1
00:00:06,422 --> 00:00:10,635
-= Lords of Kobol - FBK =-
www.pchq.fr & www.sous-titres.eu

2
00:00:12,846 --> 00:00:13,999
Un piège a sauté.

3
00:00:39,164 --> 00:00:41,541
- Toth ?
- Il en a descendu deux.

4
00:00:41,964 --> 00:00:43,210
Il va y rester.

5
00:00:47,005 --> 00:00:48,203
J'ai sa radio.

6
00:00:49,466 --> 00:00:50,550
Pour ?

7
00:00:51,118 --> 00:00:52,268
D'après toi ?

8
00:00:53,382 --> 00:00:56,223
Fini, les conneries.
Je demande l'évacuation.

9
00:00:57,059 --> 00:00:58,475
- Tu délires ?
- Non.

10
00:00:58,725 --> 00:01:01,603
On termine la mission,
ensuite tu demanderas l'évacuation.

11
00:01:02,419 --> 00:01:04,105
Au cas où ça t'aurait échappé,

12
00:01:04,355 --> 00:01:07,442
on est presque à court de munitions.
Je suis pas entraîné pour ça.

13
00:01:08,532 --> 00:01:09,819
Il faudra faire avec.

14
00:01:10,325 --> 00:01:11,488
D'accord ?

15
00:01:13,093 --> 00:01:14,032
On va où ?

16
00:01:14,522 --> 00:01:16,243
C'est un relais automatisé.

17
00:01:18,703 --> 00:01:19,953
Jette ton arme.

18
00:01:21,389 --> 00:01:22,249
Allez.

19
00:01:24,042 --> 00:01:25,126
À quoi tu joues ?

20
00:01:26,185 --> 00:01:29,835
Vous voulez mourir en héros ?
Je vous arrange ça tout de suite.

21
00:01:33,408 --> 00:01:34,708
Tente ta chance !

22
00:01:37,885 --> 00:01:39,558
À quoi tu joues ?

23
00:01:40,189 --> 00:01:42,185
- Pourquoi ?
- J'en peux plus.

24
00:01:43,895 --> 00:01:45,147
Baissez votre arme.

25
00:01:47,753 --> 00:01:48,582
OK.

26
00:01:49,246 --> 00:01:50,235
On oublie.

27
00:01:51,903 --> 00:01:54,239
- Pourquoi on est ici ?
- Faites pas ça.

28
00:01:54,489 --> 00:01:55,574
Pourquoi ?

29
00:01:59,051 --> 00:02:02,289
- La guerre est un fiasco.
- Je sais.

30
00:02:02,539 --> 00:02:05,125
Cette attaque-surprise
est notre dernière chance.

31
00:02:06,671 --> 00:02:08,044
Notre seule chance.

32
00:02:08,294 --> 00:02:09,494
Et on échouera,

33
00:02:10,088 --> 00:02:11,882
si vous ne m'amenez pas au relais.

34
00:02:12,132 --> 00:02:13,175
Elle a raison.

35
00:02:13,890 --> 00:02:15,263
Je t'en prie.

36
00:02:15,885 --> 00:02:17,304
Dites-nous tout.

37
00:02:17,554 --> 00:02:19,222
Qu'est-ce qu'on fait là ?

38
00:02:19,835 --> 00:02:22,073
C'est un relais Cylon automatisé.

39
00:02:23,224 --> 00:02:25,937
Une fois connecté,
je transférerai un virus.

40
00:02:30,079 --> 00:02:31,995
Vous pouvez baisser votre arme ?

41
00:02:38,220 --> 00:02:39,159
Continuez.

42
00:02:41,119 --> 00:02:42,746
Ce virus est conçu

43
00:02:42,996 --> 00:02:44,915
pour désactiver leurs défenses.

44
00:02:45,165 --> 00:02:47,142
Je le transporte là-dedans.

45
00:02:53,420 --> 00:02:55,675
T'avais pas assez confiance
pour me le dire ?

46
00:02:58,897 --> 00:02:59,898
Désolée.

47
00:03:01,014 --> 00:03:02,057
Maintenant, oui.

48
00:03:05,067 --> 00:03:06,068
Tant mieux.

49
00:03:07,589 --> 00:03:08,647
Parlons, alors.

50
00:03:11,941 --> 00:03:13,143
Dites-nous tout.

51
00:03:15,945 --> 00:03:17,572
Et pas d'autres surprises.

52
00:03:20,823 --> 00:03:24,239
Le relais Cylon automatisé
est à 6 km d'ici.

53
00:03:24,489 --> 00:03:26,248
On peut y être avant la nuit.

54
00:03:34,423 --> 00:03:38,926
Le complexe est automatisé.
Il ne devrait pas y avoir de gardes.

55
00:03:39,176 --> 00:03:41,805
Il faudra éviter d'activer
le système de défense.

56
00:03:51,022 --> 00:03:53,608
Le couloir central
mène à la salle des contrôles.

57
00:03:53,858 --> 00:03:57,327
Il suffira d'accéder à une station
pour transférer le virus.

58
00:03:58,405 --> 00:04:02,506
Il se répandra dans tout leur réseau
et sera activable à tout moment.

59
00:04:02,756 --> 00:04:06,147
Ça désactivera leurs communications
en vue d'une attaque.

60
00:04:09,284 --> 00:04:10,379
RAS !

61
00:04:32,507 --> 00:04:33,315
Quoi ?

62
00:04:33,565 --> 00:04:35,048
J'ai cru voir un truc.

63
00:04:36,014 --> 00:04:36,943
Le stress.

64
00:04:51,637 --> 00:04:52,667
On est entrés.

65
00:04:52,917 --> 00:04:54,336
Allez, Beka, fais vite.

66
00:04:54,586 --> 00:04:55,378
Allez !

67
00:04:55,628 --> 00:04:57,074
Le programme est lourd...

68
00:05:00,634 --> 00:05:02,177
Stop !
Jette ton arme !

69
00:05:04,512 --> 00:05:05,680
Jette, ou je tire.

70
00:05:09,838 --> 00:05:11,019
Elle est avec eux.

71
00:05:11,269 --> 00:05:12,979
- Quoi ?
- Espionne Cylon !

72
00:05:15,357 --> 00:05:18,401
- Comment j'arrête ça ?
- Pourquoi ça serait une espionne ?

73
00:05:18,651 --> 00:05:20,112
Demande-lui pour l'hôtel !

74
00:05:20,362 --> 00:05:23,073
- Le Cylon l'a scannée !
- Quoi ?

75
00:05:23,323 --> 00:05:24,950
- Je comprends pas.
- À l'hôtel ?

76
00:05:25,200 --> 00:05:27,619
Il allait l'abattre,
mais s'est arrêté en voyant ce truc !

77
00:05:27,869 --> 00:05:29,246
Vous m'expliquez ?

78
00:05:29,496 --> 00:05:30,455
J'écoute ?

79
00:05:31,962 --> 00:05:33,750
J'ignore ce que vous racontez.

80
00:05:35,377 --> 00:05:37,337
Jette ton arme et calme-toi.

81
00:05:38,425 --> 00:05:39,631
- Jette.
- Merde !

82
00:05:40,173 --> 00:05:41,842
C'est un enregistreur, pas un virus.

83
00:05:44,719 --> 00:05:46,949
Vous les renseignez sur la flotte ?

84
00:05:47,199 --> 00:05:48,849
Espèce de salope !

85
00:05:49,099 --> 00:05:51,768
La destruction de l'<i>Archeron</i>,
c'était pour nous obliger...

86
00:06:00,993 --> 00:06:02,446
Ne m'oblige pas à tirer.

87
00:06:07,490 --> 00:06:09,286
Tu veux plus la fin de la guerre ?

88
00:06:10,022 --> 00:06:13,074
Elle prendra fin
quand on réalisera qu'on a perdu.

89
00:06:13,324 --> 00:06:14,707
Il faut négocier.

90
00:06:14,957 --> 00:06:16,003
Négocier ?

91
00:06:16,709 --> 00:06:19,171
Ça fait dix ans
qu'ils nous massacrent !

92
00:06:20,112 --> 00:06:21,965
Ils ne font que se défendre.

93
00:06:23,633 --> 00:06:25,594
La vie a plus de valeur à leurs yeux.

94
00:06:26,821 --> 00:06:28,889
- Tu as vu les congélateurs.
- Stop !

95
00:06:29,471 --> 00:06:31,558
C'est ça,
qu'ils appellent se défendre ?

96
00:06:31,808 --> 00:06:33,685
C'est la valeur
qu'ils donnent à la vie ?

97
00:06:34,436 --> 00:06:35,936
Ce sont des robots !

98
00:06:38,628 --> 00:06:40,618
C'est tout ce qu'ils sont...

99
00:07:20,273 --> 00:07:21,608
Ça va, mon pote ?

100
00:07:21,858 --> 00:07:23,986
- Ça va ?
- Arrête le transfert !

101
00:07:29,129 --> 00:07:31,118
C'est fini.
Impossible de déconnecter.

102
00:07:31,368 --> 00:07:32,619
Alors, passe...

103
00:07:33,851 --> 00:07:34,830
au plan B.

104
00:07:59,464 --> 00:08:00,897
Allez, debout.

105
00:08:01,929 --> 00:08:03,650
J'ignore ce qui a été transmis.

106
00:08:04,275 --> 00:08:07,879
- Mets les voiles !
- Compte pas sur moi pour t'écouter.

107
00:08:08,129 --> 00:08:09,130
Allez !

108
00:09:12,716 --> 00:09:15,222
C'est bon.
On est assez loin.

109
00:09:16,639 --> 00:09:17,664
Lâche-moi.

110
00:09:19,699 --> 00:09:21,645
Je t'ai dit de me lâcher.

111
00:09:52,459 --> 00:09:54,218
Ils devraient plus tarder.

112
00:10:11,962 --> 00:10:13,523
Tu peux la prendre ?

113
00:10:16,194 --> 00:10:17,419
C'est qui ?

114
00:10:19,157 --> 00:10:20,208
Katie.

115
00:10:22,786 --> 00:10:23,787
Ma femme.

116
00:10:35,719 --> 00:10:37,346
Pourquoi tu me l'as pas dit ?

117
00:10:46,633 --> 00:10:47,792
Parfois...

118
00:10:50,177 --> 00:10:52,273
quelque chose te manque tellement...

119
00:10:58,275 --> 00:11:00,118
Tu comprendrais pas, petit.

120
00:11:05,455 --> 00:11:07,777
Tu choisis bizarrement tes femmes.

121
00:11:11,736 --> 00:11:13,090
Mais t'as raison.

122
00:12:27,268 --> 00:12:28,661
Es-tu en vie ?

123
00:12:50,771 --> 00:12:54,982
Tu crois qu'étant plus éclairée
que le reste de ton espèce,

124
00:12:55,232 --> 00:12:57,081
nous te haïssons moins ?

125
00:13:09,665 --> 00:13:10,666
Notre héros !

126
00:13:10,916 --> 00:13:13,794
Repos, mon garçon.
Comment-allez vous ?

127
00:13:14,529 --> 00:13:17,172
- Prêt à quitter le lit.
- Bel état d'esprit.

128
00:13:17,422 --> 00:13:20,731
Mais avant ça,
vous devez revoir votre rapport.

129
00:13:21,484 --> 00:13:24,269
Le commandement l'a modifié.
Vous devez le signer.

130
00:13:27,471 --> 00:13:29,893
Ils ont dû vous trouver trop dur
avec vous-même.

131
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Ça dit que la mission est un succès.

132
00:13:35,605 --> 00:13:36,525
C'esf faux.

133
00:13:36,775 --> 00:13:37,651
Vraiment ?

134
00:13:43,689 --> 00:13:44,789
Vous saviez.

135
00:13:48,354 --> 00:13:50,644
Vous vouliez
qu'elle transmette les données.

136
00:13:52,094 --> 00:13:55,127
- Quand les Cylons ont attaqué...
- La flotte était déjà loin.

137
00:13:56,827 --> 00:14:00,758
Nous avons attaqué dans 5 secteurs.
Leurs pertes sont lourdes.

138
00:14:02,166 --> 00:14:04,595
Pendant un temps,
ils vont être sur la défensive.

139
00:14:04,845 --> 00:14:06,096
Et l'<i>Osiris</i> ?

140
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Tous ceux qui sont morts ?

141
00:14:10,424 --> 00:14:12,508
Plutôt qui se sont sacrifiés.

142
00:14:17,441 --> 00:14:20,193
Vous désapprouvez ?
Vous pensez avoir été utilisé ?

143
00:14:21,153 --> 00:14:24,365
Votre probité est le cadet
de nos soucis, vu les enjeux.

144
00:14:26,345 --> 00:14:28,077
Le peuple finance la guerre,

145
00:14:28,327 --> 00:14:31,439
tant qu'on lui donne
des raisons d'espérer.

146
00:14:33,471 --> 00:14:35,459
Alors, offrons-leur des héros

147
00:14:35,709 --> 00:14:38,212
et de belles victoires,
pendant qu'on mène la vraie guerre.

148
00:14:53,413 --> 00:14:54,560
Parfait.

149
00:14:58,237 --> 00:15:00,067
Nous créons une nouvelle unité.

150
00:15:00,643 --> 00:15:04,738
Les meilleurs pilotes et soldats
pour des opérations spéciales.

151
00:15:05,684 --> 00:15:07,124
Si vous êtes volontaire,

152
00:15:07,374 --> 00:15:10,661
un Viper tout neuf, à vos couleurs,
vous attend dans le hangar.

153
00:15:11,182 --> 00:15:13,383
Peut-être pas encore à vos couleurs.

154
00:15:14,252 --> 00:15:16,291
Vous n'avez pas choisi d'indicatif.

155
00:15:18,480 --> 00:15:20,170
Réfléchissez-y.

156
00:15:41,459 --> 00:15:42,860
Tu fais pas le fier ?

157
00:15:47,072 --> 00:15:48,500
Tu respires pas la forme.

158
00:15:50,083 --> 00:15:51,158
Tu peux parler.

159
00:15:57,499 --> 00:15:58,960
Tu rentres chez toi ?

160
00:16:03,113 --> 00:16:06,706
Il me reste six semaines à tirer.
Je vais rester dans le coin.

161
00:16:07,843 --> 00:16:09,845
Tant qu'ils me font pas voler
avec toi.

162
00:16:32,320 --> 00:16:35,074
<i>Cher père,
J'ai eu ta dernière lettre.</i>

163
00:16:35,464 --> 00:16:37,456
<i>Tu as raison
sur les idées préconçues.</i>

164
00:16:37,706 --> 00:16:39,747
<i>C'est dangereux
et pas qu'au tribunal.</i>

165
00:16:39,997 --> 00:16:42,322
<i>Cette guerre ne ressemble pas
à mes attentes.</i>

166
00:16:42,572 --> 00:16:45,422
<i>Peut-être n'aurais-je pas dû en avoir.</i>

167
00:16:46,075 --> 00:16:48,845
<i>Il faut le vivre pour le comprendre.</i>

168
00:16:49,766 --> 00:16:51,801
<i>D'un côté, je n'aime pas ça.</i>

169
00:16:52,051 --> 00:16:54,645
<i>De l'autre, je me sens militaire.</i>

170
00:16:55,350 --> 00:16:57,407
<i>C'est la vie que j'ai choisie.</i>

171
00:16:58,018 --> 00:17:00,218
<i>Cet équipage est aussi ma famille.</i>

172
00:17:01,563 --> 00:17:02,900
<i>Autre chose...</i>

173
00:17:04,107 --> 00:17:07,152
<i>Quand la guerre sera finie,
et elle finira un jour,</i>

174
00:17:07,742 --> 00:17:09,732
<i>je ne me souviendrai pas
des batailles,</i>

175
00:17:09,982 --> 00:17:11,865
<i>mais de ceux
qui les ont menées avec moi.</i>

176
00:17:12,426 --> 00:17:14,285
<i>Et ils me manqueront.</i>

177
00:18:18,513 --> 00:18:21,357
contact (at) pchq.fr
lafabrique.fbk (at) gmail.com

