1
00:00:03,002 --> 00:00:04,957
Trăgătorii sunt la geam!

2
00:00:06,258 --> 00:00:07,658
Anterior în Chicago Fire...

3
00:00:08,123 --> 00:00:10,041
Leon? Ce naiba faci aici, Leon?

4
00:00:10,043 --> 00:00:11,926
- Îl știi pe tipul ăsta?
- E fratele meu.

5
00:00:11,928 --> 00:00:14,762
Nu o pot face. Nu îl iubesc.

6
00:00:14,764 --> 00:00:17,048
Nu pot crește un copil așa.

7
00:00:17,050 --> 00:00:18,967
Nu vreau să-mi bag nasul
unde nu trebuie,

8
00:00:18,969 --> 00:00:20,351
dar e Ziua Recunoștinței.

9
00:00:20,353 --> 00:00:22,588
De ce nu te duci tu acasă să
îți petreci ziua cu soțul tău?

10
00:00:23,590 --> 00:00:25,557
- Metamfetamină cristalizată!
- Puneți-vă măștile!

11
00:00:25,559 --> 00:00:26,925
Bine, ascultați.

12
00:00:26,927 --> 00:00:30,144
Toți cei de aici vor fi
testați anti drog.

13
00:00:30,146 --> 00:00:32,129
Am cam luat ceva de dimineață.

14
00:00:32,131 --> 00:00:33,314
Va ieși la test?

15
00:00:33,316 --> 00:00:35,967
Aceste narcotice or să iasă
la testul anti drog?

16
00:00:35,969 --> 00:00:38,186
Tu ești Severide? Umple-l.

17
00:00:38,188 --> 00:00:40,605
Mama trebuie să înțeleagă că
nu voi renunța

18
00:00:40,607 --> 00:00:42,574
la ceea ce vreau să fac
în viață

19
00:00:42,576 --> 00:00:43,825
doar că așa vrea ea.

20
00:00:43,827 --> 00:00:46,811
O femeie aproape că naște
pe autostradă.

21
00:00:46,813 --> 00:00:47,829
- Iese!
- Respiră încă o dată adânc.

22
00:00:47,831 --> 00:00:48,863
Împinge.

23
00:00:50,700 --> 00:00:52,133
Vreau să facem un copil.

24
00:00:52,135 --> 00:00:54,953
Nu știu dacă voi vrea vreodată copii.

25
00:00:58,757 --> 00:01:02,293
De ce naiba înveți japoneză?

26
00:01:02,295 --> 00:01:04,846
Am citit pe internet că o dată
ce faci 50 ani,

27
00:01:04,848 --> 00:01:07,799
creierul începe să se atrofieze
dacă nu-l ții în formă.

28
00:01:10,336 --> 00:01:11,603
Spune ceva în japoneză.

29
00:01:11,605 --> 00:01:12,971
Abia am început.

30
00:01:12,973 --> 00:01:15,840
- Unde e Herrmann?
- La seminarul Tony Robbins?

31
00:01:15,842 --> 00:01:17,141
Pun pariu pe 20 de dolari că în
două săptămâni,

32
00:01:17,143 --> 00:01:18,943
nu vei fi capabil să legi o propoziție.

33
00:01:18,945 --> 00:01:20,311
Așa am câștigat cel mai ușor bani.

34
00:01:20,313 --> 00:01:22,680
S-a făcut. Ce zi e azi?

35
00:01:22,682 --> 00:01:24,232
29.

36
00:01:24,234 --> 00:01:26,150
O, la naiba.

37
00:01:26,152 --> 00:01:27,235
Totul e în regulă?

38
00:01:27,237 --> 00:01:29,487
Da. Nu, doar am uitat de ceva.

39
00:01:29,489 --> 00:01:30,488
Bună, tuturor.

40
00:01:30,490 --> 00:01:31,956
Avem plăcerea de a fi gazdele

41
00:01:31,958 --> 00:01:34,075
unor pompieri în schimb de
experiență, din nou.

42
00:01:34,077 --> 00:01:36,694
Ei sunt Gavin și Presley.

43
00:01:36,696 --> 00:01:38,413
Ei ne vor asista în următoarele ture.

44
00:01:38,415 --> 00:01:43,134
Lt Casey,
Lt Severide, și...

45
00:01:43,136 --> 00:01:45,053
și restul fraierilor.

46
00:01:45,055 --> 00:01:47,255
Mulțumim că ne-ați primit.

47
00:01:47,257 --> 00:01:49,974
Și spuneți-ne dacă vă putem
ajuta cu ceva.

48
00:01:52,762 --> 00:01:55,596
Am auzit un accent canadian?

49
00:01:55,598 --> 00:01:57,548
- Da, dle. Toronto.
- Amândoi abia am terminat

50
00:01:57,550 --> 00:01:58,900
perioada de probă.

51
00:01:58,902 --> 00:02:00,652
Știi ceva?

52
00:02:00,654 --> 00:02:03,021
Bine ați venit, băieți.

53
00:02:03,023 --> 00:02:05,323
Nu vă supărați dar altcineva
vă face turul,

54
00:02:05,325 --> 00:02:07,224
pentru că nu o voi face eu.

55
00:02:10,029 --> 00:02:11,863
Ignoră-l.

56
00:02:14,501 --> 00:02:17,752
Mașina 81, echipa trei, ambulanța 61...

57
00:02:17,754 --> 00:02:20,905
un rănit pe linia de metrou
în stația Logan Square.

58
00:02:30,966 --> 00:02:33,634
Fiți atenți, linia a treia
încă ar putea fi alimentată.

59
00:02:33,636 --> 00:02:36,137
L-ați auzit. Ochii în față.

60
00:02:36,139 --> 00:02:37,555
S-o facem cum trebuie.

61
00:02:37,557 --> 00:02:40,558
S-a oprit energia electrică la
metrou în stația Logan square?

62
00:02:40,560 --> 00:02:43,361
Rămâneți pe recepție.
Așteptăm confirmarea.

63
00:02:43,363 --> 00:02:44,562
Cred că am lovit pe cineva.

64
00:02:44,564 --> 00:02:47,365
Șefu', am putea avea o victimă pe șine.

65
00:02:47,367 --> 00:02:48,616
Conductorul crede că a lovit pe cineva.

66
00:02:48,618 --> 00:02:50,785
Tu și Mills mergeți spre tunel.

67
00:02:50,787 --> 00:02:52,036
Aveți grijă la a treia linie.

68
00:02:52,038 --> 00:02:54,238
Recepționat.

69
00:02:54,240 --> 00:02:55,373
În regulă.

70
00:02:55,375 --> 00:02:57,542
Autoritatea de tranzit (C.T.A.)
confirmă că a fost oprit curentul.

71
00:02:57,544 --> 00:03:00,578
Cruz, am primit undă verde.
Aruncă lanțul.

72
00:03:05,951 --> 00:03:07,618
Hei, văd pe cineva!

73
00:03:07,620 --> 00:03:10,755
3, 2, 1, gata!

74
00:03:13,008 --> 00:03:16,511
Încă e curent pe șina din partea sudică.

75
00:03:16,513 --> 00:03:18,096
Vă rog, ajutați-mă.

76
00:03:18,098 --> 00:03:19,514
Piciorul îi e prins pe ax.

77
00:03:19,516 --> 00:03:20,848
Vreau să opriți aceast sens.

78
00:03:20,850 --> 00:03:22,683
Ne ocupăm de asta, Casey.

79
00:03:22,685 --> 00:03:23,968
Mă numesc Matt.

80
00:03:23,970 --> 00:03:25,603
Jacob.

81
00:03:25,605 --> 00:03:27,238
- Ce s-a întâmplat, Jacob?
- Sora mea Kayla și cu mine

82
00:03:27,240 --> 00:03:29,807
am intrat în tunel pe o ușă de acces,

83
00:03:29,809 --> 00:03:31,409
ca să ne uităm.

84
00:03:31,411 --> 00:03:33,027
Dar s-a închis în urma noastră.

85
00:03:33,029 --> 00:03:35,163
Încercam... încercam să ieșim
prin tunel.

86
00:03:35,165 --> 00:03:36,614
Mă duc eu.

87
00:03:36,616 --> 00:03:39,200
Șefu', mai e un copil în tunel.

88
00:03:39,202 --> 00:03:40,251
Mills intră în tunel.

89
00:03:40,253 --> 00:03:42,170
Avem două victime pe șine.

90
00:03:42,172 --> 00:03:44,422
Opriți naibii curentul ăla odată.

91
00:03:44,424 --> 00:03:47,542
Kayla!

92
00:03:47,544 --> 00:03:49,127
Strigă!

93
00:03:49,129 --> 00:03:51,328
Supervizorul a comfirmat oprirea
curentului.

94
00:03:51,330 --> 00:03:53,497
Cruz, aruncă încă o dată lanțul.

95
00:03:53,499 --> 00:03:57,602
3, 2, 1, gata!

96
00:03:57,604 --> 00:03:59,387
Curentul e oprit!

97
00:03:59,389 --> 00:04:01,672
- Cum se numește?
- Jacob.

98
00:04:01,674 --> 00:04:03,674
Hei, Jacob. Eu sunt Kelly.

99
00:04:03,676 --> 00:04:06,978
O să te scoatem de acolo, bine?

100
00:04:06,980 --> 00:04:09,847
Pregătiți bandajele de presiune.

101
00:04:18,123 --> 00:04:21,125
Așa.

102
00:04:21,127 --> 00:04:23,327
Bine. Așa. E bine.

103
00:04:23,329 --> 00:04:25,863
Kayla!

104
00:04:25,865 --> 00:04:29,217
Kayla!

105
00:04:34,807 --> 00:04:37,425
Te va durea.

106
00:04:37,427 --> 00:04:41,062
Bine, rezistă, rezistă.

107
00:04:42,380 --> 00:04:44,148
Ai grijă la cap.

108
00:04:44,150 --> 00:04:45,733
Acolo.

109
00:04:47,886 --> 00:04:48,936
Tu ești Jacob?

110
00:04:48,938 --> 00:04:50,888
Sora mea...

111
00:04:50,890 --> 00:04:52,323
Acum o căutăm.

112
00:04:52,325 --> 00:04:54,058
Am pus bandajele de presiune.

113
00:04:54,060 --> 00:04:55,059
Să mergem.

114
00:04:55,061 --> 00:04:59,780
1, 2, 3.

115
00:04:59,782 --> 00:05:01,165
Mills.

116
00:05:01,167 --> 00:05:04,202
Vei fi bine, Jacob.

117
00:05:13,262 --> 00:05:14,962
Mills.

118
00:05:32,714 --> 00:05:35,049
Da, am, uh...

119
00:05:35,051 --> 00:05:36,551
găsit victima.

120
00:05:36,553 --> 00:05:40,471
Avem nevoie de doi saci de cadavre,
mai multe lumini, mănuși.

121
00:05:40,473 --> 00:05:43,891
Două echipe să caute de-a lungul șinelor.

122
00:05:43,893 --> 00:05:47,345
Strigați ce fragment ați găsit.

123
00:05:47,347 --> 00:05:50,064
Hei...

124
00:05:50,066 --> 00:05:50,900
Ești bine?

125
00:06:00,032 --> 00:06:06,127
<i>CHICAGO FIRE
Sezonul 1, Episodul 8
Părăsind unitatea</i>

126
00:06:07,032 --> 00:06:12,127
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea WEB-DL:
daxlemon @ www.titrări.ro

127
00:06:26,956 --> 00:06:28,009
Consilierul departamentului.

128
00:06:31,011 --> 00:06:32,512
Nu a fost ușor să vezi ce ai văzut azi.

129
00:06:33,514 --> 00:06:36,134
Și nu e o rușine dacă vrei
să vorbești cu cineva.

130
00:06:39,136 --> 00:06:40,752
Hei.

131
00:06:40,754 --> 00:06:44,255
Luați un loc, băieți.
Simțiți-vă ca acasă.

132
00:06:46,727 --> 00:06:47,809
Poartă-te cum trebuie.

133
00:06:47,811 --> 00:06:50,362
Recepționat, șefu'.

134
00:06:54,033 --> 00:06:58,153
Cum merge treaba cu medicina de socializare?

135
00:06:58,155 --> 00:07:00,038
- Mouch.
- Ca să-ți scoți amigdalele,

136
00:07:00,040 --> 00:07:03,658
am auzit că trebuie să stai
la o coadă

137
00:07:03,660 --> 00:07:07,295
la același medic care a
terminat o colonoscopie.

138
00:07:07,297 --> 00:07:10,131
Ești singurul care ar putea
avea ceva cu Canada.

139
00:07:10,133 --> 00:07:13,952
Să spunem că am văzut cum merg
lucrurile pe acolo.

140
00:07:13,954 --> 00:07:15,804
Nu am nimic cu ăștia doi,

141
00:07:15,806 --> 00:07:17,672
dar mai trage un pic draperia aia.

142
00:07:17,674 --> 00:07:19,925
Ai putea fi surprins de ce ai descoperi.

143
00:07:19,927 --> 00:07:21,643
Da, mai spun încă o dată,

144
00:07:21,645 --> 00:07:23,512
puteți să-l ignorați.

145
00:07:23,514 --> 00:07:25,730
Mouch, ți-ai pierdut cu totul mințile.

146
00:07:34,675 --> 00:07:37,526
Shay, ai un musafir la parter.

147
00:07:40,813 --> 00:07:42,948
Credeam că mergi acasă.

148
00:07:42,950 --> 00:07:46,618
Daniel se întoarce mai târziu
din Phoenix, așa că...

149
00:07:46,620 --> 00:07:48,003
...vrei să mâncâm ceva?

150
00:07:48,005 --> 00:07:50,589
Nu e un moment potrivit, Clarice.

151
00:07:50,591 --> 00:07:51,840
Trebuie să mă întorc...

152
00:07:51,842 --> 00:07:53,291
E doar curcan și brânză

153
00:07:53,293 --> 00:07:55,510
cu merișoare de la Martinelli.

154
00:07:55,512 --> 00:07:56,778
Credeam că au închis.

155
00:07:56,780 --> 00:08:00,181
Au redeschis în Forest Glen.

156
00:08:03,336 --> 00:08:05,971
Uite, uite, uite, simte asta.

157
00:08:05,973 --> 00:08:07,973
Ce e asta?

158
00:08:07,975 --> 00:08:09,474
E cotul lui.

159
00:08:09,476 --> 00:08:11,026
Stai.. sau, nu, poate că e piciorul.

160
00:08:11,028 --> 00:08:12,444
O nebunie, nu?

161
00:08:12,446 --> 00:08:15,030
Da.

162
00:08:15,032 --> 00:08:17,148
Ați ales nume?

163
00:08:17,150 --> 00:08:19,367
Nu, încă negociem.

164
00:08:19,369 --> 00:08:22,020
Daniel vrea să-i dea numele tatălui lui.

165
00:08:22,022 --> 00:08:24,022
- Oh.
- Gilbert.

166
00:08:25,292 --> 00:08:26,524
Da, știu.

167
00:08:26,526 --> 00:08:29,961
Îmi amintesc când noi două
alegeam nume pentru bebeluși.

168
00:08:32,364 --> 00:08:34,382
Da.

169
00:08:37,003 --> 00:08:38,753
Da.

170
00:08:38,755 --> 00:08:41,289
Nu ar fi trebuit să spun asta.

171
00:08:43,877 --> 00:08:46,144
Ambulanța 61, probleme respiratorii.

172
00:08:46,146 --> 00:08:47,145
Trebuie să plec.

173
00:08:47,147 --> 00:08:50,398
Uh, mulțumesc... mulțumesc pentru prânz.

174
00:08:50,400 --> 00:08:51,983
Eu...

175
00:08:55,856 --> 00:08:58,523
Ce? Nu pot mânca un sandviș?

176
00:08:58,525 --> 00:09:00,391
Bună, Gabby.

177
00:09:00,393 --> 00:09:02,944
Bună, Clarice.

178
00:09:04,948 --> 00:09:06,397
A avut convulsii,

179
00:09:06,399 --> 00:09:08,399
și apoi nu a mai putut să respire.

180
00:09:08,401 --> 00:09:10,669
Grace, mă auzi?

181
00:09:10,671 --> 00:09:12,871
Reacționează. S-a mai întâmplat
așa ceva vreodată?

182
00:09:12,873 --> 00:09:15,290
Nu, adică da. A mai avut convulsii.

183
00:09:15,292 --> 00:09:17,626
Ia ceva medicamente anticonvulsive?

184
00:09:17,628 --> 00:09:19,344
Nu, medicii nu au descoperit nimic.

185
00:09:19,346 --> 00:09:21,179
Dar are boală celiacă.
(afecțiune a intestinului subțire)

186
00:09:21,181 --> 00:09:22,681
E pe o dietă fără gluten

187
00:09:22,683 --> 00:09:23,748
de două luni.

188
00:09:23,750 --> 00:09:24,883
Zgomote respiratorii diminuate.

189
00:09:24,885 --> 00:09:26,267
Bine, să o ducem la Chicago U.

190
00:09:26,269 --> 00:09:27,519
Nu.

191
00:09:27,521 --> 00:09:29,137
Dnă, trebuie să o ducem pe Grace la spital.

192
00:09:29,139 --> 00:09:30,972
Nu la Chicago U. Tatăl meu a murit
în spitalul ăla.

193
00:09:30,974 --> 00:09:32,223
Nu o duceți acolo.

194
00:09:32,225 --> 00:09:36,095
Bine. La Lakeshore.
Dar trebuie să plecăm acum.

195
00:09:47,406 --> 00:09:49,407
Hei, ușurel Grace. Ușurel.

196
00:09:49,409 --> 00:09:52,043
Nu-mi place cum miroase.

197
00:09:52,045 --> 00:09:53,545
Nu-ți place cum miroase ce, dragă?

198
00:09:53,547 --> 00:09:55,997
Fetiță de șase ani cu detresă
respiratorie,

199
00:09:55,999 --> 00:09:57,382
istoric de convulsii nediagnosticate.

200
00:09:57,384 --> 00:10:00,618
În sala doi. Ne ocupăm noi de aici.

201
00:10:00,620 --> 00:10:02,337
Sunt aici.

202
00:10:02,339 --> 00:10:04,005
O, Doamne, ajut-o.

203
00:10:04,007 --> 00:10:06,508
Ceva se întâplă cu fata aia.

204
00:10:15,634 --> 00:10:18,653
Merge mai bine dacă dai drumul
la foc.

205
00:10:53,639 --> 00:10:56,340
O oră, o oră jumătate cel mult.

206
00:10:56,342 --> 00:10:58,509
Bine, îl pun pe Cruz să te acopere.

207
00:10:58,511 --> 00:11:01,479
Am înțeles. Și îmi pare rău pentru asta.

208
00:11:01,481 --> 00:11:03,198
Știi că nu ăsta îmi este stilul, dar...

209
00:11:03,200 --> 00:11:05,700
Rezolvă-ți problemele.

210
00:11:08,205 --> 00:11:09,988
Ai grijă de Mills.

211
00:11:09,990 --> 00:11:13,024
Da, sigur.

212
00:11:15,077 --> 00:11:17,629
Hei, un serviciu rapid?

213
00:11:17,631 --> 00:11:19,464
Sigur.

214
00:11:19,466 --> 00:11:21,299
Shay și cu mine avem o presimțire
legat de urgența

215
00:11:21,301 --> 00:11:22,550
la care am fost.

216
00:11:22,552 --> 00:11:24,252
Vrem să verificăm niște fișe medicale.

217
00:11:24,254 --> 00:11:26,871
Și mă gândeam dacă Hallie ne-ar
putea ajuta.

218
00:11:26,873 --> 00:11:29,373
Da, chestia e că

219
00:11:29,375 --> 00:11:31,810
eu și cu Hallie am luat o pauză,
așa că...

220
00:11:31,812 --> 00:11:33,428
Bine. Am înțeles.

221
00:11:33,430 --> 00:11:35,096
Nu mai spune.

222
00:11:35,098 --> 00:11:36,714
Îmi pare rău.

223
00:11:36,716 --> 00:11:40,101
Da.

224
00:11:40,103 --> 00:11:42,353
O suni pe Kendra.

225
00:11:48,727 --> 00:11:50,662
O să mă coste și o cină.

226
00:11:50,664 --> 00:11:52,413
Cu siguranță îmi va cere să luăm cina,

227
00:11:52,415 --> 00:11:55,033
și chiar nu vreau să-i ascult
toate poveștile...

228
00:11:55,035 --> 00:11:57,669
Hei, Kendra.

229
00:11:57,671 --> 00:11:59,403
Dap.

230
00:11:59,405 --> 00:12:01,673
Da.

231
00:12:01,675 --> 00:12:03,074
Bine.

232
00:12:03,076 --> 00:12:04,927
Bine, mulțumesc foarte mult.

233
00:12:04,928 --> 00:12:08,079
Această conversație nu a avut loc.

234
00:12:08,081 --> 00:12:09,430
Da.

235
00:12:09,432 --> 00:12:11,432
Vineri?

236
00:12:11,434 --> 00:12:14,519
Pot să te anunț eu?

237
00:12:14,521 --> 00:12:16,721
Mulțumesc.

238
00:12:16,723 --> 00:12:18,773
Grace a fost adusă la UPU de două ori

239
00:12:18,775 --> 00:12:20,591
în ultimele șase săptămâni
pentru convulsii...

240
00:12:20,593 --> 00:12:23,561
nicăieri nu este specificată
boala celiacă.

241
00:12:25,031 --> 00:12:28,700
Mașina 81, echipa trei, ambulanța 61.

242
00:12:28,702 --> 00:12:31,319
Victima unui infarct miocardic
la intersecția Dearborn cu ELM.

243
00:12:38,294 --> 00:12:40,328
Frank e mort!

244
00:12:40,330 --> 00:12:42,497
O fi făcut un infarct sau ceva.

245
00:12:42,499 --> 00:12:45,283
Adineauri era bine și îmi dădea
ramurile tăiate.

246
00:12:45,285 --> 00:12:49,003
Și apoi a rămas atârnat așa.

247
00:12:55,807 --> 00:12:56,807
Cruz!

248
00:12:57,308 --> 00:12:58,926
Ridică scara în copac.

249
00:12:59,092 --> 00:13:00,709
Mă pot apropia dar sunt multe ramuri.

250
00:13:00,711 --> 00:13:01,760
Nu văd o cale liberă.

251
00:13:01,762 --> 00:13:03,045
Ei bine, fă una.

252
00:13:03,047 --> 00:13:05,130
- Vargas!
- Mă ocup.

253
00:13:05,132 --> 00:13:06,465
Nu aveți nevoie de un dispozitiv Stokes?

254
00:13:06,467 --> 00:13:08,851
Craca aia nu ne dă suficient timp.

255
00:13:08,853 --> 00:13:10,552
Facem un scripete cu tragere
doi la unu.

256
00:13:10,554 --> 00:13:13,472
Îl aducem rapid jos.

257
00:13:13,474 --> 00:13:15,607
Am înțeles.

258
00:13:23,266 --> 00:13:26,268
Calea e liberă.

259
00:13:38,948 --> 00:13:40,749
Când Severide dă drumul la funie,

260
00:13:40,751 --> 00:13:42,334
ridicați partea liberă.

261
00:13:42,336 --> 00:13:44,970
Când a tăiat vechea legătură,
e rândul vostru.

262
00:13:49,510 --> 00:13:52,094
Hei! Trăiește!

263
00:13:52,096 --> 00:13:54,146
Dă-l jos rapid!

264
00:13:56,800 --> 00:13:58,433
Hadley, mișcă.

265
00:13:58,435 --> 00:14:00,652
Du-te în spate.

266
00:14:09,330 --> 00:14:12,030
Apuc-o! Apucă frânghia aia!

267
00:14:12,032 --> 00:14:14,082
Am prins-o, Kelly.

268
00:14:15,668 --> 00:14:18,153
Leag-o.

269
00:14:24,177 --> 00:14:27,129
Gata!

270
00:14:29,332 --> 00:14:30,933
Încărcătura e a voastră.

271
00:14:36,505 --> 00:14:39,224
Ușurel.

272
00:14:44,897 --> 00:14:46,815
- Ești bine?
- Da, bine. Doar...

273
00:14:46,817 --> 00:14:49,851
Să coborâm.

274
00:14:57,026 --> 00:14:58,193
Ușor, ușor.

275
00:14:58,195 --> 00:15:00,695
- Ai grijă la cap.
- Așa.

276
00:15:08,704 --> 00:15:12,307
În regulă, respiră...
respirații superficiale.

277
00:15:12,309 --> 00:15:13,541
Hei, uite are bomboane.

278
00:15:13,543 --> 00:15:15,043
- Ar pute fi diabetic.
- Da.

279
00:15:15,045 --> 00:15:17,346
Să-i verificăm glicemia.

280
00:15:17,348 --> 00:15:19,931
Bine, e mică... e sub 20 mg/dl.

281
00:15:19,933 --> 00:15:23,218
Îi dau 25 g de dextroză/50 ml ser.

282
00:15:28,608 --> 00:15:30,558
Ce s-a întâmplat?

283
00:15:30,560 --> 00:15:32,110
Dle, veți fi bine.

284
00:15:32,112 --> 00:15:33,612
Va scăzut glicemia.

285
00:15:33,614 --> 00:15:35,831
- Sunteți diabetic?
- Da.

286
00:15:35,833 --> 00:15:38,333
Bine.

287
00:16:06,095 --> 00:16:08,763
Hei, Matt.

288
00:16:08,765 --> 00:16:10,065
Christie.

289
00:16:14,454 --> 00:16:15,454
Jim.

290
00:16:15,456 --> 00:16:17,289
Matt.

291
00:16:17,291 --> 00:16:19,074
Ți-l amintești pe unchiul Matt

292
00:16:19,076 --> 00:16:21,293
de la Ziua Recunoștinței de
acum doi ani?

293
00:16:21,295 --> 00:16:22,944
Hei, Violet.

294
00:16:27,917 --> 00:16:29,584
Ce mult ai crescut.

295
00:16:37,643 --> 00:16:40,429
15 ani...

296
00:16:41,731 --> 00:16:45,767
o nebunie.

297
00:16:45,769 --> 00:16:48,803
Încă îi simt lipsa.

298
00:17:04,253 --> 00:17:07,289
Vă lăsăm un pic singuri.

299
00:17:07,291 --> 00:17:09,124
- Nu trebuie să pleci.
- Nu, e în regulă.

300
00:17:09,126 --> 00:17:12,160
Tocmai plecam.
Suntem de ceva timp aici.

301
00:17:14,380 --> 00:17:16,631
Ne vedem peste două săptămâni.

302
00:17:16,633 --> 00:17:19,301
Da, ne vedem acolo.

303
00:17:36,702 --> 00:17:39,687
Toți am trecut prin asta.

304
00:17:39,689 --> 00:17:43,492
Se întâmplă de obicei după
câteva luni de muncă.

305
00:17:43,494 --> 00:17:47,862
Acum nu ai cu ce să compari.

306
00:17:47,864 --> 00:17:50,916
Dar vei avea.

307
00:17:50,918 --> 00:17:54,035
Cu cât muncești mai mult,
cu atât mai mult bine vei face...

308
00:17:54,037 --> 00:17:58,507
și vei putea trece peste zile
ca acestea mai ușor.

309
00:17:58,509 --> 00:18:01,810
Doar că după aceea, eu mă...

310
00:18:01,812 --> 00:18:04,045
mă uit la Mouch cum spune povești

311
00:18:04,047 --> 00:18:07,065
și Cruz joacă jocuri video.

312
00:18:09,986 --> 00:18:12,053
Nu știu cum reușesc ei.

313
00:18:12,055 --> 00:18:13,655
Fiecare are felul lui

314
00:18:13,657 --> 00:18:16,224
în care face față unor astfel
de lucruri.

315
00:18:18,110 --> 00:18:21,896
O să treci peste asta, Peter.

316
00:18:21,898 --> 00:18:23,198
Știi ceva?

317
00:18:23,200 --> 00:18:25,534
Ia-ți restul zilei liber.

318
00:18:25,536 --> 00:18:28,370
Ia-o ușurel.

319
00:18:28,372 --> 00:18:30,038
Vorbesc serios. Vorbește cu cineva.

320
00:18:30,040 --> 00:18:32,040
Consilierul e disponibil.
Și eu la fel.

321
00:18:32,042 --> 00:18:34,926
Și Lt Casey.

322
00:18:34,928 --> 00:18:37,762
Bine?

323
00:18:37,764 --> 00:18:40,932
Bine.

324
00:18:44,053 --> 00:18:46,104
O, da, rămâne cu mine.

325
00:18:46,106 --> 00:18:47,606
Cu siguranță.

326
00:18:47,608 --> 00:18:49,274
Mulțumesc, omule.

327
00:18:49,276 --> 00:18:52,360
Prietenul meu Eddie de la 61,

328
00:18:52,362 --> 00:18:54,062
"a jurat să păstreze secretul."

329
00:18:54,064 --> 00:18:56,598
Canadienii?
Chici de unde sunt.

330
00:18:56,600 --> 00:18:57,932
Canada.

331
00:18:57,934 --> 00:19:00,268
- Cleveland.
- Ce?

332
00:19:00,270 --> 00:19:03,288
Herrmann i-a pus s-o facă.

333
00:19:03,290 --> 00:19:06,324
O, ticălosul ăla.

334
00:19:06,326 --> 00:19:08,877
Este singurul căruia i-am spus
despre Canada.

335
00:19:08,879 --> 00:19:10,212
Și uite ce-mi face?

336
00:19:10,214 --> 00:19:13,248
Nu știu ce speră să câștige
Herrmann cu jocul ăsta

337
00:19:13,250 --> 00:19:16,968
dar dacă mă întrebi pe mine, eu
zic să-l batem la propriul lui joc.

338
00:19:19,222 --> 00:19:21,223
- Da.
- Da?

339
00:19:21,225 --> 00:19:25,594
- Da.
- Da. În regulă.

340
00:19:25,596 --> 00:19:27,979
Hei, Shay, din nou ai un vizitator.

341
00:19:27,981 --> 00:19:29,964
Din nou Clarice?

342
00:19:29,966 --> 00:19:32,934
Soțul ei.

343
00:19:32,936 --> 00:19:34,986
Îmi pare bine să te revăd.

344
00:19:34,988 --> 00:19:38,139
O caut pe soția mea și
copilul nenăscut.

345
00:19:38,141 --> 00:19:41,359
Mă orientezi tu în direcția corectă?

346
00:19:41,361 --> 00:19:44,812
Da. A stat la mine vreo două zile.

347
00:19:44,814 --> 00:19:50,085
Dacă nu ai nici o limită,
îți spun de pe acum

348
00:19:50,087 --> 00:19:51,870
foarte direct că dacă tu crezi că eu...

349
00:19:51,872 --> 00:19:54,339
Daniel, poate ai vrea să cobori
un pic pe pământ,

350
00:19:54,341 --> 00:19:55,757
pentru că asta e problema ta.

351
00:19:55,759 --> 00:19:57,492
Da, și tu nu ai nimic de-a
face cu asta.

352
00:19:57,494 --> 00:20:00,512
A venit la mine ca un prieten care
avea nevoie de un loc în care să stea.

353
00:20:00,514 --> 00:20:02,347
Ca prieten, am primit-o.

354
00:20:02,349 --> 00:20:05,300
Îmi pare rău că treceți
prin așa ceva

355
00:20:05,302 --> 00:20:06,768
și aș fi vrut să nu mă
amestecați și pe mine,

356
00:20:06,770 --> 00:20:08,836
dar dacă mai vii așa la mine,

357
00:20:08,838 --> 00:20:12,691
în două secunde îți voi spune
să mă pupi în fund.

358
00:20:17,564 --> 00:20:19,847
Ce pot să fac?

359
00:20:19,849 --> 00:20:23,568
Vorbim despre familia mea.

360
00:20:29,992 --> 00:20:33,528
Nu mi te pot scoate din cap.

361
00:20:33,530 --> 00:20:35,213
Chiar... nu pot.

362
00:20:35,215 --> 00:20:38,917
A fost o vreme când nici
tatăl tău nu putea.

363
00:20:38,919 --> 00:20:43,388
Și ca să o rezolve înghițea totul.

364
00:20:43,390 --> 00:20:48,643
Și apoi asta l-a făcut să se
închidă parțial.

365
00:20:48,645 --> 00:20:51,813
Este partea care ne face oameni.

366
00:20:51,815 --> 00:20:54,482
Și apoi eu ce să fac?

367
00:20:54,484 --> 00:20:57,936
Pleacă.

368
00:20:57,938 --> 00:20:59,304
Întoarce-te la restaurant.

369
00:20:59,306 --> 00:21:02,107
Nu vreau să devii un bloc de gheață.

370
00:21:02,109 --> 00:21:04,693
Văzând asta în tatăl tău,

371
00:21:04,695 --> 00:21:07,912
crede-mă că nu vrei asta.

372
00:21:10,032 --> 00:21:12,066
Nu te caracterizează.

373
00:21:14,421 --> 00:21:15,737
Doar...

374
00:21:15,739 --> 00:21:17,455
vino acasă.

375
00:21:21,744 --> 00:21:24,429
Anna. Eu sunt.

376
00:21:24,431 --> 00:21:27,915
Am nevoie de o reaprovizionare...

377
00:21:27,917 --> 00:21:30,685
cam urgent.

378
00:21:30,687 --> 00:21:33,888
Știu, știu, știu. Eu doar... eu...

379
00:21:33,890 --> 00:21:37,091
Te rog, mă poți ajuta?

380
00:21:37,093 --> 00:21:40,862
Nu pot. Nu... am timp.

381
00:21:40,864 --> 00:21:44,733
Ți-aș... ți-aș putea plăti pentru
ele, dacă e mai ușor așa

382
00:21:47,570 --> 00:21:50,438
Anna?

383
00:21:50,440 --> 00:21:53,458
Alo?

384
00:22:05,915 --> 00:22:07,298
E nervoasă.

385
00:22:07,300 --> 00:22:09,467
Hei, Kendra. Mulțumesc că ai făcut asta.

386
00:22:09,469 --> 00:22:10,802
Credeam că am terminat.

387
00:22:10,804 --> 00:22:12,387
Ei bine, știi...

388
00:22:12,389 --> 00:22:14,806
Ceva de Grace Wilkinson?

389
00:22:18,929 --> 00:22:21,295
Da, a înghițit accidental terebentină.

390
00:22:21,297 --> 00:22:23,481
Mama ei ne-a spus că are boală celiacă.

391
00:22:23,483 --> 00:22:26,401
Nouă ne-a spus că zugrăvește

392
00:22:26,403 --> 00:22:28,436
și a lăsat afară, din greșeală,
niște terebentină.

393
00:22:28,438 --> 00:22:29,687
I-am făcut spălături stomacale,

394
00:22:29,689 --> 00:22:31,773
și am mutat-o la etaj
pentru observație.

395
00:22:31,775 --> 00:22:34,642
Îți amintești că nu a vrut
s-o ducă la Chicago U?

396
00:22:34,644 --> 00:22:36,611
Poate că spitalul ascunde abuzul.

397
00:22:36,613 --> 00:22:39,664
Abuz pe care-l face pentru a
atrage atenția.

398
00:22:39,666 --> 00:22:41,249
Se potrivește.

399
00:22:41,251 --> 00:22:42,784
Ar explica și comportamentul mamei,

400
00:22:42,786 --> 00:22:45,036
simptomele nepotrivite pe care
Grace le are

401
00:22:45,038 --> 00:22:46,755
mirosul de care vorbea...

402
00:22:46,757 --> 00:22:48,423
Sindrom Munchausen de vecinătate?

403
00:22:48,425 --> 00:22:49,791
E destul de rar.

404
00:22:49,793 --> 00:22:51,543
Nu-mi pasă cum se numește.

405
00:22:51,545 --> 00:22:53,294
Femeia își otrăvește propriul copil.

406
00:22:53,296 --> 00:22:56,131
Vreau să o raportăm la Protecția Copilului.

407
00:22:56,133 --> 00:22:59,517
Acum. Ne susții?

408
00:22:59,519 --> 00:23:03,021
Cina, vineri... fac eu cinste.

409
00:23:03,023 --> 00:23:05,356
Aduc numărul.

410
00:23:07,743 --> 00:23:10,828
Acum patru ani fostul meu
partener și cu mine

411
00:23:10,829 --> 00:23:12,063
am raportat o fetiță cu arsuri
de țigară

412
00:23:12,065 --> 00:23:15,732
peste tot pe brațe și picioare,
la Protecția Copilului

413
00:23:15,734 --> 00:23:19,787
și investigația a fost un eșec total
de la început până la sfârșit.

414
00:23:19,789 --> 00:23:21,240
Au trimis-o înapoi pe fată
la tatăl ei.

415
00:23:21,242 --> 00:23:24,042
Și în aceeași săptămână,

416
00:23:24,044 --> 00:23:28,713
a murit de hemoragie cerebrală
după ce a fost bătută de tatăl ei.

417
00:23:28,715 --> 00:23:33,033
Asta nu se va mai întâmpla încă o dată.

418
00:23:33,035 --> 00:23:34,752
Bună, dnă. Mills.

419
00:23:34,754 --> 00:23:35,869
Bună, Kelly.

420
00:23:35,871 --> 00:23:37,722
Biroul șefului Boden e pe aici?

421
00:23:37,724 --> 00:23:39,307
Da.

422
00:23:39,309 --> 00:23:41,475
Cum e Peter?

423
00:23:41,477 --> 00:23:45,479
A văzut o fată făcută bucățele azi.
Cred că toți ați văzut asta.

424
00:23:45,481 --> 00:23:48,516
Tu cum ai fi?

425
00:23:55,907 --> 00:23:58,392
Ingrid...

426
00:23:58,394 --> 00:24:00,528
...a trecut ceva vreme.

427
00:24:00,530 --> 00:24:01,829
Da, a trecut.

428
00:24:01,831 --> 00:24:03,731
Te rog, ia un loc.

429
00:24:03,733 --> 00:24:06,751
Nu, nu stau mult.

430
00:24:09,788 --> 00:24:12,840
Peter nu e ca Henry.

431
00:24:12,842 --> 00:24:14,342
Nimeni nu se așteaptă la asta.

432
00:24:14,344 --> 00:24:16,877
El o face.

433
00:24:16,879 --> 00:24:21,599
Și Peter vrea să se ridice la
nivelul tatălui lui.

434
00:24:21,601 --> 00:24:24,635
Dar nu asta e viața pe care
mi-o doresc pentru el.

435
00:24:26,855 --> 00:24:29,089
Peter nu se mai întoarce la 51.

436
00:24:29,091 --> 00:24:32,777
Dacă asta decide...

437
00:24:32,779 --> 00:24:34,945
...îl voi susține.
Îți dau cuvântul meu.

438
00:24:34,947 --> 00:24:37,031
Nu auzi ce zic eu.

439
00:24:37,033 --> 00:24:41,118
Vremea lui Peter ca și candidat...

440
00:24:41,120 --> 00:24:44,271
...s-a terminat.

441
00:24:44,273 --> 00:24:47,825
Te rog să-mi respecți dorințele.

442
00:24:47,827 --> 00:24:51,078
Măcar atât îmi datorezi.

443
00:24:56,385 --> 00:24:58,002
Îți pot spune că această supă

444
00:24:58,004 --> 00:24:59,787
miroase deja a șosete, Otis.

445
00:24:59,789 --> 00:25:02,122
Așteaptă până îți atinge
papilele gustative.

446
00:25:02,124 --> 00:25:05,142
Dacă te-am supărat cu ceva...

447
00:25:05,144 --> 00:25:08,429
O, nu, nu, nu. Mănâncâ.

448
00:25:08,431 --> 00:25:12,651
Bucurați-vă de o masă americană gratis.

449
00:25:12,652 --> 00:25:15,603
- Peter se întoarce?
- Desigur.

450
00:25:15,605 --> 00:25:18,522
Doar își limpezește mintea.

451
00:25:18,524 --> 00:25:20,357
Ziua de azi a fost grea.

452
00:25:20,359 --> 00:25:22,810
Poftim. Cina e servită.

453
00:25:22,812 --> 00:25:25,112
- Ce naiba e asta?
- Borș, dragule.

454
00:25:25,114 --> 00:25:28,582
Borșul de luat la pachet al mamei.

455
00:25:30,169 --> 00:25:31,985
E bun, nu?

456
00:25:31,987 --> 00:25:33,621
Comandăm ceva.

457
00:25:41,848 --> 00:25:44,832
Bună treabă acolo sus în copac.

458
00:25:44,834 --> 00:25:47,351
Mulțumesc, șefu'.

459
00:25:47,353 --> 00:25:49,637
Ce e cu brațul tău?

460
00:25:49,639 --> 00:25:50,638
Ce?

461
00:25:50,640 --> 00:25:53,641
Am spus, "Ce e cu brațul tău?"

462
00:25:53,643 --> 00:25:55,943
L-am forțat acum două zile la
ridicatul unor greutăți.

463
00:25:55,945 --> 00:25:59,480
Pare a fi mai mult decât o forțare.

464
00:25:59,482 --> 00:26:03,400
Pe bune, sunt bine.

465
00:26:03,402 --> 00:26:06,070
Bine.

466
00:26:06,072 --> 00:26:07,455
Dacă te mai văd așa,

467
00:26:07,457 --> 00:26:10,040
îți faci o radiografie pentru
binele tău.

468
00:26:10,042 --> 00:26:13,160
Nu. Da, absolut.

469
00:26:32,981 --> 00:26:37,818
Protecția Copilului a verificat
cazul fetiței Wilkinson...

470
00:26:37,820 --> 00:26:40,688
...nu va continua ancheta.

471
00:26:40,690 --> 00:26:42,356
Să mergem.

472
00:26:49,564 --> 00:26:51,248
Tot ceea ce vreau să spun e că,

473
00:26:51,250 --> 00:26:52,833
ți-am spus după audierea
de suspendare

474
00:26:52,835 --> 00:26:55,903
că te țin în frâu dacă o
iei pe arătură.

475
00:26:55,905 --> 00:26:58,122
Asta fac acum.

476
00:26:58,124 --> 00:27:00,374
Purtăm o conversație prietenoasă.

477
00:27:02,544 --> 00:27:03,928
Dnă Wilkinson, ne pare rău
că vă deranjăm.

478
00:27:04,931 --> 00:27:06,747
Aveți tupeu...

479
00:27:06,749 --> 00:27:08,749
să spuneți minciuni?

480
00:27:08,751 --> 00:27:11,084
Minciuni? Vreți să vorbim de minciuni?

481
00:27:11,086 --> 00:27:12,252
Ce a fost azi...

482
00:27:12,254 --> 00:27:13,804
o convulsie de la boala celiacă

483
00:27:13,806 --> 00:27:15,856
sau o ingestie accidentală
de terebentină?

484
00:27:15,858 --> 00:27:17,758
Asta e hărțuire și îmi sun avocatul.

485
00:27:17,760 --> 00:27:19,727
Ar trebui să vă sunați medicul
pentru că aveți nevoie de ajutor.

486
00:27:19,729 --> 00:27:21,195
Vă otrăviți propria fiică.

487
00:27:21,197 --> 00:27:22,696
Nu o să stăm impasibili...

488
00:27:22,698 --> 00:27:26,283
Nu ai idee cât de mizerabilă
îți va deveni viața.

489
00:27:36,943 --> 00:27:39,280
De-o oră stau la telefon,

490
00:27:39,444 --> 00:27:40,944
punându-mi fundul la bătaie,

491
00:27:40,946 --> 00:27:43,047
și nu am putut spune nimic
în apărarea voastră,

492
00:27:43,049 --> 00:27:45,282
pentru că ce ați făcut a fost
complet greșit.

493
00:27:45,284 --> 00:27:46,783
Șefu', își otrăvește fiica.

494
00:27:46,785 --> 00:27:48,552
Ai vorbit cu Protecția Copilului?

495
00:27:48,554 --> 00:27:51,522
- Da, dar...
- Dar nimic!

496
00:27:54,125 --> 00:27:55,476
Îi lași pe ei să se ocupe.

497
00:27:55,478 --> 00:27:56,977
Nu te apuci să bați la ușile oamenilor,

498
00:27:56,979 --> 00:27:58,546
și să îi împroști cu acuzații.

499
00:27:58,548 --> 00:28:00,064
Nu înțelegi, Gabriela?

500
00:28:00,066 --> 00:28:02,966
- Nu e doar ea, Șefu'.
- Ajung și la tine imediat.

501
00:28:05,770 --> 00:28:08,489
Răspunde-mi la întrebare.

502
00:28:08,491 --> 00:28:10,574
Da, șefu', înțeleg.

503
00:28:10,576 --> 00:28:12,826
Nu îți place de partenerul tău?

504
00:28:12,828 --> 00:28:14,645
Chiar îmi place foarte mult, dle.

505
00:28:14,647 --> 00:28:15,979
Ei bine, e o încăpățânată.

506
00:28:15,981 --> 00:28:17,698
Ce faci când ai un partener încăpățânat

507
00:28:17,700 --> 00:28:20,868
îl convingi să nu mai facă
lucruri trăznite

508
00:28:20,870 --> 00:28:23,320
care îl pot băga în necazuri mari.

509
00:28:23,322 --> 00:28:26,257
Gabriela, această...

510
00:28:26,259 --> 00:28:28,659
...cruciadă a ta,

511
00:28:28,661 --> 00:28:29,710
se termină acum.

512
00:28:29,712 --> 00:28:31,462
Dacă mai continui,

513
00:28:31,464 --> 00:28:33,264
nu va mai fi o audiere de suspendare.

514
00:28:33,266 --> 00:28:38,001
Va fi o petrecere de adio.

515
00:28:38,003 --> 00:28:39,553
Voi doi, în biroul meu.

516
00:28:39,555 --> 00:28:41,338
Trebuie să vorbim despre Mills.

517
00:28:50,650 --> 00:28:52,533
- Hei, Kelly.
- Hei.

518
00:28:52,535 --> 00:28:53,850
Fratele tău e aici?

519
00:28:53,852 --> 00:28:54,851
Ultima dată când am vorbit cu el,

520
00:28:54,853 --> 00:28:56,153
a zis că se duce să se plimbe
cu mașina,

521
00:28:56,155 --> 00:28:57,788
dar nu am vești de la el
de ceva vreme.

522
00:28:57,790 --> 00:29:00,190
Da, nu răspunde la telefon.

523
00:29:00,192 --> 00:29:03,544
Nu l-am văzut niciodată așa.

524
00:29:03,546 --> 00:29:05,329
Bine, dacă vorbești cu el,

525
00:29:05,331 --> 00:29:06,997
îi spui că am trecut pe aici?

526
00:29:06,999 --> 00:29:09,500
- Am vrut doar să văd cum e.
- Îi spun. Mulțumesc.

527
00:29:13,755 --> 00:29:15,506
Trebuie să mergi acasă.

528
00:29:15,508 --> 00:29:17,174
La ce?

529
00:29:17,176 --> 00:29:21,762
La un soț care merită cel
puțin o explicație.

530
00:29:21,764 --> 00:29:23,514
Bine, dar am... nu mi-am dat seama

531
00:29:23,516 --> 00:29:25,015
cât de nefericită sunt până
ai apărut tu

532
00:29:25,017 --> 00:29:26,684
la botezul copilului.

533
00:29:26,686 --> 00:29:28,435
Nu ai dreptul să vii la mine

534
00:29:28,437 --> 00:29:31,772
căsătorită și însărcinată,
să-mi spui că ți-e dor de mine

535
00:29:31,774 --> 00:29:33,941
Tu ai plecat.

536
00:29:33,943 --> 00:29:36,577
Tu mi-ai frânt inima.

537
00:29:36,579 --> 00:29:39,113
Și, ei bine, așa a fost să fie

538
00:29:39,115 --> 00:29:42,082
dar asta nu-mi convine acum, Clarice.

539
00:29:42,084 --> 00:29:45,202
M-am amăgit în ultimele zile.

540
00:29:45,204 --> 00:29:47,955
Am greșit.

541
00:29:52,378 --> 00:29:54,545
Bine, dacă e Daniel, eu...
eu nu sunt aici.

542
00:29:54,547 --> 00:29:57,131
O să plec. O să merg acasă.
O s-o fac.

543
00:29:57,133 --> 00:30:00,184
Dar nu chiar acum, te rog.

544
00:30:03,221 --> 00:30:04,355
Hei.

545
00:30:04,357 --> 00:30:05,723
Hei, Corrine.

546
00:30:05,725 --> 00:30:07,307
Ți-am trimis mai multe sms-uri.

547
00:30:07,309 --> 00:30:09,026
Știu. Și îmi... îmi pare rău.

548
00:30:09,028 --> 00:30:11,094
Trebuie să rezolv ceva.

549
00:30:11,096 --> 00:30:13,480
- Totul e în regulă?
- Da, e bine.

550
00:30:13,482 --> 00:30:15,265
Doar că... cred că mi-am uitat
cerceii aici.

551
00:30:15,267 --> 00:30:17,317
O să îi caut și ți-i aduc eu.

552
00:30:17,319 --> 00:30:20,954
Îmi pare rău. Doar că... acum
nu e un moment potrivit.

553
00:30:25,276 --> 00:30:27,544
Ce-a fost asta?

554
00:30:27,546 --> 00:30:30,164
Nimic.

555
00:30:30,166 --> 00:30:33,384
Bine...

556
00:30:33,386 --> 00:30:34,968
...o să plec.

557
00:30:34,970 --> 00:30:36,470
Bine.

558
00:30:36,472 --> 00:30:39,506
Nu am vrut să-ți reamintesc
de ceva neplăcut.

559
00:30:42,960 --> 00:30:46,814
Nu a fost neplăcut.

560
00:30:46,816 --> 00:30:49,850
Doar că nu pot da înapoi.

561
00:30:56,574 --> 00:30:59,610
Ar fi trebuit să fie al nostru.

562
00:31:22,835 --> 00:31:25,502
Vezi, aici ți-e locul, dragule.

563
00:31:25,504 --> 00:31:29,690
La-să-mă în pace un pic, mamă.

564
00:31:34,729 --> 00:31:37,147
Toată lumea. Adunați-vă.

565
00:31:37,149 --> 00:31:39,817
O să facem schimb de tricouri
și insigne imediat,

566
00:31:39,819 --> 00:31:42,152
dar mai întâi, o mică competiție.

567
00:31:42,154 --> 00:31:47,357
Cine ajunge primul sus primește
o jachetă de pompier.

568
00:31:47,359 --> 00:31:48,692
Sună bine?

569
00:31:48,694 --> 00:31:50,577
- Jacheta aia e amea.
- Da, vom vedea.

570
00:31:50,579 --> 00:31:51,862
În regulă.

571
00:31:51,864 --> 00:31:54,364
Și... unu...

572
00:31:54,366 --> 00:31:57,634
doi... trei!

573
00:32:00,222 --> 00:32:02,639
Luați-o cu voi în Cleveland, băieți!

574
00:32:05,561 --> 00:32:07,010
Ce naiba faci, Mouch?

575
00:32:07,012 --> 00:32:08,312
Nu sunt din Canada.

576
00:32:08,314 --> 00:32:10,314
Herrmann i-a pus să facă asta.

577
00:32:10,316 --> 00:32:12,215
Suntem din Canada!

578
00:32:12,217 --> 00:32:13,433
Nu, nu, nu.

579
00:32:13,435 --> 00:32:14,718
Otis a zis...

580
00:32:14,720 --> 00:32:16,987
Otis... Oot...

581
00:32:24,163 --> 00:32:26,914
Ambulanța 61, detresă respiratorie.

582
00:32:26,916 --> 00:32:28,398
Str. Orchard Nr. 26.

583
00:32:28,400 --> 00:32:31,952
- E adresa lui Grace.
- Mergeți.

584
00:32:36,742 --> 00:32:39,426
Nu am știut ce să fac!

585
00:32:39,428 --> 00:32:41,261
Grace.

586
00:32:41,263 --> 00:32:43,013
Ești bine?

587
00:32:43,015 --> 00:32:46,049
Aici! Aici!

588
00:33:03,717 --> 00:33:05,467
Doxepin, 150 mg.
(antidepresiv triciclic)

589
00:33:08,555 --> 00:33:12,057
Du-o pe Grace în sufragerie.

590
00:33:12,059 --> 00:33:14,976
Haide. Haide.

591
00:33:14,978 --> 00:33:19,230
Respirații superficiale, puls rapid.

592
00:33:19,232 --> 00:33:21,266
Să o ducem la Lakeshore.

593
00:33:21,268 --> 00:33:22,651
I'll start an I.V. in the rig
Îi pun o perfuzie în mașină

594
00:33:22,653 --> 00:33:24,853
și obțin aprobare pentru a-i
da bicarbonat.

595
00:33:27,908 --> 00:33:32,360
O să fie bine, Grace.

596
00:33:33,612 --> 00:33:37,832
Vroiai să mă vezi, șefu'?

597
00:33:37,834 --> 00:33:41,703
Când i-ai pus sosul ăla iute
în burgerul lui Hadley,

598
00:33:41,705 --> 00:33:43,004
aia a fost distractiv.

599
00:33:43,006 --> 00:33:44,923
Nu-mi pot asuma laudele pentru aia, șefu'.

600
00:33:44,925 --> 00:33:46,174
Am luat-o din "Tăntălăul și gogomanul".

601
00:33:46,176 --> 00:33:48,009
Și cealaltă dată când ai
pus păpușa gonflabilă

602
00:33:48,011 --> 00:33:49,928
în patul lui Herrmann, și aia
a fost distractiv.

603
00:33:49,930 --> 00:33:52,297
Atunci eu am fost autorul.

604
00:33:52,299 --> 00:33:56,134
Ce ai făcut azi nu a fost distractiv.

605
00:33:56,136 --> 00:33:58,470
Să spargi mingi e un lucru.

606
00:33:58,472 --> 00:34:00,838
Dar acei băieți...

607
00:34:00,840 --> 00:34:03,858
nu și-au plătit drumul

608
00:34:03,860 --> 00:34:06,945
și au condus zece ore până aici

609
00:34:06,947 --> 00:34:08,196
ca să fie o bătaie de joc.

610
00:34:08,198 --> 00:34:11,649
Când avem musafiri, ca
atare să fie tratați.

611
00:34:11,651 --> 00:34:13,518
M-ai înțeles?

612
00:34:13,520 --> 00:34:14,736
Da, șefu'.

613
00:34:14,738 --> 00:34:17,539
Așa că o să te întorci ca un bărbat.

614
00:34:17,541 --> 00:34:19,023
O să-i privești în ochi,

615
00:34:19,025 --> 00:34:20,625
le strângi mâna și îți ceri scuze,

616
00:34:20,627 --> 00:34:21,961
pentru că atunci când se vor
întoarce acasă

617
00:34:21,962 --> 00:34:23,995
și colegii lor îi vor întreba
cum au fost pompierii din Chicago,

618
00:34:23,997 --> 00:34:27,198
vor putea spune că ne-am
ridicat la înâlțime.

619
00:34:30,219 --> 00:34:31,469
Șefu'.

620
00:34:31,471 --> 00:34:36,141
Trebuie să mergi la Lakeshore.

621
00:34:36,143 --> 00:34:40,061
Asta e totul.

622
00:34:40,063 --> 00:34:42,230
Și nu a putut intra în SUA,

623
00:34:42,232 --> 00:34:44,849
așa că am fost de acord să
ne întâlnim în Toronto.

624
00:34:44,851 --> 00:34:48,486
Un avoct specializat în imigrări
urma să-i faciliteze

625
00:34:48,488 --> 00:34:50,905
obținerea cetățeniei americane.

626
00:34:50,907 --> 00:34:55,059
I-am dat 5000 pentru taxe...

627
00:34:57,029 --> 00:34:59,330
și nu i-am mai văzut de atunci.

628
00:34:59,332 --> 00:35:00,448
Da, dar dacă era rusoaică,

629
00:35:00,450 --> 00:35:03,118
de ce să urăști Canada?

630
00:35:03,120 --> 00:35:06,921
Am mai stat încă două săptămâni
ca să fiu interogat

631
00:35:06,923 --> 00:35:09,740
de diferite agenții guvernamentale.

632
00:35:09,742 --> 00:35:15,046
Am ajuns la Centrul Canadian Antifraudă.

633
00:35:15,048 --> 00:35:18,749
Vrei să știi ce mi-au zis?

634
00:35:18,751 --> 00:35:21,102
Atenția cumpărătorului.

635
00:35:21,104 --> 00:35:27,308
Și nevăstuica de la ghișeu
a chicotit pe seama mea.

636
00:35:29,562 --> 00:35:35,200
Mouch, în numele Canadei,
ne cerem scuze.

637
00:35:35,202 --> 00:35:37,768
Vă mulțumesc.

638
00:35:40,606 --> 00:35:42,773
Lt?

639
00:35:45,411 --> 00:35:47,996
Nu vreau să-mi bag nasul
unde nu trebuie,

640
00:35:47,998 --> 00:35:50,131
- dar dacă aș putea...
- Te rog.

641
00:35:50,133 --> 00:35:53,751
Doar că de-abia am trecut și
eu prin ceea ce trece Peter.

642
00:35:53,753 --> 00:35:57,922
Am primit un apel ce implica...

643
00:35:57,924 --> 00:36:00,291
un copil mort.

644
00:36:00,293 --> 00:36:03,928
Și m-a afectat bine.

645
00:36:03,930 --> 00:36:07,232
Dar locotenentul nostru
de la acea vreme...

646
00:36:07,234 --> 00:36:11,769
a făcut ceva care ne-a ajutat pe toți.

647
00:36:11,771 --> 00:36:13,638
Acum e legată la ventilator,

648
00:36:13,640 --> 00:36:16,641
și i se face dializă pentru
a elimina doxepinul.

649
00:36:16,643 --> 00:36:20,578
Trebuie să așteptăm acum.

650
00:36:20,580 --> 00:36:22,614
Tu ești Gabriela Dawson?

651
00:36:22,616 --> 00:36:24,916
Tu ești cea care a acuzat-o
pe Nina că ne otrăvește fiica?

652
00:36:24,918 --> 00:36:26,584
- Dle, soția dvs...
- Tu ești responsabilă.

653
00:36:26,586 --> 00:36:29,003
Tu i-ai făcut asta!

654
00:36:38,097 --> 00:36:40,181
Gabriela...

655
00:36:40,183 --> 00:36:41,666
am anunțat sindicatul,

656
00:36:41,668 --> 00:36:44,502
dacă polițaii vor vrea să stea
de vorbă cu tine.

657
00:36:44,504 --> 00:36:48,106
Trebuie să fii pregătită.

658
00:36:48,108 --> 00:36:50,841
Mills, sunt Casey.

659
00:36:50,843 --> 00:36:53,444
Știu că mulți oameni au
vorbit cu tine azi,

660
00:36:53,446 --> 00:36:56,147
dar înainte de a lua o decizie,

661
00:36:56,149 --> 00:36:58,032
vreau să-ți arăt ceva.

662
00:36:58,034 --> 00:36:59,850
Pot trece pe la restaurant după tură.

663
00:36:59,852 --> 00:37:04,188
Și, te rog, ai încredere în mine.

664
00:37:14,067 --> 00:37:16,134
Nu-ți fă griji.

665
00:37:16,136 --> 00:37:18,887
Ă să trecem peste asta.

666
00:37:32,268 --> 00:37:34,885
E în regulă, iubito.

667
00:37:34,887 --> 00:37:37,906
Spune-i ce mi-ai spus mie.

668
00:37:44,029 --> 00:37:46,230
M-a făcut să o beau.

669
00:37:53,122 --> 00:37:54,589
E în regulă.

670
00:37:58,177 --> 00:38:01,796
E în regulă, iubito.

671
00:38:01,798 --> 00:38:05,016
Te-ai întrecut pe tine de
data asta, Otis.

672
00:38:05,018 --> 00:38:06,968
- Mă simt oribil.
- Așa ar trebui.

673
00:38:06,970 --> 00:38:11,088
Și ce e mai rău, au fost așa
de înțelegători.

674
00:38:13,058 --> 00:38:16,927
Ai fost îndrăgostit de femeia aia.

675
00:38:16,929 --> 00:38:18,396
Nu.

676
00:38:18,398 --> 00:38:20,481
Cu toate aste, lecție învățată.

677
00:38:20,483 --> 00:38:23,735
Lecție învățată.

678
00:38:33,779 --> 00:38:38,049
Nesimțiții ăia.

679
00:39:04,810 --> 00:39:06,143
E aici Shay?

680
00:39:06,145 --> 00:39:08,946
- Nu e.
- Îmi vreau doar cerceii.

681
00:39:12,419 --> 00:39:13,418
Intră.

682
00:39:16,873 --> 00:39:17,922
Vrei o bere?

683
00:39:17,924 --> 00:39:20,842
Sigur.

684
00:39:20,844 --> 00:39:24,212
Nu înțeleg de ce îi e frică să mă
sune.

685
00:39:24,214 --> 00:39:27,932
Trece prin niște chestii cu
fosta iubită.

686
00:39:27,934 --> 00:39:29,967
Tot ce trebuia să facă era
să-mi spună.

687
00:39:29,969 --> 00:39:32,020
Nu vreau să-i aduc alte
probleme în viață

688
00:39:32,022 --> 00:39:33,137
Vreau doar să ne distrăm.

689
00:39:33,139 --> 00:39:34,555
Nu, te înțeleg. Scurt și la obiect.

690
00:39:34,557 --> 00:39:38,443
Asta e lozinca mea.

691
00:39:38,445 --> 00:39:41,479
Exact.

692
00:39:53,859 --> 00:39:55,493
Eu sunt.

693
00:39:55,495 --> 00:39:58,463
Spune rapid, Corrine...

694
00:39:58,465 --> 00:40:00,631
Ce intenții ai cu ea?

695
00:40:00,633 --> 00:40:01,966
Kelly, de ce?

696
00:40:01,968 --> 00:40:05,035
Pentru că dacă ai, o conduc la ușă.

697
00:40:07,090 --> 00:40:09,640
Fă-ți de cap.

698
00:40:09,642 --> 00:40:11,809
- E în regulă?
- Distrează-te.

699
00:40:51,467 --> 00:40:53,217
Lt Casey.

700
00:40:53,219 --> 00:40:54,719
Gary. Mulțumim că ne-ai lăsat
să trecemm pe aici.

701
00:40:54,721 --> 00:40:55,920
Da.

702
00:40:55,922 --> 00:40:57,522
- El e Peter Mills.
- Cum merge treaba?

703
00:40:57,524 --> 00:40:59,607
Mă bucur că te-am întâlnit.

704
00:40:59,609 --> 00:41:01,726
Intrați. Faceți-vă comozi.

705
00:41:01,728 --> 00:41:03,311
Mulțumim.

706
00:41:03,313 --> 00:41:06,731
Sophie, a venit Lt Casey!

707
00:41:06,733 --> 00:41:09,117
Casa lor a ars din temelii
acum doi ani.

708
00:41:09,119 --> 00:41:10,818
Noi am preluat apelul.

709
00:41:10,820 --> 00:41:12,620
Ea cum e?

710
00:41:12,622 --> 00:41:14,489
Își ia carnetul săptămâna viitoare.

711
00:41:14,491 --> 00:41:15,490
Îți vine să crezi?

712
00:41:15,492 --> 00:41:17,041
Sophie să conducă?

713
00:41:17,043 --> 00:41:18,200
Până săptămâna viitoare, nu.

714
00:41:20,830 --> 00:41:23,247
- Lt Casey!
- Uite-o.

715
00:41:28,170 --> 00:41:30,454
Peter, ea e Sophie.

716
00:41:30,456 --> 00:41:33,290
Hei.

717
00:41:33,292 --> 00:41:37,595
Haide, vreau să vă arăt ceva.

718
00:41:37,597 --> 00:41:39,347
Ce ai?

719
00:41:39,349 --> 00:41:41,682
Ce e asta?

720
00:41:41,684 --> 00:41:44,802
"Locul doi, finala feminină."

721
00:41:44,804 --> 00:41:47,989
- Felicitări.
- Mulțumesc.

722
00:41:53,529 --> 00:41:54,745
Scuze.

723
00:41:54,747 --> 00:41:57,665
Nu e nevoie. Nu mă supăr.

724
00:41:57,667 --> 00:42:01,619
Lt Casey m-a scos din foc.

725
00:42:04,874 --> 00:42:07,241
Sunt în viață.

726
00:42:17,921 --> 00:42:23,205
Traducerea, adaptarea și
sincronizarea WEB-DL:
daxlemon @ www.titrări.ro

727
00:42:23,921 --> 00:42:27,205
- synced and corrected by chamallow -
Comentarii pe www.tvblog.ro

