1
00:00:02,586 --> 00:00:05,088
Kolme vuotta sitten.

2
00:00:05,881 --> 00:00:08,300
Oliko rankka ilta?

3
00:00:09,301 --> 00:00:13,347
- Sain viestisi. Mikä hätänä?
- Hukkasin avaimeni.

4
00:00:15,182 --> 00:00:18,227
- Mistä löysit ne?
- Tuosta parin metrin päästä.

5
00:00:19,102 --> 00:00:21,438
Olen varmaan tiputtanut ne.

6
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
Kuinka voit? Emme ole
nähneet vähään aikaan.

7
00:00:24,816 --> 00:00:27,027
Hyvin, entä sinä?

8
00:00:27,361 --> 00:00:33,033
Kylmä. Minun täytyy puhua
kanssasi yhdestä asiasta.

9
00:00:33,242 --> 00:00:36,286
- Mennäänkö lounaalle?
- Minun täytyy palata töihin.

10
00:00:36,453 --> 00:00:39,998
Töistä puheen ollen, sait kuulemma
potkut pari viikkoa sitten.

11
00:00:40,165 --> 00:00:43,836
- Mistä syystä tällä kertaa?
- Haluatko tosiaan tietää?

12
00:00:44,336 --> 00:00:47,548
Vai haluatko vain nauttia siitä,
kuinka paljon parempi olet?

13
00:00:47,714 --> 00:00:53,136
Tiedätkö, mitä haluan? Ettei tarvitsisi
olla isoveli omalle isoveljelleni.

14
00:01:11,822 --> 00:01:14,324
- Mitä teet täällä, Crab?
- Emme ole nähneet pitkään aikaan, -

15
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
- herra Linc. Missä olet ollut?
- Siellä sun täällä.

16
00:01:19,955 --> 00:01:24,126
- Saat kyllä sen 90 000 dollariasi.
- Rauhoitu, se velka on jo maksettu.

17
00:01:24,585 --> 00:01:27,754
- Kenen toimesta?
- Jonkun, joka tekee mielellään palveluksia.

18
00:01:30,716 --> 00:01:34,011
En tiedä, mitä luulette saavanne,
mutta menee vielä muutama päivä -

19
00:01:34,178 --> 00:01:36,471
- ennen kuin saan rahat kokoon.
- Ollaanpa nyt rehellisiä.

20
00:01:37,139 --> 00:01:39,850
Et pääse edes lähelle sellaisia rahoja.

21
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
Joten puhutaanpa siitä,
mitä voit tehdä hyväkseni.

22
00:01:45,147 --> 00:01:48,525
Liittolaiset ovat kuin perhe,
meillä on erimielisyytemme.

23
00:01:48,609 --> 00:01:51,361
Mutta asiat aina järjestyvät
kiitospäivään mennessä.

24
00:01:52,613 --> 00:01:55,199
Jos pitäisi valita, niin
ottaisitko varapresidentti -

25
00:01:55,365 --> 00:01:58,452
Reynoldsin vai Kathyn
henkilöstöosastolta?

26
00:01:58,660 --> 00:02:02,289
- En kumpaakaan.
- Jos olisi pakko valita.

27
00:02:02,456 --> 00:02:06,627
Naisen henkilöstöosastolta, Michael
ei ole ikinä välittänyt blondeista.

28
00:02:07,085 --> 00:02:09,421
- Veronica.
- Miten menee, Michael?

29
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Hyvin, entä sinulle?

30
00:02:12,758 --> 00:02:17,095
Ihan hyvin. Työpaikkani on Glazer
ja Ross. Asianajaja numero 97.

31
00:02:17,513 --> 00:02:20,098
Työsuhde-edut ovat hyviä.

32
00:02:21,141 --> 00:02:23,685
Mitä Lincolnille kuuluu?

33
00:02:23,936 --> 00:02:26,605
- Ettekö ole puhuneet?
- Ei muutamaan vuoteen.

34
00:02:26,730 --> 00:02:30,651
Hän vain katosi.
Miten hän voi?

35
00:02:31,401 --> 00:02:33,487
Hän...

36
00:02:34,446 --> 00:02:36,907
Hän on Linc.

37
00:02:37,366 --> 00:02:40,118
En välitä, kuka hän on.
En aio tappaa ketään.

38
00:02:40,285 --> 00:02:44,164
- En tainnut antaa vaihtoehtoja.
- Musta nahkatakki.

39
00:02:44,456 --> 00:02:47,417
Kaksi nappia edessä,
kolme molemmissa hihoissa.

40
00:02:48,502 --> 00:02:51,922
Yksi nappi puuttuu oikeasta,
korjaan, vasemmasta kädestä.

41
00:02:53,757 --> 00:02:56,218
Kuluneet farkut.

42
00:02:56,802 --> 00:02:59,513
Tahra vasemmassa polvessa.

43
00:03:02,891 --> 00:03:05,435
HÃ¤n tekee pahoja
asioita hyville ihmisille.

44
00:03:07,271 --> 00:03:10,065
Ajattele se 90 000 dollarin luodiksi.

45
00:03:10,482 --> 00:03:14,444
Saat aloittaa alusta, eikä
minun tarvitse ottaa selvää, -

46
00:03:14,611 --> 00:03:18,365
saisiko joku läheisistäsi
sinut tekemään tämän.

47
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
Minun pitäisi soittaa sinulle taksi.

48
00:03:27,666 --> 00:03:30,335
Tiedätkö, mistä tietää,
että Jumala on mies?

49
00:03:30,586 --> 00:03:32,671
Kengistä.

50
00:03:34,464 --> 00:03:36,550
Varovasti.

51
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
Anteeksi.

52
00:03:55,402 --> 00:03:58,864
- Mitä?
- Se on...

53
00:04:00,449 --> 00:04:02,784
Aiotko vastata?

54
00:04:05,412 --> 00:04:07,915
Kyllä hän jättää viestin.

55
00:04:08,207 --> 00:04:10,292
Jättää aina.

56
00:04:11,376 --> 00:04:15,464
Michael, Linc täällä. Tarvitsen
apuasi, olen pahassa pulassa -

57
00:04:15,631 --> 00:04:17,716
enkä selviä siitä.

58
00:04:18,091 --> 00:04:21,428
Tarvitsen sinua selvittämään
pääni, olen aivan sekaisin.

59
00:04:21,595 --> 00:04:26,475
Tämä on todella tärkeää.
Sinun täytyy soittaa minulle heti.

60
00:04:36,235 --> 00:04:40,072
- Emme voi tehdä tätä.
- Tiedän.

61
00:04:50,290 --> 00:04:52,543
Soitan sinulle taksin.

62
00:05:16,066 --> 00:05:19,111
Tekstityksen versionumero: 1.4
Päiväys: 25.01.2007

63
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

64
00:05:22,990 --> 00:05:26,618
Suomennos: Athlon, sledge,
Scalor, matu, rogerpe, -

65
00:05:26,785 --> 00:05:30,622
Tuke, kilpikonna, jackblack12,
Zenes, lemlikki, HBL ja Borat

66
00:05:30,789 --> 00:05:34,626
Oikoluku: Joni

67
00:05:35,502 --> 00:05:39,673
Prison Break S01 E16 -
Brother's Keeper

68
00:06:37,105 --> 00:06:40,359
- Saimmeko sen?
- Taisimme saada.

69
00:06:50,202 --> 00:06:52,704
Lasketko leikkiä?

70
00:06:53,247 --> 00:06:57,000
- Fernando, tuo kaveri olisi
pitänyt hakata. - Älä viitsi.

71
00:06:57,167 --> 00:07:01,338
Olet hakannut ainoastaan vanhuksen,
joka kiilasi eteesi pikaruokalassa.

72
00:07:01,505 --> 00:07:04,424
Hänkin oli varmaan
102-vuotias ja sokea.

73
00:07:04,591 --> 00:07:07,094
Lonkkaluukin muovista.

74
00:07:07,970 --> 00:07:11,515
- Voi luoja.
- Mitä?

75
00:07:34,830 --> 00:07:39,418
- Sinua odotetaan huoneessa 4B.
- Hae röntgenkuvat. Tulen kohta.

76
00:07:47,134 --> 00:07:49,219
MORFIINIA

77
00:08:18,332 --> 00:08:20,626
SAIRAALAN HENKILÖKUNTA

78
00:08:29,718 --> 00:08:33,889
AL-JABARIN LENTOTUKIKOHTA,
KUWAIT

79
00:08:51,657 --> 00:08:54,576
Kersantti Franklin, ette koskaan
lakkaa hämmästyttämästä minua.

80
00:08:54,743 --> 00:08:57,246
Onko mitään, mitä ette
saisi toimitettua tänne?

81
00:08:57,412 --> 00:09:00,332
Hyvä on, sovittu mikä sovittu.

82
00:09:00,874 --> 00:09:04,211
Vankien vartiointi. Kaukana
etulinjasta, turvallisin paikka.

83
00:09:04,419 --> 00:09:08,590
Kiitos. Vaimoni ja tyttäreni
kotona kiittävät teitä myös.

84
00:09:18,308 --> 00:09:21,019
Nämä kylmäsaumat
ovat merkittäviä.

85
00:09:21,353 --> 00:09:23,438
- Terve.
- Hei.

86
00:09:23,897 --> 00:09:27,234
Poistuisitteko hetkeksi? Kiitos.

87
00:09:28,026 --> 00:09:30,320
Oletko seurannut uutisia?

88
00:09:30,487 --> 00:09:33,824
- Miksi?
- Lincoln on uutisissa.

89
00:09:35,701 --> 00:09:39,079
- En tehnyt sitä.
- Terrence Steadman?

90
00:09:39,788 --> 00:09:42,666
Varapresidentin veli.

91
00:09:43,792 --> 00:09:48,172
- Ymmärrätkö yhtään, mitä tästä seuraa?
- En tehnyt sitä. Se oli lavastettu.

92
00:09:48,380 --> 00:09:50,632
- Tunsit hänet.
- Kenet?

93
00:09:50,799 --> 00:09:52,426
- Steadmanin.
- Enhän.

94
00:09:52,593 --> 00:09:54,052
- Työskentelit hänen yhtiössään.
- Entä sitten?

95
00:09:54,219 --> 00:09:58,182
- Josta sait potkut pari viikkoa sitten.
- Olin varastossa, en koskaan tavannut häntä.

96
00:09:58,348 --> 00:10:01,101
Mitä hittoa, Michael?
Kuulostat samalta kuin ne etsivät.

97
00:10:01,268 --> 00:10:05,439
- Kunhan sanoin.
- Luuletko, että tein sen?

98
00:10:09,067 --> 00:10:12,404
Kuulin sinun olevan
velkaa jollekulle 90 000.

99
00:10:14,740 --> 00:10:17,659
- Kuka tuollaista kertoi?
- Sana kiertää.

100
00:10:17,993 --> 00:10:22,372
- Tiedän, että Steadmanilla oli rahaa.
- Minusta on moneksi, mutta ei murhaajaksi.

101
00:10:22,539 --> 00:10:25,876
Mitä sitten teit siellä
parkkihallissa eilen illalla?

102
00:10:27,419 --> 00:10:30,756
Myönsit poliisille olleesi siellä.

103
00:10:33,383 --> 00:10:38,472
Suoraan sanottuna en tiedä,
miten tämä on päätynyt tähän.

104
00:10:38,722 --> 00:10:44,144
Etkä voi syyttää äidin kuolemaa tai
isän lähtöä, koska minä koin saman.

105
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Sillä erotuksella, että
minä pääsin sen yli.

106
00:10:47,648 --> 00:10:52,569
Otin äidin henkivakuutuksesta puoliskoni
ja hankin itselleni opiskelupaikan.

107
00:10:53,695 --> 00:10:56,615
Mitä teit omalla puoliskollasi, Linc?

108
00:10:59,284 --> 00:11:01,995
Kaikki ei ole sitä, miltä näyttää.

109
00:11:02,955 --> 00:11:05,666
Sinun vuoksesi toivon sen olevan totta.

110
00:11:05,916 --> 00:11:11,797
- Tässä haluamme vihan nousevan pintaan.
- Usko pois. Se ei ole vaikeaa.

111
00:11:12,172 --> 00:11:15,217
Muista painottaa hänen
historiaansa taparikollisena.

112
00:11:15,384 --> 00:11:17,970
Tarvitsemme ihmisten tuen, jos
haluamme kuolemantuomion.

113
00:11:18,136 --> 00:11:21,473
Miten edistymme kuvernööri
Tancredin suhteen?

114
00:11:22,182 --> 00:11:25,936
Hänellä on omat toiveensa.
Hän ei koidu ongelmaksi.

115
00:11:26,228 --> 00:11:28,730
30 sekuntia,
rouva varapresidentti.

116
00:11:31,024 --> 00:11:33,235
Lehdet ovat jo
ristiinnaulinneet hänet.

117
00:11:33,485 --> 00:11:35,737
Poliisi kertoi saaneensa heti murhan
jälkeen puhelun, jossa jotkut -

118
00:11:35,904 --> 00:11:38,115
väittivät nähneensä Lincolnin
juoksemassa ulos parkkihallista.

119
00:11:38,282 --> 00:11:41,243
Hän oli jollekin velkaa 90 000 dollaria.
Mihin hän sellaisia rahoja tarvitsee?

120
00:11:41,410 --> 00:11:45,122
Huumeisiin? Lahjuksiin? Unohda
se, minkä haluat olevan totta.

121
00:11:45,289 --> 00:11:47,374
- Mietitään asiaa objektiivisesti.
- Ehkä sinunkin pitäisi.

122
00:11:47,541 --> 00:11:51,044
- Niin teenkin.
- Lupasin olla hiljaa, -

123
00:11:51,211 --> 00:11:53,297
mutta alan kyllästymään siihen,
että puhut hänestä kuin hän olisi -

124
00:11:53,463 --> 00:11:56,466
joku lapsuusvuosiesi
tuttava. Hän on veljesi.

125
00:11:56,675 --> 00:11:58,969
Tiedän. Ja tiedän, että hän
auttoi sinua muinoin isäsi asiassa, -

126
00:11:59,136 --> 00:12:02,723
mutta sinun pitäisi nähdä, millainen hän
nykyään on. Samanlainen kuin ystävänsäkin.

127
00:12:02,890 --> 00:12:05,601
- Haluatko tietää, mitä varten ne 90 000
dollaria olivat? - Enköhän minä tiedä.

128
00:12:05,684 --> 00:12:08,312
- Sinua varten.
- Mitä tarkoitat?

129
00:12:08,478 --> 00:12:11,523
Rahat, jotka sait 18-vuotiaana
äitisi henkivakuutuksesta.

130
00:12:11,940 --> 00:12:15,235
Rahat, joilla maksoit opintosi, jonka
ansiosta sait työpaikkasi ja asuntosi.

131
00:12:15,861 --> 00:12:19,489
Äidilläsi ei ollut henkivakuutusta.
Rahat tulivat Lincolnilta.

132
00:12:20,908 --> 00:12:22,993
- Miten?
- Hän lainasi ne.

133
00:12:23,285 --> 00:12:25,621
Tietäen, että takaisinmaksu olisi vaikeaa.
Mutta se ei haitannut, koska hänen mielestään -

134
00:12:25,787 --> 00:12:28,332
ansaitsit ne. Hän myös tiesi,
ettet olisi hyväksynyt sitä, -

135
00:12:28,499 --> 00:12:30,667
jos olisit tiennyt
rahojen tulleen häneltä.

136
00:12:31,084 --> 00:12:35,464
Michael, olet asemassasi
veljesi ansiosta.

137
00:12:36,465 --> 00:12:39,676
Yritätkö sanoa, että hän on
siinä asemassa minun takiani?

138
00:12:49,102 --> 00:12:51,188
Miksi?

139
00:12:51,688 --> 00:12:53,982
Miksi et kertonut minulle rahoista?

140
00:12:55,108 --> 00:12:57,194
Ei tarvinnut.

141
00:12:57,444 --> 00:12:59,947
Veronicako kertoi sinulle?

142
00:13:01,573 --> 00:13:05,077
- Mitä hän ajatteli kaikesta tästä?
- En tiedä.

143
00:13:05,661 --> 00:13:07,955
Onneksi hän pääsi eroon
minusta ajoissa, eikö niin?

144
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Tiedät, mitä hän
tuntee sinua kohtaan.

145
00:13:10,999 --> 00:13:13,544
Samalla tavalla lapsesta lähtien.

146
00:13:15,003 --> 00:13:17,673
Niin.

147
00:13:22,553 --> 00:13:25,472
- Olen anteeksipyynnön velkaa.
- Mistä?

148
00:13:26,807 --> 00:13:29,726
Illalta, jolloin soitit.

149
00:13:29,977 --> 00:13:33,313
Jos olisin vastannut, niin olisin
ehkä voinut pysäyttää sinut.

150
00:13:33,564 --> 00:13:37,109
- Se ei ollut sinun syytäsi.
- Kenen sitten?

151
00:13:39,152 --> 00:13:42,698
Kuuntele. Sinun täytyy
unohtaa tämä.

152
00:13:42,948 --> 00:13:46,952
Jatka elämääsi. Tee
töitä, tee mitä teet.

153
00:13:49,496 --> 00:13:53,250
- En voi tehdä sitä.
- Kyllä voit, ja teetkin.

154
00:14:01,091 --> 00:14:03,677
Tätä kohtaa en ymmärrä.

155
00:14:04,094 --> 00:14:07,472
Kaikki todisteet johtavat
suoraan sinuun.

156
00:14:07,806 --> 00:14:10,475
Heidän mukaansa olet
valvontakameran nauhalla.

157
00:14:13,979 --> 00:14:16,481
Vetämässä liipaisimesta.

158
00:14:20,194 --> 00:14:22,779
Jos et tappanut Terrence Steadmania, -

159
00:14:24,364 --> 00:14:27,701
miten helvetissä joku sai sen
näyttämään siltä, että tapoit?

160
00:14:32,247 --> 00:14:36,043
- Täydellistä.
- Täydellinen on vahva sana, serkku.

161
00:14:36,335 --> 00:14:40,339
Minulla on vahvat tunteet häntä
kohtaan. Hän saattaa olla se oikea.

162
00:14:40,839 --> 00:14:44,760
- Onko hän lähiöstä?
- Ei, vaan hienostoalueelta, Pill Hillistä.

163
00:14:46,303 --> 00:14:48,555
Luuletko pystyväsi pitämään sieltä
kotoisin olevan tytön luonasi?

164
00:14:48,722 --> 00:14:52,518
Haluan viedä hänet syömään. Näette
vielä, johonkin hienoon paikkaan.

165
00:14:52,726 --> 00:14:54,811
Älä viitsi, Fernando.

166
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
Miten sinulla olisi varaa sellaiseen?

167
00:15:07,616 --> 00:15:09,743
- Avaa kassakone!
- Hyvä on.

168
00:15:10,577 --> 00:15:12,746
- Nopeasti!
- Selvä!

169
00:15:12,955 --> 00:15:15,040
Nyt!

170
00:15:17,376 --> 00:15:20,170
Oikeastaan tarvitsen vain tämän.

171
00:15:20,629 --> 00:15:22,714
Hyvä on.

172
00:15:25,884 --> 00:15:28,804
Arvostan liiketoimiasi.

173
00:15:29,596 --> 00:15:32,975
Toimitan sen sinulle
noin viikon kuluttua.

174
00:16:56,058 --> 00:16:59,811
Toin sinulle lahjan sairaalasta.

175
00:17:07,444 --> 00:17:12,908
Tämähän on kuin jouluna,
ja sinä olet töissä Korvatunturilla.

176
00:17:13,325 --> 00:17:18,997
- Jos tunturilla näkee ampumahaavoja ja...
- En ymmärrä, miten voit työskennellä siellä.

177
00:17:19,373 --> 00:17:21,542
Mitä tarkoitat?

178
00:17:22,543 --> 00:17:26,255
- Pidän ihmisten auttamisesta.
- Pidät myös itsesi auttamisesta.

179
00:17:29,424 --> 00:17:32,052
Ja pidät myös ystäviesi auttamisesta.

180
00:17:39,768 --> 00:17:42,229
Voi luoja.

181
00:17:46,358 --> 00:17:48,652
Kuuletko meitä?
Oletko kunnossa?

182
00:17:51,655 --> 00:17:55,284
Onko kenelläkään puhelinta?
Soittakaa hätänumeroon!

183
00:18:02,791 --> 00:18:05,043
Apua!

184
00:18:05,377 --> 00:18:07,796
Oletteko lääkäri?

185
00:18:08,922 --> 00:18:10,966
Voitteko auttaa häntä?

186
00:18:27,983 --> 00:18:30,068
Tehkää nyt jotain!

187
00:18:58,013 --> 00:19:00,432
- Lepo.
- Viski, jonka tilasitte, -

188
00:19:00,599 --> 00:19:03,727
- saapuu muutamassa päivässä, sir.
- Selvä, oikeastaan minulla on -

189
00:19:03,894 --> 00:19:07,606
sinulle muuta asiaa.
Vangin pahoinpitelyraportista.

190
00:19:08,440 --> 00:19:10,609
- Niin, sir?
- Haluan tietää, kuinka pitkälle -

191
00:19:10,817 --> 00:19:13,445
- olet valmis menemään sen kanssa.
- Loppuun saakka, sir.

192
00:19:13,737 --> 00:19:18,116
En pidä aavikkoapinoista, mutta
kunnioitan Geneven sopimusta.

193
00:19:18,283 --> 00:19:22,454
Jos jotain tällaista vuotaa julkisuuteen,
joukkomme voivat saada samanlaista kohtelua.

194
00:19:22,621 --> 00:19:27,167
Ymmärrän sen, sir. Mutta en
suunnittele mitään lehdistötilaisuutta.

195
00:19:27,543 --> 00:19:31,547
Tarkoitan, että näkemäni on väärin, -

196
00:19:31,713 --> 00:19:34,716
ja joku täytyy panna
vastuuseen siitä, sir.

197
00:19:36,468 --> 00:19:41,014
Hyvä on. Pidättäkää herra Franklin.

198
00:19:42,057 --> 00:19:45,060
- Mitä helvettiä?
- Kersantti Franklin, tästä lähtien -

199
00:19:45,227 --> 00:19:48,897
kannatan teidän erottamistanne
Yhdysvaltain armeijasta kunniattomasti.

200
00:19:49,064 --> 00:19:52,484
- Mitä? Miksi? - Osallistumisesta
laittomaan mustan pörssin...

201
00:19:52,651 --> 00:19:55,863
- Pyysit minua hankkimaan ne tavarat!
- En puhunut siitä kenellekään.

202
00:19:56,029 --> 00:19:58,323
Sinun kannattaisi opetella
tekemään samoin.

203
00:20:00,367 --> 00:20:03,912
Ette voi tehdä näin!

204
00:20:07,958 --> 00:20:10,085
Onko valamiehistö tehnyt päätöksensä?

205
00:20:10,252 --> 00:20:12,880
- Kyllä, herra tuomari.
- Mikä on päätöksenne?

206
00:20:13,630 --> 00:20:16,800
Jutussa Illinoisin osavaltio
vastaan Lincoln Burrows, -

207
00:20:16,967 --> 00:20:21,763
syyte ensimmäisen asteen murhasta.
Toteamme vastaajan syylliseksi.

208
00:20:22,764 --> 00:20:26,268
Vastaaja pidetään
vangittuna viikon ajan, -

209
00:20:26,393 --> 00:20:28,896
kunnes rangaistus pannaan täytäntöön.

210
00:20:32,566 --> 00:20:34,651
Lincoln.

211
00:20:46,371 --> 00:20:50,792
- Olen pahoillani, Linc.
- Älä ole. Tämä ei ole sinun syytäsi.

212
00:21:00,844 --> 00:21:02,930
Tiedätkö, mistä pidän?

213
00:21:05,015 --> 00:21:07,392
Siitä, miten rakastelumme jälkeen -

214
00:21:07,559 --> 00:21:10,145
napaasi tulee pieni vesilammikko.

215
00:21:10,395 --> 00:21:12,439
Fernando, se on hikeä!

216
00:21:12,689 --> 00:21:16,318
- Lopeta tuo! Ällöttävää!
- Minusta se on kaunista.

217
00:21:20,280 --> 00:21:22,324
Minusta sinä olet kaunis.

218
00:21:24,159 --> 00:21:26,453
Mitä haluat, Fernando?

219
00:21:27,579 --> 00:21:29,873
Anna nyt edes hetki aikaa palautua.

220
00:21:30,040 --> 00:21:32,125
Lopeta!

221
00:21:32,459 --> 00:21:37,297
Tulevaisuudelta.
Mitä haluat tulevaisuudelta?

222
00:21:39,925 --> 00:21:42,177
Juoksisitko pakoon,
jos sanoisin sinut?

223
00:21:43,887 --> 00:21:46,181
Ottaisitko kiinni, jos juoksisin?

224
00:21:48,350 --> 00:21:54,022
En ymmärrä. Mainoksissa veljet oppivat
tietokoneen käyttöä ja uutta tekniikkaa.

225
00:21:55,274 --> 00:21:58,610
Setä Samuli opetti minulle
vain rytmin ja tappamisen.

226
00:21:58,944 --> 00:22:02,072
- Kävitkö yrittämässä Price-Martiin?
- Eivät hae työvoimaa.

227
00:22:02,781 --> 00:22:05,742
Varsinkaan mustaa, joka on
kunniattomasti erotettu.

228
00:22:05,909 --> 00:22:08,078
Pääsin suoraan pinon alimmaiseksi.

229
00:22:08,328 --> 00:22:11,874
- Kauanko luulet voivasi jatkaa näin?
- Kunnes joku palkkaa minut.

230
00:22:12,082 --> 00:22:14,168
Tarkoitin Kaceelle valehtelemista.

231
00:22:14,334 --> 00:22:17,379
Yksikkösi on ollut aika
pirun kauan vapaalla.

232
00:22:17,629 --> 00:22:20,883
Hän ei usko onneesi loputtomiin,
vaan alkaa kyselemään, mistä on kyse.

233
00:22:21,049 --> 00:22:23,677
Minun on siis parasta
löytää vastauksia.

234
00:22:23,886 --> 00:22:27,097
Tiedän yhden avoimen työpaikan.

235
00:22:27,347 --> 00:22:29,975
Tiedät, etten tee niitä hommia.

236
00:22:30,100 --> 00:22:33,687
Ajaisit vain rekkaa.
Paikasta toiseen. Ei muuta.

237
00:22:33,896 --> 00:22:37,399
Setä Samuli varmaan opetti,
miten rekkaa ajetaan?

238
00:22:37,608 --> 00:22:41,111
Opetti ja tarkastamaan lastin myös.

239
00:22:42,279 --> 00:22:46,825
Se voi olla laitonta, mutta maksaa
vuokran. Paikasta toiseen, mieti asiaa.

240
00:22:50,496 --> 00:22:53,373
- Hänen ei annettu todistaa.
- Kenestä puhut?

241
00:22:53,540 --> 00:22:57,920
Leticia Barrisista. Se poliisikin
vaihtoi tarinaansa jatkuvasti.

242
00:22:58,086 --> 00:23:00,797
Mikset vain anna olla?

243
00:23:04,218 --> 00:23:07,304
Äidin kuoltua jäimme kahden.

244
00:23:08,222 --> 00:23:13,268
Muistan kärsineeni unettomuudesta,
koska en tiennyt, missä olit.

245
00:23:14,144 --> 00:23:16,438
Herätessäni aamulla -

246
00:23:16,980 --> 00:23:19,274
paperista tehty lintu, -

247
00:23:19,733 --> 00:23:23,320
origami-haikara,
oli sänkyni vieressä.

248
00:23:24,446 --> 00:23:27,449
En tiennyt, mitä se
tarkalleen tarkoitti, -

249
00:23:27,616 --> 00:23:31,411
mutta ajattelin, että siten
kerroit pitäväsi minusta huolta.

250
00:23:36,250 --> 00:23:39,044
Tarkastin, mitä haikara merkitsee.

251
00:23:40,337 --> 00:23:43,048
Se tarkoittaa
velvollisuutta perheelle, -

252
00:23:44,466 --> 00:23:46,760
omistaan huolta pitämistä.

253
00:23:48,887 --> 00:23:52,224
Ehkä nyt on minun vuoroni
pitää huolta sinusta.

254
00:23:55,435 --> 00:23:57,479
Samaan aikaan huomenna.

255
00:23:59,147 --> 00:24:04,570
Ei, minut siirretään vankilaan
odottamaan teloitusta.

256
00:24:05,654 --> 00:24:08,866
- Voinko vierailla siellä?
- Kyllä. Se ei ole kovin kaukana.

257
00:24:09,032 --> 00:24:11,326
Sen nimi on Fox River.

258
00:24:12,369 --> 00:24:14,913
- Fox Riverkö?
- Niin.

259
00:24:16,373 --> 00:24:20,544
- Miten niin?
- Ei mitään.

260
00:24:24,590 --> 00:24:26,717
Miksi katamme neljälle?

261
00:24:27,009 --> 00:24:31,805
Äidin uusi ystävä
tulee illalliselle.

262
00:24:32,264 --> 00:24:35,267
Taas?
Hän oli täällä eilenkin.

263
00:24:35,517 --> 00:24:38,228
- Pidän hänestä.
- Niin minäkin.

264
00:24:38,312 --> 00:24:40,898
Haluan teidän molempien
olevan erittäin kohteliaita, -

265
00:24:41,106 --> 00:24:43,817
sillä hän käy Malarkeyssä
kotimatkallaan töistä, -

266
00:24:44,026 --> 00:24:46,653
ja hän tuo meille
erittäin hyvän aterian.

267
00:24:46,862 --> 00:24:51,408
Itse asiassa, menkää
pesemään kätenne.

268
00:25:04,004 --> 00:25:06,590
Iltaa, rouva Hollander.

269
00:25:07,132 --> 00:25:09,843
Näytätte ihastuttavalta tänään.

270
00:25:34,493 --> 00:25:36,537
FOX RIVERIN PIIRRUSTUKSET

271
00:25:47,965 --> 00:25:51,009
- Aion tehdä sen.
- Tehdä mitä?

272
00:25:51,218 --> 00:25:53,595
Aion kosia Maricruzia.

273
00:25:54,263 --> 00:25:57,432
- Oletko tosissasi?
- Milloin?

274
00:25:57,641 --> 00:26:03,063
- Heti, kun on varaa sormukseen.
- Eli 10-20 vuoden päästä?

275
00:26:03,480 --> 00:26:06,817
Onko jotain ongelmia?
Mikset voi olla iloinen puolestani?

276
00:26:07,025 --> 00:26:11,405
Yritän vain suojella sinua. Luuletko
voivasi antaa hänelle kaiken haluamansa?

277
00:26:11,613 --> 00:26:14,324
Siihen tarvitaan muutakin kuin rahaa.

278
00:26:25,419 --> 00:26:27,504
Sinun pitäisi ajatella realistisesti.

279
00:26:27,713 --> 00:26:32,176
Miten sinulla on varaa hankkia
sormus sellaiselle tytölle?

280
00:26:41,226 --> 00:26:44,188
- Avaa kassa!
- Hyvä on!

281
00:26:44,521 --> 00:26:46,565
Tämäkö riittää?

282
00:26:46,815 --> 00:26:48,942
Itse asiassa tarvitsen
vähän enemmän tällä kertaa.

283
00:26:49,109 --> 00:26:51,278
Selvä.

284
00:26:54,156 --> 00:26:56,241
Tässä.

285
00:26:58,619 --> 00:27:01,079
- Olen pahoillani.
- Selvä.

286
00:27:27,439 --> 00:27:31,735
- Onko kukaan kysellyt mitään?
- Ei tarpeeksi äänekkäästi.

287
00:27:32,194 --> 00:27:37,157
En edes muista, milloin olen
viimeksi ollut näin hermoraunioina.

288
00:27:37,866 --> 00:27:41,203
Koululautakunnassa, toisella
virkakaudella vuonna 1992?

289
00:27:44,623 --> 00:27:48,126
Syrjäisessä paikassa, ei oikeita ajoteitä,
juuri sellainen, mitä olette etsinyt.

290
00:27:48,335 --> 00:27:50,504
- Vain yksi ongelma.
- Mikä se on?

291
00:27:50,712 --> 00:27:52,965
Se maksaa yli kaksi
miljoonaa dollaria.

292
00:27:53,173 --> 00:27:57,177
Eikö köyhä veljeni Terrence
testamentannut minulle mitään?

293
00:27:57,386 --> 00:28:00,138
Teidän täytyy kysyä kirjanpitäjältänne.

294
00:28:00,472 --> 00:28:02,766
Pyydä heitä käyttämään niitä rahoja.

295
00:28:02,975 --> 00:28:07,396
Maksan hänen virheestään, joten
hän voi maksaa siitä talosta.

296
00:28:07,604 --> 00:28:11,108
Olen ollut kuivilla 18 kuukautta.

297
00:28:12,401 --> 00:28:15,028
En ole koskaan ollut onnellisempi.

298
00:28:16,238 --> 00:28:18,323
Onnellinen saattaa olla väärä sana
kuvaamaan tätä. Totta puhuakseni -

299
00:28:18,490 --> 00:28:21,702
oli aikoja, jolloin käytin,
ja olin todella onnellinen.

300
00:28:23,412 --> 00:28:25,914
Mutta tämä tunne on erilainen.

301
00:28:28,500 --> 00:28:30,586
Tunnen riemua.

302
00:28:32,588 --> 00:28:38,635
Joten tässä ollaan. Tiedän, että joka päivä
voin vain tehdä seuraavan oikean teon.

303
00:28:39,761 --> 00:28:43,473
Ja mielestäni seuraava
oikea teko on paluu töihin.

304
00:28:44,433 --> 00:28:48,478
En osaa sanoa, mutta
esimerkiksi huumevalistusta.

305
00:28:50,772 --> 00:28:54,735
Haluan auttaa ihmisiä pääsemään
samaan lopputulokseen kuin minä.

306
00:28:57,529 --> 00:28:59,615
Hei, Sara.

307
00:28:59,823 --> 00:29:01,909
Sinähän olit ennen lääkäri?

308
00:29:02,284 --> 00:29:04,411
Olen vieläkin, teoriassa.
Kuinka niin?

309
00:29:04,578 --> 00:29:08,165
Ajattelin vain, sillä työpaikalleni
saattaa aueta vapaa paikka.

310
00:29:08,582 --> 00:29:11,335
- Niinkö? Missä olet töissä?
- Oletko kuullut Fox Riveristä?

311
00:29:11,627 --> 00:29:14,421
- Siitä vankilastako?
- Niin, saattaa kuulostaa -

312
00:29:14,588 --> 00:29:19,134
oudolta ajatukselta,
mutta ehkä voisimme...

313
00:29:20,135 --> 00:29:22,346
Ehkä voisimme keskustella siitä illallisella.

314
00:29:22,513 --> 00:29:26,099
Minulla on lahjakortti osavaltion
ulkopuolella sijaitsevaan Red Lobsteriin.

315
00:29:26,266 --> 00:29:30,103
Voi luoja. Kiitos todella paljon.

316
00:29:31,855 --> 00:29:36,443
Tämä ilta on tavallaan
ansioluetteloni tekoa varten.

317
00:29:38,654 --> 00:29:42,199
- Totta kai.
- Olen pahoillani.

318
00:29:43,200 --> 00:29:46,453
Mutta kiitos suosituksesta.

319
00:29:47,412 --> 00:29:50,958
- Fox River.
- Niin.

320
00:29:53,168 --> 00:29:57,339
LINCOLN BURROWSIN
VIIMEINEN VALITUS HYLÄTTIIN

321
00:30:07,015 --> 00:30:09,476
FOX RIVERIN VANKILA

322
00:30:48,807 --> 00:30:51,476
Matematiikka ei koskaan
ollut parasta alaani, -

323
00:30:51,643 --> 00:30:55,439
mutta pääsin läpi
muutaman niksin avulla.

324
00:30:57,274 --> 00:30:59,568
- Haluatko oppia niksejä, Gracey?
- Minkälaisia?

325
00:30:59,735 --> 00:31:02,237
Kuten yhdeksän kertotaulun.

326
00:31:02,488 --> 00:31:06,450
Oletko valmis?
Yhdeksän kertaa yksi on?

327
00:31:06,658 --> 00:31:10,454
- Yhdeksän.
- Yhdeksän kertaa kaksi on?

328
00:31:10,621 --> 00:31:12,789
Kahdeksantoista.

329
00:31:12,956 --> 00:31:17,669
- Yhdeksän kertaa kolme on?
- 27!

330
00:31:18,295 --> 00:31:21,215
Aivan. Ymmärsit oikein,
jatka samaa rataa.

331
00:31:21,548 --> 00:31:24,968
- Näitkö, mitä Teddy opetti, äiti?
- Kyllä, hieno juttu, kulta.

332
00:31:25,135 --> 00:31:27,221
Mene näyttämään veljellesikin.

333
00:31:28,388 --> 00:31:32,559
- Katso, Zach. Yhdeksän
kertaa yksi on... - Kiitos.

334
00:31:47,115 --> 00:31:50,160
Tervetuloa takaisin Amerikan
etsityimpien rikollisten pariin.

335
00:32:20,357 --> 00:32:23,485
Oikealle, oikealle, vasemmalle,
vasemmalle, oikealle, oikealle.

336
00:33:00,606 --> 00:33:03,692
- Hei.
- Kiitos.

337
00:33:05,819 --> 00:33:08,197
Annan vielä vaihtorahanne.

338
00:33:27,007 --> 00:33:29,092
Haluatteko vaihtorahanne?

339
00:33:31,762 --> 00:33:33,847
Voit pitää ne.

340
00:33:56,829 --> 00:33:59,957
- Isä!
- Hei, kultaseni. Tule tänne.

341
00:34:00,332 --> 00:34:03,293
- Hei.
- Hei.

342
00:34:04,878 --> 00:34:06,964
Minun täytyy...

343
00:34:09,091 --> 00:34:11,635
Minun täytyy kertoa
sinulle jotain.

344
00:34:12,845 --> 00:34:15,389
Eikä se ole helppoa kuunneltavaa.

345
00:34:16,974 --> 00:34:19,059
Selvä.

346
00:34:27,693 --> 00:34:31,530
- Mitä?
- Asia on niin, että...

347
00:34:37,661 --> 00:34:42,583
- Minut lähetetään takaisin.
- Mitä?

348
00:34:44,793 --> 00:34:48,714
Yksikköni sai juuri kutsun
uudelle komennukselle, kultaseni.

349
00:34:48,881 --> 00:34:52,259
- Ei voi olla totta.
- Sijoituskäskyt tulivat juuri.

350
00:34:52,426 --> 00:34:56,180
- Italialaiset vetäytyvät ja kaikkea.
- Kieltäydy, isä.

351
00:34:58,974 --> 00:35:02,311
- Hei, Benjamin.
- Tule tänne.

352
00:35:03,395 --> 00:35:06,023
Voitko tulla auttamaan?

353
00:35:18,160 --> 00:35:20,996
Valehtelet siskolleni.

354
00:35:21,914 --> 00:35:25,459
Sen takia pidätkin heistä
huolta poissa ollessani.

355
00:35:25,834 --> 00:35:29,171
- Tämä on hullua.
- Ehkä.

356
00:35:29,338 --> 00:35:31,798
Hullua on myös tapa,
jolla lensin armeijasta.

357
00:35:31,965 --> 00:35:35,010
Hullua on myös tapa, jolla jäin
kiinni sillä rekalla ajamisesta.

358
00:35:35,469 --> 00:35:38,972
Hullua on myös se, mitä
tunnen tuota naista kohtaan.

359
00:35:39,223 --> 00:35:41,558
Hän meni naimisiin
sotilaan kanssa, -

360
00:35:42,476 --> 00:35:45,395
joka tietää, miten pidetään
huolta omista asioistaan.

361
00:35:46,063 --> 00:35:50,859
Jos näytän yhdeltä niistä roistoista,
niin mitä luulet hänen tekevän?

362
00:35:51,026 --> 00:35:54,571
Kuinka kauan luulet hänen
odottavan, kun olen vankilassa?

363
00:35:54,947 --> 00:35:57,032
En tiedä.

364
00:35:58,367 --> 00:36:00,869
Olet minulle tämän velkaa.

365
00:36:01,286 --> 00:36:06,291
Älä anna hänen ikinä saada
tietää, missä minä olen.

366
00:36:44,413 --> 00:36:47,166
Yleensä teen tämän toista kautta.

367
00:36:47,374 --> 00:36:51,545
- Miksi haluatte...
- Haluan, mitä haluan.

368
00:36:56,758 --> 00:37:01,096
Jos näytätte tämän jollekulle
muulle, perun koko homman.

369
00:37:37,216 --> 00:37:40,552
ELINKAUTINEN
MAFIAPOMO ABRUZZILLE

370
00:37:43,680 --> 00:37:47,434
POPEN ALOITE KANNATTI

371
00:38:23,303 --> 00:38:26,223
Terapeuttini sanoi...

372
00:38:26,431 --> 00:38:29,768
Hän sanoi, että pidän
asioita liikaa sisälläni -

373
00:38:29,977 --> 00:38:32,271
ja että minun täytyy
kohdata sinut -

374
00:38:32,479 --> 00:38:36,233
kertoakseni, kuinka
petetyltä oloni tuntuu.

375
00:38:36,650 --> 00:38:40,612
Päästin sinut elämääni, kotiini...

376
00:38:40,821 --> 00:38:44,158
- Voi luoja, päästin sinut lapsieni lähelle!
- En koskaan koskenut heihin.

377
00:38:44,366 --> 00:38:48,328
Sinun olisi pitänyt
kertoa, millainen olet.

378
00:38:48,537 --> 00:38:53,542
Luuletko olevasi ainoa,
jonka olo tuntuu petetyltä?

379
00:38:54,376 --> 00:38:56,879
Minä...

380
00:38:57,296 --> 00:39:02,301
Rakastin sinua, Susan.

381
00:39:02,509 --> 00:39:07,514
Aitoa rakkautta. Ensimmäistä
kertaa elämässäni.

382
00:39:13,145 --> 00:39:15,647
Sitten teet minulle näin, -

383
00:39:15,856 --> 00:39:18,775
heität minut takaovesta koirille...

384
00:39:18,984 --> 00:39:23,155
- Olet murhaaja, Teddy!
- Se ei ole...

385
00:39:25,240 --> 00:39:30,245
Olen tehnyt syntiä menneisyydessä,
mutta kun tapasin sinut, -

386
00:39:30,454 --> 00:39:33,999
niitä kauheita asioita
tehnyt ihminen kuoli, -

387
00:39:34,208 --> 00:39:37,127
ja minä synnyin uudelleen.

388
00:39:37,336 --> 00:39:40,464
Rakkautesi hyvyyden
avulla minusta -

389
00:39:40,672 --> 00:39:44,635
tuli uusi, parempi mies.

390
00:39:44,843 --> 00:39:47,763
Ei. Se ei poista sitä miestä, -

391
00:39:47,971 --> 00:39:52,976
joka tappoi kuusi
oppilasta Alabamassa.

392
00:39:55,479 --> 00:39:58,815
Siinä taidat olla oikeassa.

393
00:40:01,944 --> 00:40:06,949
Koska kun pakotit minut tähän
paikkaan näiden ihmisten kanssa, -

394
00:40:07,574 --> 00:40:11,328
se palautti sen vanhan
paskiaisen takaisin kotiin.

395
00:40:11,537 --> 00:40:16,542
Itse asiassa ikkunalla oli kynttilä, -

396
00:40:18,627 --> 00:40:23,632
joka vain odotti, että nousisin
ne ensimmäiset rappuset.

397
00:40:33,642 --> 00:40:36,144
Minä...

398
00:40:36,770 --> 00:40:40,107
Pääsen täältä joskus.

399
00:40:40,732 --> 00:40:44,069
Ja kun pääsen, -

400
00:40:47,406 --> 00:40:52,411
älä luule, etten muistaisi, miltä
sinun rappusesi näyttävät, Susan.

401
00:41:22,858 --> 00:41:25,360
Se on melkein ohi.

402
00:41:25,777 --> 00:41:30,782
Burrows kuolee pian, ja
asiat palautuvat ennalleen.

403
00:41:37,039 --> 00:41:41,001
Tiedän, että olet kokenut kovia, -

404
00:41:41,210 --> 00:41:46,215
mutta lupaan, että
pahin on jo takanamme.

405
00:41:59,144 --> 00:42:01,647
Rakas siskoni, -

406
00:42:02,898 --> 00:42:07,069
sinulla ei ole aavistustakaan
siitä, mitä olen kokenut.

407
00:42:07,486 --> 00:42:10,823
Hyvää yötä, Terrence.

408
00:43:15,470 --> 00:43:20,475
Seuraavaa jaksoa odotellessa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

