50,640 --> 00:25:53,641
I-am spus, ceea ce cu brațul tău?

486
00:25:53,643 --> 00:25:55,943
Optimizat-l câteva zile în urmă
de ridicare a greutăților.

487
00:25:55,945 --> 00:25:59,480
Arăta ca mai mult decât un truc.

488
00:25:59,482 --> 00:26:03,400
Serios, sunt bine.

489
00:26:03,402 --> 00:26:06,070
Bine.

490
00:26:06,072 --> 00:26:07,455
Îl văd din nou,

491
00:26:07,457 --> 00:26:10,040
ai de gând într-o cu raze
X, pentru siguranța ta.

492
00:26:10,042 --> 00:26:13,160
Nu Da, absolut.

493
00:26:32,981 --> 00:26:37,818
D.C.S.F.
se uita la cazul fetei
lui Wilkinson ...

494
00:26:37,820 --> 00:26:40,688
Nu o să continue.

495
00:26:40,690 --> 00:26:42,356
Hai să facem o plimbare.

496
00:26:49,564 --> 00:26:51,248
Ascultă, tot ce spun este,

497
00:26:51,250 --> 00:26:52,833
Ți-am spus, după audierea
suspendare dvs.

498
00:26:52,835 --> 00:26:55,903
că aș trage pe frâiele, dacă ați
început să mergi lateral.

499
00:26:55,905 --> 00:26:58,122
Acest lucru este mine trage.

500
00:26:58,124 --> 00:27:00,374
Avem doar o conversație prietenos.

501
00:27:02,544 --> 00:27:03,928
Uh, doamna Wilkinson, îmi pare
rău să vă deranjez așa.

502
00:27:03,930 --> 00:27:04,929
Uh ...

503
00:27:04,931 --> 00:27:06,747
Ai ceva tupeu ...

504
00:27:06,749 --> 00:27:08,749
fabricarea de minciuni împotriva mea?

505
00:27:08,751 --> 00:27:11,084
Minciuni?
Vrei să vorbim despre minciuni?

506
00:27:11,086 --> 00:27:12,252
Ce-a fost asta azi ...

507
00:27:12,254 --> 00:27:13,804
o criză legată de boala celiaca

508
00:27:13,806 --> 00:27:15,856
sau ingestiei accidentale
de terebentină?

509
00:27:15,858 --> 00:27:17,758
Acest lucru este hărțuire,
și am sunat avocatul meu.

510
00:27:17,760 --> 00:27:19,727
Trebuie să anunțați medicul dumneavoastră,
pentru că aveți nevoie de ajutor.

511
00:27:19,729 --> 00:27:21,195
Sunteți otrăvesc fiica noastră.

512
00:27:21,197 --> 00:27:22,696
Nu vom sta de ...

513
00:27:22,698 --> 00:27:26,283
Nu ai nici o idee cât de mizerabil
viata ta este pe cale de a obține.

514
00:27:36,443 --> 00:27:38,780
Am fost pe telefon pentru ultima oră,

515
00:27:38,944 --> 00:27:40,444
obtinerea fundul meu dat pentru mine,

516
00:27:40,446 --> 00:27:42,547
si nu a fost un lucru care l-am
putea spune în apărarea ta,

517
00:27:42,549 --> 00:27:44,782
pentru că ceea ce ai făcut
a fost greșit mort.

518
00:27:44,784 --> 00:27:46,283
Șef, ea otrăvește fiica ei.

519
00:27:46,285 --> 00:27:48,052
Ai vorbit cu D.C.F.S.?

520
00:27:48,054 --> 00:27:51,022
- Da, dar ...
- Dar nimic!

521
00:27:53,625 --> 00:27:54,976
Ai lăsat să se descurce.

522
00:27:54,978 --> 00:27:56,477
Ceea ce nu faci este sa
mergi bate la uși,

523
00:27:56,479 --> 00:27:58,046
începe să arunce afară acuzații.

524
00:27:58,048 --> 00:27:59,564
Nu te-ai prins, Gabriela?

525
00:27:59,566 --> 00:28:02,466
- Nu e doar ea, șef.
- Voi ajunge la tine într-o secundă.

526
00:28:05,270 --> 00:28:07,989
Răspunde-mi la întrebare.

527
00:28:07,991 --> 00:28:10,074
Da, șefule.
M-am prins.

528
00:28:10,076 --> 00:28:12,326
Nu-ți place partenerului tau?

529
00:28:12,328 --> 00:28:14,145
Îmi place de ea foarte mult,
într-adevăr, domnule.

530
00:28:14,147 --> 00:28:15,479
Ei bine, e un om furios.

531
00:28:15,481 --> 00:28:17,198
Ce faci atunci când ai un cap de
fierbinte pentru un partener

532
00:28:17,200 --> 00:28:20,368
este să le vorbești de prost-fund
face lucruri

533
00:28:20,370 --> 00:28:22,820
care le pot avea probleme serioase.

534
00:28:22,822 --> 00:28:25,757
Gabriela, acest, um ...

535
00:28:25,759 --> 00:28:28,159
cruciadă că sunteți pe,

536
00:28:28,161 --> 00:28:29,210
se termină acum.

537
00:28:29,212 --> 00:28:30,962
Iei un pas mai departe,

538
00:28:30,964 --> 00:28:32,764
nu va mai fi o audiere suspensie.

539
00:28:32,766 --> 00:28:37,501
Nu va fi o petrecere de rămas bun.

540
00:28:37,503 --> 00:28:39,053
Voi doi, biroul meu.

541
00:28:39,055 --> 00:28:40,838
Avem nevoie să vorbim despre Mills.

542
00:28:50,150 --> 00:28:52,033
- Hei, Kelly.
- Hei.

543
00:28:52,035 --> 00:28:53,350
Este fratele tău aici?

544
00:28:53,352 --> 00:28:54,351
Ultima am vorbit cu el,

545
00:28:54,353 --> 00:28:55,653
el a spus că o să meargă
pentru o unitate,

546
00:28:55,655 --> 00:28:57,288
dar nu am auzit de la
el pentru o vreme.

547
00:28:57,290 --> 00:28:59,690
Da, el nu a fost ridica telefonul lui.

548
00:28:59,692 --> 00:29:03,044
Nu l-am mai văzut așa.

549
00:29:03,046 --> 00:29:04,829
Bine, bine, dacă vorbești cu el,

550
00:29:04,831 --> 00:29:06,497
ar putea să-i spui că am trecut pe?

551
00:29:06,499 --> 00:29:09,000
- Am vrut doar să-l verific.
- O voi face. Mulțumesc.

552
00:29:13,255 --> 00:29:15,006
Trebuie să te duci acasă.

553
00:29:15,008 --> 00:29:16,674
Pentru ce?

554
00:29:16,676 --> 00:29:18,726
Pentru un soț

555
00:29:18,728 --> 00:29:21,262
cine cel puțin datorez o explicație.

556
00:29:21,264 --> 00:29:23,014
Bine, dar eu doar ...
Nu am dat seama

557
00:29:23,016 --> 00:29:24,515
cum am fost nefericit
până când a apărut

558
00:29:24,517 --> 00:29:26,184
la copil de dus.

559
00:29:26,186 --> 00:29:27,935
Tu nu ajunge pentru a reveni

560
00:29:27,937 --> 00:29:31,272
căsătorit și gravidă spui
că ai dor de mine.

561
00:29:31,274 --> 00:29:33,441
Ai plecat.

562
00:29:33,443 --> 00:29:36,077
Mi-ai rupt inima mea.

563
00:29:36,079 --> 00:29:38,613
Și, hei, asta e modul în care merge,

564
00:29:38,615 --> 00:29:41,582
dar acest lucru nu este bun
pentru mine acum, Clarice.

565
00:29:41,584 --> 00:29:44,702
Am fost eu păcăli aceste
ultimele zile.

566
00:29:44,704 --> 00:29:47,455
Am făcut o greșeală.

567
00:29:51,878 --> 00:29:54,045
Bine, dacă asta e Daniel,
eu sunt doar ...
Eu nu sunt aici.

568
00:29:54,047 --> 00:29:56,631
Voi pleca.
Voi merge acasă. Voi.

569
00:29:56,633 --> 00:29:59,684
Dar pur și simplu nu
chiar acum, te rog.

570
00:30:02,721 --> 00:30:03,855
Bună.

571
00:30:03,857 --> 00:30:05,223
Hei, Corrine.

572
00:30:05,225 --> 00:30:06,807
Am trimis un mesaj te de câteva ori.

573
00:30:06,809 --> 00:30:08,526
Știu.
Sunt ... și îmi pare rău.

574
00:30:08,528 --> 00:30:10,594
Tocmai am fost de-a face cu ceva.

575
00:30:10,596 --> 00:30:12,980
- E totul în regulă?
- Bine.
Da, e în regulă.

576
00:30:12,982 --> 00:30:14,765
E doar ...
Cred că am lăsat cerceii mei aici.

577
00:30:14,767 --> 00:30:16,817
Oh, voi le găsesc, și eu
le voi intoarce la tine.

578
00:30:16,819 --> 00:30:20,454
Îmi pare rău.
Doar ... acum este într-adevăr
nu un moment bun.

579
00:30:24,776 --> 00:30:27,044
Ce-a fost asta?

580
00:30:27,046 --> 00:30:29,664
Nimic.

581
00:30:29,666 --> 00:30:32,884
Bine, um ...

582
00:30:32,886 --> 00:30:34,468
Mă duc.

583
00:30:34,470 --> 00:30:35,970
Bine.

584
00:30:35,972 --> 00:30:39,006
Uite, nu am vrut să aduc
orice amintiri rele.

585
00:30:42,460 --> 00:30:46,314
Eu nu am nici una.

586
00:30:46,316 --> 00:30:49,350
Pur și simplu nu mă pot întoarce.

587
00:30:56,074 --> 00:30:59,110
Acest lucru ar trebui
să fi fost al nostru.

588
00:31:22,335 --> 00:31:25,002
A se vedea, acest lucru este în cazul
în care ți-e locul, iubito.

589
00:31:25,004 --> 00:31:29,190
Doar da-mi un pic de cameră, mama.

590
00:31:34,229 --> 00:31:36,647
În regulă, toată lumea.
Adunați-vă.

591
00:31:36,649 --> 00:31:39,317
Ne vom comerțului T-shirt
și patch-uri într-un pic,

592
00:31:39,319 --> 00:31:41,652
dar mai întâi, un concurs mic.

593
00:31:41,654 --> 00:31:44,121
Primul dintre voi să urce
până la partea de sus

594
00:31:44,123 --> 00:31:46,857
devine o C.F.D.
sacou.

595
00:31:46,859 --> 00:31:48,192
Sună bine?

596
00:31:48,194 --> 00:31:50,077
- Asta e jacheta mea.
- Da, vom vedea.

597
00:31:50,079 --> 00:31:51,362
Bine.

598
00:31:51,364 --> 00:31:53,864
Și ...
unul ...

599
00:31:53,866 --> 00:31:57,134
doi ...
trei!

600
00:31:59,722 --> 00:32:02,139
Ia înapoi în Cleveland, băieți!

601
00:32:05,061 --> 00:32:06,510
Ce dracu faci, de mult?

602
00:32:06,512 --> 00:32:07,812
Ei nu sunt din Canada.

603
00:32:07,814 --> 00:32:09,814
Herrmann le-a pus să-l.

604
00:32:09,816 --> 00:32:11,715
Suntem din Canada!

605
00:32:11,717 --> 00:32:12,933
Nu, nu, nu.

606
00:32:12,935 --> 00:32:14,218
Otis a spus ...

607
00:32:14,220 --> 00:32:16,487
Otis ...
Oot ...

608
00:32:23,663 --> 00:32:26,414
Ambulanta 61, detresă respiratorie.

609
00:32:26,416 --> 00:32:27,898
26 Orchard Street.

610
00:32:27,900 --> 00:32:31,452
- Asta e adresa lui Grace.
- Lovește-l.

611
00:32:36,242 --> 00:32:38,926
Nu știam ce să fac!

612
00:32:38,928 --> 00:32:40,761
Grace.

613
00:32:40,763 --> 00:32:42,513
Ești bine?

614
00:32:42,515 --> 00:32:45,549
În aici!
În aici!

615
00:33:03,217 --> 00:33:04,967
Doxipin, 150 de miligrame.

616
00:33:04,969 --> 00:33:08,053
Oh, omule.

617
00:33:08,055 --> 00:33:11,557
Uh, de ce nu iei Grace înapoi
în camera de zi?

618
00:33:11,559 --> 00:33:14,476
Haide.
Haide.

619
00:33:14,478 --> 00:33:18,730
Respirații superficiale, puls rapid.

620
00:33:18,732 --> 00:33:20,766
În regulă, hai să ne-o să Lakeshore.

621
00:33:20,768 --> 00:33:22,151
Voi începe o I.V.
în foraj

622
00:33:22,153 --> 00:33:24,353
și de a lua un ordin de
a împinge bicarbonat.

623
00:33:27,408 --> 00:33:31,860
Va fi bine Grace,.

624
00:33:33,112 --> 00:33:37,332
Ai vrut să mă vezi, șefule?

625
00:33:37,334 --> 00:33:38,534
Acel moment ai pus

626
00:33:38,536 --> 00:33:41,203
tot ce sos fierbinte în
Burger Hadley lui,

627
00:33:41,205 --> 00:33:42,504
asta a fost amuzant.

628
00:33:42,506 --> 00:33:44,423
Oh, eu nu pot lua credit
pentru asta, șefule.

629
00:33:44,425 --> 00:33:45,674
Am primit de la faptul
că Dumb & Dumber.

630
00:33:45,676 --> 00:33:47,509
Și altă dată ai pus lovitură
de până papusa

631
00:33:47,511 --> 00:33:49,428
în cartea lui Herrmann, care
a fost la fel de amuzant.

632
00:33:49,430 --> 00:33:51,797
Asta a fost tot eu.

633
00:33:51,799 --> 00:33:55,634
Astăzi că nu a fost amuzant.

634
00:33:55,636 --> 00:33:57,970
Adică, de rupere bile este un lucru.

635
00:33:57,972 --> 00:34:00,338
Dar acei oameni ...

636
00:34:00,340 --> 00:34:03,358
ei nu au plătit felul lor

637
00:34:03,360 --> 00:34:06,445
și conduce zece ore vină aici

638
00:34:06,447 --> 00:34:07,696
să fie cap la cap de o glumă.

639
00:34:07,698 --> 00:34:09,314
Atunci când avem un oaspete
în casa asta,

640
00:34:09,316 --> 00:34:11,149
le vei trata ca atare.

641
00:34:11,151 --> 00:34:13,018
M-ai înțeles?

642
00:34:13,020 --> 00:34:14,236
Da, Chef.

643
00:34:14,238 --> 00:34:15,854
Deci, acum vei merge înapoi acolo

644
00:34:15,856 --> 00:34:17,039
ca omul stiu ca tu să fii.

645
00:34:17,041 --> 00:34:18,523
Vei arata-le în ochi,

646
00:34:18,525 --> 00:34:20,125
se agită mâna lor, și-mi cer scuze,

647
00:34:20,127 --> 00:34:21,460
pentru că atunci când se întorc acasă

648
00:34:21,462 --> 00:34:23,495
și oamenii lor să le cereți
ceea ce C.F.D.
au fost ca,

649
00:34:23,497 --> 00:34:26,698
ei vor fi în măsură să
spun că sunt stand-up.

650
00:34:29,719 --> 00:34:30,969
Șef.

651
00:34:30,971 --> 00:34:35,641
Ai nevoie pentru a ajunge
la malul lacului.

652
00:34:35,643 --> 00:34:39,561
Asta e tot.

653
00:34:39,563 --> 00:34:41,730
Și ea nu a putut ajunge în Statele
Unite ale Americii,

654
00:34:41,732 --> 00:34:44,349
așa că am fost de acord să
o întâlnesc în Toronto.

655
00:34:44,351 --> 00:34:47,986
Un avocat de imigrare a fost
de gând să faciliteze

656
00:34:47,988 --> 00:34:50,405
ei american cetățenie.

657
00:34:50,407 --> 00:34:54,559
I-am dat cinci mii pentru
onorariile sale ...

658
00:34:56,529 --> 00:34:58,830
văzut niciodată unul din ei din nou.

659
00:34:58,832 --> 00:34:59,948
Ei bine, da, dar dacă ea a fost Rusă,

660
00:34:59,950 --> 00:35:02,618
De ce urăsc pe Canada?

661
00:35:02,620 --> 00:35:06,421
Două săptămâni suplimentare Mă
acolo sus obtinerea Runaround

662
00:35:06,423 --> 00:35:09,240
de la diverse agenții guvernamentale.

663
00:35:09,242 --> 00:35:14,546
Ajung la canadian anti-fraudă centru.

664
00:35:14,548 --> 00:35:18,249
Vrei să știi ce au spus?

665
00:35:18,251 --> 00:35:20,602
Cumparator beware.

666
00:35:20,604 --> 00:35:23,639
Și nu nevastuica spatele tejghelei

667
00:35:23,641 --> 00:35:26,808
obține un chicotit putin pe seama mea?

668
00:35:29,062 --> 00:35:32,447
Mouch, în numele comunității
din Canada,

669
00:35:32,449 --> 00:35:34,700
ne cerem scuze.

670
00:35:34,702 --> 00:35:37,268
Apreciez asta.

671
00:35:40,106 --> 00:35:42,273
Locotenent?

672
00:35:44,911 --> 00:35:47,496
Ascultă, nu vreau să intre
în afaceri cuiva aici,

673
00:35:47,498 --> 00:35:49,631
- Dar dacă îmi permiteți ...
- Te rog.

674
00:35:49,633 --> 00:35:53,251
Doar pentru că am fost recent
în situația lui Petru.

675
00:35:53,253 --> 00:35:57,422
Uh, am primit un telefon
care a implicat ...

676
00:35:57,424 --> 00:35:59,791
o mortalității infantile.

677
00:35:59,793 --> 00:36:03,428
Și, uh, chiar ajuns la mine.

678
00:36:03,430 --> 00:36:06,732
Uh, dar locotenentul
nostru de la ora ...

679
00:36:06,734 --> 00:36:11,269
el a făcut ceva care intr-adevar
ne-a ajutat.

680
00:36:11,271 --> 00:36:13,138
E pe un ventilator acum,

681
00:36:13,140 --> 00:36:16,141
și dializă pentru a
ajuta clar doxepin.

682
00:36:16,143 --> 00:36:20,078
Trebuie doar să așteptăm și să vedem.

683
00:36:20,080 --> 00:36:22,114
Ești Gabriela Dawson?

684
00:36:22,116 --> 00:36:24,416
Tu ești cel care a acuzat Nina
otrăvesc fiica noastră?

685
00:36:24,418 --> 00:36:26,084
- Domnule, soția ta ...
- Tu ai făcut asta.

686
00:36:26,086 --> 00:36:28,503
Tu ai facut asta cu ea!

687
00:36:37,597 --> 00:36:39,681
Gabriela ...

688
00:36:39,683 --> 00:36:41,166
Am notificat Uniunea,

689
00:36:41,168 --> 00:36:44,002
doar în cazul în care poliția
vrea să vorbească cu tine.

690
00:36:44,004 --> 00:36:47,606
Ai nevoie pentru a fi gata.

691
00:36:47,608 --> 00:36:50,341
Mills, e Casey.

692
00:36:50,343 --> 00:36:52,944
Ascultă, știu că o mulțime de oameni
au fost vorbesc cu tine azi,

693
00:36:52,946 --> 00:36:55,647
uh, dar înainte de a face o decizie,

694
00:36:55,649 --> 00:36:57,532
Vreau să-ți arăt ceva.

695
00:36:57,534 --> 00:36:59,350
Pot să trec pe la restaurantul
după schimbare.

696
00:36:59,352 --> 00:37:03,688
Și, um, te rog, încredere
în mine în acest sens.

697
00:37:13,567 --> 00:37:15,634
Nu-ți face griji.

698
00:37:15,636 --> 00:37:18,387
Vom trece prin asta.

699
00:37:31,768 --> 00:37:34,385
E totul dragă dreptate,.

700
00:37:34,387 --> 00:37:37,406
Spune-i ce mi-ai spus.

701
00:37:43,529 --> 00:37:45,730
Ea mi-a facut o beau.

702
00:37:52,622 --> 00:37:54,089
E în regulă.

703
00:37:57,677 --> 00:38:01,296
E bine, dragă.

704
00:38:01,298 --> 00:38:04,516
Chiar întrecut tine
de data asta, Otis.

705
00:38:04,518 --> 00:38:06,468
- Mă simt oribil.
- Ei bine, ar trebui.

706
00:38:06,470 --> 00:38:10,588
Și ce e mai rău, ei erau atât de
elegant cu privire la aceasta.

707
00:38:12,558 --> 00:38:16,427
Deci, ai fost în dragoste
cu femeia aia.

708
00:38:16,429 --> 00:38:17,896
Nah.

709
00:38:17,898 --> 00:38:19,981
Lecții de învățat, prin intermediul.

710
00:38:19,983 --> 00:38:23,235
Lecții de învățat.

711
00:38:33,279 --> 00:38:37,549
Oh, aceste sculele.

712
00:39:04,310 --> 00:39:05,643
Este Shay aici?

713
00:39:05,645 --> 00:39:08,446
- Ea nu e.
- Vreau doar cerceii mei.

714
00:39:08,448 --> 00:39:11,917
Um ...

715
00:39:11,919 --> 00:39:12,918
Intră

716
00:39:16,373 --> 00:39:17,422
Vrei o bere?

717
00:39:17,424 --> 00:39:20,342
Sigur.

718
00:39:20,344 --> 00:39:22,177
Știi, eu nu știu de ce
ea a fost atât de opus

719
00:39:22,179 --> 00:39:23,712
să mă sună înapoi.

720
00:39:23,714 --> 00:39:27,432
A trecut prin unele drame ex-prietena.

721
00:39:27,434 --> 00:39:29,467
Vezi, tot ce trebuia să
facă era să-mi spui.

722
00:39:29,469 --> 00:39:31,520
Eu nu caut să aducă orice
dramă a vieții ei.

723
00:39:31,522 --> 00:39:32,637
Sunt doar în căutarea de
a avea unele distractiv.

724
00:39:32,639 --> 00:39:34,055
Nu, te-am auzit.
Ține-l scurt și dulce.

725
00:39:34,057 --> 00:39:37,943
Asta e politica mea.

726
00:39:37,945 --> 00:39:40,979
Exact.

727
00:39:47,853 --> 00:39:48,853
Hmm.

728
00:39:53,359 --> 00:39:54,993
Hei, eu sunt.
Bună.

729
00:39:54,995 --> 00:39:57,963
Um, real Corrine repede, ...

730
00:39:57,965 --> 00:40:00,131
Um, aveți vreo pretenție cu ea?

731
00:40:00,133 --> 00:40:01,466
Kelly, de ce?

732
00:40:01,468 --> 00:40:04,535
Pentru că dacă o faci, atunci
voi merge la o ușă.

733
00:40:06,590 --> 00:40:09,140
Uh, te bat.

734
00:40:09,142 --> 00:40:11,309
- Ești bine?
- Distrează-te.

735
00:40:50,967 --> 00:40:52,717
Locotenentul Casey.

736
00:40:52,719 --> 00:40:54,219
Gary.
Vă mulțumim pentru că ne-ați opri.

737
00:40:54,221 --> 00:40:55,420
Da.

738
00:40:55,422 --> 00:40:57,022
- Aceasta este Peter Mills.
- Hei. Cum te faci?

739
00:40:57,024 --> 00:40:59,107
Bună.
Hei, mă bucur să te cunosc.

740
00:40:59,109 --> 00:41:01,226
Intră Asigurați-vă confortabil.

741
00:41:01,228 --> 00:41:02,811
Mulțumesc.

742
00:41:02,813 --> 00:41:06,231
Sophie, locotenent Casey este aici!

743
00:41:06,233 --> 00:41:08,617
Casa de la ultima lor a
ars cativa ani inapoi.

744
00:41:08,619 --> 00:41:10,318
Am răspuns la apel.

745
00:41:10,320 --> 00:41:12,120
Cum se simte?

746
00:41:12,122 --> 00:41:13,989
Ea devine permis provizoriu
de ei săptămâna viitoare.

747
00:41:13,991 --> 00:41:14,990
Îți vine să crezi?

748
00:41:14,992 --> 00:41:16,541
De conducere lui Sophie?

749
00:41:16,543 --> 00:41:17,709
Ei bine, nu pana saptamana
viitoare, ea nu este.

750
00:41:20,330 --> 00:41:22,747
- Locotenentul Casey!
- Aici este.

751
00:41:27,670 --> 00:41:29,954
Peter, aceasta este Sophie.

752
00:41:29,956 --> 00:41:32,790
Bună.

753
00:41:32,792 --> 00:41:37,095
Haide, vreau să-ți arăt ceva.

754
00:41:37,097 --> 00:41:38,847
Ce ai găsit?

755
00:41:38,849 --> 00:41:41,182
Ce este asta?

756
00:41:41,184 --> 00:41:44,302
Locul al doilea, fete
finale secționale.

757
00:41:44,304 --> 00:41:47,489
Felicitări.
Multumesc.

758
00:41:53,029 --> 00:41:54,245
Scuze.

759
00:41:54,247 --> 00:41:57,165
Nu fi.
Nu am nimic împotrivă.

760
00:41:57,167 --> 00:42:01,119
Locotenentul Casey ma scos din foc.

761
00:42:04,374 --> 00:42:06,741
Sunt în viață.

762
00:42:17,421 --> 00:42:21,705
- Sincronizate și corectate de
chamallow
- www.addic7ed.com -

