﻿1
00:00:19,550 --> 00:00:24,550
American Dad - 08x06tures in Hayleysitting

2
00:00:57,720 --> 00:01:00,330
Allez Lindsay !
Prends la, Lindsay !

3
00:01:01,170 --> 00:01:03,460
Oh mon dieu, je t'aime Lindsay !

4
00:01:27,600 --> 00:01:30,560
Que quelqu'un baisse cette
maudite sonnerie !

5
00:01:30,600 --> 00:01:32,950
Salut ?

6
00:01:32,980 --> 00:01:34,680
Oh, mon dieu.

7
00:01:34,720 --> 00:01:36,920
Oh non.

8
00:01:36,950 --> 00:01:39,420
Oh, c'est atroce.

9
00:01:41,590 --> 00:01:43,290
Ok, j'en étais où ?

10
00:01:43,320 --> 00:01:45,360
"Action ou vérité" :
Quelqu'un m'a demandé la vérité.

11
00:01:45,390 --> 00:01:46,990
Rien à propos des coups de coeur, ça me gêne.

12
00:01:47,020 --> 00:01:48,220
C'était quoi cet appel ?

13
00:01:48,260 --> 00:01:50,190
Oh, Lindsay, la nounou,
elle s'est cassée la jambe.

14
00:01:50,230 --> 00:01:52,740
Elle doit annuler.

15
00:01:52,780 --> 00:01:55,640
J'avais vraiment hâte
pour notre grand rendez-vous ce soir.

16
00:01:55,680 --> 00:01:57,040
Ça allait être parfait.

17
00:01:57,080 --> 00:01:58,550
Billets pour Cavalia,

18
00:01:58,580 --> 00:02:00,910
le plus grand spectacle de
chevaux sur terre.

19
00:02:02,820 --> 00:02:04,780
Oh, mon dieu.

20
00:02:04,820 --> 00:02:05,900
Rien ne m'excite plus

21
00:02:05,930 --> 00:02:08,980
que les chevaux et leurs spectacles.

22
00:02:09,020 --> 00:02:11,350
Oh, ça m'excite aussi.

23
00:02:12,370 --> 00:02:13,690
Oh!

24
00:02:13,720 --> 00:02:15,320
C'est pourquoi j'ai réservé
une suite

25
00:02:15,350 --> 00:02:18,910
à l'hôtel Sheraton DC, pour
faire l'amour.

26
00:02:18,940 --> 00:02:20,610
Une suite junior.

27
00:02:23,280 --> 00:02:26,260
Si vous annulez,
vous perdez 200 balles

28
00:02:26,330 --> 00:02:28,990
Quoi ?!
Je voulais te surprendre

29
00:02:29,030 --> 00:02:30,730
J'ai engagé Roger pour nous conduire

30
00:02:30,760 --> 00:02:32,710
au spectacle
avec une calèche

31
00:02:32,750 --> 00:02:35,100
Prendre des chevaux pour aller
voir des chevaux ?

32
00:02:35,130 --> 00:02:37,670
Cette fille en veut vraiment !

33
00:02:40,970 --> 00:02:42,170
Merde !

34
00:02:42,200 --> 00:02:44,730
Si Lindsay ne peut pas venir,
on doit changer de date

35
00:02:44,770 --> 00:02:46,770
Je surveillerai Steve.

36
00:02:49,040 --> 00:02:50,500
Pourquoi c'est drôle ?

37
00:02:50,540 --> 00:02:53,710
Pourquoi Mike et Molly sont drôles ?
Parce qu'ils sont gros.

38
00:02:53,740 --> 00:02:55,810
Et ça c'est drôle,
parce que toi, tu es irresponsable.

39
00:02:55,840 --> 00:02:57,190
Je ne suis pas irresponsable

40
00:02:57,230 --> 00:02:59,970
Ta seule corvée est de nettoyer
le bol de Klaus.

41
00:03:00,030 --> 00:03:02,330
Comment manger mes céréales
là dedans?

42
00:03:03,010 --> 00:03:04,950
Allez, comme ça pourrait être si dur de garder Steve ?

43
00:03:04,980 --> 00:03:07,000
Il ne sait même pas comment
avoir des ennuis.

44
00:03:07,030 --> 00:03:08,100
C'est un Nerd.

45
00:03:08,130 --> 00:03:10,300
Je suis pas un Nerd.

46
00:03:10,330 --> 00:03:11,930
Je suis un rebelle

47
00:03:11,970 --> 00:03:14,200
L'autre jour,
je tenais un hot dog

48
00:03:14,230 --> 00:03:15,770
comme si c'était un cigare.

49
00:03:15,800 --> 00:03:18,200
Un cigare !

50
00:03:18,240 --> 00:03:19,940
Oh, attend !

51
00:03:19,970 --> 00:03:21,440
On ne peut pas reprogrammer.

52
00:03:21,470 --> 00:03:23,640
C'est le dernier Weekend
de Cavalia.

53
00:03:24,710 --> 00:03:26,440
Mince.
Réunion.

54
00:03:34,980 --> 00:03:39,110
Hayley, c'est avec beaucoup,
beaucoup, beaucoup de réserves

55
00:03:39,150 --> 00:03:43,150
que nous te disons cela, mais tu
vas garder Steve ce soir.

56
00:03:43,180 --> 00:03:45,050
Vous n'avez vraiment pas à
vous inquiéter.

57
00:03:45,080 --> 00:03:46,220
Et si ca se passe bien,

58
00:03:46,250 --> 00:03:48,850
peut être que tu pourras surveiller
mon bébé la semaine prochaine.

59
00:03:48,880 --> 00:03:51,120
Je l'ai trouvé à l'hôpital.

60
00:03:54,850 --> 00:03:58,390
Tu es magnifique !

61
00:03:58,420 --> 00:04:00,910
Tu ressembles à cette petite salope
de Raiponce

62
00:04:00,920 --> 00:04:03,710
Est-ce qu'on va le faire ce soir ?

63
00:04:03,740 --> 00:04:05,210
Ouais, on va le faire.

64
00:04:05,240 --> 00:04:08,760
Juste après avoir regardé les
chevaux ensemble.

65
00:04:08,790 --> 00:04:12,530
- Oui.
- Ouh

66
00:04:12,560 --> 00:04:15,460
Yeah

67
00:04:15,500 --> 00:04:18,220
Hayley, tu as fait le plein
de la voiture

68
00:04:18,250 --> 00:04:19,180
après l'avoir emprunté ?

69
00:04:19,220 --> 00:04:20,780
Si tu veux aller quelque part,

70
00:04:20,820 --> 00:04:23,920
Je ne veux pas que tu conduises Steve
dans le vieux  van pourri de Jeff.

71
00:04:23,950 --> 00:04:25,720
C'est un magnifique véhicule

72
00:04:28,290 --> 00:04:29,350
Pas de sous-vêtements ?

73
00:04:29,390 --> 00:04:31,890
Quel intérêt ?

74
00:04:31,920 --> 00:04:34,520
Ecoute, tout est sous contrôle ok ?

75
00:04:34,560 --> 00:04:36,190
Maintenant, allons y, sortons d'ici.

76
00:04:39,490 --> 00:04:41,660
Bonsoir, monsieur.
Je suis ici pour Mr. et Mme.

77
00:04:41,690 --> 00:04:46,160
" Pour démonstration seulement.
Ceci n'est pas un vrai téléphone portable."

78
00:04:47,660 --> 00:04:49,550
Alors, à demain.

79
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
Oh, et Hayley...

80
00:04:51,280 --> 00:04:53,420
... si tu foires ça,

81
00:04:53,450 --> 00:04:56,320
Je ne pourrai jamais,
jamais

82
00:04:56,350 --> 00:04:59,850
te refaire confiance.

83
00:04:59,890 --> 00:05:01,600
Au revoir les enfants !

84
00:05:03,160 --> 00:05:04,940
Bébé tu veux un space brownie ?

85
00:05:04,960 --> 00:05:06,770
Non ! Je garde des enfants.

86
00:05:06,810 --> 00:05:07,740
Je deviens responsable.

87
00:05:07,770 --> 00:05:10,740
Tant mieux, parce que
j'ai déjà mangé les deux.

88
00:05:10,780 --> 00:05:13,440
Quoi que, l'ai-je fait ?

89
00:05:13,480 --> 00:05:15,240
Tu l'as fait, mec.

90
00:05:19,580 --> 00:05:21,780
Steve, je vais commander
les pizzas.

91
00:05:37,320 --> 00:05:38,350
Steve, as-tu...

92
00:05:38,390 --> 00:05:40,890
Invité mes amis sans demander ?
Ouais !

93
00:05:40,920 --> 00:05:43,810
Cuisiné un repas italien avec
uniquement des ingrédients extra frais ?

94
00:05:43,840 --> 00:05:44,930
Dans le mille.

95
00:05:44,960 --> 00:05:47,010
Tu disais que j'étais un blaireau,
que je n'étais pas rebel.

96
00:05:47,040 --> 00:05:48,930
Comment tu me trouves maintenant?

97
00:05:48,960 --> 00:05:50,910
Donc, tu as préparé le dîner?

98
00:05:50,950 --> 00:05:52,930
C'est, c'est dingue pour toi?

99
00:05:52,960 --> 00:05:58,020
Ok,essaies de ne pas salir le tablier
de maman, le dingue.

100
00:05:58,050 --> 00:05:59,620
Putain, c'est vrai...

101
00:05:59,650 --> 00:06:00,850
Je ne suis pas un rebelle...

102
00:06:03,550 --> 00:06:06,320
Je ne sais pas ce que tu viens de dire,
mais tu l'as dit en chinois.

103
00:06:06,350 --> 00:06:10,290
En parlant d'asiatiques, j'ai entendu
que Alpha Chino, Vince Chung,

104
00:06:10,320 --> 00:06:11,960
préparent une fête ce soir.

105
00:06:11,990 --> 00:06:13,820
Banco !
Nous irons.

106
00:06:13,860 --> 00:06:15,440
C'est comme ça qu'on fait les dingues.

107
00:06:17,310 --> 00:06:19,440
Et ça c'est fou comment?

108
00:06:19,480 --> 00:06:21,810
Tu viens juste de gagner le super bowl!

109
00:06:21,840 --> 00:06:24,580
C'est brulant!

110
00:06:24,610 --> 00:06:27,080
Ça va être une nuit de plaisir,
les gars.

111
00:06:31,270 --> 00:06:33,330
Mes chers, nous serons a Cavalia
dans peu de temps.

112
00:06:33,370 --> 00:06:35,920
Si vous voulez le faire sur la banquette,
il y a une énorme baignoire

113
00:06:35,950 --> 00:06:37,890
remplie de lubrifiant sous le siège.

114
00:06:37,920 --> 00:06:39,320
Si vous pouviez me la faire
passer après,

115
00:06:39,340 --> 00:06:41,050
Je l'utiliserai pendant que
je vous regarderai.

116
00:06:41,090 --> 00:06:44,170
Merci, mais on se retient pour
mieux exploser après.

117
00:06:44,210 --> 00:06:45,820
Évidemment.
Il y a une couverture sous vos pieds

118
00:06:45,840 --> 00:06:47,290
si vous avez froid sur l'autoroute.

119
00:06:47,320 --> 00:06:49,490
Oh la quoi?
Autoroute.hyah!

120
00:06:55,260 --> 00:06:57,290
Ils klaxonnent juste
parce qu'ils sont jaloux.

121
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
Yep, on prend le large.

122
00:07:04,630 --> 00:07:07,650
Dans la ville,
en mode sauvage.

123
00:07:07,680 --> 00:07:10,080
Je n'ai pas vidé mon
intestin après manger,

124
00:07:10,120 --> 00:07:11,750
mais je vais quitter la maison
de toute façon,

125
00:07:11,790 --> 00:07:12,820
tu comprends le truc.

126
00:07:12,850 --> 00:07:16,520
Attention au vent.

127
00:07:16,550 --> 00:07:17,890
Steve, t'es mignon.

128
00:07:17,920 --> 00:07:19,320
Papa, et maman m'ont chargé,

129
00:07:19,360 --> 00:07:20,790
et de ne pas te laisser sortir.

130
00:07:20,820 --> 00:07:22,340
Mais....
J'ai dit non.

131
00:07:22,370 --> 00:07:24,670
Maintenant va jouer dans ta
chambre.

132
00:07:24,690 --> 00:07:28,690
Incroyable, Hayley.

133
00:07:28,730 --> 00:07:32,300
Non, non Steve, super idée !

134
00:07:32,330 --> 00:07:36,350
Allons dans ta chambre
pour jouer.

135
00:07:36,360 --> 00:07:37,680
On va...

136
00:07:37,720 --> 00:07:39,620
On va vraiment faire ça ?

137
00:07:39,650 --> 00:07:42,480
J'aurai voulu que maman et
papa voient ça.

138
00:07:42,520 --> 00:07:44,480
Moi aussi, mec.

139
00:07:44,520 --> 00:07:46,720
Je pense que je deviens
responsable.

140
00:07:46,750 --> 00:07:48,990
Moi aussi, mec.

141
00:07:49,020 --> 00:07:50,120
Ça va paraître bizarre,

142
00:07:50,160 --> 00:07:52,160
mais, pour la première fois
de ma vie,

143
00:07:52,190 --> 00:07:54,210
je me sens comme une adulte.

144
00:07:54,240 --> 00:07:56,070
Moi aussi, mec.

145
00:08:04,410 --> 00:08:06,230
Courrez !

146
00:08:07,660 --> 00:08:08,900
Viens, Jeff !

147
00:08:25,920 --> 00:08:28,340
Oh, non non ,
Pas avec moi!

148
00:08:39,430 --> 00:08:41,060
Oh, fils de pute !

149
00:08:41,100 --> 00:08:43,200
Je devais prendre de l'essence.

150
00:08:43,230 --> 00:08:45,300
Tu l'as fait?

151
00:08:49,130 --> 00:08:50,200
Hey, Lindsay.

152
00:08:50,230 --> 00:08:51,600
Tu tiens le coup là, champion ?

153
00:08:51,640 --> 00:08:52,770
Très bien, Doc.

154
00:08:53,870 --> 00:08:55,370
Non, non, ce n'est pas le cas.

155
00:08:55,400 --> 00:08:56,600
La fracture est en train de provoquer

156
00:08:56,640 --> 00:08:58,340
une grave infection de staphylocoque.

157
00:08:58,370 --> 00:08:59,370
Selon toute vraisemblance,

158
00:08:59,410 --> 00:09:01,470
vous allez perdre votre jambe.

159
00:09:01,510 --> 00:09:02,640
Jeune homme,

160
00:09:02,670 --> 00:09:04,670
on dirait que vous aussi, vous
avez un problème.

161
00:09:04,710 --> 00:09:07,180
C'est quoi ça ?

162
00:09:07,210 --> 00:09:08,580
Vous avez perdu votre nez !

163
00:09:08,610 --> 00:09:11,010
Si tu l'as perdu.

164
00:09:14,050 --> 00:09:15,700
Bébé, ralentis!

165
00:09:15,730 --> 00:09:16,960
Pour que Steve se barre en douce?

166
00:09:17,000 --> 00:09:18,030
C'est pas très grave.

167
00:09:18,070 --> 00:09:19,120
Si c'est grave!

168
00:09:19,150 --> 00:09:20,900
Mes parents pensent déjà que
je suis une blague.

169
00:09:20,930 --> 00:09:22,950
T’inquiètes pas chérie, on va
le trouver.

170
00:09:22,980 --> 00:09:25,290
Steve !

171
00:09:25,320 --> 00:09:26,550
Quoi ?

172
00:09:26,590 --> 00:09:28,850
Non, nous cherchons Steve.

173
00:09:28,890 --> 00:09:31,590
C'est comme ça que je m'appelle.

174
00:09:31,620 --> 00:09:34,560
Bébé, je ne sais pas quoi faire là.

175
00:09:34,590 --> 00:09:37,560
Mec, je suis gonflé à bloc pour
la fête de Vince Chung.

176
00:09:37,590 --> 00:09:39,310
Vous v'nez de dire "fête de Vince Chung"?

177
00:09:39,340 --> 00:09:40,740
Il invite des geeks comme vous,

178
00:09:40,780 --> 00:09:43,040
vous devez amener de la grosse picole.

179
00:09:43,080 --> 00:09:44,890
Yep, bien sûr.

180
00:09:44,930 --> 00:09:48,800
Comment pourrions-nous entrer
autrement?

181
00:09:53,580 --> 00:09:54,970
Bouge!

182
00:09:56,830 --> 00:09:59,250
Oh, bon sang! Allez!

183
00:10:03,260 --> 00:10:05,420
Roger, je ne...
Ça passe!

184
00:10:05,460 --> 00:10:07,120
Oh, enfoiré!

185
00:10:22,050 --> 00:10:24,180
C'est ce qui se passe quand tu
te frottes à une Honda

186
00:10:24,220 --> 00:10:25,850
Tout le temps.

187
00:10:25,880 --> 00:10:28,080
Bon et maintenant on fait comment
pour aller a cavalia ?

188
00:10:28,120 --> 00:10:30,000
Je ne sais pas, peut-être que
nous devrions rentrer à la maison.

189
00:10:30,040 --> 00:10:31,250
Je suis un peu inquiète de laisser Hayley

190
00:10:31,290 --> 00:10:32,520
toute seule de toute façon.

191
00:10:32,550 --> 00:10:34,650
Non,non,non. Vous m'avez embauché
pour vous conduire a Cavalia,

192
00:10:34,690 --> 00:10:36,700
alors je vais vous y conduire.

193
00:10:38,010 --> 00:10:39,020
Maintenant, Diamond !

194
00:10:39,060 --> 00:10:40,470
Maintenant, Nanny McPhee !

195
00:10:42,140 --> 00:10:44,810
Yep, seulement un chemin pour
la maison.

196
00:10:52,800 --> 00:10:54,950
Merde, ils ne sont pas là.

197
00:10:54,980 --> 00:10:56,830
Où est ce que ces 4 collégiens vont?

198
00:10:56,860 --> 00:10:58,730
<i>Yo, Donnie!
Tu fais une livraison</i>

199
00:10:58,770 --> 00:11:00,300
<i>pour cette fête organisée
par des lycéens ?</i>

200
00:11:00,330 --> 00:11:03,670
Ouais, cette fête est près d'ici
et facile à trouver.

201
00:11:03,700 --> 00:11:06,840
A gauche sur Sycamore et
à droite sur Sherbourne

202
00:11:06,870 --> 00:11:07,900
et c'est là.

203
00:11:07,940 --> 00:11:10,240
212 Sherbourne

204
00:11:10,270 --> 00:11:11,560
T'as entendu ça ?

205
00:11:11,590 --> 00:11:12,920
Steve et ses amis seront sûrement

206
00:11:12,960 --> 00:11:13,990
à cette fête.

207
00:11:14,020 --> 00:11:16,810
La seule question c'est :

208
00:11:16,840 --> 00:11:18,660
De quoi tu parles ?

209
00:11:25,730 --> 00:11:27,630
Je vais t'appeler, Barry.

210
00:11:27,660 --> 00:11:29,660
Prends ça Nate !

211
00:11:32,180 --> 00:11:33,980
Ok, on a juste à trouver

212
00:11:34,020 --> 00:11:36,050
un mec pour nous acheter
de l'alcool.

213
00:11:37,090 --> 00:11:38,620
Vous voulez de l'alcool ?

214
00:11:38,650 --> 00:11:39,650
Je vais te chercher de l'alcool.

215
00:11:39,690 --> 00:11:41,650
Mais tu dois faire quelque
chose pour moi.

216
00:11:41,690 --> 00:11:44,190
Tu dois aller m'acheter, euh...

217
00:11:44,220 --> 00:11:45,760
une centaine de boîtes
de Sudafed

218
00:11:49,930 --> 00:11:52,090
Bien sûr on va t'acheter
ton médoc pour ton rhûme

219
00:11:52,130 --> 00:11:53,430
Mon pauvre

220
00:11:53,460 --> 00:11:55,330
Ok, ok, ok.. je vais prendre
l'alcool.

221
00:11:55,360 --> 00:11:56,830
et tu prends les Sud...

222
00:11:56,860 --> 00:11:58,330
Voilà du fric, voilà du fric

223
00:11:58,360 --> 00:12:00,360
Demandez un reçu.

224
00:12:01,800 --> 00:12:05,870
Je le sens bien ce mec.

225
00:12:05,900 --> 00:12:07,800
Vraiment bien.

226
00:12:14,070 --> 00:12:15,370
Ils sont pas à l'étage.

227
00:12:15,400 --> 00:12:17,200
Je ne vois pas Steve et ses potes

228
00:12:17,240 --> 00:12:19,110
Super, alors on se casse.

229
00:12:19,140 --> 00:12:20,010
Ca aide pas.

230
00:12:20,040 --> 00:12:22,710
Bon Dieu, j'ai besoin d'un verre.

231
00:12:29,430 --> 00:12:30,930
Tu fais de la meth ?

232
00:12:30,960 --> 00:12:32,900
Charmant zozotement.(Steve croit
qu'elle dit Meth au lieu de Mess)

233
00:12:32,930 --> 00:12:34,400
Non, je n'en fais pas.

234
00:12:34,430 --> 00:12:36,060
Je vais acheter ça.

235
00:12:36,100 --> 00:12:37,430
Steve Smith.

236
00:12:38,630 --> 00:12:40,100
Tu es drôle.
Je suis Jenny.

237
00:12:40,130 --> 00:12:42,530
Vole ça.

238
00:12:46,140 --> 00:12:48,370
Écoute, je dois aller
faire la teuf là,

239
00:12:48,400 --> 00:12:50,170
mais à moins que je ne
me trompe,

240
00:12:50,200 --> 00:12:51,370
ce qui arrive seulement

241
00:12:51,410 --> 00:12:53,810
avec le menu des restos
vietnamiens..

242
00:12:55,540 --> 00:12:56,970
... on devrait se revoir bientôt.

243
00:12:57,010 --> 00:12:58,840
Tiens, prends mon "dig-ios."

244
00:13:05,180 --> 00:13:08,910
Je suis arrivé à faire de réels
changement.

245
00:13:10,920 --> 00:13:12,920
Super super... la facturette
est là ?

246
00:13:12,950 --> 00:13:14,080
Oh, le reçu.

247
00:13:14,120 --> 00:13:15,550
Ouais.

248
00:13:16,580 --> 00:13:18,780
On a de l'alcool les mecs !

249
00:13:18,820 --> 00:13:21,920
Et un paquet de cartes pour une
quinceanera écrites en espagnol.

250
00:13:21,950 --> 00:13:23,420
Qui a mis ça là dedans ?

251
00:13:27,860 --> 00:13:29,320
Encore combien de temps Stan ?

252
00:13:29,360 --> 00:13:31,360
<i> Cavalia </ i> commence dans
dix minutes.</i>

253
00:13:31,390 --> 00:13:32,570
On doit pas être loin.

254
00:13:32,610 --> 00:13:34,230
Regarde les lumières.

255
00:13:39,560 --> 00:13:41,430
C'est quoi ce bordel ?!

256
00:13:41,460 --> 00:13:43,630
Stan, pourquoi sommes nous là ?

257
00:13:43,670 --> 00:13:45,950
J'en sais rien.
Je ne parle pas le cheval, Francine.

258
00:13:45,980 --> 00:13:47,430
Je ne suis pas Matthew Broderick.

259
00:13:47,470 --> 00:13:49,580
Ils ont dû nous ramener chez eux.

260
00:13:49,620 --> 00:13:52,270
Bon sang.
Ils nous ont eu, Francine.

261
00:13:52,300 --> 00:13:54,520
Ne jamais faire confiance à
un cheval.

262
00:13:54,550 --> 00:13:56,850
Nous devions un jour apprendre
ça à nos dépens

263
00:13:56,890 --> 00:13:58,420
Malheureusement c'est ce soir.

264
00:13:58,460 --> 00:13:59,860
lorsque les enjeux n'ont jamais
été aussi élevés

265
00:14:00,920 --> 00:14:03,970
Pas de Cavalla, pas de cul à l'hôtel.

266
00:14:04,010 --> 00:14:05,560
La soirée est foutue.

267
00:14:05,590 --> 00:14:06,790
Je suis désolé,
ma chérie.

268
00:14:06,830 --> 00:14:09,340
Je voulais que ce soit parfait.

269
00:14:18,130 --> 00:14:19,520
Mais que font-ils ?

270
00:14:19,550 --> 00:14:21,630
Ils font un spectacle pour nous.

271
00:14:21,680 --> 00:14:24,630
Notre Cavalla privée !

272
00:14:27,390 --> 00:14:29,020
Et qui a besoin d'une
chambre d'hôtel ?

273
00:14:29,050 --> 00:14:31,240
Oh, Stan.

274
00:14:40,610 --> 00:14:42,880
Sam, je suis de retour.

275
00:14:42,910 --> 00:14:46,240
Allez on va faire un peu de cuisine !

276
00:14:55,050 --> 00:14:56,520
Mais où est ce fichu reçu ?

277
00:14:56,550 --> 00:14:59,920
Oh, non ! Non ! Non !

278
00:14:59,950 --> 00:15:03,250
Ces gosses m'ont baisé.

279
00:15:04,360 --> 00:15:06,420
Qu'est ce que tu mates là ?

280
00:15:11,580 --> 00:15:12,860
Amusez-vous bien.

281
00:15:12,890 --> 00:15:13,910
Soyez sages.

282
00:15:13,940 --> 00:15:14,840
Content que tu sois là.

283
00:15:14,880 --> 00:15:17,480
Ça sent bon là !

284
00:15:25,430 --> 00:15:27,470
Elle m'a envoyé un texto !

285
00:15:27,500 --> 00:15:29,730
C'est la meilleure nuit
de ma ...

286
00:15:29,770 --> 00:15:32,230
Steven Anita Smith!

287
00:15:33,240 --> 00:15:35,670
Tu es dans la merde.

288
00:15:35,700 --> 00:15:36,840
Oh, mon dieu.

289
00:15:36,870 --> 00:15:38,200
T'es foutu.

290
00:15:38,240 --> 00:15:39,540
Ouais, je suis foutu.

291
00:15:39,570 --> 00:15:42,040
Parce que j-j'ai passé la nuit
à vous chercher.

292
00:15:43,440 --> 00:15:45,910
Lâche moi.

293
00:15:47,010 --> 00:15:50,280
C'est papa !

294
00:15:50,310 --> 00:15:51,340
Passe le moi.

295
00:15:51,380 --> 00:15:53,180
Tu vas nous mettre tous les
deux dans la panade.

296
00:15:54,280 --> 00:15:55,380
Steve ?

297
00:15:55,410 --> 00:15:56,450
C'est quoi tout ce bruit ?

298
00:15:56,480 --> 00:15:58,780
Oh, moi et Hayley
sommes en train de jouer à un jeu

299
00:15:58,820 --> 00:16:00,250
<i>appelé Le restaurant noir.</i>

300
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Ça a l'air fun !

301
00:16:01,320 --> 00:16:02,220
Ecoute chéri, changement
de plans...

302
00:16:02,250 --> 00:16:03,270
on rentre plus tôt à la maison.

303
00:16:03,300 --> 00:16:04,420
On se voit dans une heure.

304
00:16:04,450 --> 00:16:06,070
Maman et papa sont sur le
chemin du retour !

305
00:16:06,100 --> 00:16:07,940
On doit rentrer avant eux.

306
00:16:07,970 --> 00:16:08,990
Aller !

307
00:16:15,170 --> 00:16:17,610
Hayley est une atroce babysitter.

308
00:16:17,640 --> 00:16:18,710
Lindsay ne m'aurait jamais laissé

309
00:16:18,740 --> 00:16:20,840
faire des choses comme ça.

310
00:16:20,880 --> 00:16:23,180
Comment puis-je jouer au
foot avec une jambe ?

311
00:16:23,210 --> 00:16:25,140
Je vais perdre ma bourse.

312
00:16:25,180 --> 00:16:28,010
Lindsay, tu n'as pas à être
inquiète pour tout ça.

313
00:16:28,050 --> 00:16:30,450
C'est vrai ?

314
00:16:30,480 --> 00:16:33,420
Oui, parce que l'infection
s'est propagé à ton cœur.

315
00:16:33,450 --> 00:16:35,350
Tu vas mourir dans moins
de 24 heures.

316
00:16:39,420 --> 00:16:44,490
Eh bien c'était moins que 24h
en fait, alors...

317
00:16:44,520 --> 00:16:47,060
je suis toujours un bon docteur !

318
00:16:51,570 --> 00:16:52,630
Continue à vomir Hayley

319
00:16:52,680 --> 00:16:53,880
pendant que ton frère de 14 ans

320
00:16:53,910 --> 00:16:55,460
conduit le van de ton mec
complètement shooté.

321
00:16:55,520 --> 00:16:56,510
Vraiment responsable ça !

322
00:16:56,550 --> 00:16:58,020
Tout est de ta faute.

323
00:16:58,050 --> 00:17:00,600
Maman et papa ne me feront plus
jamais confiance.

324
00:17:02,080 --> 00:17:03,300
Range toi.

325
00:17:03,340 --> 00:17:05,440
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu ! Que dois-je faire ?

326
00:17:05,470 --> 00:17:07,270
Essaye de faire plus vieux.

327
00:17:10,010 --> 00:17:11,370
'Soir monsieur de la police.

328
00:17:11,410 --> 00:17:13,240
Vous savez pourquoi je vous ai arrêté ?

329
00:17:13,270 --> 00:17:16,370
Sans doute parce que je préfère
lire un vrai journal.

330
00:17:16,410 --> 00:17:17,740
Tu t'en sors bien.

331
00:17:17,780 --> 00:17:19,040
Alors voilà la liste :

332
00:17:19,080 --> 00:17:21,240
Plaques expirées, trop jeune
pour conduire,

333
00:17:21,280 --> 00:17:24,010
la prostituée bourrée à côté de toi
n'a pas mis sa ceinture.

334
00:17:25,980 --> 00:17:28,610
Et ça sent la marijuana ici.

335
00:17:28,650 --> 00:17:30,700
C'est moi, c'est moi.

336
00:17:30,730 --> 00:17:32,570
Tu t'en sors bien.

337
00:17:32,600 --> 00:17:34,800
D'accord, tout le monde sort
de la voiture.

338
00:17:39,840 --> 00:17:43,000
Je vais vous tuer les enfants !

339
00:17:43,040 --> 00:17:44,620
Quoi ?! Pourquoi ?!

340
00:17:44,660 --> 00:17:46,340
On avait un accord.

341
00:17:46,370 --> 00:17:48,740
Tu as dit que la facturette

342
00:17:48,770 --> 00:17:50,810
était dans le sac.

343
00:17:50,840 --> 00:17:52,610
C'est à propos de la facture ?

344
00:17:52,630 --> 00:17:53,960
Je peux l'avoir !

345
00:17:55,550 --> 00:17:58,080
- Jenny !
- C'est moi, le petit mignon.

346
00:17:58,110 --> 00:18:00,330
Est ce que je peux passer ?

347
00:18:00,380 --> 00:18:02,130
C'est un peu tard ?

348
00:18:02,160 --> 00:18:05,300
Alors est ce que je peux au
moins avoir ton adresse

349
00:18:05,330 --> 00:18:07,970
pour t'envoyer un panier garni ?

350
00:18:08,000 --> 00:18:11,190
Oh elle sont merveilleuses.

351
00:18:14,520 --> 00:18:15,650
Salut beauté.

352
00:18:15,690 --> 00:18:18,350
C'est quoi ce bordel ?

353
00:18:18,390 --> 00:18:21,590
Bébé, c'est ton mec, Steve.

354
00:18:21,620 --> 00:18:23,560
Où est-il ?

355
00:18:23,590 --> 00:18:25,760
J'ai besoin de la facturette où
j'ai écrit mon numero.

356
00:18:27,860 --> 00:18:29,290
Bon sang!

357
00:18:29,330 --> 00:18:32,430
Les amis, je voulais vous dire
que je suis vraiment navré ok ?

358
00:18:32,460 --> 00:18:33,630
Vous savez quoi ?

359
00:18:33,660 --> 00:18:35,900
Je suis vraiment hyper compulsif
avec mes comptes,

360
00:18:35,930 --> 00:18:37,230
et en plus je prends de la meth.

361
00:18:37,270 --> 00:18:39,230
Alors je suis un peu barré parfois.

362
00:18:42,630 --> 00:18:44,670
Vous savez, c'est peut-être le
moment de changer pour moi.

363
00:18:44,700 --> 00:18:46,500
Je vais me désintoxiquer, hein ?

364
00:18:46,540 --> 00:18:48,270
Je devrais retourner
à l'école ...

365
00:18:51,870 --> 00:18:53,870
Oh mon dieu !
Qu'ai-je fait ?

366
00:18:53,910 --> 00:18:56,790
Ce fusil, je ne l'avais
jamais utilisé.

367
00:18:56,830 --> 00:18:59,090
J"ai entendu Jennifer crier et
j'ai vu rouge.

368
00:18:59,130 --> 00:19:00,960
et j'ai tué un homme.

369
00:19:00,990 --> 00:19:04,160
Qui suis-je pour prendre une vie ?

370
00:19:04,200 --> 00:19:07,060
Suis-je une bête ou un homme ?

371
00:19:07,100 --> 00:19:09,530
Bête !

372
00:19:09,570 --> 00:19:11,670
Papa !

373
00:19:15,400 --> 00:19:18,130
Non !

374
00:19:18,170 --> 00:19:21,100
Et si on se cassait d'ici ?

375
00:19:27,420 --> 00:19:29,670
Dieu merci, ils ne sont pas encore
revenus.

376
00:19:29,710 --> 00:19:31,290
Vous devriez rentrer les mecs.

377
00:19:32,810 --> 00:19:36,690
Alors on ne parle absolument pas de
tous les meurtres qu'on a vus, hein ?

378
00:19:36,730 --> 00:19:40,300
Ca va, je voulais juste savoir.

379
00:19:40,330 --> 00:19:42,200
Je suis en panne d'essence.

380
00:19:42,230 --> 00:19:43,970
On se voit demain matin.

381
00:19:45,770 --> 00:19:49,030
C'est une manière élégante pour
dire que tu es fatigué hein ?

382
00:19:49,070 --> 00:19:50,100
J'aime ça.

383
00:19:50,130 --> 00:19:51,670
Panne d'essence.

384
00:19:53,070 --> 00:19:54,540
La voiture de maman !

385
00:19:57,240 --> 00:19:58,810
Je n'arrive pas à y croire.

386
00:19:58,840 --> 00:20:02,720
Maman et papa avaient raison,
je suis irresponsable.

387
00:20:02,770 --> 00:20:05,310
C'est vrai que je t'ai pas
facilité la tâche.

388
00:20:05,340 --> 00:20:07,190
Mais la seule raison pour
laquelle j'ai fugué,

389
00:20:07,230 --> 00:20:08,730
c'est parce que tu m'as
traité de nerd.

390
00:20:08,780 --> 00:20:10,730
Je voulais te prouver le contraire.

391
00:20:12,730 --> 00:20:15,400
Oh, mon Dieu... les chevaux.

392
00:20:17,420 --> 00:20:20,280
Ils arrivent !

393
00:20:23,550 --> 00:20:24,780
Nous sommes foutus.

394
00:20:24,820 --> 00:20:27,050
On ne va jamais y arriver
à moins d'un miracle.

395
00:20:40,580 --> 00:20:43,580
But !

396
00:20:52,480 --> 00:20:53,620
Personne ne bouge.
On ne dit rien.

397
00:20:53,650 --> 00:20:56,180
Comment a-t'elle été ?

398
00:20:56,220 --> 00:20:58,850
Tu es supposé demander à la babysitter
comment ont été les enfants...

399
00:20:59,920 --> 00:21:01,050
Steve ?

400
00:21:02,440 --> 00:21:05,340
Elle...

401
00:21:05,370 --> 00:21:06,770
Elle a été super.

402
00:21:06,810 --> 00:21:08,110
Vraiment responsable.

403
00:21:10,640 --> 00:21:12,380
Je ne peux pas m'arrêter !

