1
00:00:00,042 --> 00:00:02,586
Tapahtunut aikaisemmin:

2
00:00:05,380 --> 00:00:08,342
- Pääsin läpi.
- Nähdään ulkopuolella.

3
00:00:12,054 --> 00:00:14,973
Tämä ei onnistu.
Emme pääse ulos täältä.

4
00:00:15,182 --> 00:00:18,393
On enää yksi henkilö, joka
voi estää teloituksen.

5
00:00:18,644 --> 00:00:21,688
- Puhuisitko isällesi puolestani?
- Olen viimeinen henkilö, -

6
00:00:21,855 --> 00:00:24,024
jota isäni kuuntelee.

7
00:00:24,858 --> 00:00:28,362
Kuvernööri on käynyt juttusi läpi.
Hän ei anna armahdusta.

8
00:00:29,655 --> 00:00:31,782
Jatketaan.

9
00:00:31,990 --> 00:00:35,410
Tulin tänne miehenä. Anna minulle
voimia lähteä täältä miehenä.

10
00:02:01,955 --> 00:02:05,000
Tohtori, voitte mennä.

11
00:02:18,555 --> 00:02:20,974
Se on hän.

12
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
Mitä hän yrittää sanoa?

13
00:02:26,688 --> 00:02:30,776
Michael, käänny ympäri.
Se on hän.

14
00:02:31,068 --> 00:02:33,195
Mitä hän yrittää sanoa?

15
00:02:33,362 --> 00:02:36,532
Michael, käänny ympäri.

16
00:03:02,683 --> 00:03:05,727
- Mitä nyt?
- En tiedä.

17
00:03:06,854 --> 00:03:08,981
Mitä nyt tapahtuu?

18
00:03:11,024 --> 00:03:14,403
Mitä helvettiä
siellä tapahtuu?

19
00:03:47,728 --> 00:03:51,356
Olen todella pahoillani siitä, että
jouduitte kestämään kaiken tämän.

20
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
Lincoln.

21
00:04:06,997 --> 00:04:09,625
- Mitä siellä tapahtui?
- Tuomari Kessler soitti.

22
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
- Teloitusta on lykätty.
- Miten niin lykätty?

23
00:04:13,378 --> 00:04:15,881
- Ilmeisesti uusia todisteita on tullut ilmi.
- Mitä todisteita?

24
00:04:16,048 --> 00:04:19,676
En ymmärrä. Kauanko meillä on
aikaa, yksi vai kaksi päivää?

25
00:04:19,843 --> 00:04:22,846
Muuta tietoa minulla ei ole,
olen pahoillani.

26
00:04:24,932 --> 00:04:28,060
- Saatte hetken.
- Oletko kunnossa?

27
00:04:30,687 --> 00:04:32,981
Minun täytyy tietää,
kauanko meillä on aikaa.

28
00:04:33,440 --> 00:04:35,692
Menen tapaamaan tuomaria
ja ottamaan selvää.

29
00:04:38,529 --> 00:04:41,073
Olet Michaelin kanssa,
pärjäät kyllä.

30
00:04:43,367 --> 00:04:45,452
- Näitkö hänet?
- Kenet?

31
00:04:45,619 --> 00:04:48,539
- Miehen katseluhuoneessa.
- En.

32
00:04:50,040 --> 00:04:52,626
Se oli isä.

33
00:05:02,010 --> 00:05:05,055
Tekstityksen versionumero: 1.5
Päiväys: 25.01.2007

34
00:05:05,222 --> 00:05:08,767
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

35
00:05:08,934 --> 00:05:12,563
Suomennos: Athlon, sledge,
Scalor, Simppa, Tuke, -

36
00:05:12,729 --> 00:05:16,567
kilpikonna, jackblack12, enigma,
Zenes, lemlikki, Korpipaa ja HBL

37
00:05:16,733 --> 00:05:20,571
Oikoluku: Joni

38
00:05:21,363 --> 00:05:25,659
Prison Break S01 E15 -
By the Skin and the Teeth

39
00:05:30,289 --> 00:05:34,251
- Hän se oli. Olen varma siitä.
- Se ei ole mahdollista, Linc.

40
00:05:34,459 --> 00:05:38,505
- On se mahdollista, näin hänet.
- En tiedä, miten olisit voinut.

41
00:05:38,755 --> 00:05:44,011
Huoneessa oli vain muutama ihminen:
minä, Veronica ja muutama toimittaja.

42
00:05:45,012 --> 00:05:47,264
- HÃ¤n ei ollut siellÃ¤.
- Et voi tietÃ¤Ã¤ sitÃ¤.

43
00:05:47,431 --> 00:05:50,559
- TiedÃ¤npÃ¤s. Olisin tunnistanut hÃ¤net.
- Et muista, miltÃ¤ hÃ¤n nÃ¤yttÃ¤Ã¤.

44
00:05:50,726 --> 00:05:55,981
- Minä muistan. - Miehen, joka
lähti pois 30 vuotta sitten?

45
00:05:56,857 --> 00:06:00,360
Miksi hän olisi tullut nyt takaisin?
Aivan viime hetkellä.

46
00:06:02,487 --> 00:06:04,781
En tiedä.

47
00:06:04,948 --> 00:06:07,034
Miksi hän on yhä elossa?

48
00:06:07,201 --> 00:06:11,121
Näyttää siltä, että lisätietoja
annettiin nimettömänä tuomarille.

49
00:06:11,371 --> 00:06:15,667
Nimettömänä?
Se oli pieni lihava ystäväsi Hale.

50
00:06:15,834 --> 00:06:18,462
- Jos olisit hoitanut hänet...
- Se ei ollut Hale.

51
00:06:18,629 --> 00:06:21,924
- Miten voit tietää sen?
- Jos Hale olisi kertonut Veronicalle -

52
00:06:22,090 --> 00:06:24,176
jotain, mikä olisi johtanut
teloituksen siirtämiseen, -

53
00:06:24,343 --> 00:06:27,262
niin hän olisi ottanut
sen esiin oikeudessa.

54
00:06:27,888 --> 00:06:30,432
- Hale se ei ollut.
- Kuka muu teidän puoleltanne tietää?

55
00:06:30,599 --> 00:06:33,310
Entä moniko teidän puoleltanne?
Miksi kaikki syyttävät meitä?

56
00:06:33,477 --> 00:06:36,313
Oletteko varmoja, ettei vuoto
ollut teidän yhtiössänne?

57
00:06:36,480 --> 00:06:40,067
Olemme kaikki samalla puolella.
Muistatteko?

58
00:06:40,567 --> 00:06:42,861
Ehdottomasti.

59
00:06:44,530 --> 00:06:48,200
Etsikää vuoto ja tukkikaa se.

60
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
Kiitos, rouva.

61
00:06:56,083 --> 00:06:58,377
Vielä yksi asia.

62
00:06:59,503 --> 00:07:04,842
Ensi kerralla odotan sinun
seisovan, kun puhuttelet minua.

63
00:07:06,218 --> 00:07:08,512
Ehdottomasti.

64
00:07:12,683 --> 00:07:17,604
Voin kertoa vain, että olin
töissä myöhään. Lähdin kello 11, -

65
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
ja tämä oli oveni alla.

66
00:07:21,108 --> 00:07:23,485
Toinen on Terrence Steadmanin
ruumiinavausraportti.

67
00:07:23,652 --> 00:07:27,531
Raportin mukaan hänen umpilisäkkeensä
oli paikallaan ja koskematon.

68
00:07:27,698 --> 00:07:32,661
Toinen on Steadmanin leikkausraportti
hänen ollessaan 12-vuotias.

69
00:07:32,786 --> 00:07:35,747
Leikkauksessa häneltä
poistettiin umpilisäke.

70
00:07:36,290 --> 00:07:39,418
- Mahdotonta, anna minä katson.
- Vaadin syytteiden kumoamista, -

71
00:07:39,585 --> 00:07:42,254
sekä Lincoln Burrowsin
välitöntä vapautusta.

72
00:07:42,546 --> 00:07:45,591
Ei niin nopeasti.
Näitä ei ole edes vahvistettu.

73
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
- Sairaala voi tehdä sen.
- Sairaala ei säilytä noin -

74
00:07:48,218 --> 00:07:50,304
vanhoja asiakirjoja,
tarkistin sen jo.

75
00:07:50,554 --> 00:07:53,390
Nämä asiakirjat voivat siis olla
väärennöksiä joltain -

76
00:07:53,557 --> 00:07:57,144
kuolemantuomiota vastustavalta
tai jopa puolustukselta.

77
00:07:57,311 --> 00:08:01,273
- Älä viitsi, olet naurettava.
- Mitä jos hengähdettäisiin hieman.

78
00:08:01,523 --> 00:08:04,234
En tiedä mitä nämä paperit
merkitsevät, ja siksi haluan -

79
00:08:04,401 --> 00:08:08,822
toimia varovasti. Lykkään
teloitusta kahdella viikolla.

80
00:08:08,989 --> 00:08:12,618
Sen pitäisi riittää ruumiin
kaivamiseen haudasta.

81
00:08:12,701 --> 00:08:15,412
Ruumiin kaivamiseen
haudasta? Tuomari, -

82
00:08:15,621 --> 00:08:18,123
kaikella kunnioituksella,
se on äärimmäinen toimenpide.

83
00:08:18,332 --> 00:08:20,417
Se on myös ainoa keino saada
selville, onko se haudattu -

84
00:08:20,584 --> 00:08:24,505
ruumis todellakin
Terrence Steadman.

85
00:08:29,843 --> 00:08:33,597
- Eikö haudattu ole Steadman?
- Emme tiedä.

86
00:08:33,889 --> 00:08:36,391
Jos se ei ole,
Lincoln vapautetaan.

87
00:08:36,683 --> 00:08:38,894
Jos se on, olemme
jälleen lähtöruudussa.

88
00:08:39,144 --> 00:08:41,563
Pidä huolta itsestäsi, Michael.

89
00:08:44,107 --> 00:08:47,319
Mitä jos se ruumis onkin hänen?

90
00:08:47,486 --> 00:08:50,489
En aio istuskella
täällä toivomassa.

91
00:08:50,948 --> 00:08:55,160
- Mitä se tarkoittaa?
- Että jatkamme hommia.

92
00:08:55,577 --> 00:08:58,080
Luoja, toivoinkin
sinun sanovan noin.

93
00:08:58,539 --> 00:09:00,624
Hekö kaivavat ruumiin ylös?

94
00:09:00,833 --> 00:09:05,420
Rehellisesti sanoen, en ole koskaan
aiemmin ollut tällaisessa tilanteessa.

95
00:09:06,338 --> 00:09:08,841
Voit sentään iloita siitä,
että tunnet ihmisiä, -

96
00:09:09,007 --> 00:09:12,344
jotka menevät äärimmäisyyksiin
saadakseen sinut ulos täältä.

97
00:09:12,553 --> 00:09:14,763
Älä muuta sano.

98
00:09:17,140 --> 00:09:19,226
Johtaja...

99
00:09:21,144 --> 00:09:25,732
Teloituksessa,
katseluhuoneessa oli mies.

100
00:09:25,899 --> 00:09:30,904
Mietin vain, jos te tai joku
vankilasta puhui hänen kanssaan.

101
00:09:31,697 --> 00:09:33,991
Tämän mukaan -

102
00:09:34,741 --> 00:09:38,912
paikalla olivat veljesi, hänen
asianajajansa ja kolme toimittajaa.

103
00:09:39,121 --> 00:09:42,875
- Kaksi naista ja mies.
- Se mies. Kuka hän oli?

104
00:09:44,251 --> 00:09:48,422
Hän oli Headline Press -lehdestä.
William Prall.

105
00:09:49,298 --> 00:09:53,886
- Tunnetko hänet?
- En.

106
00:10:00,684 --> 00:10:02,769
Vartija.

107
00:10:11,320 --> 00:10:15,407
- Pidä se vakaana.
- Mitä oikein etsit tuosta musteesta?

108
00:10:16,033 --> 00:10:19,786
- Uutta reittiä ulos täältä.
- Osaatko jo nuo piirustukset?

109
00:10:20,162 --> 00:10:24,500
En. Tämän ulkoa opetteleminen olisi
kuin opettelisi puhelinluetteloa.

110
00:10:24,875 --> 00:10:29,671
- Miksei vain tatuoisi valtatietä 66?
- Varasuunnitelmia.

111
00:10:30,923 --> 00:10:33,008
Varasuunnitelmia?

112
00:10:34,343 --> 00:10:37,554
- Väitätkö löytäneesi toisen reitin?
- Kenties.

113
00:10:38,055 --> 00:10:41,266
- Miten niin kenties?
- Ulos on toinenkin reitti, -

114
00:10:41,433 --> 00:10:44,144
mutta se olisi itsemurha.

115
00:10:54,029 --> 00:10:57,032
Täällä on niin kylmä,
että käsiäni pistelee.

116
00:10:57,199 --> 00:10:59,993
Tiedäthän, mitä sanotaan
säästä Keskilännessä?

117
00:11:00,160 --> 00:11:03,372
Jos et pidä siitä,
niin odota tunti.

118
00:11:05,499 --> 00:11:09,002
Menemme edelleenkin sairasosaston läpi
ja lähdemme yhä vartijoiden huoneesta.

119
00:11:09,169 --> 00:11:11,797
Vain niiden välinen
reitti tulee muuttumaan.

120
00:11:11,964 --> 00:11:14,216
Hetkinen.
Miksi muutat suunnitelmia?

121
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Pääsemme jo sairasosaston alla olevaan
huoneeseen. Meidän täytyy vain päästä -

122
00:11:17,094 --> 00:11:19,805
- putkesta läpi ja olemme vapaita.
- Sitä putkea ei korvattu vahingossa -

123
00:11:19,972 --> 00:11:23,016
30-senttisellä putkella, Darwin.
Siitä ei ole tarkoitus mennä läpi.

124
00:11:23,183 --> 00:11:25,769
Ainoa keino päästä sairas-
osastolle on alapuolelta.

125
00:11:25,936 --> 00:11:28,730
Meidän täytyy löytää toinen reitti.

126
00:11:29,356 --> 00:11:31,608
- Psykiatrinen osasto?
- Se on ainoa rakennus, -

127
00:11:31,775 --> 00:11:33,986
joka jakaa maanalaisen linjan
sairasosaston kanssa.

128
00:11:34,152 --> 00:11:39,616
Pitääkö meidän mennä hullujenhuoneen
läpi päästäksemme sairasosastolle?

129
00:11:39,783 --> 00:11:43,620
- Ellei sinulla ole parempaa ideaa.
- Maanalainen linja yhdistää vartijoiden -

130
00:11:43,787 --> 00:11:47,082
- huoneen ja psykiatrisen osaston.
- Tavallaan.

131
00:11:47,666 --> 00:11:51,420
- Miten niin tavallaan? - Voimme mennä
vartijoiden huoneen reiästä sisään.

132
00:11:51,587 --> 00:11:55,841
Siitä noin 35 metrin päässä on ritilä,
josta pääsemme puoliväliin.

133
00:11:56,008 --> 00:11:59,511
- Entä loppumatka?
- Se täytyy kulkea maan päällä.

134
00:11:59,678 --> 00:12:05,267
Otammeko siis pienen kävelylenkin
keskellä yötä vartijoiden silmien alla?

135
00:12:07,019 --> 00:12:10,397
Olet oikeassa.
Se on itsemurha.

136
00:12:15,944 --> 00:12:21,742
Onko mainitsemasi ritilä
siis piilossa vartijoilta?

137
00:12:21,909 --> 00:12:24,912
- Eipä oikeastaan.
- Missä se on?

138
00:12:25,078 --> 00:12:28,165
Seisot sen päällä.

139
00:12:29,082 --> 00:12:34,922
Ei helvetissä. Kun tulemme ylös
tuolta, niin tuo torni tuolla, -

140
00:12:36,006 --> 00:12:41,386
tuo tuolla ja tuo torni
takanani näkevät meidät.

141
00:12:41,553 --> 00:12:43,889
Olisimme kuin ankat
ampumaradalla.

142
00:12:44,056 --> 00:12:48,769
- Vauhtia hommiin, vangit.
- Suunnitelmasi on surkea, lumihiutale.

143
00:13:09,790 --> 00:13:12,626
- Minun täytyy mennä taas
seinän sisään tänä iltana. - Miksi?

144
00:13:12,918 --> 00:13:17,214
Minun täytyy mennä psykiatriselle osastolle
tutustumaan sen alapuolella oleviin putkiin.

145
00:13:18,131 --> 00:13:20,384
Ja varmistaa, että pääsemme läpi.

146
00:13:20,551 --> 00:13:23,762
En tiedä, Michael.
C-Note puhui asiaa.

147
00:13:24,012 --> 00:13:28,350
Jos nousemme keskeltä pihaa,
niin olemme helppo saalis.

148
00:13:29,268 --> 00:13:31,353
Tiedän.

149
00:13:41,446 --> 00:13:43,532
Minulla saattaa olla idea.

150
00:13:46,535 --> 00:13:51,874
Sukumme on tyrmistynyt
tuomari Kesslerin päätöksestä -

151
00:13:52,040 --> 00:13:55,502
sallia veljeni ruumiin
nostaminen haudasta.

152
00:13:56,211 --> 00:14:01,758
Tämä Lincoln Burrowsin
asianajajien temppu on -

153
00:14:01,925 --> 00:14:04,511
loukkaus veljeni muistoa kohtaan.

154
00:14:04,678 --> 00:14:08,599
Hyvää miestä, joka yritti muuttaa
asioita paremmiksi tässä maassa.

155
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Tällä tempulla yritetään -

156
00:14:11,768 --> 00:14:16,481
vapauttaa tuomittu
tappaja vankilasta.

157
00:14:19,318 --> 00:14:21,403
Steadman halusi
luonnonmukaiset hautajaiset, -

158
00:14:21,570 --> 00:14:26,742
ei palsamointia, biologisesti hajoava
arkku. Erittäin ympäristöystävällistä.

159
00:14:26,992 --> 00:14:30,537
Tai viisasta, jos ei halua
ruumista tunnistettavan.

160
00:14:34,500 --> 00:14:37,336
Emme ole olleet yhteydessä
kuukausiin ja nyt haluat palveluksen.

161
00:14:37,503 --> 00:14:40,422
Tiedät, että pidän sinusta,
mutta pyydät paljoa, serkku.

162
00:14:40,756 --> 00:14:44,009
- Minun täytyy kieltäytyä.
- Et voi kieltäytyä.

163
00:14:44,218 --> 00:14:47,262
Ihan sama. Jos äitini
tai sinun äitisi -

164
00:14:47,429 --> 00:14:50,390
saisi tietää minun tehneen jotain, josta
sinä joudut vaikeuksiin... Voit unohtaa sen.

165
00:14:50,724 --> 00:14:53,477
Olen vankilassa. Kuinka paljon
suurempiin vaikeuksiin voin enää joutua?

166
00:14:53,685 --> 00:14:55,812
Paljon suurempiin, jessus.

167
00:14:55,979 --> 00:14:59,942
- Olet velkaa minulle.
- En helvetissä. Päinvastoin.

168
00:15:00,776 --> 00:15:02,861
Neiti Mangenen särkynyt ikkuna.

169
00:15:03,278 --> 00:15:05,364
Terradon sisarukset.

170
00:15:05,531 --> 00:15:07,824
Veljesi "kadonnut" auto.

171
00:15:08,450 --> 00:15:12,830
- Kirkon kolehtihaavi.
- Aasi.

172
00:15:18,794 --> 00:15:22,172
- Vannoimme valan.
- Älä pakota minua rikkomaan sitä.

173
00:15:25,425 --> 00:15:29,304
Tule, Linc, että
ehdimme lyöntiharjoituksiin.

174
00:15:29,847 --> 00:15:33,350
Kiirehditään.
Ota kiinni kädestäni.

175
00:15:40,023 --> 00:15:44,194
Eikö ole hyvät paikat?
Näetkö tuon numeron 11?

176
00:15:44,570 --> 00:15:47,281
Seuraa häntä tarkasti.

177
00:15:59,668 --> 00:16:02,546
Saitko sen? Missä se on?

178
00:16:03,630 --> 00:16:05,757
Häneen voi luottaa.

179
00:16:07,342 --> 00:16:09,595
Jos jäät kiinni tästä,
he tappavat sinut.

180
00:16:09,970 --> 00:16:12,097
Tarvitsen sen takaisin
aamuun mennessä.

181
00:16:12,264 --> 00:16:14,725
He huomaavat, jos
jotain tällaista puuttuu.

182
00:16:15,517 --> 00:16:19,688
Serkku, nyt sinä olet
palveluksen velkaa.

183
00:16:51,178 --> 00:16:54,515
Pudotit jotain.
Lukeeko tässä Irak?

184
00:16:55,557 --> 00:16:57,643
Kiitos.

185
00:17:12,157 --> 00:17:14,243
Näytetään ahkerilta.

186
00:17:15,369 --> 00:17:17,454
Mitä hittoa?

187
00:17:21,041 --> 00:17:23,335
Mitä oikein teit?

188
00:17:24,127 --> 00:17:26,630
Se on sitä kaivamaamme sementtiä.

189
00:17:32,511 --> 00:17:36,682
Voi luoja, olette hitaampia
kuin täit tervassa.

190
00:17:36,849 --> 00:17:41,436
Luuletteko voivanne pitkittää työtä
loputtomiin ja leikkiä täällä peppuhippaa?

191
00:17:41,603 --> 00:17:45,065
Lorvailla täällä kuukausia?
Töihin siitä.

192
00:17:45,232 --> 00:17:47,317
Selvä homma, pomo.

193
00:17:48,986 --> 00:17:51,280
Miten olisi, kasipallo?

194
00:17:52,698 --> 00:17:54,783
Töihin siitä.

195
00:17:56,493 --> 00:18:01,832
- Pomo, jalkani on puutunut.
- Alatko niskuroimaan, vanki?

196
00:18:02,040 --> 00:18:06,753
- Hän käski meidät töihin.
- Mikä hitto sinua vaivaa, vanhus?

197
00:18:06,920 --> 00:18:11,175
Minua vaivaavat nuoret kovikset, jotka
eivät ymmärrä, miten asiat täällä toimivat.

198
00:18:11,341 --> 00:18:15,637
Rakentaminen on mukavaa. Jos peset
mieluummin vessoja, ole hyvä vain.

199
00:18:15,929 --> 00:18:18,640
- Jos et, tartu vasaraan.
- Hyvä on.

200
00:18:19,683 --> 00:18:24,104
Sinussa sitten
riittää virtaa, Charles.

201
00:18:24,813 --> 00:18:26,982
Pidän siitä.

202
00:18:34,740 --> 00:18:36,825
Se oli turhan lähellä.

203
00:18:46,627 --> 00:18:48,712
Perhana.

204
00:18:49,338 --> 00:18:51,423
Mitä teemme tälle?

205
00:18:53,300 --> 00:18:56,970
- Eikö se ollut Ole Miss?
- Ei, jokin Keskilännen koulu.

206
00:18:57,221 --> 00:19:00,432
- Iowa.
- Ei Iowa, odota hetki.

207
00:19:01,141 --> 00:19:03,227
Hei, Bagwell!

208
00:19:11,860 --> 00:19:14,738
Tiedätkö, missä koulussa
Art Schlichter pelasi?

209
00:19:17,157 --> 00:19:19,451
En ole varma, pomo.

210
00:19:25,123 --> 00:19:28,585
En ole jalkapallomiehiä.
Se on niin väkivaltaista.

211
00:19:28,836 --> 00:19:31,171
Tiedät kyllä, kenestä puhun.
Art Schlichter, pelinrakentaja.

212
00:19:31,380 --> 00:19:34,925
- Hyllytettiin pelivelkojen takia.
- Ei kuulosta tutulta.

213
00:19:35,175 --> 00:19:38,178
Jos kysyisin, miltä hänen perseensä
näytti, muistaisit varmasti.

214
00:19:38,345 --> 00:19:41,098
Ehkä joku neropateista tietää.

215
00:19:41,265 --> 00:19:44,476
Stolte, anna olla,
mennään syömään.

216
00:19:44,643 --> 00:19:47,521
Odota nyt hetki,
haluan selvittää tämän.

217
00:19:47,938 --> 00:19:50,023
Ohio State!

218
00:19:54,444 --> 00:19:57,698
Niin tietysti, hän oli ohiolainen.

219
00:19:59,783 --> 00:20:02,911
Et sinä olekaan aivan turha.

220
00:20:09,126 --> 00:20:12,671
Miten vatsasi voi?
Oletko oksentanut vielä?

221
00:20:13,422 --> 00:20:16,133
Vähän pahoinvointia.
Johtunee hermostuneisuudesta.

222
00:20:16,300 --> 00:20:19,595
Se on ihan ymmärrettävää.
Voin antaa lääkettä siihen.

223
00:20:19,761 --> 00:20:21,847
Ei tarvitse.

224
00:20:23,056 --> 00:20:28,061
Selvä. Kerro, jos tarvitset jotain.

225
00:20:29,813 --> 00:20:33,358
- Voinko kysyä jotakin?
- Voit. Mitä?

226
00:20:33,525 --> 00:20:39,156
Voisivatko eilisen tapahtumat, päänsärky,
sydämentykytys, aiheuttaa näköharhoja?

227
00:20:40,490 --> 00:20:44,786
Paniikkikohtaus voi aiheuttaa
välähdysten tai pilkkujen näkemistä...

228
00:20:44,953 --> 00:20:49,333
Ei, ei. Näin jonkun
katseluhuoneessa.

229
00:20:49,917 --> 00:20:54,087
- Siellä oli ihmisiä.
- Se henkilö ei voinut olla siellä.

230
00:20:56,298 --> 00:21:00,469
Lincoln, olet varmaankin kuullut
traumaperäisestä stressireaktiosta.

231
00:21:00,719 --> 00:21:03,430
- Olen.
- Ei olisi ihme, jos kärsisit siitä.

232
00:21:03,597 --> 00:21:06,099
En usko, että moni on
käynyt vastaavaa lävitse.

233
00:21:06,475 --> 00:21:09,311
Jos luulit nähneesi jonkun, -

234
00:21:09,478 --> 00:21:12,439
niin on mahdollista, että
alitajuisesti näit, mitä halusit.

235
00:21:12,606 --> 00:21:14,691
Kenet olisitkaan halunnut -

236
00:21:14,858 --> 00:21:19,029
olevan paikalla vuoksesi
sillä hetkellä.

237
00:21:22,825 --> 00:21:25,118
Kenet luulit nähneesi?

238
00:21:28,914 --> 00:21:30,999
Kiitos, tohtori.

239
00:21:34,837 --> 00:21:36,922
Ole hyvä.

240
00:21:49,768 --> 00:21:52,688
Olen nähnyt
kaikenlaisia huijauksia, -

241
00:21:52,980 --> 00:21:55,774
mutta jos teet noilla
postikorteilla sitä, mitä luulen, -

242
00:21:55,941 --> 00:22:00,487
- niin viet ylivoimaisen voiton.
- Jätetään jutustelu, vanhus, -

243
00:22:00,654 --> 00:22:05,033
- sillä meillä ei ole mitään yhteistä.
- Mitä sinä teet?

244
00:22:05,325 --> 00:22:11,165
Kirjoitatko ne täällä, lähetät ne kaverillesi
Irakiin ja hän lähettää ne vaimollesi?

245
00:22:11,999 --> 00:22:16,044
Tuki turpasi,
sillä et tiedä mitään asiasta.

246
00:22:16,253 --> 00:22:19,298
Vanki, joka teeskentelee
perheelleen, ettei ole vankilassa.

247
00:22:19,464 --> 00:22:23,719
Olen nähnyt sellaista pari kertaa,
mutta oikein Irakissa asti.

248
00:22:23,760 --> 00:22:29,057
- Sinulla ei ole varaa puhua.
- Dede, vaimosi vai lapsesi?

249
00:22:29,975 --> 00:22:34,521
Kuuntele, en halua, että edes
hänen nimensä mainitaan vankilassa.

250
00:22:34,688 --> 00:22:36,773
Onko selvä?

251
00:22:37,608 --> 00:22:41,904
Tytär. Aivan varmasti tytär.

252
00:22:44,615 --> 00:22:46,742
Mitä sinäkin tiedät?

253
00:22:46,909 --> 00:22:49,328
Minulla on tytär itsellänikin.

254
00:22:50,037 --> 00:22:53,207
Kun pääset muurien
toiselle puolelle, -

255
00:22:53,582 --> 00:22:57,085
niin sieltä he etsivät sinua
ensimmäiseksi, perheesi luota.

256
00:22:58,253 --> 00:23:03,175
Miksi luulet minun olevan niin tyhmä,
että menisin suoraan sinne?

257
00:23:03,342 --> 00:23:07,638
Koska juuri sinne minä
aion ensimmäiseksi mennä.

258
00:23:09,515 --> 00:23:13,977
Näyttää siltä, että meillä
on sittenkin jotain yhteistä.

259
00:23:25,656 --> 00:23:27,741
Näetkö tuon numeron 11?

260
00:23:27,908 --> 00:23:31,036
Seuraa häntä tarkasti.

261
00:23:31,662 --> 00:23:35,165
Kakkossyöttäjä parhaimmillaan,
mutta hän työskentelee kovasti sen eteen.

262
00:23:35,290 --> 00:23:39,002
Siksi hän on isäsi lempipelaaja.
Työmoraalin takia.

263
00:23:51,098 --> 00:23:55,352
William Prall, tunnetko hänet?

264
00:23:58,730 --> 00:24:03,527
Putkisto psykiatrisen
osaston alla on monimutkainen.

265
00:24:04,528 --> 00:24:06,822
Sinne on todella helppo eksyä.

266
00:24:07,406 --> 00:24:11,577
- Kuinka monimutkainen se voi olla?
- Erittäin monimutkainen.

267
00:24:13,078 --> 00:24:16,081
Kun tämä paikka rakennettiin
1858, putket olivat lyijyä.

268
00:24:16,290 --> 00:24:19,084
Vuosisata myöhemmin saatiin selville
lyijyn olevan terveysriski, -

269
00:24:19,251 --> 00:24:22,337
joten päädyttiin kupariin.
Lyijyputkia ei koskaan poistettu.

270
00:24:22,838 --> 00:24:26,675
Se olisi maksanut liikaa. Sitä putkea on
tuolla alhaalla edelleen tuhansia metrejä.

271
00:24:26,967 --> 00:24:29,595
Muutama vuosi sitten ne
vaihdettiin teollisuusmuoviin.

272
00:24:29,761 --> 00:24:32,931
Tuli jälleen halvemmaksi asentaa
ne vain vanhojen päälle.

273
00:24:33,473 --> 00:24:37,686
Jos käännyn alhaalla väärään suuntaan,
niin en ehdi takaisin ennen laskentaa.

274
00:24:39,479 --> 00:24:42,441
Mutta ethän sinä
käänny väärään suuntaan?

275
00:27:12,049 --> 00:27:17,471
En usko silmiäni. Yksi sinitakeista
tulossa psykiatriselle osastolle.

276
00:27:17,971 --> 00:27:22,518
Pitäisi päästä vessaan enkä
halunnut kävellä takaisin A-siipeen.

277
00:27:22,684 --> 00:27:26,480
- Voinko käyttää tilojasi?
- Ole hyvä vain.

278
00:27:29,566 --> 00:27:32,361
En tiedä, miksi pelkäätte
hullujenhuonetta niin paljon.

279
00:27:32,569 --> 00:27:35,697
Jos pitäisi valita tappajat vai
hullut, niin valitsisin hullut.

280
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Sillä jos hullu ei käyttäydy,
niin tarvitsee vain antaa -

281
00:27:38,408 --> 00:27:41,537
hänelle vähän rauhoittavia
ja on nukkumaanmenoaika.

282
00:27:43,121 --> 00:27:47,251
- Missä päin vessa on?
- Käytävän päässä olevasta -

283
00:27:47,417 --> 00:27:49,711
ovesta ja käännös oikeaan.

284
00:30:53,061 --> 00:30:55,939
Hei, sinitakki.
Mitä teet täällä alhaalla?

285
00:30:58,108 --> 00:31:01,445
- Etsiskelin vessaa.
- Täältä alhaalta?

286
00:31:01,570 --> 00:31:06,366
Niin. Sanoit käytävää päässä
olevasta ovesta ja vasemmalle.

287
00:31:06,533 --> 00:31:09,036
Enhän, sanoin ovesta ja oikealle.

288
00:31:09,328 --> 00:31:11,622
Niinpä olikin.

289
00:31:13,624 --> 00:31:15,709
Hyvää yötä.

290
00:31:24,426 --> 00:31:26,512
Sinitakki! Odota.

291
00:31:28,597 --> 00:31:31,808
- Eikö sinun yhä tarvitse
käydä vessassa? - Toki.

292
00:31:32,434 --> 00:31:34,520
Missä suunnassa se olikaan?

293
00:31:35,229 --> 00:31:37,814
Kun ruumis on näin laajalti
mädäntynyt, niin tarkin -

294
00:31:37,981 --> 00:31:40,651
tunnistuskeino on hammasjäljet.

295
00:31:41,401 --> 00:31:43,779
Teimme painojäljen
vainajan hampaista ja -

296
00:31:43,946 --> 00:31:46,532
vertasimme niitä Terrence
Steadmanin hammasjälkiin.

297
00:31:47,032 --> 00:31:49,952
- Ja?
- Ne täsmäsivät täydellisesti.

298
00:31:51,954 --> 00:31:54,998
- Kiitos, tohtori.
- Tuo ei voi olla Terrence Steadman.

299
00:31:55,207 --> 00:32:01,088
Halutessanne voitte tuoda itse valitsemanne
oikeustutkijan tutkimaan ruumista.

300
00:32:01,713 --> 00:32:05,676
Mutta voin kertoa, että he tulevat
samaan lopputulokseen kuin minä.

301
00:32:07,636 --> 00:32:09,721
Kiitos.

302
00:32:16,103 --> 00:32:18,814
Toivottavasti olette ylpeitä tästä.

303
00:32:21,191 --> 00:32:23,902
Olette saaneet lihaa käsiinne.

304
00:32:24,361 --> 00:32:26,446
Oletteko jo valmiita?

305
00:32:26,947 --> 00:32:30,075
Vai haluaisitteko satuttaa
perhettäni vielä vähän lisää?

306
00:32:31,785 --> 00:32:33,871
Mennään.

307
00:34:07,923 --> 00:34:10,634
- Mack, oletko siellä?
- Kyllä.

308
00:34:10,843 --> 00:34:13,053
- Mikä on sijaintisi?
- Käyn piipahtamassa -

309
00:34:13,220 --> 00:34:16,306
huoltoyksikössä nopeasti.
Olen pian ylhäällä.

310
00:35:06,899 --> 00:35:09,401
Oletko kunnossa?

311
00:35:11,278 --> 00:35:13,822
Olen palanut.

312
00:35:16,617 --> 00:35:18,952
- Auta minua ottamaan tämä pois päältä.
- Se on palanut kiinni ihoosi.

313
00:35:19,161 --> 00:35:22,122
- Ota se pois.
- En voi. Se on sulanut ihoosi kiinni.

314
00:35:22,331 --> 00:35:24,791
Jos vartijat näkevät minut tämä
päällä, olen kuollut mies.

315
00:35:25,459 --> 00:35:27,544
- Se on...
- Tee se.

316
00:35:27,836 --> 00:35:30,130
Ole kiltti ja tee se.

317
00:35:32,841 --> 00:35:37,596
Valmiina? Yksi, kaksi...

318
00:35:53,737 --> 00:35:57,366
- Michael, Sara tässä. Kuinka voit?
- Sekavasti.

319
00:35:58,075 --> 00:36:00,410
Se johtuu nukutuksesta.

320
00:36:03,914 --> 00:36:08,085
- Miksi minut nukutettiin?
- Piti suorittaa toimenpide.

321
00:36:11,964 --> 00:36:17,594
Sait tarpeeksesi Scofieldin kommenteista,
joten päätit sitten uppopaistaa hänet?

322
00:36:17,886 --> 00:36:20,806
- Vannon, etten tehnyt hänelle mitään.
- Kerrataanpa.

323
00:36:21,890 --> 00:36:25,519
Lukittu selli. Kaksi vankia.

324
00:36:25,978 --> 00:36:29,481
Toinen polttomerkitään kuin
etelädakotalainen sonni.

325
00:36:29,773 --> 00:36:33,110
Pitäisiköhän meidän
soittaa Matlock hätiin?

326
00:36:35,320 --> 00:36:37,406
- Kuka hän on?
- Fernando, -

327
00:36:37,614 --> 00:36:39,908
teet asiat vain vaikeammiksi,
jos et tee yhteistyötä.

328
00:36:40,075 --> 00:36:42,411
Sanoin jo, etten polttanut häntä.

329
00:36:42,452 --> 00:36:44,955
- Löysin hänet siinä kunnossa.
- Löysit siinä kunnossa?

330
00:36:46,206 --> 00:36:49,918
Hän käyttäytyi oudosti viimeisessä
tarkastuksessa. Hän hikoili.

331
00:36:50,419 --> 00:36:53,714
Mutta hän ei muutenkaan puhu paljon,
joten en pohtinut sitä enempää.

332
00:36:54,089 --> 00:36:58,051
Yöllä nousin ylös
heittääkseni kepillisen.

333
00:36:58,343 --> 00:37:00,637
Ja siinä hän oli,
makaamassa maassa.

334
00:37:02,556 --> 00:37:04,892
Ja paskat.

335
00:37:05,017 --> 00:37:07,060
Kysykää häneltä itseltään,
kun hän tulee tohtorin luota.

336
00:37:07,227 --> 00:37:09,646
En koskenut häneen.

337
00:37:13,942 --> 00:37:16,028
Särkylääkkeitä.

338
00:37:16,737 --> 00:37:20,157
- Kuinka paha se on?
- Sinuna ottaisin ne lääkkeet.

339
00:37:22,201 --> 00:37:24,995
- Saanko nähdä sen?
- Et, side pysyy paikallaan.

340
00:37:25,162 --> 00:37:27,289
Ota lääkkeesi.

341
00:37:29,541 --> 00:37:31,877
Sellikaverisiko tämän teki?

342
00:37:32,836 --> 00:37:35,339
Sucreko? Ei.

343
00:37:36,465 --> 00:37:38,550
Kuka sitten?

344
00:37:40,427 --> 00:37:42,513
Tässä kohtaa jätän vastaamatta.

345
00:37:47,100 --> 00:37:51,855
Selvä. Pyydän, että
sinut saatetaan selliisi.

346
00:37:53,148 --> 00:37:55,234
Vie pois.

347
00:38:06,036 --> 00:38:11,208
Katie, minä täällä. Pääsetkö
käymään, olisi jotain näytettävää.

348
00:38:11,416 --> 00:38:14,795
Mitä pirua minä nyt teen?
Pääsen hengestäni.

349
00:38:14,878 --> 00:38:17,756
Anteeksi, serkku. Sattui vahinko.

350
00:38:17,840 --> 00:38:20,801
Pomo näkee tämän ja vetää herneet.

351
00:38:20,884 --> 00:38:22,970
Onko pukuni valmis?

352
00:38:24,346 --> 00:38:26,723
Tuli ongelmia, pomo.

353
00:38:26,807 --> 00:38:28,892
Mitä hittoa tämä on?

354
00:38:29,059 --> 00:38:31,478
Unohdin silitysraudan päälle.

355
00:38:31,562 --> 00:38:35,107
Olet yhtä tyhmä kuin
lihavakin, D-kuppi.

356
00:38:35,399 --> 00:38:39,153
Uusi paitani maksetaan
sinun pussistasi.

357
00:38:41,363 --> 00:38:43,574
- Nyt saat selittää.
- Selittää mitä?

358
00:38:43,866 --> 00:38:47,786
Mitä on tekeillä, kun
vartijoiden puvutkin palavat?

359
00:38:48,453 --> 00:38:51,999
Usko pois, Primo. Mitä
vähemmän tiedät, sen parempi.

360
00:39:03,218 --> 00:39:06,889
- Uutisia?
- Ei, ei vielä.

361
00:39:07,472 --> 00:39:10,684
Testaamiseen menee pari päivää.

362
00:39:11,476 --> 00:39:13,562
Muistatko mitään isästä?

363
00:39:13,645 --> 00:39:16,732
Isästäsi?
En tuntenut häntä.

364
00:39:17,024 --> 00:39:20,736
Äitisi kertoi kauhujuttuja
hänestä, kun olimme lapsia.

365
00:39:20,903 --> 00:39:24,781
Taisin nähdä hänet.
Kun olin sidottuna tuoliin.

366
00:39:24,990 --> 00:39:28,911
- Lincoln...
- Hän se oli. Tiedän sen.

367
00:39:30,120 --> 00:39:33,499
Mistä tiedät? Et ole
nähnyt häntä 30 vuoteen.

368
00:39:33,665 --> 00:39:36,752
- Hänen käyttämä nimensä: William Prall.
- Entä sitten?

369
00:39:36,919 --> 00:39:39,546
Nimi on vanhan Chicagon syöttäjän.

370
00:39:39,713 --> 00:39:43,759
Isä ja minä pidimme hänestä.
Olin vain unohtanut koko asian.

371
00:39:44,051 --> 00:39:46,178
Se on todella outoa.

372
00:39:46,970 --> 00:39:49,264
Olen nähnyt unia muistoista.
Ja asioista, joita ilmeisesti -

373
00:39:49,473 --> 00:39:52,184
tukahdutin, kun hän lähti, mutta...

374
00:39:53,519 --> 00:39:57,731
Tämä mies, joka tuli teloitukseen.
Mistä tiedät hänen käyttäneen sitä nimeä?

375
00:39:57,898 --> 00:40:02,736
- Johtaja kertoi.
- Oliko se ennen vai jälkeen unesi?

376
00:40:04,112 --> 00:40:09,827
Olen pahoillani.
En yritä kiistää sanomaasi, -

377
00:40:09,993 --> 00:40:13,080
mutta isäsi on ollut poissa
melkein koko elämäsi.

378
00:40:13,247 --> 00:40:19,086
Tiedän mitä näin, Veronica.

379
00:40:26,343 --> 00:40:29,429
Tässä on turvakameran
kuvaa oikeustalolta yöltä, -

380
00:40:29,596 --> 00:40:33,225
jolloin tuomari Kessler sai ne
asiakirjat. Katsokaa tätä miestä.

381
00:40:33,976 --> 00:40:36,061
Hän on todella taitava.

382
00:40:37,020 --> 00:40:39,314
Hän liikkuu niin luonnollisesti,
ettei häntä epäillä.

383
00:40:39,481 --> 00:40:43,527
Näettekö, kuinka hän peittää
kasvonsa siirtämällä hattuaan?

384
00:40:43,902 --> 00:40:47,156
Hän tietää täsmälleen,
missä kamerat ovat.

385
00:40:49,867 --> 00:40:54,037
Odota, tuossa. Näettekö tuon
heijastuksen? Kelaa hieman.

386
00:40:56,665 --> 00:40:58,917
Siinä, voitko suurentaa sitä?

387
00:41:09,720 --> 00:41:12,931
- Voi hemmetti.
- Mitä?

388
00:41:13,682 --> 00:41:15,767
Tunnen tuon miehen.

389
00:41:20,480 --> 00:41:23,734
- Mikä tuo on?
- Se oli sulanut Michael Scofieldin ihoon.

390
00:41:23,901 --> 00:41:26,069
Poistin sen kuolleen kudoksen
poistamisen yhteydessä.

391
00:41:26,236 --> 00:41:28,322
Mitä siitä?

392
00:41:28,489 --> 00:41:31,200
Tämä kangas ei ole vangin puvusta.

393
00:41:31,492 --> 00:41:36,079
- Mistä se sitten on?
- Mielestäni se on vartijan puvusta.

394
00:41:48,467 --> 00:41:50,719
Avatkaa selli 40!

395
00:41:54,097 --> 00:41:56,308
Sulkekaa selli 40!

396
00:41:59,186 --> 00:42:01,271
Kuinka voit?

397
00:42:28,757 --> 00:42:32,928
- Mikä hätänä?
- Pohjapiirustukset.

398
00:42:33,887 --> 00:42:37,850
Ne, joita tarvitsemme psykiatriselta
osastolta sairasosastolle pääsemiseen...

399
00:42:38,016 --> 00:42:40,185
Karttamme pois täältä -

400
00:42:41,979 --> 00:42:44,147
on mennyttä.

401
00:42:45,065 --> 00:42:49,236
Seuraavaa jaksoa odotellessa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

