1
00:00:00,100 --> 00:00:03,500
En el siglo XIII, él se embarcó
en un épico viaje, desde Venecia,

2
00:00:03,501 --> 00:00:06,340
a China, que le llevaría tres años.

3
00:00:06,420 --> 00:00:09,900
Ahora, Ricky Gervais
envía a Karl Pilkington,

4
00:00:09,980 --> 00:00:11,860
a repetir la travesía.

5
00:00:11,940 --> 00:00:14,260
Pero este, tiene una pequeña compañía.

6
00:00:15,460 --> 00:00:17,860
¿Dejarías de jadear y respirar así?

7
00:00:23,260 --> 00:00:26,100
Jesús Cristo. Es como
una rebaja de precios.

8
00:00:26,180 --> 00:00:29,060
Dijo que si lo repetía,
ahora querría compañía.

9
00:00:29,140 --> 00:00:32,260
<i>Lo dijo por mí, pero mandé
a alguien en mi lugar.</i>

10
00:00:32,340 --> 00:00:36,100
Agárrame, no veo nada.

11
00:00:36,180 --> 00:00:37,620
Les gusta el queso y conversar.
Karl siempre se queja.

12
00:00:37,700 --> 00:00:40,020
Me enloquece. Se cree
estar de vacaciones.

13
00:00:40,100 --> 00:00:42,780
No quería aventuras ni
que le causen stress.

14
00:00:42,860 --> 00:00:45,700
- No nado bien.
- Te irá bien.

15
00:00:45,780 --> 00:00:50,100
- Warwick, acepta cualquier desafío.
- Enamora a la cámara.

16
00:00:50,180 --> 00:00:52,620
Haz como, Oliver.

17
00:00:55,060 --> 00:00:56,820
No es la noche para esto, ¿verdad?

18
00:00:59,060 --> 00:01:00,500
Nunca tuve una cometa.

19
00:01:00,580 --> 00:01:03,500
Tendrán la aventura de sus vidas.

20
00:01:03,580 --> 00:01:04,700
Les guste o no.

21
00:01:04,701 --> 00:01:06,701
SubAdictos
Presenta:

22
00:01:06,702 --> 00:01:08,702
Un Subtítulo de:
Lobo, Kingcreole y japezoa.

23
00:01:08,703 --> 00:01:10,950
Un idiota en el Extranjero
SO3E02 - "India".

24
00:01:11,060 --> 00:01:13,780
Previamente en,
Un idiota en el Extranjero.

25
00:01:13,860 --> 00:01:17,420
Nunca vi a un enano hacer una
travesía en ningún programa.

26
00:01:17,500 --> 00:01:19,700
Renald Finnes, o como se llame...

27
00:01:19,780 --> 00:01:23,100
al escalar el Everest, no
dijo, "heme aquí, amiguito".

28
00:01:23,180 --> 00:01:27,260
- ¿Qué tiene que ver su peso?
- Creo que serás un obstáculo.

29
00:01:27,340 --> 00:01:30,460
Trato de que te abras a la idea,

30
00:01:30,540 --> 00:01:33,140
y aprecies lo que hacemos.

31
00:01:33,220 --> 00:01:37,100
Warwick, es actor. Pero,
¿quién es su yo verdadero?

32
00:01:37,180 --> 00:01:41,060
Me enloquece. Es lo
que te dije al comienzo.

33
00:01:41,140 --> 00:01:43,500
- Aquí no hay nada.
- No hay nada de malo con esto.

34
00:01:43,580 --> 00:01:46,140
De todos los que pueden quejarse
de estar en un lugar pequeño,

35
00:01:46,220 --> 00:01:47,860
tú no eres uno de ellos.

36
00:01:47,940 --> 00:01:51,660
- ¿Es tu idea de fiesta? Ve tu.
- Relájate.

37
00:01:51,740 --> 00:01:55,540
- Lo estoy.
- Esto es bueno, tócalo.

38
00:01:59,620 --> 00:02:04,740
- Casi muero.
- Estas bien. Debes conocerte, Karl.

39
00:02:04,820 --> 00:02:06,900
Tonadas de alabanza un
Domingo, es aburrido.

40
00:02:06,980 --> 00:02:08,980
No quiero ver ancianos bailando,

41
00:02:09,060 --> 00:02:11,100
alabando al señor y clavándose
cuchillos en el cuello.

42
00:02:11,180 --> 00:02:12,460
Bájame.

43
00:02:15,180 --> 00:02:16,420
Agárrate de la soga.

44
00:02:20,420 --> 00:02:22,700
Si me ofreces un gato,
acepto el intercambio.

45
00:02:55,100 --> 00:02:58,180
Ya adoro la atmósfera. Puedes sentirla.

46
00:02:58,260 --> 00:03:00,100
¿Sientes la energía?

47
00:03:04,260 --> 00:03:06,900
- Me emociona ver el hotel.
- No tienes ni idea.

48
00:03:06,980 --> 00:03:08,220
No lo verás.

49
00:03:08,300 --> 00:03:11,380
La última vez que vine, vi las
parte de atrás de la puerta del baño,

50
00:03:11,460 --> 00:03:12,980
que nunca.

51
00:03:13,060 --> 00:03:15,620
Llegas a añorar grafitis
o algo para leer.

52
00:03:15,700 --> 00:03:19,020
No pienso usar baños,
estando lejos de casa.

53
00:03:19,100 --> 00:03:23,100
- Lo haré en el hotel.
- No tendrás control de tu trasero.

54
00:03:23,180 --> 00:03:25,700
En cuanto pisas India, es todo.

55
00:03:25,780 --> 00:03:28,260
Tu trasero piensa por si
mismo. Hazte a la idea.

56
00:03:28,340 --> 00:03:29,540
Pasa con toda la comida.

57
00:03:29,620 --> 00:03:34,340
Tienes una entrada, el plato
principal, postre y mierda.

58
00:03:37,220 --> 00:03:40,780
Adorable. Nuestro palacio.
No está nada mal, ¿verdad?

59
00:03:45,020 --> 00:03:49,460
Es maravilloso. Mira
la vista. Impresionante.

60
00:03:49,540 --> 00:03:52,220
Lo que esperaba. Lleno de vida.

61
00:03:52,300 --> 00:03:56,460
Hay una cierta energía
de la que disfruto.

62
00:03:56,540 --> 00:03:59,060
¿Warwick, vio esto?

63
00:03:59,140 --> 00:04:03,180
- ¿Qué cosa?
- Warwick lo vio. Fíjate.

64
00:04:04,500 --> 00:04:06,980
Parece que te vieron con las cámaras,

65
00:04:07,060 --> 00:04:08,780
y supusieron que había llegado
el programa de antigüedades.

66
00:04:08,860 --> 00:04:10,780
Eso no tiene por qué estar ahí.

67
00:04:11,980 --> 00:04:13,540
Para mí, eso resume a India.

68
00:04:14,620 --> 00:04:17,540
Por lo mismo habrán puesto
los domos en Taj Mahal.

69
00:04:17,620 --> 00:04:19,340
Para evitar que la gente
amontone porquerías en el techo.

70
00:04:25,500 --> 00:04:27,420
¿Sabes lo que harás con Karl?

71
00:04:27,500 --> 00:04:30,220
Ojeaba unos libros...

72
00:04:30,300 --> 00:04:32,500
y algo grandioso me llamó la atención.

73
00:04:34,260 --> 00:04:35,540
Yoga sonriendo.

74
00:04:40,100 --> 00:04:43,500
Se probó que cura la depresión.

75
00:04:43,580 --> 00:04:45,940
Y aligera el ánimo y el espíritu.

76
00:04:50,100 --> 00:04:54,180
Ojala Karl participe,

77
00:04:54,260 --> 00:05:00,060
y quizá veamos una diferencia en él.

78
00:05:04,060 --> 00:05:06,860
No es un sitio que crea que
pueda sacarme una sonrisa.

79
00:05:06,940 --> 00:05:08,300
No se ven muchas sonrisas,

80
00:05:08,380 --> 00:05:10,340
y deberían haberlas, dado lo que vistes.

81
00:05:10,420 --> 00:05:13,020
- Es mi ropa de yoga.
- Pareces un maldito, Oompa Loompa.

82
00:05:40,540 --> 00:05:44,140
Aunque sonreía, no
era una verdadera risa.

83
00:05:44,220 --> 00:05:47,140
Era más, liberar el estrés.

84
00:05:48,460 --> 00:05:51,940
El fastidioso Warwick, da para gritar.

85
00:05:52,020 --> 00:05:55,340
Lejos de ser una
sonrisa, era más un grito.

86
00:06:00,740 --> 00:06:01,940
¿Qué te hace sonreír?

87
00:06:02,020 --> 00:06:04,860
Vi que a una mujer se le
cayó un bebé del cochecito.

88
00:06:04,940 --> 00:06:07,540
Tendría tres o cuatro años.

89
00:06:09,660 --> 00:06:12,780
Hablaba por teléfono y fumaba,

90
00:06:12,860 --> 00:06:14,060
pero no se dio cuenta.

91
00:06:14,140 --> 00:06:16,540
Golpeó la cuneta y se
cayó, y me hizo reír,

92
00:06:16,620 --> 00:06:17,660
pero nadie más lo vio.

93
00:06:17,740 --> 00:06:20,340
Fue como una broma solo para mí.

94
00:06:32,140 --> 00:06:34,220
Ese es el problema con el mundo.

95
00:06:34,300 --> 00:06:37,380
No se te permite sonreír
por lo que no deberías.

96
00:06:37,460 --> 00:06:39,460
Por eso es importante.

97
00:06:39,540 --> 00:06:42,020
No se haría en casa, porque
no hay nada porque reír.

98
00:06:46,180 --> 00:06:49,980
Sonreír expiró, pero llorar,
en X-Factor, todos lo hacen.

99
00:06:51,460 --> 00:06:52,980
Nick Knowles lo hace en, DIY SOS.

100
00:06:53,060 --> 00:06:56,220
Le entregan a alguien una
silla de ruedas, y todos lloran.

101
00:06:56,300 --> 00:06:58,260
Es la evolución.

102
00:06:58,340 --> 00:07:00,980
Ya no reímos como solíamos hacerlo.

103
00:07:01,060 --> 00:07:02,460
Y por supuesto que no de esa manera.

104
00:07:02,540 --> 00:07:05,260
¿Cuándo ves a gente reír así en casa?

105
00:07:11,740 --> 00:07:14,700
Es otra cara de India, de
la que vi la última vez.

106
00:07:14,780 --> 00:07:17,180
Esa vez, no hubieron risas.

107
00:07:17,260 --> 00:07:20,500
No es justo que lo
este pasando tan bien.

108
00:07:20,580 --> 00:07:22,860
Deberías conseguir que
le suceda alguna mierda,

109
00:07:22,940 --> 00:07:24,300
para que pruebe como es.

110
00:07:24,380 --> 00:07:27,340
Después veamos si se ríe.

111
00:07:27,420 --> 00:07:31,540
Mientras se caga, veamos
si te ríes, Warwick.

112
00:07:31,620 --> 00:07:32,820
Entonces veamos cómo se ríe.

113
00:07:32,900 --> 00:07:36,220
Veamos de que le sirve en
un baño sin tapa del retrete,

114
00:07:36,300 --> 00:07:38,020
y sin papel higiénico.

115
00:07:38,100 --> 00:07:40,140
Con solo un pozo
negro. Eso quisiera ver.

116
00:07:41,820 --> 00:07:42,900
Sonrían.

117
00:07:44,300 --> 00:07:47,180
De nuevo. Estabas hablando.

118
00:08:17,820 --> 00:08:20,980
Es un honor ser invitado.

119
00:08:21,060 --> 00:08:23,580
No sé cuantos occidentales
pueden hacerlo.

120
00:08:23,660 --> 00:08:25,580
No sé porque me eligieron,

121
00:08:25,660 --> 00:08:28,940
y ver el nombre Warwick Davis
en una película, es grandioso.

122
00:08:29,020 --> 00:08:30,500
No sé.

123
00:08:30,580 --> 00:08:32,620
Es más actuación de lo cree la gente.

124
00:08:32,700 --> 00:08:35,060
Creo que Karl cree,

125
00:08:35,140 --> 00:08:37,580
que lo que hago es fácil,
que es solo disfrazarse,

126
00:08:37,660 --> 00:08:40,020
y bailar con personajes
tontos, pero no lo es.

127
00:08:44,100 --> 00:08:46,980
Venimos a entrenar. Muchas gracias.

128
00:08:50,380 --> 00:08:52,700
Sígueme la corriente y sé entusiasta.

129
00:08:52,780 --> 00:08:57,820
- ¿Qué haremos?
- Nuevos pasos y canciones. Te mostraré.

130
00:08:57,900 --> 00:09:02,246
Uno, dos, tres. Uno, dos, tres, cuatro.

131
00:09:02,247 --> 00:09:04,420
Uno, dos, tres, cuatro.

132
00:09:06,540 --> 00:09:08,966
- Haz lo que yo.
- Lo hago.

133
00:09:08,967 --> 00:09:13,820
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.

134
00:09:13,900 --> 00:09:17,460
Pierdes varios pasos. Desde el comienzo.

135
00:09:17,540 --> 00:09:22,540
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.

136
00:09:22,620 --> 00:09:25,540
Uno, dos, tres, cuatro.

137
00:09:25,620 --> 00:09:27,860
Muy bien. Ya sé que haces mal.

138
00:09:27,940 --> 00:09:30,100
No lo haces como un paso.

139
00:09:30,180 --> 00:09:34,540
Así que es, Uno, dos, tres,
cuatro. Uno, dos, tres, cuatro.

140
00:09:34,620 --> 00:09:36,620
Si, sube la mano izquierda.

141
00:09:36,700 --> 00:09:40,140
Uno, dos, tres, cuatro.
Uno, dos, tres, cuatro.

142
00:09:40,220 --> 00:09:43,780
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis. Estas duro.

143
00:09:44,860 --> 00:09:48,580
- Aflójate.
- Si no te siguiera, lo haría.

144
00:09:48,660 --> 00:09:52,740
- Soy bueno.
- No lo hagas perdiendo el paso.

145
00:09:52,820 --> 00:09:56,220
Aflójate y sigue el paso.
Repite el mismo paso.

146
00:09:56,300 --> 00:09:58,780
Si todos bailan lo mismo,
que lo haga uno solo.

147
00:09:58,860 --> 00:10:01,180
No tiene sentido.

148
00:10:01,260 --> 00:10:02,780
Todos deben convertirse en uno.

149
00:10:02,860 --> 00:10:06,020
¿Y si dejan que hagan lo que
quieran? Que se diviertan.

150
00:10:06,100 --> 00:10:07,540
Ya está la música.

151
00:10:07,620 --> 00:10:10,220
Al final, la audiencia busca eso.

152
00:10:11,340 --> 00:10:13,620
Quisiera salir al escenario
cuando ellos hacen eso,

153
00:10:13,700 --> 00:10:15,580
pero yo hacer algo diferente.

154
00:10:15,660 --> 00:10:18,060
Entregar energía y volver a desaparecer.

155
00:10:19,860 --> 00:10:23,380
La danza, trata sobre la expresión.

156
00:10:23,460 --> 00:10:26,900
La siento diferente a
como lo hace, Warwick.

157
00:10:26,980 --> 00:10:30,340
Warwick no baila mejor que yo.

158
00:10:30,420 --> 00:10:34,140
De ningún modo. No en este planeta.

159
00:10:34,220 --> 00:10:36,900
- Mira eso. ¿Lo viste?
- Si.

160
00:10:42,860 --> 00:10:46,620
Son demasiados pasos, que
aprender en el tiempo que queda.

161
00:10:47,820 --> 00:10:49,420
Ted Danson o Bruce Willis,

162
00:10:49,500 --> 00:10:52,740
ellos luchan con yo lo
que tengo que aceptar.

163
00:10:52,820 --> 00:10:56,660
A veces, así es este negocio.

164
00:10:56,740 --> 00:10:59,500
"¿Este negocio?" Si no eres
ni bailarín ni cantante.

165
00:10:59,580 --> 00:11:02,380
No, pero en el espectáculo en
general, el show debe continuar.

166
00:11:02,460 --> 00:11:05,540
Lo que sea que te suceda,
tú debes entregarte.

167
00:11:05,620 --> 00:11:07,780
No puedes decir, "hoy no puedo".

168
00:11:07,860 --> 00:11:12,260
Parecerá como los primeros episodios
de, "Inglaterra tiene talento".

169
00:11:12,340 --> 00:11:14,740
Una verdadera mierda.

170
00:11:25,739 --> 00:11:29,619
Cuando hagamos este musical
indio, déjame liderar.

171
00:11:29,699 --> 00:11:34,379
- Tengo experiencia actuando.
- Ahí está.

172
00:11:34,459 --> 00:11:38,179
- "Ahí está?"
- Tú con tu actuación.

173
00:11:38,259 --> 00:11:41,019
Karl, si vamos donde
crea que es lo tuyo,

174
00:11:41,099 --> 00:11:43,259
claro que te dejaré liderar.

175
00:11:43,339 --> 00:11:46,659
Hoy me gustaría verte
en tu disfraz de oso.

176
00:11:46,739 --> 00:11:48,619
Te sudaría el trasero.

177
00:11:48,699 --> 00:11:50,699
Déjate de embromar con lo del oso.

178
00:11:50,779 --> 00:11:54,419
Hace treinta años que hice Star Wars.

179
00:11:54,499 --> 00:11:56,699
Sin ella, no tendría una carrera.

180
00:11:56,779 --> 00:11:59,819
Me conocen por interpretar a
un, Ewok, pero también por mas.

181
00:11:59,899 --> 00:12:03,619
- Pero solo me conoces por un oso.
- Un Ewok, entonces.

182
00:12:03,699 --> 00:12:06,619
Para mí es un oso, los Ewok, no existen.

183
00:12:06,699 --> 00:12:09,699
Es de un mundo de fantasía.
Es una mierda inventada.

184
00:12:09,779 --> 00:12:11,139
¿Te gusta, Harry Potter? Es lo igual.

185
00:12:11,219 --> 00:12:14,979
- Claro. Estuve en las ocho.
- ¿Lo estuviste?

186
00:12:15,059 --> 00:12:17,139
Tampoco las vi.

187
00:12:29,219 --> 00:12:35,059
- ¿Qué has hecho en Hollywood?
- Recientemente, nada.

188
00:12:37,979 --> 00:12:42,619
- No has ido a Hollywood, ¿o sí?
- Si, he ido.

189
00:12:43,859 --> 00:12:47,499
- ¿Y tú, Karl?
- Soy más un explorador, que actor.

190
00:12:47,500 --> 00:12:50,500
Espera aquí, Karl. Te
entregaremos tus escenas.

191
00:12:55,165 --> 00:12:58,165
Primero grabamos las canciones aquí...

192
00:12:58,915 --> 00:13:01,815
...luego filmamos las escenas.

193
00:13:01,816 --> 00:13:06,016
Interpretarás al típico,
matón hindú de carretera.

194
00:13:06,179 --> 00:13:09,339
- Mi mano derecha.
- Tu mano derecha.

195
00:13:09,736 --> 00:13:12,236
Karl, interpretará a tu secuaz.

196
00:13:14,579 --> 00:13:18,259
- Ese es tu disfraz, Karl.
- ¿A quién interpreto?

197
00:13:18,339 --> 00:13:23,339
Serás el secuaz del mafioso principal.

198
00:13:24,459 --> 00:13:27,539
Un mafioso no vestiría
eso. No es creíble.

199
00:13:29,499 --> 00:13:34,219
- Pareceré el maldito, John Inman.
- Esto se verá bien.

200
00:13:35,659 --> 00:13:40,259
Esto, esto y esto...

201
00:13:47,659 --> 00:13:48,899
¿Qué pasó con esto?

202
00:13:48,979 --> 00:13:50,659
Tomaron un pantalón,

203
00:13:50,739 --> 00:13:53,339
y le cortaron las rodillas.

204
00:13:53,419 --> 00:13:55,379
Eso no es correcto.

205
00:13:55,459 --> 00:13:56,739
¿Y qué se hace con esto?

206
00:14:01,019 --> 00:14:07,059
- Honestamente...
- Ningún mafioso vestiría así.

207
00:14:09,659 --> 00:14:12,139
¿Qué parezco?

208
00:14:12,219 --> 00:14:13,179
Muy guapo.

209
00:14:18,299 --> 00:14:19,859
Bailando.

210
00:14:27,219 --> 00:14:28,779
- ¿Lo estas inventando?
- Si.

211
00:14:31,459 --> 00:14:33,459
Si pudiera bailar a mi modo.

212
00:15:11,579 --> 00:15:14,499
¿Soy un pandillero o un prostituto?

213
00:15:14,579 --> 00:15:17,499
¿Por qué tengo moretones y visto así?

214
00:15:19,379 --> 00:15:22,179
Porque haces de gay, ambos lo hacemos.

215
00:15:22,259 --> 00:15:24,819
Creo que no nos contaron algo.

216
00:15:24,899 --> 00:15:27,259
Pero porque somos gay estamos furiosos.

217
00:15:27,339 --> 00:15:29,139
Porque siendo pandilleros,

218
00:15:29,219 --> 00:15:31,459
no se nos permite contar que lo somos.

219
00:15:36,539 --> 00:15:38,379
Warwick Davis, un placer.

220
00:15:43,659 --> 00:15:44,899
Me alegro de conocerte, Karl.

221
00:15:46,699 --> 00:15:49,859
Es tu momento. Recuerda lo
del rostro, hazlo creíble.

222
00:15:49,939 --> 00:15:51,339
Sonido, cámaras.

223
00:15:58,059 --> 00:15:59,059
Bien.

224
00:16:05,859 --> 00:16:07,419
Haz como Oliver.

225
00:16:10,899 --> 00:16:12,979
Saca cuerpo. Da todo.

226
00:16:15,819 --> 00:16:17,659
Enamora a la cámara.

227
00:16:19,859 --> 00:16:23,019
Ahí está ella. Coquetea con ella.

228
00:16:37,779 --> 00:16:39,379
Ella es, Chingari.

229
00:16:50,779 --> 00:16:51,859
Scotland Yard.

230
00:17:30,859 --> 00:17:34,339
¿No arrestará a Kyle? Haga algo.

231
00:17:41,579 --> 00:17:44,019
No me alegró esa toma.
Pero si él es feliz.

232
00:17:44,099 --> 00:17:46,819
Me hubiera gustado hacer otra toma.

233
00:17:52,179 --> 00:17:53,579
Esto es un caos.

234
00:17:54,699 --> 00:17:57,579
Es lo que me gusta, la
libertad de mezclar todo.

235
00:17:57,659 --> 00:18:00,179
- No fue profesional.
- ¿Comparado con qué?

236
00:18:00,259 --> 00:18:02,419
Filmaron una toma. No me agradó.

237
00:18:02,499 --> 00:18:06,219
- No estuvo grandioso, pero continuaron.
- Nadie lo verá.

238
00:18:06,299 --> 00:18:09,619
Soy profesional y me gusta que
quede perfecto. Eso fue una ruina.

239
00:18:09,699 --> 00:18:12,179
No me siento cómodo. Mira este pantalón.

240
00:18:12,259 --> 00:18:15,739
Este asunto no parece
correcto, aunque lo pareciera.

241
00:18:31,179 --> 00:18:34,139
Jesús Cristo. Parece
una rebaja de precios.

242
00:18:40,339 --> 00:18:42,659
Un niño salta por la ventana.

243
00:18:47,139 --> 00:18:48,299
Maldición, viejo.

244
00:19:10,219 --> 00:19:13,579
Mira, el río, Ganguees.

245
00:19:17,339 --> 00:19:18,579
Gracias.

246
00:19:34,699 --> 00:19:39,139
- ¿Qué sucede ahí?
- Es un peldaño incendiario.

247
00:19:39,219 --> 00:19:40,859
Es donde realizan las cremaciones.

248
00:19:40,939 --> 00:19:45,139
Gente viene de toda
India para realizarlas.

249
00:19:45,219 --> 00:19:48,259
No veremos el amanecer
mientras sucede esto.

250
00:19:48,339 --> 00:19:51,699
En la mañana, también
vienen muchos a meditar.

251
00:19:52,899 --> 00:19:55,139
El sol ascendiendo,
significa mucho para ellos.

252
00:19:56,619 --> 00:19:59,339
Cuando mueras, ¿te harán eso?

253
00:20:04,539 --> 00:20:07,339
¿Te parece bien que te tiren
sobre un trozo de madera?

254
00:20:10,059 --> 00:20:13,339
Algunos no pueden costear
la madera suficiente,

255
00:20:13,419 --> 00:20:16,859
para cremar todo el
cuerpo y quedan trozos,

256
00:20:16,939 --> 00:20:19,179
que tiran al Ganguees.

257
00:20:20,539 --> 00:20:23,139
Tiran trozos de cuerpos.

258
00:20:23,219 --> 00:20:26,379
Según su creencia, ser
arrojados en el río sagrado,

259
00:20:26,459 --> 00:20:29,459
para que este los
lleve a un mejor sitio.

260
00:20:29,539 --> 00:20:32,659
- ¿Qué es eso?
- Traen un cuerpo al río.

261
00:20:32,739 --> 00:20:33,899
Luego es cargado por la gente.

262
00:20:36,579 --> 00:20:39,179
Bromeas. Hay niños nadando.

263
00:20:40,299 --> 00:20:44,659
Puedes pagar más por otra
clase de madera, para cremarte.

264
00:20:44,819 --> 00:20:48,339
Madera especial, es una tontería.

265
00:20:48,419 --> 00:20:51,179
Esta es especial, así
que invierte más dinero.

266
00:20:51,259 --> 00:20:53,539
Te presionan para estafarte.

267
00:20:54,619 --> 00:20:59,299
- Tú crees que todo es una estafa.
- Lo es, así evoluciona el mundo.

268
00:20:59,379 --> 00:21:02,419
Seguro que cuando
comienzan, de un cajón,

269
00:21:02,499 --> 00:21:04,259
te enseñan la selección de madera.

270
00:21:04,339 --> 00:21:07,099
"Con tu ser querido,
usarías esto, lo Mahogany,

271
00:21:07,179 --> 00:21:12,579
lo mejor madera que se consigue,
no está mierda vieja, compra esta".

272
00:21:12,659 --> 00:21:13,739
Es una estafa.

273
00:21:15,019 --> 00:21:17,499
Si vas al cielo, lo harás para siempre,

274
00:21:17,579 --> 00:21:20,019
entonces, ¿cuál es el
apuro en llegar antes?

275
00:21:20,099 --> 00:21:22,899
Si el cielo existe, me preocupa,

276
00:21:22,979 --> 00:21:27,059
que estén aquellos que
me despreciaron en vida,

277
00:21:27,139 --> 00:21:29,499
y estaré atascado por la
eternidad junto a ellos.

278
00:21:30,979 --> 00:21:33,899
Aquellos que son
insoportables, "hola, Karl".

279
00:21:33,979 --> 00:21:36,219
"¿Estás muerto, verdad?
Jesús, lo lograste,

280
00:21:37,579 --> 00:21:38,899
y es por la eternidad.

281
00:22:01,419 --> 00:22:05,499
No comprendo lo de viajar para
ver el sol. Si es el mismo.

282
00:22:06,739 --> 00:22:08,779
Saquémosle provecho
mientras estamos aquí.

283
00:22:10,819 --> 00:22:12,949
¿Queremos que la carpa
mire hacia el este?

284
00:22:12,950 --> 00:22:13,659
¿Por qué?

285
00:22:13,739 --> 00:22:17,979
Así abrimos un faldón para
ver el amanecer. Lo majestuoso.

286
00:22:18,059 --> 00:22:20,059
Creo que es en esa dirección. Bien.

287
00:22:21,299 --> 00:22:25,099
- ¿Es como un domo?
- No. Aquí están las instrucciones.

288
00:22:25,179 --> 00:22:29,379
Hacia arriba ahí y
detrás. ¡Si, mira eso!

289
00:22:29,459 --> 00:22:31,019
Brillante. Quedó perfecto.

290
00:22:32,099 --> 00:22:33,779
¿Es una carpa para dos?

291
00:22:33,859 --> 00:22:36,699
En las instrucciones, hay una
foto de dos hombres dentro.

292
00:22:43,699 --> 00:22:46,179
No se lo ve feliz.

293
00:22:46,259 --> 00:22:49,539
Cuando entré, el ya se quejaba.

294
00:22:49,619 --> 00:22:51,539
No quiero forzarlo a nada.

295
00:22:51,619 --> 00:22:54,779
Porque sería como intimidarlo
y no quiero hacerlo.

296
00:22:54,859 --> 00:22:56,699
Si quisiera ir a un
hotel o algo parecido.

297
00:22:56,779 --> 00:22:58,779
Hubiera sido lindo ver subir el sol,

298
00:22:58,859 --> 00:23:00,979
pero durmamos.

299
00:23:01,059 --> 00:23:04,819
¿Pero qué está mal?

300
00:23:04,899 --> 00:23:07,939
Tenemos lo necesario,
una carpa y una fogata.

301
00:23:08,019 --> 00:23:12,059
Entonces todo bien. Si
quieres quedarte, lo haremos.

302
00:23:12,139 --> 00:23:13,419
Hagámoslo entonces.

303
00:23:16,779 --> 00:23:19,459
Mientras estés feliz.
Solo pensaba en ti.

304
00:23:19,539 --> 00:23:20,779
Que bueno de tu parte.

305
00:23:22,619 --> 00:23:24,379
Escucho voces.

306
00:23:26,619 --> 00:23:29,099
Ravi, ¿vienen muchos para el amanecer?

307
00:23:35,339 --> 00:23:37,619
¿También vienen sacerdotes?

308
00:23:43,419 --> 00:23:44,859
¿No les molestamos?

309
00:23:44,939 --> 00:23:46,979
¿Por qué no les cae mal
que estemos tan cerca?

310
00:23:48,220 --> 00:23:51,920
Ustedes están en esta carpa...
ellos no saben que están aquí.

311
00:23:51,921 --> 00:23:53,021
¿Quieren verlos?

312
00:23:53,219 --> 00:23:56,859
Estaría bueno. Tienes
algo en común con ellos,

313
00:23:56,939 --> 00:23:58,979
porque como a ellos, no
te gustan la multitud.

314
00:23:59,059 --> 00:24:00,979
Si, podemos conocer a los sacerdotes.

315
00:24:01,059 --> 00:24:03,699
Así hablan sobre el amanecer... ¿si?

316
00:24:07,179 --> 00:24:10,099
¿Si le digo a Rick,
que Warwick no da a mas?

317
00:24:10,179 --> 00:24:13,219
- No quiero ser el culpable.
- ¿Por qué no?

318
00:24:13,299 --> 00:24:15,539
Porque no digo que
debamos quedarnos aquí,

319
00:24:15,619 --> 00:24:17,539
¿Qué es lo peor que puede suceder?

320
00:24:18,222 --> 00:24:19,222
¡Hijos de puta!

321
00:24:20,023 --> 00:24:21,023
¡Silencio!

322
00:24:26,379 --> 00:24:27,659
Está borracho.

323
00:24:27,746 --> 00:24:28,746
¡No soy encantador de serpientes!

324
00:24:29,539 --> 00:24:30,579
Bienvenido..

325
00:24:31,196 --> 00:24:32,196
¡No soy en encantador
de serpientes, de nadie!

326
00:24:32,859 --> 00:24:34,019
Bienvenido al campamento.

327
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
Siempre estamos de buen espíritu.

328
00:24:37,179 --> 00:24:38,579
No sé qué sucede.

329
00:24:39,382 --> 00:24:40,382
Los huesos de los
blancos, se estremecerán.

330
00:24:41,129 --> 00:24:43,929
¡Largo! Hasta los hindúes, me temen.

331
00:24:44,779 --> 00:24:46,339
Parecen, enfadados.

332
00:24:47,261 --> 00:24:49,361
No, no... es su modo de vida.

333
00:24:49,899 --> 00:24:51,659
No sé, ¿por qué está furioso?

334
00:24:52,458 --> 00:24:53,458
No lo están, es que no han dormido.

335
00:24:54,739 --> 00:24:56,659
Así nos veremos en unos días.

336
00:24:57,819 --> 00:25:00,899
¿Podemos preguntarle sobre el
amanecer? ¿Disfruta del sol?

337
00:25:00,979 --> 00:25:04,179
No despierta al amanecer. Le da
duro hasta las tres de la madrugada.

338
00:25:04,259 --> 00:25:05,779
Cuando el sol sale, él duerme.

339
00:25:05,859 --> 00:25:08,019
De ningún modo ha visto el amanecer.

340
00:25:10,939 --> 00:25:13,219
Warwick, podemos ir
a un hotel. En serio.

341
00:25:15,419 --> 00:25:17,619
Bien. Golpeémosle la cabeza.

342
00:25:17,699 --> 00:25:21,299
Esto se ha vuelto tonto.
Brillante, Warwick.

343
00:25:21,379 --> 00:25:24,739
"Tráiganlo", dijiste. ¡Que buena
compañía para pasar el rato!

344
00:25:24,819 --> 00:25:26,819
Pacíficamente, estamos en la nada.

345
00:25:28,499 --> 00:25:30,539
Míralo, él no quiere ser parte de esto.

346
00:25:30,619 --> 00:25:34,019
Piensa, "¿por qué me
involucré?" ¿Por qué esta aquí?

347
00:25:34,099 --> 00:25:36,019
¿Por qué esta en esto?

348
00:25:36,099 --> 00:25:38,459
¿Es tan difícil hacer nuevas amistades?

349
00:25:38,539 --> 00:25:41,819
Quizá si sea bueno,
Twitter, Facebook y MySpace.

350
00:25:41,899 --> 00:25:43,819
Te da la oportunidad de conocer gente.

351
00:25:43,899 --> 00:25:45,379
Si vives en la nada,

352
00:25:45,459 --> 00:25:46,979
te la pasas sin
dormir en una cama.

353
00:25:48,819 --> 00:25:51,739
No me quedaré esta
noche, no me interesa.

354
00:25:51,819 --> 00:25:54,859
Al demonio el amanecer.
No lo tendré de vecino.

355
00:25:59,546 --> 00:26:00,546
¡Fuegos artificiales como en, Diwali!

356
00:26:05,739 --> 00:26:08,819
Me decepciona no ver el amanecer...

357
00:26:08,899 --> 00:26:10,499
porque...

358
00:26:10,579 --> 00:26:12,579
No creo que regrese.

359
00:26:12,659 --> 00:26:15,939
Quisiera ir cuando suceda,

360
00:26:16,019 --> 00:26:18,979
y verlo con los demás espectadores.

361
00:26:19,059 --> 00:26:21,299
Le preguntamos a Karl, y dijo,

362
00:26:21,379 --> 00:26:25,299
"Si en verdad Warwick quiere ir, iré".

363
00:26:26,619 --> 00:26:28,379
Entonces deberíamos ir.

364
00:26:38,499 --> 00:26:41,379
Solo lo hice porque si te levantabas,

365
00:26:41,459 --> 00:26:44,259
y lo presenciabas, yo
también debería hacerlo.

366
00:26:47,219 --> 00:26:50,659
¿Y, qué dices? Es majestuoso, ¿verdad?

367
00:26:53,579 --> 00:26:55,859
Aún incineran los cuerpos.

368
00:26:57,139 --> 00:26:59,659
¿Cuánto llevará cocinar un cuerpo?

369
00:27:01,859 --> 00:27:05,859
- Hasta las cenizas.
- Claro.

370
00:27:08,579 --> 00:27:11,299
Debes esperar, si estas
allá para ver el final.

371
00:27:11,379 --> 00:27:14,139
- ¿Esperarías hasta el final?
- Karl, no lo sé.

372
00:27:17,099 --> 00:27:20,859
- Fíjate, ceniza cae sobre nosotros.
- Curioso, ¿verdad?

373
00:27:22,179 --> 00:27:24,379
Es de una persona, ¿no?

374
00:27:24,459 --> 00:27:26,859
¿No se hartarán de caer sobre ti?

375
00:27:29,139 --> 00:27:31,419
Es un trozo de un cadáver.

376
00:27:31,499 --> 00:27:34,059
Todo el Ganguees, y cae sobre Karl.

377
00:27:36,699 --> 00:27:38,179
No creo que sea lo correcto.

378
00:27:40,259 --> 00:27:43,299
Mira el reflejo del
sol sobre el Ganguees.

379
00:27:45,179 --> 00:27:46,579
No me causa ninguna sensación.

380
00:27:50,859 --> 00:27:53,939
¿Eso es todo? ¿Llegó a la
cima? ¿podemos largarnos?

381
00:27:55,419 --> 00:27:57,859
Si, está en la cima.

382
00:27:57,939 --> 00:27:59,019
Lo próximo.

383
00:28:13,979 --> 00:28:17,259
Espero que lo próximo que te preparé,

384
00:28:17,339 --> 00:28:18,619
te sea más entusiasta.

385
00:28:18,699 --> 00:28:20,459
¿Sabes el circo hindú?

386
00:28:20,539 --> 00:28:22,619
No.

387
00:28:22,699 --> 00:28:25,659
Es una tradición que se
remonta a cientos de años.

388
00:28:25,739 --> 00:28:28,219
Deberíamos chequearlo, participar,

389
00:28:28,299 --> 00:28:30,619
y quizá subirte al escenario.

390
00:28:31,699 --> 00:28:34,619
Otra vez. Te sirve cualquier
excusa para subir al escenario.

391
00:28:34,699 --> 00:28:36,659
Sorprende que con todo
lo que has trabajado aquí,

392
00:28:36,739 --> 00:28:38,219
todavía no tengas representante.

393
00:28:38,299 --> 00:28:40,379
Fíjate.

394
00:28:40,459 --> 00:28:41,419
Jesús.

395
00:28:51,259 --> 00:28:52,819
Henos aquí.

396
00:28:52,899 --> 00:28:54,259
"Bienvenidos", Circo Olímpico.

397
00:28:56,779 --> 00:29:00,539
No luce como recuerdo.

398
00:29:00,619 --> 00:29:01,619
¡Que pena!

399
00:29:01,699 --> 00:29:03,219
Mira el estado en que se encuentra.

400
00:29:05,099 --> 00:29:07,219
- ¡Hola!
- ¡Hola!

401
00:29:07,299 --> 00:29:11,139
- ¿Muntu? Soy Warwick, un placer.
- Soy Karl.

402
00:29:11,219 --> 00:29:13,499
- Un placer.
- Un placer conocerlo.

403
00:29:13,579 --> 00:29:17,019
- Averigüemos que hará Karl.
- Si.

404
00:29:17,663 --> 00:29:18,663
Esta es la motocicleta.

405
00:29:19,539 --> 00:29:20,899
Jesús.

406
00:29:22,979 --> 00:29:24,459
- ¿Alguna vez manejaste una?
- No.

407
00:29:24,539 --> 00:29:26,899
- Nunca monté una.
- Pruébala.

408
00:29:26,979 --> 00:29:30,179
No es diferente a una bicicleta,
sabes manejar bicicleta, ¿verdad?

409
00:29:30,259 --> 00:29:32,939
¿Aceleras y listo? Tengo
un kart. Muy bien entonces.

410
00:29:38,050 --> 00:29:39,050
Tu puedes.

411
00:29:39,223 --> 00:29:40,223
El globo de la muerte.

412
00:29:43,619 --> 00:29:45,219
Estarás bromeando.

413
00:29:45,299 --> 00:29:47,499
Es mi primera vez en moto. No haré eso.

414
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Cuerda. Cuerda de la muerte.

415
00:29:50,019 --> 00:29:51,979
¿Cuerda de la muerte? Dios.

416
00:29:55,899 --> 00:29:57,139
No puedo.

417
00:30:00,131 --> 00:30:01,131
La actuación de la rana.

418
00:30:01,139 --> 00:30:03,539
¿De la rana? Se le terminan las
ideas. Empezó por lo difícil.

419
00:30:03,619 --> 00:30:04,859
Y ahora lo de la rana.

420
00:30:07,499 --> 00:30:10,779
¿Si quiera tienen ranas en
India? ¿Saben lo que son?

421
00:30:11,939 --> 00:30:13,539
No haré de rana.

422
00:30:15,779 --> 00:30:18,939
No es de circo. ¿Me comprendes?

423
00:30:19,019 --> 00:30:21,259
Nunca escuché del
malabarismo con la pelota.

424
00:30:21,339 --> 00:30:22,539
No existe.

425
00:30:23,859 --> 00:30:26,499
Debes encontrar el punto
mas elástico en esto.

426
00:30:32,819 --> 00:30:34,619
¡Tú puedes!

427
00:30:34,699 --> 00:30:37,259
- ¡Muchas gracias!
- Es pequeño, le resulta fácil.

428
00:30:37,339 --> 00:30:41,259
No tiene nada que ver. Es
que soy un artista nato.

429
00:30:41,339 --> 00:30:44,458
El tiene más chance de
levantar a la multitud.

430
00:30:44,459 --> 00:30:47,938
Yo haré que la noche decaiga.
No sé por qué no se da cuenta.

431
00:30:47,939 --> 00:30:49,698
Debe ver que le estuve preguntando...

432
00:30:49,699 --> 00:30:51,498
¿Notaste como se ven todos?
Y dice que no.

433
00:30:51,499 --> 00:30:54,858
La gente simula que no le gusta
ver las cosas raras. Y no es así.

434
00:30:54,859 --> 00:30:57,498
No puedes cambiar ese hecho,
sólo porque es diferente.

435
00:30:57,499 --> 00:31:00,218
¿Salto mortal? ¿Puedes hacerlo?
Es duro.

436
00:31:00,219 --> 00:31:01,959
Nunca lo he hecho.

437
00:31:03,259 --> 00:31:04,999
¡Sí!

438
00:31:06,579 --> 00:31:09,578
- ¡Bien, bien!
- Lo mira a Warwick, y huele dinero.

439
00:31:09,579 --> 00:31:12,138
Te lo digo, deberemos revisar el
auto antes de irnos...

440
00:31:12,139 --> 00:31:13,618
para asegurarnos que no se lo llevó.

441
00:31:13,619 --> 00:31:14,858
El podría decirnos...

442
00:31:14,859 --> 00:31:17,399
"El se está poniendo viejo,
mételo, sácalo"

443
00:31:19,659 --> 00:31:21,298
¿A qué hora se enciende la rana?

444
00:31:21,299 --> 00:31:22,538
No lo sé.

445
00:31:22,539 --> 00:31:26,218
¿Pero estableciste con Warwick
que harás exactamente?

446
00:31:26,219 --> 00:31:28,738
Puedo hacer el truco mágico...

447
00:31:28,739 --> 00:31:30,018
o hacer jueguito con la pelota.

448
00:31:30,019 --> 00:31:32,418
No tiene sentido intentar
aprender algo nuevo.

449
00:31:32,419 --> 00:31:36,298
- ¿A qué te refieres con truco mágico?
- Uno que hacía en la escuela.

450
00:31:36,299 --> 00:31:40,258
Lo único que me preocupa es
que no están familiarizados...

451
00:31:40,259 --> 00:31:41,738
con el asunto del pájaro.

452
00:31:41,739 --> 00:31:43,458
Tipo lo del pañuelo.

453
00:31:43,459 --> 00:31:46,738
La multitud pensará,
¿qué está haciendo?

454
00:31:46,739 --> 00:31:49,898
Una especie de pájaro
y luego lo arrancas.

455
00:31:49,899 --> 00:31:50,978
¿Y hay un pájaro?

456
00:31:50,979 --> 00:31:53,618
No hay un pájaro. Así lo
cambié en la escuela.

457
00:31:53,619 --> 00:31:56,258
Hay un huevo. Y digo
"Que cosa, aún no ha nacido"

458
00:31:56,259 --> 00:31:59,258
Eso me gusta hacer con la gente.
Mostrarme para que piensen...

459
00:31:59,259 --> 00:32:02,378
que saben lo que vendrá,
y dar un giro inesperado.

460
00:32:02,379 --> 00:32:05,298
No vas a decir que es un pájaro.
¿Tendrás un pañuelo en la mano...

461
00:32:05,299 --> 00:32:08,098
- delante de esa multitud?
- Si. Esto es magia.

462
00:32:08,099 --> 00:32:09,799
Y luego sacarás...

463
00:32:10,739 --> 00:32:12,138
un huevo.

464
00:32:12,139 --> 00:32:14,298
¿Cómo le dirás que aún no nació...

465
00:32:14,299 --> 00:32:16,178
a gente que no habla inglés?

466
00:32:16,179 --> 00:32:18,298
¿Cómo se dice "aún no nació"?

467
00:32:18,299 --> 00:32:23,999
Abi... Abi... Beta... Beta...
Beda... Beda. Mahevou.

468
00:32:25,139 --> 00:32:27,599
¿Habrá ingleses en la audiencia?

469
00:32:31,739 --> 00:32:33,858
No querrás estar más de dos minutos.

470
00:32:33,859 --> 00:32:37,039
Hay solo 50 personas.
Todos quieren que nos vayamos.

471
00:32:39,419 --> 00:32:42,338
¿Qué te parece algo del tipo
Laurel y Hardy?

472
00:32:42,339 --> 00:32:45,719
Benny Hill aún es grande
en lugares como este.

473
00:32:46,579 --> 00:32:50,519
Norman Wisdom. Es un poco payazo.
¿Cuáles son las rutinas clásicas?

474
00:32:51,259 --> 00:32:52,778
Sí.

475
00:32:52,779 --> 00:32:54,738
Disfraces.

476
00:32:54,739 --> 00:32:57,839
Me preguntaba si tenían uno
que me calzara bien y luego...

477
00:32:59,139 --> 00:33:02,258
salimos. Un par de vueltas
y estamos saludando.

478
00:33:02,259 --> 00:33:05,279
- Así. Simplemente me agaché.
- Bien.

479
00:33:13,299 --> 00:33:17,199
Debes respetar todas las formas
de actuación y entretenimiento.

480
00:33:17,979 --> 00:33:21,658
Pero en escena, los nervios
pueden apoderarse de ti.

481
00:33:21,659 --> 00:33:24,858
No de mí, de Karl.
El se olvidó algunas partes.

482
00:33:24,859 --> 00:33:27,239
Voy a dar la vuelta otra vez.
No te aproveches.

483
00:33:28,139 --> 00:33:30,818
Bastantes. Tengo que correr
hacia ti. Vamos.

484
00:33:30,819 --> 00:33:34,658
Karl no necesariamente escucha todo
lo que digo. Y se da cuenta.

485
00:33:34,659 --> 00:33:38,218
"Si, si"
No creo que me estés escuchando.

486
00:33:38,219 --> 00:33:40,639
Ven hacia mi desde el frente
para que puedan verlo.

487
00:33:42,419 --> 00:33:45,439
Sí, vamos. Ten cuidado.

488
00:33:47,699 --> 00:33:51,178
Esa es la razón por la que
no voy al circo en casa.

489
00:33:51,179 --> 00:33:52,698
No iría a ver eso.

490
00:33:52,699 --> 00:33:55,378
Fue más divertido ser parte de ello.
De ninguna manera me sentaría...

491
00:33:55,379 --> 00:33:57,759
a mirarlo hacer eso.
Es basura.

492
00:34:01,019 --> 00:34:02,458
Maldita sea.

493
00:34:02,459 --> 00:34:03,818
Se cortó la electricidad.

494
00:34:03,819 --> 00:34:06,618
¿Cómo se supone que actúe así?

495
00:34:06,619 --> 00:34:09,058
Creo que salió bien, después de todo.

496
00:34:09,059 --> 00:34:12,759
Creo que hubiéramos elevado el techo
del lugar si hubiéramos continuado.

497
00:34:23,659 --> 00:34:28,298
No tendrán otra oportunidad
de ver esto.

498
00:34:28,499 --> 00:34:30,498
Es único.

499
00:34:30,499 --> 00:34:31,839
No es lo que más me gusta.

500
00:34:32,699 --> 00:34:35,538
Son conocidas como las
"Hermanas Araña".

501
00:34:35,539 --> 00:34:37,599
- ¿Qué?
- Hermanas Araña.

502
00:34:38,859 --> 00:34:40,719
¿Qué son, chicas araña?

503
00:34:41,779 --> 00:34:46,938
- Gemelas siamesas.
- Siamesas, no puedes decirlo.

504
00:34:46,939 --> 00:34:50,538
No lo digas.
Ya no se dice así.

505
00:34:50,539 --> 00:34:54,578
Allí las encontraron.
El Ying y el Yang. Dos amigos.

506
00:34:54,579 --> 00:34:56,418
¿Cuál es el problema con eso?

507
00:34:56,419 --> 00:34:59,498
Por eso es conocido, por
los gatos y los gemelos.

508
00:34:59,499 --> 00:35:01,018
Siam.

509
00:35:01,019 --> 00:35:04,338
Estás feliz de llevarte una
de las cosas por las que...

510
00:35:04,339 --> 00:35:06,018
es conocido mi país.

511
00:35:06,019 --> 00:35:09,698
- No sé por qué te fascina tanto.
- Porque es diferente.

512
00:35:09,699 --> 00:35:11,818
Es algo diferente.

513
00:35:11,819 --> 00:35:15,279
Nunca vi siamesas gemelas.
Sólo he visto fotos.

514
00:35:20,259 --> 00:35:22,538
Ven antes de empezar
y echa una mirada.

515
00:35:22,539 --> 00:35:25,479
No voy a entrar, pero tampoco
quiero quedarme en el auto.

516
00:35:28,499 --> 00:35:33,138
Me pregunto si Warwick estaría
tan entusiasmado si no fuera enano.

517
00:35:33,139 --> 00:35:36,178
El está pensando
"no me gusta que me miren...

518
00:35:36,179 --> 00:35:38,559
así que no quiero que eso
le suceda a otro".

519
00:35:39,339 --> 00:35:41,719
El se siente un poco intimidado.
Miren.

520
00:35:42,619 --> 00:35:46,119
Jesús. Estamos en el pueblo donde
viven las Hermanas Araña. Miren.

521
00:35:47,899 --> 00:35:49,199
Hola a todos.

522
00:35:50,739 --> 00:35:52,399
Es bizarro, ¿no?

523
00:35:53,219 --> 00:35:56,378
Hola.

524
00:35:56,379 --> 00:35:59,978
Trataré de descubrir cuál de
ustedes está a cargo.

525
00:35:59,979 --> 00:36:02,858
Me imagino que aun si no
estuvieran unidas...

526
00:36:02,859 --> 00:36:05,058
seguirían siendo gemelas.
Las trato como gemelas.

527
00:36:05,059 --> 00:36:08,218
Si sabes algo de hermanos,
Matt era el líder.

528
00:36:08,219 --> 00:36:11,178
Eso es lo que debo hacer.
Descubrir...

529
00:36:11,179 --> 00:36:12,799
cuál es la líder...

530
00:36:14,179 --> 00:36:16,719
y dejar que la otra se sume a
lo que está haciendo.

531
00:36:18,979 --> 00:36:21,018
¿Cuáles son sus nombres?

532
00:36:21,019 --> 00:36:23,618
¿Jamuna y Ganga?
Yo soy Karl.

533
00:36:23,619 --> 00:36:25,458
Agita ese...

534
00:36:25,459 --> 00:36:27,938
y luego ese.
Está bien.

535
00:36:27,939 --> 00:36:30,759
Así que, ¿tienes control total
de la mitad superior?

536
00:36:32,779 --> 00:36:35,938
Esperaré afuera, que Karl
haga las preguntas...

537
00:36:35,939 --> 00:36:38,938
que se desahogue y
luego seguiremos, ¿sí?

538
00:36:38,939 --> 00:36:41,079
No soy muy bueno preguntando.

539
00:36:42,499 --> 00:36:43,778
No muy bueno.

540
00:36:43,779 --> 00:36:45,659
Mala entraña.
Mala panza.

541
00:36:45,660 --> 00:36:48,138
Nosotras también tenemos
problemas estomacales.

542
00:36:48,139 --> 00:36:51,258
¿De quién es el estómago?
¿Tienen un estómago?

543
00:36:51,259 --> 00:36:52,219
¿Un estómago?

544
00:36:52,220 --> 00:36:54,978
Sí. Un estómago.

545
00:36:54,979 --> 00:36:58,759
El dijo que tenía muchas preguntas.
Quiere sonar importante y periodístico.

546
00:37:00,459 --> 00:37:02,658
"Voy a preguntarles como es...

547
00:37:02,659 --> 00:37:05,058
que se siente al estar unidas"

548
00:37:05,059 --> 00:37:06,978
Pero no es solo eso, ¿no?

549
00:37:06,979 --> 00:37:10,578
Si sólo tienen un estómago,
¿quién come?

550
00:37:10,579 --> 00:37:13,418
¿Tú comes el plato principal
y tú el postre?

551
00:37:13,419 --> 00:37:14,379
¿Cómo funciona?

552
00:37:14,380 --> 00:37:16,380
Comemos lo mismo al mismo tiempo.

553
00:37:16,381 --> 00:37:17,881
Si comemos arroz,
ambas lo hacemos.

554
00:37:17,882 --> 00:37:20,482
y si comemos budín, pues
comemos budín al mismo tiempo.

555
00:37:23,819 --> 00:37:26,279
Eso es extraño.

556
00:37:30,099 --> 00:37:32,338
¿Qué pasa si te despiertas temprano...

557
00:37:32,339 --> 00:37:36,018
y quieres ir al baño...

558
00:37:36,019 --> 00:37:38,339
pero no quieres despertar a la otra?

559
00:37:38,340 --> 00:37:39,840
A veces sucede...

560
00:37:39,841 --> 00:37:41,841
sucede bastante seguido.

561
00:37:41,842 --> 00:37:43,342
No es un problema.

562
00:37:43,343 --> 00:37:46,643
Una se despierta antes
que la otra.

563
00:37:49,419 --> 00:37:53,418
Podría ir por un trago y pensar:
¿Qué es ese ruido?

564
00:37:53,419 --> 00:37:54,839
Es por qué estamos en un bar.

565
00:37:59,819 --> 00:38:04,359
¿Qué hay de los novios?

566
00:38:05,459 --> 00:38:07,258
- ¿No tienen novios?
- No.

567
00:38:07,259 --> 00:38:10,138
¿Por qué sonríen?
Te ves un poco tímida.

568
00:38:10,139 --> 00:38:11,498
Ambas, en realidad.

569
00:38:11,499 --> 00:38:14,058
Algo pasa, ¿no?

570
00:38:14,059 --> 00:38:15,999
¿A quién están viendo? Vamos.

571
00:38:16,779 --> 00:38:18,378
¿Qué es lo gracioso?

572
00:38:18,379 --> 00:38:20,879
Algo pasó hace poco,
¿no es así?

573
00:38:27,059 --> 00:38:31,178
Dijiste algo sospechoso y
ellas lo encontraron gracioso.

574
00:38:31,179 --> 00:38:32,439
Me parece bien.

575
00:38:33,259 --> 00:38:36,138
Las dejamos prepararse
para el show.

576
00:38:36,139 --> 00:38:37,399
Gracias.

577
00:38:39,499 --> 00:38:43,098
"Dos cabezas es mejor que una".
Ellas lo dicen y lo saben.

578
00:38:43,099 --> 00:38:46,258
Es algo bueno.
Quizás el futuro sea así.

579
00:38:46,259 --> 00:38:50,199
Eso es lo que necesitamos, más stress.
Ser multi-proceso.

580
00:38:51,979 --> 00:38:52,979
Hola.

581
00:38:52,980 --> 00:38:54,280
<i>Hola.</i>

582
00:38:54,779 --> 00:38:55,779
¿Cómo estás, Ricky?

583
00:38:55,780 --> 00:38:56,818
<i>¿Cómo va eso?</i>

584
00:38:56,819 --> 00:38:59,098
Nos divertimos un poco hoy.

585
00:38:59,099 --> 00:39:01,719
Fuimos a ver a unas gemelas unidas.

586
00:39:05,699 --> 00:39:07,379
Obviamente lo que le gusta.

587
00:39:07,380 --> 00:39:10,180
<i>¿A qué te refieres?</i>

588
00:39:10,381 --> 00:39:11,681
<i>No quiero que sea...</i>

589
00:39:12,182 --> 00:39:14,482
<i>una especie de...</i>

590
00:39:14,583 --> 00:39:16,218
<i>atracción secundaria.</i>

591
00:39:16,219 --> 00:39:19,578
Te paso con Karl, porque creo que
necesitas hablar con el de esto.

592
00:39:19,579 --> 00:39:21,258
Te paso con él.

593
00:39:21,259 --> 00:39:22,778
Karl, es Ricky.

594
00:39:22,779 --> 00:39:26,299
¿Qué quiere? ¿Tengo que
contarle de esto? Hola.

595
00:39:26,300 --> 00:39:29,818
<i>¿Qué tipo de preguntas le estás
haciendo a estas gemelas unidas?</i>

596
00:39:29,819 --> 00:39:34,938
Sólo preguntas normales.
¿Qué pasa en los cumpleaños?

597
00:39:34,939 --> 00:39:39,378
¿Cómo hacen para comprar
un regalo sin que la otra lo sepa?

598
00:39:39,379 --> 00:39:42,658
Se rieron, la pasaron bien conmigo.

599
00:39:42,659 --> 00:39:45,618
En serio. Todos se preocupan.
Les dije, ¿les importa que...

600
00:39:45,619 --> 00:39:48,178
las llamen siamesas?
Se empezaron a reír.

601
00:39:48,179 --> 00:39:52,119
Sí, porque piensan "Idiota"
No, idiota ignorante, no.

602
00:39:52,520 --> 00:39:54,320
<i>¿Miraban tu cabeza?</i>

603
00:39:54,321 --> 00:39:58,218
<i>¿Dijeron eso porque vieron algo
raro en tu cabeza?</i>

604
00:39:58,219 --> 00:40:02,939
<i>Porque sería interesante si
notaras que la gente te observa...</i>

605
00:40:02,940 --> 00:40:04,240
<i>No quiero que sea tratado como
uno de esos shows chabacanos...</i>

606
00:40:08,941 --> 00:40:11,241
<i>donde todo es pura explotación.</i>

607
00:40:11,979 --> 00:40:15,098
La cosa es, Ricky, se a que te
refieres, pero deberías ver...

608
00:40:15,099 --> 00:40:17,658
las multitudes cuando Warwick
camina por la calle.

609
00:40:17,659 --> 00:40:22,519
Es lo mismo. A la gente le gusta
ver las curiosidades de la vida.

610
00:40:23,020 --> 00:40:25,658
¿Estás diciendo eso al lado de él?

611
00:40:25,659 --> 00:40:27,618
Estoy parado al lado de él, Ricky.

612
00:40:27,619 --> 00:40:30,418
Eso es lo que hacen los humanos.
Evolucionamos. Aprendimos a pararnos...

613
00:40:30,419 --> 00:40:33,559
aprendimos a prender fuego,
aprendimos a preguntar "¿qué es eso?"

614
00:40:37,499 --> 00:40:40,818
Es lo que hacía anoche.
Preguntar "¿qué sucede?"

615
00:40:40,819 --> 00:40:42,779
"Nunca he visto algo así".

616
00:40:42,780 --> 00:40:45,858
<i>La ironía es que tú eres la más extraña
curiosidad de este mundo.</i>

617
00:40:45,859 --> 00:40:50,159
Eres más extraño que cualquier
persona que hayas conocido.

618
00:40:50,859 --> 00:40:54,399
Como sea, las veré en vivo.
Darán un show esta noche.

619
00:40:54,800 --> 00:40:56,978
¿Darán un show?

620
00:40:56,979 --> 00:40:58,439
Sí.

621
00:40:59,459 --> 00:41:02,218
Es sorprendente lo bien que se llevan.

622
00:41:02,219 --> 00:41:03,479
Tienen todo planeado.

623
00:41:08,779 --> 00:41:13,338
¿Está bien si las llevo al trabajo?
Las llevo al trabajo.

624
00:41:13,339 --> 00:41:16,039
No puedo creerlo.

625
00:41:17,619 --> 00:41:20,618
Míralo, retirándose como
si fuera un héroe.

626
00:41:20,619 --> 00:41:22,378
¿Esto es bueno?

627
00:41:22,379 --> 00:41:25,738
El me dejó aquí. No parezco
existir en este momento.

628
00:41:25,739 --> 00:41:29,858
El está atado a lo que sucede aquí.
No sé qué hacer.

629
00:41:29,859 --> 00:41:32,778
No sé qué decir.
El se fue.

630
00:41:32,779 --> 00:41:35,618
Ni siquiera pensó en llevarme.
Cuando están involucradas...

631
00:41:35,619 --> 00:41:38,458
las Hermanas Araña, haría
cualquier cosa. Probablemente...

632
00:41:38,459 --> 00:41:40,218
esté allí, maquillándolas.

633
00:41:40,219 --> 00:41:41,559
Listas para el espectáculo.

634
00:41:42,459 --> 00:41:44,039
¿Aquí es donde trabajan?

635
00:41:47,840 --> 00:41:50,298
<i>Próximamente en
"An Idiot Abroad"...</i>

636
00:41:50,299 --> 00:41:53,178
Sería bueno si Warwick se
sentara allí...

637
00:41:53,179 --> 00:41:56,578
y levantara su dinero.
Yo me sentaré al lado del blanco calvo.

638
00:41:56,579 --> 00:41:59,778
Nunca lo vieron antes.
Nunca vieron una persona pequeña.

639
00:41:59,779 --> 00:42:02,778
El les ofreció actuar.

640
00:42:02,779 --> 00:42:06,658
Genial. No me voy a parar para
que la gente me mire.

641
00:42:06,659 --> 00:42:08,098
¿Qué vas a hacer?

642
00:42:08,099 --> 00:42:11,738
Cuando pensé que ya habías dicho
la cosa más estúpida...

643
00:42:11,739 --> 00:42:15,178
la superaste. Siéntate allí,
me sentaré detrás. La gente entra...

644
00:42:15,179 --> 00:42:16,338
te daré una despedida central.

645
00:42:16,339 --> 00:42:19,338
Me molesta que no compartamos
las mismas experiencias.

646
00:42:19,339 --> 00:42:21,538
¿Es la misma manera de la que
compartes experiencias con...

647
00:42:21,539 --> 00:42:23,119
- las Hermanas Araña?
- Sí.

648
00:42:24,219 --> 00:42:26,378
- No es del todo malo.
- No me digas lo que es.

649
00:42:26,379 --> 00:42:28,178
Eso es un testículo de cordero.

650
00:42:28,179 --> 00:42:30,538
Es gracioso.
Tengo las mierdas y tu no.

651
00:42:30,539 --> 00:42:32,378
¿Esto realmente los convence?

652
00:42:32,379 --> 00:42:34,239
Es una excusa para vestirnos.

653
00:42:35,139 --> 00:42:36,978
La gente no siempre obtiene
lo que quiere.

654
00:42:36,979 --> 00:42:38,292
Mi película favorita es
"El Hombre Elefante"

655
00:42:38,293 --> 00:42:41,299
No me gustan los finales felices.

656
00:42:41,300 --> 00:42:46,600
Sigue An Idiot Abroad por
Www.Subadictos.Net...

