1
00:00:02,379 --> 00:00:05,579
<i>"12 Heures Pour Survivre"
(12 Hours)</i>

2
00:00:10,380 --> 00:00:12,620
La nanotechnologie permet

3
00:00:12,630 --> 00:00:15,630
de manipuler la matière
à l'échelle atomique.

4
00:00:15,660 --> 00:00:18,660
Rousseau Electronics présente
le nanotube 3400.

5
00:00:18,760 --> 00:00:21,760
Avec le 3400 s'ouvre
une nouvelle ère technologique.

6
00:00:22,650 --> 00:00:25,650
Le filtrage de l'air,
la réparation de tissus osseux,

7
00:00:25,860 --> 00:00:27,540
le traitement du cancer

8
00:00:27,550 --> 00:00:30,550
sont des applications
du nanotube révolutionnaire

9
00:00:30,740 --> 00:00:33,600
de la société
Rousseau Electronics.

10
00:00:34,220 --> 00:00:38,880
Pour que l'avenir continue
à faire progresser la technologie,

11
00:00:39,470 --> 00:00:42,470
Rousseau s'associe
à Kung Industries.

12
00:00:44,350 --> 00:00:47,350
C'est dans la joie
et emplis d'espoir pour l'avenir

13
00:00:48,070 --> 00:00:51,070
que s'associent aujourd'hui
Kung Industries

14
00:00:51,130 --> 00:00:53,280
et Rousseau Electronics

15
00:00:53,290 --> 00:00:56,290
pour la commercialisation
de ce nanotube révolutionnaire.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,440
Nous remercions aussi

17
00:01:35,450 --> 00:01:38,090
la Commission du Libre-échange
à Bruxelles

18
00:01:38,100 --> 00:01:40,310
et le gouvernement chinois

19
00:01:40,320 --> 00:01:43,320
pour leur soutien
à ce partenariat international.

20
00:01:44,760 --> 00:01:47,760
Sans coopération et respect mutuel,

21
00:01:48,170 --> 00:01:51,170
une telle association
ne serait pas viable.

22
00:01:51,860 --> 00:01:54,860
Nous remercions
tous nos partenaires.

23
00:02:21,820 --> 00:02:24,530
Les freins sont bons,
les amortisseurs aussi.

24
00:02:24,565 --> 00:02:25,880
Bravo, Dieter.

25
00:02:25,915 --> 00:02:26,910
Très bien.

26
00:02:26,945 --> 00:02:28,500
Qu'est-ce qu'il y a ?

27
00:02:28,535 --> 00:02:31,410
Rien.
Content que ça te plaise.

28
00:02:31,445 --> 00:02:34,410
Je crois avoir entendu un bruit
autour de 7000 tr/mn.

29
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
Faudra regarder.

30
00:02:36,285 --> 00:02:39,250
Non, c'était moi !

31
00:02:40,630 --> 00:02:43,320
Parfait.

32
00:02:43,355 --> 00:02:44,600
Alors ?

33
00:02:44,635 --> 00:02:45,600
Quoi ?

34
00:02:45,635 --> 00:02:47,540
Descends...

35
00:02:47,575 --> 00:02:48,540
Ici ?

36
00:02:48,575 --> 00:02:49,850
J'ai du travail.

37
00:02:49,885 --> 00:02:52,100
Je t'appelle un taxi ?

38
00:02:52,135 --> 00:02:55,100
Merci, Dieter.
T'es le meilleur.

39
00:02:55,260 --> 00:02:58,260
Et merde !

40
00:03:38,980 --> 00:03:41,260
Trois ans de retard !

41
00:03:41,295 --> 00:03:42,420
Le procédé...

42
00:03:42,455 --> 00:03:45,420
Arrêtez avec vos prétextes,
M. Rousseau !

43
00:03:45,480 --> 00:03:47,570
Ça fonctionne,
oui ou non ?

44
00:03:47,605 --> 00:03:49,540
Nos techniciens
garantissent

45
00:03:49,575 --> 00:03:51,820
la production de
nanotubes homogènes

46
00:03:51,855 --> 00:03:54,040
d'une longueur
de 30 cm.

47
00:03:54,075 --> 00:03:56,100
Quand pouvez-vous livrer ?

48
00:03:56,135 --> 00:03:59,010
Les premières micropuces
sont prêtes.

49
00:03:59,045 --> 00:04:01,390
Elles sont
pour vous.

50
00:04:01,425 --> 00:04:03,320
Vos retards ont entravé

51
00:04:03,355 --> 00:04:06,320
le développement de tout
nouveaux missiles.

52
00:04:06,640 --> 00:04:08,890
J'espère,
pour votre bien,

53
00:04:08,925 --> 00:04:11,890
que ces petits tubes
onéreux fonctionnent.

54
00:04:13,670 --> 00:04:15,950
Carson !

55
00:04:15,985 --> 00:04:18,790
Tu connais M. Kung.

56
00:04:18,825 --> 00:04:21,790
Seulement de nom.

57
00:04:22,580 --> 00:04:24,700
M. Rousseau
me parlait

58
00:04:24,735 --> 00:04:27,700
des applications médicales
du nanotube.

59
00:04:28,140 --> 00:04:30,700
Tant de vies pourront être sauvées

60
00:04:30,735 --> 00:04:33,260
grâce à l'utilisation
de ces petits tubes.

61
00:04:33,295 --> 00:04:36,260
Carson est un
de mes proches collaborateurs.

62
00:04:36,730 --> 00:04:39,730
Nos découvertes ont été réalisées
grâce à lui.

63
00:04:40,550 --> 00:04:42,240
Excusez-nous un instant.

64
00:04:42,275 --> 00:04:45,240
Bien sûr.

65
00:04:45,650 --> 00:04:47,150
Qu'est-ce qui te prend ?

66
00:04:47,185 --> 00:04:50,150
Il ne devrait pas être là
pendant les tests de conduction.

67
00:04:50,590 --> 00:04:52,780
Collaborateur ?
C'est mon projet !

68
00:04:52,815 --> 00:04:54,750
Carson...

69
00:04:54,785 --> 00:04:56,680
On l'a développé ensemble.

70
00:04:56,715 --> 00:04:58,970
Je suis en pleine réunion.

71
00:04:59,005 --> 00:05:01,530
Kung menace
de faire marche arrière.

72
00:05:01,565 --> 00:05:03,090
On a besoin de lui.

73
00:05:03,125 --> 00:05:06,090
Combien de fois
je dois te le répéter :

74
00:05:06,125 --> 00:05:08,470
je gère le côté commercial

75
00:05:08,505 --> 00:05:11,470
pour que tu puisses jouer
au savant fou.

76
00:05:13,750 --> 00:05:15,620
J'aime pas ce type.

77
00:05:15,655 --> 00:05:18,620
Je l'apprécie pas spécialement,
mais on adore son fric.

78
00:05:19,500 --> 00:05:22,220
Un problème, M. Rousseau ?

79
00:05:22,255 --> 00:05:24,090
J'ai un avion à prendre.

80
00:05:24,125 --> 00:05:25,970
Non, je...

81
00:05:26,005 --> 00:05:28,620
Mon collègue
avait une question technique.

82
00:05:28,655 --> 00:05:31,620
Je te rejoins au labo.

83
00:05:38,120 --> 00:05:40,340
Mon associé voudrait savoir

84
00:05:40,375 --> 00:05:43,090
comment vous expédierez la puce.

85
00:05:43,125 --> 00:05:45,970
La micropuce sera congelée
et insérée

86
00:05:46,005 --> 00:05:48,970
dans une capsule
électroniquement neutre.

87
00:05:52,440 --> 00:05:55,440
D'autres Etats sont au courant
de ce projet.

88
00:05:56,250 --> 00:05:59,170
Les Anglais sont près du but,
les Russes aussi.

89
00:05:59,205 --> 00:06:02,170
Je ne veux pas avoir
de mauvaises surprises.

90
00:06:02,830 --> 00:06:05,830
J'ai payé pour cette technologie,
elle m'appartient !

91
00:06:07,640 --> 00:06:10,640
Il n'y aura aucun problème.

92
00:06:19,670 --> 00:06:21,980
"Applications médicales."

93
00:06:22,015 --> 00:06:24,890
"Tant de vies seront sauvées."

94
00:06:24,925 --> 00:06:26,980
Kung, t'es qu'un menteur.

95
00:06:27,015 --> 00:06:29,980
Tu as une pierre
à la place du cœur.

96
00:06:30,640 --> 00:06:33,640
Tu me prends pour un idiot ?

97
00:06:48,860 --> 00:06:51,670
Je le savais !

98
00:06:51,705 --> 00:06:53,520
"Général de l'armée chinoise"

99
00:06:53,555 --> 00:06:56,520
Espèce de salaud !

100
00:07:00,070 --> 00:07:03,070
Je sais qui vous êtes !

101
00:07:03,840 --> 00:07:05,100
Que voulez-vous ?

102
00:07:05,135 --> 00:07:07,900
- Vous êtes pas dans la médecine.
- Pardon ?

103
00:07:07,935 --> 00:07:10,900
Vous fabriquez des armes,
des bombes !

104
00:07:11,070 --> 00:07:13,600
Parlez-en avec votre patron.

105
00:07:13,635 --> 00:07:15,450
Vous l'aurez pas !

106
00:07:15,485 --> 00:07:18,200
Mon prototype,
vous le verrez pas.

107
00:07:18,235 --> 00:07:20,260
Vous feriez bien de vous calmer.

108
00:07:20,295 --> 00:07:22,980
Carson !

109
00:07:23,015 --> 00:07:24,380
Que se passe-t-il ?

110
00:07:24,415 --> 00:07:27,170
M. Bernhardt et moi sommes ravis

111
00:07:27,205 --> 00:07:29,760
de notre collaboration mutuelle.

112
00:07:29,795 --> 00:07:32,760
Bonne nuit, messieurs.

113
00:07:34,510 --> 00:07:36,540
A quoi tu joues ?

114
00:07:36,575 --> 00:07:39,540
Ça se passera pas comme ça !

115
00:07:46,950 --> 00:07:49,540
Vous avez un problème, M. Rousseau.

116
00:07:49,575 --> 00:07:52,540
Evitez que ce soit le mien aussi.

117
00:08:18,190 --> 00:08:20,950
Pourquoi, Armand ?

118
00:08:20,985 --> 00:08:23,950
Qu'est-ce qui nous est arrivé ?

119
00:08:38,360 --> 00:08:40,170
C'est Carson Bernhardt.

120
00:08:40,205 --> 00:08:41,800
Le gentil industriel !

121
00:08:41,835 --> 00:08:43,670
C'est pour me faire la morale ?

122
00:08:43,705 --> 00:08:45,700
Peut-être avez-vous réfléchi.

123
00:08:45,735 --> 00:08:48,700
J'aimerais savoir une chose.

124
00:08:49,890 --> 00:08:52,770
Si je vous vends la micropuce,

125
00:08:52,805 --> 00:08:55,770
je pourrai décider
de son utilisation finale ?

126
00:08:56,750 --> 00:08:59,750
Votre associé vend aux Chinois
une microtechnologie ultra rapide.

127
00:09:01,770 --> 00:09:03,990
Pas pour faire des jeux vidéo.

128
00:09:04,025 --> 00:09:05,320
Si on fait affaire,

129
00:09:05,355 --> 00:09:08,270
l'arme que Kung veut développer
sera compromise.

130
00:09:08,305 --> 00:09:10,190
Je ne promets rien d'autre.

131
00:09:10,225 --> 00:09:13,190
Le destin du monde
est entre vos mains.

132
00:09:29,800 --> 00:09:30,720
Quoi ?

133
00:09:30,755 --> 00:09:32,270
Une livraison, Frank.

134
00:09:32,305 --> 00:09:34,860
Client numéro 2236.

135
00:09:34,895 --> 00:09:37,860
Tu enlèves dans un vignoble
près de Nice. Voici l'itinéraire.

136
00:09:43,170 --> 00:09:46,170
Je livre où ?

137
00:09:46,210 --> 00:09:47,960
Info non communiquée.

138
00:09:47,995 --> 00:09:49,210
La marchandise ?

139
00:09:49,245 --> 00:09:51,160
Info non communiquée.

140
00:09:51,195 --> 00:09:52,780
Qui est le contact ?

141
00:09:52,815 --> 00:09:54,500
Info non communiquée.

142
00:09:54,535 --> 00:09:57,240
J'en saurai pas plus ?

143
00:09:57,275 --> 00:10:00,240
Ils veulent que tu sois
rasé de près.

144
00:10:00,275 --> 00:10:02,110
C'est le cas ?

145
00:10:02,145 --> 00:10:04,210
Info non communiquée.

146
00:10:04,245 --> 00:10:07,210
Au revoir, Carla.

147
00:10:56,650 --> 00:10:58,460
Vous êtes en retard.

148
00:10:58,495 --> 00:10:59,620
La ponctualité...

149
00:10:59,655 --> 00:11:01,560
J'apprécie.

150
00:11:01,595 --> 00:11:04,560
Dans votre domaine, c'est important.

151
00:11:06,120 --> 00:11:09,120
C'est le colis ?

152
00:11:09,930 --> 00:11:11,680
Ça veut dire quoi ?

153
00:11:11,715 --> 00:11:14,680
Restez là où vous êtes.

154
00:11:14,780 --> 00:11:16,560
Bougez pas.

155
00:11:16,595 --> 00:11:19,240
Qu'est-ce que vous avez fait ?

156
00:11:19,275 --> 00:11:22,240
J'ai placé une capsule
dans votre cou.

157
00:11:22,780 --> 00:11:25,780
Le colis est dedans :
une micropuce.

158
00:11:25,960 --> 00:11:28,180
C'est très précieux.

159
00:11:28,215 --> 00:11:29,620
C'était pas prévu.

160
00:11:29,655 --> 00:11:32,620
Le destinataire est à Genève,
il récupérera la capsule.

161
00:11:33,280 --> 00:11:36,280
C'est mieux
pour passer la frontière.

162
00:11:38,810 --> 00:11:40,120
Non !

163
00:11:40,155 --> 00:11:43,120
Règle 1 :
ne jamais changer le contrat.

164
00:11:43,750 --> 00:11:45,120
Si je...

165
00:11:45,155 --> 00:11:48,120
Si je vous l'avais dit avant...

166
00:11:48,750 --> 00:11:50,090
vous auriez refusé.

167
00:11:50,125 --> 00:11:51,340
C'est sûr !

168
00:11:51,375 --> 00:11:54,340
A l'intérieur de la capsule
se trouve un poison.

169
00:11:56,190 --> 00:11:59,190
Si vous essayez de l'extraire,
elle se brisera.

170
00:11:59,530 --> 00:12:01,750
Le poison se répandra

171
00:12:01,785 --> 00:12:04,750
et vous tuera.

172
00:12:05,690 --> 00:12:08,030
L'acheteur...

173
00:12:08,065 --> 00:12:10,370
aura une fiole d'antidote.

174
00:12:10,405 --> 00:12:12,030
Comme celle-ci.

175
00:12:12,065 --> 00:12:13,190
A Genève,

176
00:12:13,225 --> 00:12:16,190
il enlèvera la capsule
et vous injectera le sérum.

177
00:12:16,470 --> 00:12:19,470
Sachez que la capsule
se dissoudra dans 12 heures.

178
00:12:22,500 --> 00:12:24,250
Ce délai écoulé,

179
00:12:24,285 --> 00:12:26,410
vous aurez environ

180
00:12:26,445 --> 00:12:29,410
3 mn pour prendre l'antidote.

181
00:12:31,520 --> 00:12:34,490
Tout ça pour vous dire
que vous avez intérêt

182
00:12:34,525 --> 00:12:37,490
à livrer la capsule
le plus vite possible.

183
00:12:40,090 --> 00:12:43,090
Bonne chance !

184
00:13:06,430 --> 00:13:09,150
Dans 12 heures,
la capsule peut me tuer.

185
00:13:09,185 --> 00:13:10,030
Du poison ?

186
00:13:10,065 --> 00:13:12,500
- Il est sérieux ?
- Pas le temps de le savoir.

187
00:13:12,535 --> 00:13:15,500
L'acheteur a l'antidote.
Je fonce le rejoindre.

188
00:13:16,470 --> 00:13:19,470
A plus tard.

189
00:13:50,030 --> 00:13:52,940
Bonjour.

190
00:13:52,975 --> 00:13:55,940
Enlevez vos lunettes.

191
00:14:00,940 --> 00:14:03,440
- Destination ?
- Genève.

192
00:14:03,475 --> 00:14:05,470
- Dans quel but ?
- Voir un ami.

193
00:14:05,505 --> 00:14:06,880
Combien de temps ?

194
00:14:06,915 --> 00:14:09,310
Une journée.

195
00:14:09,345 --> 00:14:10,910
C'est court.

196
00:14:10,945 --> 00:14:13,910
Ce n'est pas un très bon ami.

197
00:14:14,470 --> 00:14:16,660
C'est de l'humour ?

198
00:14:16,695 --> 00:14:19,310
- Non.
- J'ai pas le temps pour ça.

199
00:14:19,345 --> 00:14:22,310
Je vois ça.

200
00:14:26,500 --> 00:14:28,720
Vous transportez de la viande ?

201
00:14:28,755 --> 00:14:31,720
Non, pas du tout.

202
00:14:34,220 --> 00:14:37,220
Garez-vous, on va vérifier.

203
00:14:37,290 --> 00:14:39,350
Pourquoi ?

204
00:14:39,385 --> 00:14:42,350
Garez-vous, je vous dis !

205
00:14:53,720 --> 00:14:56,010
En direct avec Carl le Mécano !

206
00:14:56,045 --> 00:14:58,130
Aujourd'hui, nous recevons Giles

207
00:14:58,165 --> 00:15:01,130
pour parler de Formule 1
et du poids des véhicules.

208
00:15:01,720 --> 00:15:04,220
Nous écoutons ton commentaire.

209
00:15:04,255 --> 00:15:06,160
Tout ça, c'est des conneries.

210
00:15:06,195 --> 00:15:08,690
Ça suce pas moins
et c'est pas plus sûr.

211
00:15:08,725 --> 00:15:11,440
Alors pourquoi la FIA
a interdit les turbos ?

212
00:15:11,475 --> 00:15:14,350
Y a des fillettes
qui en ont la trouille.

213
00:15:14,385 --> 00:15:16,320
Ça peut se comprendre :

214
00:15:16,355 --> 00:15:19,320
ces bolides peuvent atteindre
jusqu'à 1000chevaux.

215
00:15:20,010 --> 00:15:22,910
C'est normal,
c'est des voitures de course !

216
00:15:22,945 --> 00:15:25,130
La sécurité, c'est pas important ?

217
00:15:25,165 --> 00:15:28,130
Ceux qui parlent de sécurité
sont des lopettes.

218
00:15:29,510 --> 00:15:31,290
Descendez du véhicule.

219
00:15:31,325 --> 00:15:34,290
Laissez les clés.

220
00:15:42,630 --> 00:15:45,630
Je mène la danse.

221
00:16:02,950 --> 00:16:05,140
Ils veulent tous être
Ayrton Senna,

222
00:16:05,175 --> 00:16:08,140
mais ils veulent pas aller vite...
Des bébés !

223
00:16:08,820 --> 00:16:10,110
- Connard !
- Un appel.

224
00:16:10,145 --> 00:16:11,860
Bonjour, vous êtes ?

225
00:16:11,895 --> 00:16:14,860
Je m'appelle Dieter Hausemann.
Il débloque, ce type.

226
00:16:15,510 --> 00:16:17,980
Génial, on va avoir un débat !

227
00:16:18,015 --> 00:16:20,980
L'antenne est à vous.
Profitez-en et battez-vous !

228
00:16:22,140 --> 00:16:24,450
- Allez-y.
- Tu es qui, toi ?

229
00:16:24,485 --> 00:16:27,450
Quelqu'un qui connaît les bagnoles,
c'est pas ton cas.

230
00:16:28,290 --> 00:16:30,230
Tu as fait de la course ?

231
00:16:30,265 --> 00:16:33,230
J'ai été chef mécano au Mans
en 2002 et 2003.

232
00:16:33,980 --> 00:16:36,140
- T'as quoi comme voiture ?
- Une...

233
00:16:36,175 --> 00:16:39,140
Arrête de geindre, va !
"je veux être Ayrton Senna,

234
00:16:39,700 --> 00:16:42,200
"mais maman
me laisse pas conduire !"

235
00:16:42,235 --> 00:16:44,800
Laisse Senna tranquille !

236
00:16:44,835 --> 00:16:46,550
Encore un fan de Senna !

237
00:16:46,585 --> 00:16:49,550
T'as une photo de lui
dans sa McLaren MP4 de 89 ?

238
00:16:49,580 --> 00:16:51,390
Un poster au mur ?

239
00:16:51,425 --> 00:16:52,890
Va te faire foutre !

240
00:16:52,925 --> 00:16:55,890
La MP4, c'était en 88.
En 89, il avait la MP4/5 !

241
00:16:57,860 --> 00:16:59,140
Un vrai fan !

242
00:16:59,175 --> 00:17:02,140
Tu veux discuter, connard ?
Viens à mon atelier !

243
00:17:03,390 --> 00:17:06,200
Bonne idée,
Dieter Hausemann de Nice.

244
00:17:06,235 --> 00:17:09,200
Je passerai te voir.

245
00:17:11,860 --> 00:17:13,520
Je t'emmerde !

246
00:17:13,555 --> 00:17:15,240
Il a raccroché !

247
00:17:15,275 --> 00:17:16,580
Quel beau débat !

248
00:17:16,615 --> 00:17:19,580
Giles, merci beaucoup,
et Dieter...

249
00:17:19,770 --> 00:17:22,390
Je serais sur mes gardes

250
00:17:22,425 --> 00:17:25,390
si j'étais vous.

251
00:17:29,800 --> 00:17:32,080
Tu as 48 mn de retard !

252
00:17:32,115 --> 00:17:35,080
J'ai été retenu à la frontière.
Je file livrer.

253
00:18:01,150 --> 00:18:04,150
- Vous êtes le transporteur ?
- Non, je cherche le lac.

254
00:18:06,520 --> 00:18:08,460
Je vous attendais plus tôt.

255
00:18:08,495 --> 00:18:10,840
Un souci à la frontière.

256
00:18:10,875 --> 00:18:13,370
Vous aviez de la viande ?
Ils aiment pas.

257
00:18:13,405 --> 00:18:16,370
Vous avez l'antidote ?

258
00:18:22,400 --> 00:18:25,400
- Vous faites quoi ?
- Vous gênez.

259
00:18:25,460 --> 00:18:28,020
Extrais le colis
et casse la capsule.

260
00:18:28,055 --> 00:18:31,020
Je veux voir
si le poison est efficace.

261
00:18:35,780 --> 00:18:37,210
Allonge-toi !

262
00:18:37,245 --> 00:18:40,210
Allonge-toi, je te dis !

263
00:18:40,370 --> 00:18:43,370
- Je peux retirer ma veste ?
- Bien sûr.

264
00:18:54,210 --> 00:18:56,900
Cela dit...

265
00:18:56,935 --> 00:18:59,350
ta veste, on s'en fout.

266
00:18:59,385 --> 00:19:02,350
Dans 2 mn, tu seras mort.

267
00:19:41,880 --> 00:19:43,310
AUCUNE TRANSACTION

268
00:19:43,345 --> 00:19:46,310
Bordel !

269
00:20:03,250 --> 00:20:05,250
C'est Carson Bernhardt.

270
00:20:05,285 --> 00:20:07,380
Vous devez avoir reçu le colis

271
00:20:07,415 --> 00:20:10,380
et le paiement
est pas sur mon compte.

272
00:20:10,600 --> 00:20:13,290
J'ai tenu parole,
faites-en autant.

273
00:20:13,325 --> 00:20:15,380
Le virement est compromis,

274
00:20:15,415 --> 00:20:17,290
votre collègue est indisposé.

275
00:20:17,325 --> 00:20:18,630
Qui êtes-vous ?

276
00:20:18,665 --> 00:20:19,820
Le transporteur.

277
00:20:19,855 --> 00:20:22,820
Votre homme a changé le contrat,
ça me plaît pas !

278
00:20:50,540 --> 00:20:52,480
Comment enlever ce truc ?

279
00:20:52,515 --> 00:20:53,760
Je connais un type

280
00:20:53,795 --> 00:20:56,510
de la CIA
qui pourrait extraire la capsule.

281
00:20:56,545 --> 00:20:58,760
C'est malin
d'avoir tué l'acheteur !

282
00:20:58,795 --> 00:21:00,040
C'était lui ou moi.

283
00:21:00,075 --> 00:21:03,040
La personne qui peut nous aider
vit près de Nice.

284
00:21:03,510 --> 00:21:05,380
- Tu es toujours à Genève ?
- Oui.

285
00:21:05,415 --> 00:21:08,380
Et il te reste ?

286
00:21:09,100 --> 00:21:11,640
Un peu plus de 5 h.

287
00:21:11,675 --> 00:21:14,640
C'est court. Laisse la voiture
et prends un hélico.

288
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
Je vais à l'aéroport.

289
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
André ?

290
00:21:26,395 --> 00:21:29,360
VOIX DE CARLA VALERI

291
00:21:31,260 --> 00:21:32,730
Tu as reconnu ma voix ?

292
00:21:32,765 --> 00:21:34,920
J'ai mis au point un appareil.

293
00:21:34,955 --> 00:21:37,230
Un autre de tes talents.

294
00:21:37,265 --> 00:21:40,230
- Tu as besoin de moi ?
- Un ami a un souci de santé.

295
00:21:40,700 --> 00:21:43,110
C'est pas mon domaine.
Quel souci ?

296
00:21:43,145 --> 00:21:45,830
On lui a mis
un dispositif dans le cou.

297
00:21:45,865 --> 00:21:47,540
Tu veux que je l'enlève ?

298
00:21:47,575 --> 00:21:49,980
C'est délicat, mais oui.

299
00:21:50,015 --> 00:21:51,700
Une sorte de micropuce.

300
00:21:51,735 --> 00:21:53,550
Il faut m'en dire plus.

301
00:21:53,585 --> 00:21:56,140
On arrive.

302
00:21:56,175 --> 00:21:59,140
Comment tu sais que... ?

303
00:22:01,110 --> 00:22:04,110
Sympa !

304
00:22:31,490 --> 00:22:32,550
Dieter !

305
00:22:32,585 --> 00:22:34,830
Je m'apprête à déjeuner.

306
00:22:34,865 --> 00:22:35,890
Désolé.

307
00:22:35,925 --> 00:22:37,580
- T'es où ?
- En Suisse.

308
00:22:37,615 --> 00:22:38,800
Je te plains.

309
00:22:38,835 --> 00:22:41,800
J'espère que t'as pas emporté
de viande.

310
00:22:41,890 --> 00:22:44,890
Je vais laisser la voiture
à l'aéroport de Genève.

311
00:22:45,550 --> 00:22:47,430
Il en est pas question !

312
00:22:47,465 --> 00:22:50,430
Les Suisses sont des voleurs,
il faut se méfier d'eux !

313
00:22:50,770 --> 00:22:53,770
Je vais à Nice. Dis à Carla
qu'elle m'attende sur place.

314
00:22:54,710 --> 00:22:57,710
On laisse pas une voiture allemande
en Suisse !

315
00:22:57,830 --> 00:23:00,710
J'ai pas le choix.

316
00:23:00,745 --> 00:23:03,710
Gare-la quelque part
où on la verra pas,

317
00:23:03,930 --> 00:23:06,550
dans une forêt, sous des feuilles.

318
00:23:06,585 --> 00:23:08,830
Elle sera à l'aéroport.
A plus tard !

319
00:23:08,865 --> 00:23:09,740
Attends !

320
00:23:09,775 --> 00:23:10,770
Je te laisse.

321
00:23:10,805 --> 00:23:12,330
J'ai un petit problème...

322
00:23:12,365 --> 00:23:14,870
Désolé, j'ai pas le temps.

323
00:23:14,905 --> 00:23:16,490
Faut que tu m'aides.

324
00:23:16,525 --> 00:23:19,490
Je te rappelle.

325
00:23:52,840 --> 00:23:54,210
Le 3400 a disparu ?

326
00:23:54,245 --> 00:23:56,280
Quelqu'un a utilisé le bon code.

327
00:23:56,315 --> 00:23:58,310
Bon ou pas bon, je m'en fous !

328
00:23:58,345 --> 00:24:00,840
On peut recoder tous les badges.

329
00:24:00,875 --> 00:24:03,840
Je le ferai moi-même.

330
00:24:39,280 --> 00:24:41,530
C'est qui, ce type ?

331
00:24:41,565 --> 00:24:44,530
André Breitbart, un génie
engagé à la fin de ses études.

332
00:24:45,440 --> 00:24:47,060
CIA, défense...

333
00:24:47,095 --> 00:24:48,250
Pourquoi lui ?

334
00:24:48,285 --> 00:24:50,720
Il s'intéresse à la puce,
pas à toi.

335
00:24:50,755 --> 00:24:52,440
Et c'est bien ?

336
00:24:52,475 --> 00:24:53,910
Oui, Frank.

337
00:24:53,945 --> 00:24:56,910
Pour ne pas l'abîmer,
il ne cassera pas la capsule

338
00:24:57,750 --> 00:25:00,500
et tu vivras.

339
00:25:00,535 --> 00:25:01,780
Tu as raison,

340
00:25:01,815 --> 00:25:04,780
c'est bien !

341
00:25:11,880 --> 00:25:13,410
Salut, Dieter.

342
00:25:13,445 --> 00:25:15,970
Je viens te voir.

343
00:25:16,005 --> 00:25:18,970
Merde !

344
00:25:22,060 --> 00:25:24,100
Carson !

345
00:25:24,135 --> 00:25:27,100
J'ai réfléchi à ce que tu as dit,
tu as raison.

346
00:25:27,220 --> 00:25:29,280
Trop de gens entrent au labo...

347
00:25:29,315 --> 00:25:31,780
C'est vrai,
on risque de le contaminer.

348
00:25:31,815 --> 00:25:34,190
Donne-moi ton badge.

349
00:25:34,225 --> 00:25:35,820
Limitons-en l'accès

350
00:25:35,855 --> 00:25:38,820
jusqu'à la fin
des tests de conduction.

351
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
J'en ai besoin,
c'est mon projet.

352
00:25:42,035 --> 00:25:43,720
Bien sûr.

353
00:25:43,755 --> 00:25:46,720
Mais on va changer les codes

354
00:25:46,790 --> 00:25:49,790
et il me faut ton badge.

355
00:25:50,630 --> 00:25:52,040
Il faut être prudent,

356
00:25:52,075 --> 00:25:54,600
notre projet commence à être connu.

357
00:25:54,635 --> 00:25:56,250
Si on nous le volait...

358
00:25:56,285 --> 00:25:57,540
C'est vrai.

359
00:25:57,575 --> 00:26:00,350
Ce serait dangereux
dans de mauvaises mains.

360
00:26:00,385 --> 00:26:03,350
On doit se serrer les coudes.

361
00:26:03,570 --> 00:26:06,570
On forme bien une équipe ?

362
00:26:06,760 --> 00:26:09,760
Rassure-moi, Bernhardt.

363
00:26:16,730 --> 00:26:19,730
Tu me l'as toujours dit.

364
00:26:30,880 --> 00:26:32,480
Voici la capsule.

365
00:26:32,515 --> 00:26:35,480
C'est trop petit,
il faut que j'agrandisse.

366
00:26:40,290 --> 00:26:41,630
Là...

367
00:26:41,665 --> 00:26:44,350
dans la capsule.

368
00:26:44,385 --> 00:26:46,350
C'est le colis.

369
00:26:46,385 --> 00:26:47,850
Incroyable !

370
00:26:47,885 --> 00:26:50,790
Une micropuce à base de nanotubes.

371
00:26:50,825 --> 00:26:52,230
Un système à électrodes.

372
00:26:52,265 --> 00:26:55,230
Les électrons sont concentrés
en flux continu.

373
00:26:56,040 --> 00:26:58,040
Et la capsule ?

374
00:26:58,075 --> 00:26:59,890
Merde !

375
00:26:59,925 --> 00:27:02,040
Elle se dissout.

376
00:27:02,075 --> 00:27:04,700
Comment l'extraire
sans répandre le poison ?

377
00:27:04,735 --> 00:27:07,420
Il faut essayer autre chose.

378
00:27:07,455 --> 00:27:09,480
J'ai moins de deux heures.

379
00:27:09,515 --> 00:27:12,480
Il faut trouver l'antidote.

380
00:27:14,230 --> 00:27:17,230
Vous avez vérifié
tous les codes d'accès ?

381
00:27:17,360 --> 00:27:18,860
Recommencez !

382
00:27:18,895 --> 00:27:21,860
Vérifiez quand il s'en est servi
pour accéder au labo.

383
00:27:34,170 --> 00:27:35,890
Je n'ai pas le temps.

384
00:27:35,925 --> 00:27:38,890
Désolée, mais c'est urgent.

385
00:27:39,580 --> 00:27:42,580
M. Rousseau veut vous voir.

386
00:27:44,480 --> 00:27:47,480
Très bien.

387
00:28:20,280 --> 00:28:21,620
Une grosse société.

388
00:28:21,655 --> 00:28:23,690
Ils sont partout dans le monde,

389
00:28:23,725 --> 00:28:26,690
mais leur siège se trouve à Nice.

390
00:28:27,340 --> 00:28:29,220
Armand Rousseau !

391
00:28:29,255 --> 00:28:32,220
Fondateur et PDG.
Un homme brillant mais un salaud.

392
00:28:32,870 --> 00:28:33,970
Un vrai salaud.

393
00:28:34,005 --> 00:28:36,870
Attends. Reviens.

394
00:28:36,905 --> 00:28:38,660
Là. C'est notre client.

395
00:28:38,695 --> 00:28:41,190
Celui qui t'a injecté la puce ?

396
00:28:41,225 --> 00:28:43,810
"Carson Bernhardt,
vice-président."

397
00:28:43,845 --> 00:28:46,470
Il a dû jouer un sale tour
à sa boîte !

398
00:28:46,505 --> 00:28:48,560
Donne-moi l'adresse.

399
00:28:48,595 --> 00:28:50,970
Tu ne sais pas s'il a l'antidote.

400
00:28:51,005 --> 00:28:53,970
S'il ne l'a pas,
il saura où il est.

401
00:28:54,690 --> 00:28:57,690
Je vais avec toi.

402
00:28:59,250 --> 00:29:00,630
Le temps presse.

403
00:29:00,665 --> 00:29:02,250
Carla !

404
00:29:02,285 --> 00:29:03,410
C'est comme ça.

405
00:29:03,445 --> 00:29:06,000
Tu étais d'accord
quand on s'est associés.

406
00:29:06,035 --> 00:29:08,280
Tu gères les contrats et je livre,

407
00:29:08,315 --> 00:29:11,280
seul !

408
00:29:17,210 --> 00:29:20,210
Vous pouvez entrer.

409
00:29:42,150 --> 00:29:45,150
Assieds-toi.

410
00:29:56,250 --> 00:29:59,250
L'un des prototypes a disparu.

411
00:30:00,780 --> 00:30:02,280
Lequel ?

412
00:30:02,315 --> 00:30:04,940
Le 3400.

413
00:30:04,975 --> 00:30:06,810
"Disparu" ?

414
00:30:06,845 --> 00:30:08,560
Tu veux dire "volé" ?

415
00:30:08,595 --> 00:30:11,560
Il semblerait que oui.

416
00:30:12,160 --> 00:30:15,160
Par qui ?

417
00:30:15,195 --> 00:30:17,090
Par toi !

418
00:30:17,125 --> 00:30:20,090
Tu me crois idiot
au point de faire ça ?

419
00:30:20,440 --> 00:30:23,440
Il y a 10 ans, non.

420
00:30:24,660 --> 00:30:27,660
Je t'aurais fait confiance
les yeux fermés.

421
00:30:28,880 --> 00:30:30,780
Mais...

422
00:30:30,815 --> 00:30:32,250
les gens changent.

423
00:30:32,285 --> 00:30:33,660
C'est vrai.

424
00:30:33,695 --> 00:30:36,660
Ils oublient ceux qui les ont aidés
à tout surmonter.

425
00:30:37,340 --> 00:30:40,340
Ceux qui les ont aidés
à arriver là où ils sont !

426
00:30:40,940 --> 00:30:43,600
C'est ça, le problème ?

427
00:30:43,635 --> 00:30:46,600
Tu te sens sous-estimé ?

428
00:30:46,660 --> 00:30:49,660
On t'a contacté ou c'est toi
qui a tout manigancé ?

429
00:30:52,560 --> 00:30:55,560
J'arrive pas très bien
à comprendre.

430
00:30:55,940 --> 00:30:58,940
Tu es allé voir un concurrent ?

431
00:31:01,130 --> 00:31:04,130
Tu es ambitieux, c'est vrai.

432
00:31:04,720 --> 00:31:07,720
Peut-être qu'on t'a proposé
un boulot.

433
00:31:09,380 --> 00:31:10,500
Ou bien...

434
00:31:10,535 --> 00:31:12,600
tu l'as fait pour le fric.

435
00:31:12,635 --> 00:31:15,000
Je t'emmerde !

436
00:31:15,035 --> 00:31:18,000
Le 3400 est le produit phare
de cette société.

437
00:31:19,320 --> 00:31:21,790
De toute cette industrie !

438
00:31:21,825 --> 00:31:23,850
J'ai bossé dur pour ça !

439
00:31:23,885 --> 00:31:25,570
Tu as bossé dur ?

440
00:31:25,605 --> 00:31:27,660
Tu te fous de moi ?

441
00:31:27,695 --> 00:31:30,510
Tu m'as mis des bâtons
dans les roues.

442
00:31:30,545 --> 00:31:32,100
J'ai compris pourquoi.

443
00:31:32,135 --> 00:31:35,100
Tu as agi pour le compte de Kung !

444
00:31:35,510 --> 00:31:38,510
J'espérais pouvoir discuter de ça
avec toi

445
00:31:38,730 --> 00:31:41,730
sans t'exclure du projet.

446
00:31:41,850 --> 00:31:43,010
Eh bien,

447
00:31:43,045 --> 00:31:46,010
je me suis trompé.

448
00:32:07,510 --> 00:32:08,420
Il est là.

449
00:32:08,455 --> 00:32:11,420
Monsieur, attendez !

450
00:32:40,140 --> 00:32:41,290
Vous désirez ?

451
00:32:41,325 --> 00:32:43,290
Je viens voir Carson Bernhardt.

452
00:32:43,325 --> 00:32:45,790
- Il n'est pas disponible.
- C'est urgent.

453
00:32:45,825 --> 00:32:47,170
Vous êtes ?

454
00:32:47,205 --> 00:32:49,610
Quelqu'un
que M. Bernhardt voudra voir.

455
00:32:49,645 --> 00:32:52,610
Quel est votre nom ?

456
00:32:52,730 --> 00:32:55,670
Que faites-vous ? Attendez !

457
00:32:55,705 --> 00:32:58,670
J'appelle la sécurité !

458
00:33:00,080 --> 00:33:01,010
Ecoutez,

459
00:33:01,045 --> 00:33:04,010
M. Bernhardt comprendra
dès qu'il me verra.

460
00:33:04,330 --> 00:33:06,580
Il faut absolument
que je lui parle.

461
00:33:06,615 --> 00:33:09,580
J'ai dit que c'était impossible.

462
00:33:14,020 --> 00:33:16,360
Monsieur, que faites-vous ?

463
00:33:16,395 --> 00:33:19,360
Vous ne pouvez pas entrer !

464
00:33:27,920 --> 00:33:30,920
- M. Bernhardt est venu ?
- La sécurité arrive.

465
00:33:30,955 --> 00:33:33,050
- Répondez !
- Oui, il est ressorti.

466
00:33:33,085 --> 00:33:34,300
Où est-il allé ?

467
00:33:34,335 --> 00:33:37,300
Je ne sais pas.
Il s'est dirigé vers le hall.

468
00:34:02,390 --> 00:34:04,550
Vous pouvez pas entrer ici.

469
00:34:04,585 --> 00:34:07,550
C'est une salle stérile.

470
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
Désolé !

471
00:36:13,710 --> 00:36:15,000
Carla,

472
00:36:15,035 --> 00:36:16,870
je tiens Bernhardt.

473
00:36:16,905 --> 00:36:19,870
On est sur la route de Gémonos.

474
00:36:23,090 --> 00:36:26,090
Je te vois.

475
00:36:35,650 --> 00:36:38,650
Merde !

476
00:38:06,350 --> 00:38:09,350
- Où est l'antidote ?
- Je peux pas vous le donner.

477
00:38:10,130 --> 00:38:11,820
Où il est ?

478
00:38:11,855 --> 00:38:14,820
Cette technologie
n'est pas pour n'importe qui.

479
00:38:15,880 --> 00:38:17,760
Rousseau est mort,

480
00:38:17,795 --> 00:38:19,510
il ne peut plus rien faire.

481
00:38:19,545 --> 00:38:22,510
Donnez-moi l'antidote.

482
00:38:22,545 --> 00:38:24,540
Le nanotube doit être détruit,

483
00:38:24,575 --> 00:38:27,540
il mourra avec vous.

484
00:39:51,560 --> 00:39:54,560
On nettoie un peu...

485
00:39:59,590 --> 00:40:02,590
Ça va ?

486
00:40:03,590 --> 00:40:06,590
J'ai été mieux.

487
00:40:06,970 --> 00:40:08,590
Tu l'as enlevée ?

488
00:40:08,625 --> 00:40:11,590
"Quel étrange destin de devoir
endurer tant de peur et de doutes

489
00:40:12,720 --> 00:40:15,650
"pour une si petite chose."

490
00:40:15,685 --> 00:40:18,150
Une chose minuscule.

491
00:40:18,185 --> 00:40:19,720
Shakespeare ?

492
00:40:19,755 --> 00:40:22,650
Tolkien,
Le Seigneur des anneaux, volume 1.

493
00:40:22,685 --> 00:40:24,250
Bien sûr !

494
00:40:24,285 --> 00:40:27,250
L'avenir est là, mes amis.

495
00:40:27,780 --> 00:40:29,190
Tu vas en faire quoi ?

496
00:40:29,225 --> 00:40:31,940
Ça pourrait être
un outil de communication.

497
00:40:31,975 --> 00:40:34,940
Donnons ça au Centre de
désarmement nucléaire de Londres.

498
00:40:36,060 --> 00:40:38,720
Ils sauront quoi en faire.

499
00:40:38,755 --> 00:40:41,720
Je te laisse décider.

500
00:40:42,780 --> 00:40:45,780
Excusez-moi.

501
00:40:49,880 --> 00:40:51,280
Oui, inspecteur ?

502
00:40:51,315 --> 00:40:54,280
Je suis à l'extérieur
du bureau d'Armand Rousseau.

503
00:40:55,220 --> 00:40:56,690
Vous voyez qui c'est ?

504
00:40:56,725 --> 00:40:59,690
J'ai entendu parler de lui.

505
00:40:59,940 --> 00:41:01,380
Il est mort.

506
00:41:01,415 --> 00:41:02,440
Assassiné.

507
00:41:02,475 --> 00:41:04,250
Vraiment ? Des suspects ?

508
00:41:04,285 --> 00:41:06,500
Selon des témoins, un homme,

509
00:41:06,535 --> 00:41:08,750
qui correspond à votre signalement,

510
00:41:08,785 --> 00:41:11,750
est entré dans le bureau
juste avant la découverte du corps.

511
00:41:12,380 --> 00:41:15,380
Je n'ai pas encore vérifié
les caméras.

512
00:41:15,440 --> 00:41:18,440
Les témoins ont parlé
de Carson Bernhardt ?

513
00:41:19,280 --> 00:41:20,970
Carson Bernhardt ?

514
00:41:21,005 --> 00:41:23,320
Le vice-président.

515
00:41:23,355 --> 00:41:26,320
Il aurait vendu des secrets
de la société à la concurrence.

516
00:41:27,100 --> 00:41:29,440
C'est un mobile.

517
00:41:29,475 --> 00:41:31,750
On va l'interroger.

518
00:41:31,785 --> 00:41:34,600
Il a une Lamborghini,
elle est facile à repérer.

519
00:41:34,635 --> 00:41:37,100
Surtout abandonnée
au bord de la route.

520
00:41:37,135 --> 00:41:38,500
Quelle route ?

521
00:41:38,535 --> 00:41:39,880
J'en sais rien.

522
00:41:39,915 --> 00:41:42,660
Une route peu fréquentée.
Gémonos, peut-être.

523
00:41:42,695 --> 00:41:43,910
Gémonos, d'accord.

524
00:41:43,945 --> 00:41:46,910
La voiture vous mènera à lui
et au sang de Rousseau.

525
00:41:49,440 --> 00:41:50,940
Merci, Frank.

526
00:41:50,975 --> 00:41:53,070
Je vais vérifier tout ça.

527
00:41:53,105 --> 00:41:55,690
N'hésitez pas à me rappeler.

528
00:41:55,725 --> 00:41:58,690
Bien sûr.

529
00:42:11,230 --> 00:42:12,880
Ça va ?

530
00:42:12,915 --> 00:42:15,450
Très bien.

531
00:42:15,485 --> 00:42:18,450
Tu veux pas que je conduise ?

532
00:42:18,980 --> 00:42:21,980
J'ai rien dit.

533
00:42:45,850 --> 00:42:48,850
Tu es Dieter ?

534
00:42:53,890 --> 00:42:55,360
Dieter est pas là.

535
00:42:55,395 --> 00:42:56,950
Il va revenir ?

536
00:42:56,985 --> 00:42:59,950
Il est à une réunion
du fan-club d'Ayrton Senna ?

537
00:43:00,870 --> 00:43:03,860
Dieter a bon goût !

538
00:43:03,895 --> 00:43:06,860
J'ai hâte de lui parler.

539
00:43:08,450 --> 00:43:11,450
Alors...

540
00:43:12,080 --> 00:43:15,080
Toi aussi, t'es fan de Senna ?

541
00:43:17,010 --> 00:43:19,230
Pour moi, Senna...

542
00:43:19,265 --> 00:43:21,230
il valait que dalle.

543
00:43:21,265 --> 00:43:24,170
T'entends, Dieter ?

544
00:43:24,205 --> 00:43:26,080
Dieter est pas là.

545
00:43:26,115 --> 00:43:28,950
Tu me présentes ?

546
00:43:28,985 --> 00:43:30,230
T'es qui, toi ?

547
00:43:30,265 --> 00:43:31,980
Dieter Hausemann.

548
00:43:32,015 --> 00:43:33,140
Quoi ?

549
00:43:33,175 --> 00:43:36,140
Désolé pour ce que j'ai dit
à la radio.

550
00:43:38,140 --> 00:43:41,140
Allez donc vous acheter des bières.

551
00:43:42,380 --> 00:43:44,260
T'as pas la voix de Dieter.

552
00:43:44,295 --> 00:43:46,540
J'ai une voix différente
au téléphone.

553
00:43:46,575 --> 00:43:48,200
Ce que t'as dit m'a vexé.

554
00:43:48,235 --> 00:43:50,600
Avec les bières, ça passera.

555
00:43:50,635 --> 00:43:53,600
Dis à ton pote de poser ça.

556
00:43:53,660 --> 00:43:56,660
Il me rend nerveux.

557
00:44:05,760 --> 00:44:07,480
T'es pas si poltron, Dieter.

558
00:44:07,515 --> 00:44:10,480
Merci.

559
00:44:19,230 --> 00:44:20,320
T'en as d'autres ?

560
00:44:20,355 --> 00:44:21,600
C'était la dernière.

561
00:44:21,635 --> 00:44:24,390
Pas de bol.

562
00:44:24,425 --> 00:44:26,320
Je t'invite à dîner.

563
00:44:26,355 --> 00:44:28,390
J'étais prêt à me battre,

564
00:44:28,425 --> 00:44:31,230
mais j'avais peur
qu'on abîme la voiture.

565
00:44:31,889 --> 00:44:34,235
<i>I know Dieter, I know.</i>

