1
00:00:02,252 --> 00:00:04,713
TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN:

2
00:00:09,468 --> 00:00:11,929
- Näitkö sen miehen katseluhuoneessa?
- En.

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,598
Se oli isä.

4
00:00:15,557 --> 00:00:18,060
Tunnen tuon miehen.

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,152
- Mikä se on?
- Se oli sulanut Scofieldin ihoon.

6
00:00:27,319 --> 00:00:30,906
- Mistä se on tullut?
- Mielestäni vartijan univormusta.

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,700
- Mikä hätänä?
- Pohjapiirustukset, joita tarvitsemme -

8
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
psykiatriselta osastolta
sairasosastolle pääsemiseen, -

9
00:00:36,161 --> 00:00:38,664
ovat mennyttä.

10
00:00:47,506 --> 00:00:50,217
Näyttää hyvältä.

11
00:00:50,467 --> 00:00:53,637
- Olet edistynyt hienosti.
- Kipsi lisää painoa huomattavasti, -

12
00:00:53,804 --> 00:00:57,182
- saatan joutua lisäämään vahvistuksia.
- Mitä vain, kunhan se valmistuu -

13
00:00:57,349 --> 00:01:01,103
- vuosipäivään mennessä.
- Valmistuu. Pitele tätä.

14
00:01:02,020 --> 00:01:05,858
Shah rakasti temppeliään niin paljon,
että rakensi toisen samanlaisen -

15
00:01:06,024 --> 00:01:08,819
joen toiselle puolelle.
Se oli täydellinen peilikuva, -

16
00:01:08,986 --> 00:01:12,281
paitsi, että se oli tummempi,
kuin musta Taj Mahal -temppeli.

17
00:01:12,573 --> 00:01:15,742
- En ole kuullutkaan.
- Johtuu siitä, ettei sitä saatu valmiiksi.

18
00:01:15,951 --> 00:01:19,580
Hänen poikansa syöksi hänet
vallasta ennen sen valmistumista.

19
00:01:21,665 --> 00:01:26,128
- Kuulostaa myytiltä.
- Totta se on, luulisin.

20
00:01:26,628 --> 00:01:30,257
Anteeksi, johtaja. Tohtori Tancredi
on tulossa tapaamaan teitä.

21
00:01:30,424 --> 00:01:32,509
Kiitos.

22
00:01:34,011 --> 00:01:37,472
Adams, saattakaa Scofield
takaisin hänen selliinsä.

23
00:01:41,685 --> 00:01:46,481
- Tohtori, kuinka voin auttaa?
- Itse asiassa tämä koskee Scofieldia.

24
00:01:47,191 --> 00:01:49,318
Tulkaa peremmälle.

25
00:01:53,947 --> 00:01:57,367
- Mitä hänestä?
- Hänen palovammansa on melko vakava.

26
00:01:58,202 --> 00:02:00,454
Hän näyttää toipuvan.

27
00:02:01,038 --> 00:02:03,290
Aluksi luulin toisen vangin
hyökänneen hänen kimppuunsa, -

28
00:02:03,457 --> 00:02:05,626
mutta sitten löysin
tämän hänen ihostaan.

29
00:02:05,834 --> 00:02:10,839
- Mikä se on?
- Kangasta, vartijan univormusta.

30
00:02:26,563 --> 00:02:30,275
- Mitä sinä teet?
- Yritän muistella pohjapiirustuksia.

31
00:02:31,026 --> 00:02:33,237
Niitä, jotka menetimme ihon palaessa.

32
00:02:33,820 --> 00:02:37,991
Ilman niitä emme pysty suunnistamaan
psykiatrisen osaston alla olevissa putkissa.

33
00:02:38,200 --> 00:02:41,119
- Onnistaako?
- Ei.

34
00:02:42,788 --> 00:02:46,124
Käytin paljon aikaa
pohjapiirustusten opetteluun.

35
00:02:46,583 --> 00:02:48,836
Tutkin niitä yö toisensa jälkeen, -

36
00:02:49,002 --> 00:02:52,506
miettien kaikkia mahdollisia
reittejä sairasosastolle.

37
00:02:53,048 --> 00:02:57,636
Se on kuin menisi kokeeseen,
johon luki kymmenen vuotta sitten.

38
00:03:03,809 --> 00:03:05,894
VT!

39
00:03:16,905 --> 00:03:19,575
- Miten ne menevät noin? Minulla
ei ole hajuakaan. - Minä tiedän.

40
00:03:19,825 --> 00:03:23,161
- Taskuista on vedetty liikaa.
- Onko hän vetänyt taskuistasi?

41
00:03:23,328 --> 00:03:27,916
Saatan olla sosiaalinen, mutta
tuota rajaa en edes minä ylitä.

42
00:03:30,043 --> 00:03:33,630
- Koska karkaamme, fisu?
- On yksi ongelma, mutta hoidan sen.

43
00:03:33,797 --> 00:03:35,883
- Millainen ongelma?
- Karttamme on hieman -

44
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
vaillinainen tällä hetkellä.

45
00:03:40,345 --> 00:03:42,806
En ymmärrä. Mikset vain
mene sinne uudelleen?

46
00:03:42,973 --> 00:03:45,559
Koska minulla ei ole enää vartijan
pukua, mikä tarkoittaa sitä, -

47
00:03:45,726 --> 00:03:47,936
etten pääse pihan läpi,
enkä sairaala-apulaisen ohi.

48
00:03:48,103 --> 00:03:51,773
Ja toiseksi, vaikka pääsisin,
alhaalla odottaisi sokkelo.

49
00:03:52,649 --> 00:03:55,152
- Tarvitsen tätä.
- Pystytkö muistamaan sen?

50
00:03:55,319 --> 00:03:58,197
En, jos koko ajan vainoat minua.

51
00:04:02,367 --> 00:04:05,537
Aika lopettaa. Te aloitatte
seuraavaksi tuholaisten torjunnan.

52
00:04:05,704 --> 00:04:07,831
- Emme ole vielä valmiita.
- Näytätte valmiilta minulle.

53
00:04:07,998 --> 00:04:10,292
Ei, vartija. Meillä on
vielä matto laittamatta.

54
00:04:10,459 --> 00:04:12,669
Eihän, Bellick hankki
ammattilaiset tekemään sen.

55
00:04:12,836 --> 00:04:15,214
Hän haluaa, että
homma tehdään kunnolla.

56
00:04:15,464 --> 00:04:18,759
- Milloin se tapahtuu?
- Huomenna.

57
00:04:24,932 --> 00:04:27,476
Meillä taitaa olla
todellinen ongelma.

58
00:04:27,643 --> 00:04:31,396
Kun mattoapinat tulevat tänne, maton
alla oleva reikä oikein hymyilee heille.

59
00:04:31,563 --> 00:04:33,690
- Meidän täytyy täyttää se.
- Juurihan me kaivoimme sen.

60
00:04:33,857 --> 00:04:37,986
Tarvitsemme vain palan vaneria sekä
nopeasti kuivuvaa sementtiä sen päälle.

61
00:04:38,529 --> 00:04:40,822
Mattomiehet eivät huomaa,
että alla olisi jotain.

62
00:04:41,114 --> 00:04:45,285
Pakoiltana meidän täytyy
vain läpäistä se moukarilla.

63
00:04:47,663 --> 00:04:52,626
Aloitetaan. Meillä on vain pari
tuntia aikaa saada tämä hoidettua.

64
00:04:58,632 --> 00:05:01,552
Hei, väliinputoaja.
Oletko tavannut Avocadoa?

65
00:05:02,261 --> 00:05:04,346
Miten menee?

66
00:05:04,513 --> 00:05:07,140
Tyttöhän on vasta lapsi.

67
00:05:09,434 --> 00:05:11,520
Jatka matkaa.

68
00:05:15,482 --> 00:05:17,901
Istu alas.

69
00:05:24,324 --> 00:05:26,827
Onko Scofieldistä uutta tietoa?

70
00:05:27,286 --> 00:05:31,665
Juorujako? Ei ole,
en ole hänen kaverinsa.

71
00:05:32,124 --> 00:05:34,751
- Avocado etsii uutta sellitoveria.
- Älä viitsi, pomo.

72
00:05:34,918 --> 00:05:38,088
Yritän ystävystyä hänen kanssaan,
mutta en saa tietoja ennen kuin -

73
00:05:38,255 --> 00:05:40,716
pääsen hänen porukkaansa.
Ymmärrätkö?

74
00:05:40,924 --> 00:05:44,469
Scofieldillä on omat kaverinsa
VT:ssä. Ei hän minua tarvitse.

75
00:05:48,140 --> 00:05:51,685
- Kauanko tämän kuivumisessa kestää?
- Yhdestä kahteen tuntia.

76
00:05:52,686 --> 00:05:55,189
Vartija tulossa.

77
00:06:16,293 --> 00:06:19,296
Tämä näyttää hyvältä. Kuulin,
että saamme satelliittitelevision.

78
00:06:19,463 --> 00:06:23,133
- Kaikki porno, mitä voit katsoa.
- Hyvä, hyvä.

79
00:06:23,300 --> 00:06:28,597
Te tytöt olette tehneet niin hyvää työtä,
että teille varmaan kelpaa yksi apuri.

80
00:06:38,774 --> 00:06:41,276
Miten menee?

81
00:06:46,156 --> 00:06:49,493
Tekstityksen versionumero: 1.4
Päiväys: 25.01.2007

82
00:06:49,660 --> 00:06:53,205
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

83
00:06:53,372 --> 00:06:57,000
Suomennos: Athlon, Hotdog87,
rogerpe, Tuke, kilpikonna, -

84
00:06:57,167 --> 00:07:01,004
jackblack12, sledge, lemlikki,
HBL, klas_86 ja Mythed

85
00:07:01,171 --> 00:07:05,008
Oikoluku: Joni

86
00:07:05,634 --> 00:07:10,055
Prison Break S01 E17 -
J-Cat

87
00:07:24,528 --> 00:07:27,364
Katsokaa pensseliäni. Harjakset
ovat liimautuneet yhteen.

88
00:07:27,531 --> 00:07:29,825
Jonkun täytyy käydä pesemässä se.

89
00:07:30,784 --> 00:07:35,038
Arvoasteikon mukaan, se olet sinä.

90
00:07:37,541 --> 00:07:41,837
- Mitä minun pitää tehdä?
- Voit käyttää pihalla olevaa letkua.

91
00:07:46,633 --> 00:07:49,136
Puhdista nuo myös.

92
00:07:51,096 --> 00:07:53,307
Selvä.

93
00:07:53,557 --> 00:07:55,809
Anteeksi juhlien keskeytyksestä.

94
00:08:11,867 --> 00:08:14,661
SALAISEN PALVELUN TOIMISTO
CHIGACO, ILLINOIS

95
00:08:15,829 --> 00:08:18,499
- Kuka hän on?
- Sinun tarvitsee tietää vain, -

96
00:08:18,665 --> 00:08:22,044
että kuvan mies työskenteli ennen
yhtiössä. Hänestä tuli erakko.

97
00:08:22,211 --> 00:08:25,672
- Miten hän liittyy tilanteeseen?
- Hän on Burrowsin isä.

98
00:08:26,507 --> 00:08:32,179
Odota. Valitsitko syntipukiksi yhtiön
entisen työntekijän? Tietääkö yhtiö?

99
00:08:32,429 --> 00:08:35,682
Yhtiö tiesi. Se oli koko jutun idea.

100
00:08:36,058 --> 00:08:39,561
- Voisitko täsmentää?
- Voisitko lopettaa kyselemisen?

101
00:08:39,895 --> 00:08:43,524
Olet henkivartija, et muuta.

102
00:08:43,732 --> 00:08:47,277
Tehtäväsi on tulla nähdyksi,
ei kuulluksi. Tuliko selväksi?

103
00:08:55,118 --> 00:08:58,080
- Kuinka kauan vielä?
- Olemme valmiina.

104
00:08:58,247 --> 00:09:02,000
- Taas vartija tulossa.
- Onko täällä joku happy hour?

105
00:09:13,846 --> 00:09:16,348
Scofield, Pope haluaa tavata sinut.

106
00:09:16,598 --> 00:09:18,934
Muut pistävät homman pakettiin.
Teidän osaltanne tämä on valmis.

107
00:09:19,184 --> 00:09:22,104
Vartija Patterson sanoi, että meillä
on loppupäivä aikaa viimeistellä tämä.

108
00:09:22,271 --> 00:09:25,023
Minä sanon, että te olette valmiit.
Pihalla on parin tunnin homma, -

109
00:09:25,190 --> 00:09:28,527
jonka saatte tehdä
ennen auringonlaskua.

110
00:09:28,777 --> 00:09:30,863
Mennään.

111
00:09:32,823 --> 00:09:35,033
- Olemme mennyttä.
- Emme ole, saan sen tehtyä.

112
00:09:35,200 --> 00:09:37,286
- Se täytyy tehdä tänään.
- Teen sen.

113
00:09:37,452 --> 00:09:39,663
Scofield, Pope odottaa.

114
00:09:44,501 --> 00:09:46,503
Hei, Linc.

115
00:09:49,798 --> 00:09:52,593
- Päästätkö minut ulos täältä?
- En, Linc. Tulin vain kertomaan, -

116
00:09:52,759 --> 00:09:56,263
että uusi päivämäärä on sovittu.
Oikeusistuin kävi paperit läpi uudelleen.

117
00:09:56,430 --> 00:09:58,473
Teloitus on ensi viikon
perjantaina, keskiyöllä.

118
00:09:58,640 --> 00:10:02,186
- Etkö aio päästää minua pihalle?
- Ellei Pope itse sano, en voi...

119
00:10:02,352 --> 00:10:06,481
Pyydän vain kymmentä minuuttia.
Kymmenen minuuttia.

120
00:10:06,857 --> 00:10:09,151
Olen pahoillani.

121
00:10:13,655 --> 00:10:16,491
Joku tyyppi vain jättää
oikeustalolle lääkärinraportin, -

122
00:10:16,658 --> 00:10:20,662
Lincolnin teloitusta lykätään ja sitten
tämä tyyppi katoaa kuin tuhka tuuleen.

123
00:10:20,829 --> 00:10:23,874
Kuka hän voisi olla? Joku
kuolemantuomion vastustaja?

124
00:10:24,041 --> 00:10:26,126
En usko, että tässä
tapauksessa.

125
00:10:26,293 --> 00:10:28,879
Ilman nimeä tai paperilla olevia todisteita,
meillä ei ole keinoa tavoittaa häntä.

126
00:10:29,046 --> 00:10:33,550
- Joten olemme jälleen tyhjin käsin.
- En sanoisi kahden viikon lykkäystä tyhjäksi.

127
00:10:33,717 --> 00:10:36,637
- Se on enemmän kuin eilen.
- Voinko kysyä yhtä asiaa?

128
00:10:36,803 --> 00:10:39,473
Luuletteko tosiaan voivanne
selvittää tämän perin pohjin?

129
00:10:39,640 --> 00:10:43,435
Luuletteko, että he antavat teidän tehdä
sen? Näitä tyyppejä ei ole olemassa.

130
00:10:43,685 --> 00:10:46,897
Uhkaatte heitä oikeustoimilla, mutta
he vain käyttävät niitä teitä vastaan.

131
00:10:47,064 --> 00:10:49,316
Yritämme parhaamme.

132
00:10:49,608 --> 00:10:52,069
Laki on ainut tapa, jolla voimme
tuoda heidät oikeuteen, LJ.

133
00:10:52,402 --> 00:10:55,989
He ampuivat äitini. Luuletko, että
välitän pätkääkään oikeudesta?

134
00:10:56,156 --> 00:10:58,700
Haluan tehdä heille saman,
minkä he tekivät minulle.

135
00:10:58,867 --> 00:11:01,745
- Anna olla, LJ.
- Se on oikeuden päätös, ei meidän.

136
00:11:02,037 --> 00:11:05,249
He tekevät virheen. He jättävät
todisteen, jota ei voida kumota.

137
00:11:05,499 --> 00:11:07,835
Me odotamme ja nappaamme
heidät, kun niin käy.

138
00:11:10,879 --> 00:11:13,173
Ehkä he ovat jo
tehneet virheen.

139
00:11:14,174 --> 00:11:18,804
- Majan kaivossa.
- Quinn.

140
00:11:19,721 --> 00:11:22,808
- Joku on peittänyt sen.
- He ovat varmaan hakeneet hänet pois.

141
00:11:23,475 --> 00:11:25,853
Se selviää vain yhdellä tavalla.

142
00:11:37,489 --> 00:11:39,575
Hänen kännykkänsä on siellä.

143
00:11:43,495 --> 00:11:45,622
Varovasti.

144
00:11:48,876 --> 00:11:50,961
Vähän alemmas!

145
00:11:51,211 --> 00:11:53,297
Vielä vähän.

146
00:11:59,469 --> 00:12:01,555
Sain sen.

147
00:12:10,314 --> 00:12:13,483
- Oletko kunnossa?
- Olen.

148
00:12:15,611 --> 00:12:17,696
Vetäkää minut ylös.

149
00:12:29,541 --> 00:12:31,627
Poistuisitko hetkeksi, Gary?

150
00:12:34,004 --> 00:12:37,758
Michael, sinun pitää
kertoa minulle totuus.

151
00:12:38,050 --> 00:12:41,595
Tohtori Tancredi löysi tämän -

152
00:12:41,762 --> 00:12:44,640
sulaneena ihoosi hoitaessaan sinua.

153
00:12:44,806 --> 00:12:47,684
Se on ilmeisesti vartijan puvusta.

154
00:12:47,935 --> 00:12:50,437
Onko joku vartija
pahoinpidellyt sinua?

155
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
Michael.

156
00:12:56,068 --> 00:13:00,364
Sinun täytyy vastata.
Kyse ei ole enää vankien säännöistä.

157
00:13:00,531 --> 00:13:03,200
Puhumme virka-aseman väärinkäytöstä,
se on minun vastuullani.

158
00:13:03,367 --> 00:13:05,619
Haluatko minun menettävän työpaikkani?

159
00:13:05,786 --> 00:13:09,540
En tietenkään. Olet ollut hyvin
ystävällinen minulle ja veljelleni.

160
00:13:09,706 --> 00:13:13,043
Sitten kerrot minulle,
mistä palovammasi tuli.

161
00:13:14,169 --> 00:13:18,131
Muuten joudut eristykseen.
Ymmärrätkö?

162
00:13:18,298 --> 00:13:20,384
Saat itse valita.

163
00:13:23,887 --> 00:13:25,973
- Kuunnelkaa.
- Rauhoitu!

164
00:13:26,139 --> 00:13:29,017
Älkää tehkö tätä!

165
00:13:32,104 --> 00:13:34,189
Michael!

166
00:13:34,481 --> 00:13:36,567
Ei!

167
00:13:50,539 --> 00:13:52,624
Michael.

168
00:14:02,885 --> 00:14:06,388
- Linc?
- Mitä helvettiä sinä täällä teet?

169
00:14:07,431 --> 00:14:10,976
Linc, olemme pahassa pulassa.

170
00:14:11,852 --> 00:14:15,189
- Mitä tapahtui?
- Pope kysyi jotain, -

171
00:14:15,898 --> 00:14:19,443
- mihin en voinut vastata.
- Mitä hän kysyi?

172
00:14:20,235 --> 00:14:24,072
Hänellä on todisteita, että
olen ollut kielletyllä alueella.

173
00:14:24,239 --> 00:14:27,993
Hän ei tiedä sitä, mutta ennemmin
tai myöhemmin, hän tajuaa sen.

174
00:14:28,285 --> 00:14:33,290
- Tästä emme selviä.
- Selviämme. Sinun täytyy vain uskoa.

175
00:14:33,457 --> 00:14:38,212
Ei. Olen laittanut kaikkeni
peliin, ja se hajoaa käsiin.

176
00:14:38,378 --> 00:14:43,425
Kuuntele. Eristyksen tarkoitus on
murtaa sinut, tehdä sinusta hullu.

177
00:14:43,634 --> 00:14:48,764
Sinun on pysyttävä vahvana.
Älä anna heidän murtaa sinua.

178
00:14:49,014 --> 00:14:51,600
Laitoin kaikkeni peliin.

179
00:14:55,854 --> 00:14:59,399
Kulta, olen pahoillani, että
soitossa kesti näin kauan.

180
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
Divisioonamme ei lähde liikkeelle
vielä muutamaan päivään.

181
00:15:04,655 --> 00:15:08,367
Kun en kuullut sinusta, en tiennyt,
mitä ajatella. Huolestuin todella.

182
00:15:08,534 --> 00:15:11,453
Etsin uutisista tietoa kaatuneista.

183
00:15:11,620 --> 00:15:14,748
Olen pahoillani, usko pois.

184
00:15:16,041 --> 00:15:21,463
Soitin joukkojen yhteystoimistoon ja kysyin
onko 117. pataljoonalla jokin ongelma.

185
00:15:24,925 --> 00:15:28,262
Ei meillä ole mitään ongelmaa.

186
00:15:28,428 --> 00:15:33,100
Olemme tulossa takaisin. Pieni väärinkäsitys
vain. Muutama päivä ja lennämme kotiin.

187
00:15:33,976 --> 00:15:36,478
Yhteysupseeri sanoi aivan muuta.

188
00:15:36,728 --> 00:15:40,148
Hän sanoi, ettei 117. pataljoona
kotiudu vielä puoleen vuoteen.

189
00:15:40,315 --> 00:15:44,278
Mitä? Ei se voi pitää paikkaansa.

190
00:15:44,444 --> 00:15:48,490
- Niin hän sanoi.
- Arvaa, mistä se johtui?

191
00:15:48,657 --> 00:15:53,453
Olemme kuljetusyksikkö. Periaatteessa
olemme lainassa 140. pataljoonasta.

192
00:15:53,620 --> 00:15:57,082
- Siksi hän sanoi niin.
- 140. pataljoona?

193
00:15:57,291 --> 00:15:59,376
Niin.

194
00:15:59,793 --> 00:16:02,713
Muutama päivä vielä.
Siinä kaikki.

195
00:16:03,213 --> 00:16:07,342
Eikä sinun tarvitse soitella
mihinkään. Palaan pian.

196
00:16:07,509 --> 00:16:11,680
Soitan, kun tiedän tarkan päivän.

197
00:16:12,014 --> 00:16:16,393
- Sovittu? Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.

198
00:16:29,072 --> 00:16:32,618
- Michael joutui eristykseen.
- Huonoja uutisia tulee satamalla.

199
00:16:33,118 --> 00:16:38,123
- Emme saa joutua paniikkiin.
- Alkaa olla jo paniikki, vanhus.

200
00:16:38,499 --> 00:16:42,336
Tuossa huoneessa on täyttämätön reikä.
Scofieldin oli tarkoitus täyttää se tänään.

201
00:16:42,503 --> 00:16:47,216
Aamulla kahdeksalta he nostavat
maton, ja pelimme on pelattu.

202
00:16:47,466 --> 00:16:49,843
Ellei joku muu täytä sitä.

203
00:16:52,554 --> 00:16:55,974
Hän on oikeassa. Olet ainut, joka
pääsee vessanpöntön takaa ulos.

204
00:16:56,225 --> 00:16:59,019
- Tarkoitatko, että minun pitäisi mennä
tuonne illalla yksin? - Todellakin pitäisi.

205
00:16:59,186 --> 00:17:02,564
- Se on mahdotonta!
- En halua kuulla mahdottomuuksia.

206
00:17:02,731 --> 00:17:07,236
Minua odotetaan ulkopuolella ja
menetän heidät, ellet ryhdistäydy.

207
00:17:07,402 --> 00:17:09,696
Helppohan sinun on sanoa,
kun et voi hävitä mitään.

208
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Meillä kaikilla on hävittävää.

209
00:17:12,241 --> 00:17:15,953
Sinä vain olet ainoa, joka
voi tehdä asialle jotain.

210
00:17:16,954 --> 00:17:20,582
Saatan päästä ulos sellistäni
vartijoiden huoneeseen, -

211
00:17:20,749 --> 00:17:25,796
Mutta vaikka pääsisinkin täyttämään sen
reiän, niin olisin edelleen siinä huoneessa.

212
00:17:26,004 --> 00:17:30,008
- Olisin jumissa siellä.
- Scofieldillä täytyi olla reitti.

213
00:17:30,467 --> 00:17:35,430
- Niin olikin. Viemäriritilä portin lähellä.
- Sekö, joka on keskellä pihaa?

214
00:17:35,597 --> 00:17:39,852
Sinun on parempi sitoa kengännauhasi,
koska sinun täytyy pistää juoksuksi.

215
00:17:40,143 --> 00:17:44,815
- Kiinnijäämisestä saa 10 vuotta lisää.
- Parempi siis olla jäämättä kiinni.

216
00:17:45,065 --> 00:17:47,150
Lopetellaan.

217
00:17:48,527 --> 00:17:52,406
Tänään, primo.
Se on tehtävä tänään.

218
00:18:30,360 --> 00:18:33,238
Michael, oletko kunnossa?

219
00:18:33,739 --> 00:18:35,824
Mitä teet?

220
00:18:35,991 --> 00:18:38,827
Yritän muistella, mitä
psykiatrisen osaston alla on.

221
00:18:38,994 --> 00:18:41,246
Mietit väärää asiaa.

222
00:18:41,997 --> 00:18:44,958
Sinun täytyy miettiä,
miten päästä pois täältä.

223
00:19:18,909 --> 00:19:20,994
Michael.

224
00:19:23,288 --> 00:19:26,291
Puhu minulle.

225
00:19:52,901 --> 00:19:55,028
Ei missään nimessä.

226
00:19:55,237 --> 00:19:58,949
Jos joudun juoksemaan ulkona,
niin sinun täytyy auttaa jotenkin.

227
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
Ymmärrätkö, mitä oikein pyydät?

228
00:20:08,208 --> 00:20:10,627
Sinun täytyy tehdä
se tiimin hyväksi.

229
00:20:21,763 --> 00:20:24,683
Hei, sisko.
Alushoususi näkyvät.

230
00:20:24,933 --> 00:20:28,228
Eivät ne näy, ne
ovat esillä. Ylpeästi.

231
00:20:31,440 --> 00:20:33,859
Käsittääkseni olet
oikea juhlatyttö.

232
00:20:58,133 --> 00:21:01,094
- LJ, olemme lähdössä.
- Selvä.

233
00:21:05,265 --> 00:21:08,977
Kun saamme Quinnin puhelimeen virtaa,
voimme saada siitä paljon tietoa.

234
00:21:09,978 --> 00:21:13,148
- Ei sovi tähän.
- Täytyy etsiä sopiva laturi.

235
00:21:13,565 --> 00:21:15,692
Entä Quinn? Jätämmekö
hänet vain tänne?

236
00:21:16,276 --> 00:21:18,904
Tarkoitatko miestä,
joka ampui minua selkään?

237
00:21:19,446 --> 00:21:22,115
Kyllä, jätämme hänet tänne.

238
00:21:32,125 --> 00:21:34,586
Jos kerrot tästä kenellekään, niin...

239
00:21:38,924 --> 00:21:42,594
Tänään nähtiin nykyisen
senaatin ensimmäinen tasatilanne.

240
00:21:42,761 --> 00:21:46,306
Paljon keskustelua herättänyt
energian lakiesitys päättyi tasapeliin.

241
00:21:46,431 --> 00:21:50,435
Se tarkoittaa sitä, että varapresidentti
Reynoldsilla on ratkaiseva ääni.

242
00:21:51,186 --> 00:21:54,022
Tiedän toistavani itseäni,
mutta teet liikaa töitä.

243
00:21:54,147 --> 00:21:56,441
Sinun täytyy käydä ystäviesi
kanssa useammin ulkona.

244
00:21:56,608 --> 00:21:59,611
- Entä miehet?
- Jos tämä on näkemyksesi -

245
00:21:59,778 --> 00:22:02,739
sosiaalielämästäni, niin se
muuttuu kohta surullisemmaksi.

246
00:22:02,906 --> 00:22:06,743
Minulla on ollut huonoa
tuuria suhteissani.

247
00:22:07,077 --> 00:22:09,830
Huonoa tuuria vai pahoja miehiä?

248
00:22:10,622 --> 00:22:13,333
Olen onnistunut saamaan
hieman molempia.

249
00:22:14,209 --> 00:22:17,337
Taidat olla oikeassa. Minulla ei ole
taipumusta lähestyä kivoja miehiä.

250
00:22:17,504 --> 00:22:20,090
Pidän niistä, joilla on
suuria tunneongelmia, -

251
00:22:20,257 --> 00:22:22,551
jotta voin sisäistää ne
ja tehdä niistä omiani.

252
00:22:22,968 --> 00:22:25,053
Kuten Scofield?

253
00:22:25,262 --> 00:22:27,514
- Ei, kuten Scofield.
- Älä valehtele minulle.

254
00:22:27,764 --> 00:22:29,850
Joka kerta, kun
hän tulee piikillensä, -

255
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
käytät 20 minuuttia
hänen hihansa käärimiseen.

256
00:22:33,061 --> 00:22:35,147
Mielestäni hän on mielenkiintoinen.

257
00:22:36,356 --> 00:22:39,067
Ja hän on myös viehättävä,
mutta hän on silti vanki.

258
00:22:39,359 --> 00:22:41,653
Lupaan sinulle yhden asian.
Et tule ikinä näkemään mitään -

259
00:22:41,778 --> 00:22:44,281
tapahtuvan minun ja vangin välillä.

260
00:23:41,004 --> 00:23:43,048
Michael?

261
00:23:46,343 --> 00:23:48,595
Mitä? Mitä sinä sanoit?

262
00:23:52,891 --> 00:23:55,310
Laitoin kaikkeni peliin.

263
00:26:35,137 --> 00:26:37,931
Pysähdy! Polvillesi!

264
00:26:38,098 --> 00:26:40,475
Älkää ampuko!

265
00:26:53,697 --> 00:26:57,868
Tiedäthän, ettei Illinoisin osavaltio katso
hyvällä vankeja, jotka yrittävät karata.

266
00:27:05,375 --> 00:27:09,087
Syytteet on jätetty, sinut lähetetään
lääninvankilaan kolmeksi kuukaudeksi.

267
00:27:09,254 --> 00:27:11,798
Kun palaat, kakussasi
on kymmenen lisävuotta.

268
00:27:11,965 --> 00:27:14,718
- En yrittänyt karata.
- Et tietenkään.

269
00:27:15,802 --> 00:27:18,180
Kävit siellä vain ulvomassa kuulle.

270
00:27:22,893 --> 00:27:27,481
Sinuna alkaisin puhumaan, Mano.

271
00:27:29,650 --> 00:27:34,571
Jäin pihalle tänään. Odotin
pimeän tuloa penkkien alla.

272
00:27:34,738 --> 00:27:37,407
- Muurien yli oli tulossa jotain.
- Huumeet ovat lähes yhtä paha -

273
00:27:37,574 --> 00:27:40,035
asia kuin pakeneminenkin.
Viimeksi, kun heroiinia, -

274
00:27:40,202 --> 00:27:43,497
heitettiin muurin yli vangille, niin
hänen tuomiotaan pidennettiin.

275
00:27:43,664 --> 00:27:46,792
- Kyse ei ollut huumeista.
- Mistä helvetistä sitten?

276
00:27:47,417 --> 00:27:49,503
Tarkasta hänet!

277
00:27:57,219 --> 00:27:59,763
Mitähän täältä löytyy?

278
00:28:07,396 --> 00:28:12,317
Alushousut? Olit valmis menemään
eristykseen alushousujen vuoksi?

279
00:28:13,235 --> 00:28:17,197
Riskeerasitko tuomiosi pidennystä
vain pikkuhousujen takia?

280
00:28:17,364 --> 00:28:21,118
Tyttöni halusi minun vain tietävän,
että hän ajattelee minua, pomo.

281
00:28:23,078 --> 00:28:25,747
Sinulla on tässä todella
kuumaa kamaa, tiesitkö sitä?

282
00:28:25,914 --> 00:28:28,625
Tiedän, pomo. Se oli tyhmin
temppu, jonka olen tehnyt.

283
00:28:28,792 --> 00:28:32,838
Pelkään vain, että täällä
ollessani menetän hänet.

284
00:28:33,505 --> 00:28:37,384
- Hän teki sen rakkaudesta.
- Ymmärrät siis?

285
00:28:37,843 --> 00:28:42,848
Tietysti, Sucre.
Ymmärränhän minä.

286
00:28:49,938 --> 00:28:52,858
Älä tule pimeällä
kujalla yksin vastaan.

287
00:28:55,485 --> 00:28:58,363
- Sucre.
- Linc?

288
00:28:59,615 --> 00:29:01,700
Sucre?

289
00:29:03,785 --> 00:29:06,538
- Missä Michael on?
- Toisella puolellasi.

290
00:29:09,917 --> 00:29:12,419
Michael!

291
00:29:19,009 --> 00:29:21,512
Michael, älä viitsi.

292
00:29:23,472 --> 00:29:25,557
Vartija!

293
00:29:29,895 --> 00:29:32,940
- Niin?
- Tarkista veljeni. Hän ei vastaa.

294
00:29:33,106 --> 00:29:35,192
- Mitä?
- Scofield, tarkista hänet.

295
00:29:35,359 --> 00:29:37,861
Hän ei vastaa.
Ole kiltti.

296
00:29:43,075 --> 00:29:45,160
Scofield.

297
00:29:53,919 --> 00:29:56,922
- Lääkäriä tarvitaan sellissä 12.
- Mitä?

298
00:29:59,883 --> 00:30:02,010
Elektroniikkaliike 8. kadulla.

299
00:30:02,177 --> 00:30:05,681
Ota hänen puhelimensa. Palaamme
10 minuutin päästä, pysy sohvalla.

300
00:30:49,099 --> 00:30:52,769
Soititte Owen Kraveckille,
en ole juuri nyt tavattavissa.

301
00:30:53,061 --> 00:30:56,106
Luuletko ehtiväsi painaa neljää
nappia, ennen kuin painan yhtä?

302
00:30:56,607 --> 00:31:01,361
Jättäkää viesti, niin otan yhteyttä,
kiitos. Hyvää päivän jatkoa.

303
00:31:06,116 --> 00:31:08,535
Valot päälle sellissä 12.

304
00:31:20,506 --> 00:31:22,591
Voitteko odottaa ulkopuolella?

305
00:31:25,260 --> 00:31:27,346
Michael?

306
00:31:31,892 --> 00:31:34,394
Selvä, tunnet sormeni ranteellasi.

307
00:31:43,362 --> 00:31:45,739
Katso tännepäin.

308
00:31:55,290 --> 00:31:57,668
Vilkaisen tuota kättä.

309
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
Kaikki järjestyy.

310
00:32:25,863 --> 00:32:27,990
- Sucre joutui...
- Kuulin.

311
00:32:28,157 --> 00:32:32,035
- Lattian olisi syytä olla valmis.
- Toivottavasti hänellä oli riittävästi aikaa.

312
00:32:32,494 --> 00:32:34,788
Näyttää siltä, että kohta tiedämme.

313
00:32:47,134 --> 00:32:49,428
- Vauhtia.
- Luulin, että valitsimme Lincoln -

314
00:32:49,595 --> 00:32:52,639
Burrowsin, koska hän on
puolustuskyvytön rikollinen.

315
00:32:52,806 --> 00:32:57,186
Nyt saan tietää, että kyse on hänen isästään,
jonka kanssa yhtiö yrittää tasata tilejään?

316
00:32:57,394 --> 00:33:02,774
Onneksi yhtiöllä ja
meillä on sama päämäärä.

317
00:33:03,150 --> 00:33:06,236
Caroline, olen tehnyt tätä 15 vuotta,
eikä koskaan kyse ole ollut mistään -

318
00:33:06,403 --> 00:33:09,364
muusta kuin teistä, perheestäsi
ja etenkin tästä maasta.

319
00:33:09,823 --> 00:33:14,495
- Haluan tietää kenelle työskentelen.
- Työskentelet minulle.

320
00:33:15,996 --> 00:33:19,208
- Lupaa minulle.
- Lupaan sinulle, Paul.

321
00:33:19,708 --> 00:33:22,002
Minun täytyy mennä.

322
00:33:25,547 --> 00:33:28,091
Mistä tämä kunnia?

323
00:33:28,592 --> 00:33:31,303
Iltapäivän äänestykselle senaatissa.

324
00:33:32,429 --> 00:33:36,475
Ymmärrän. Äänestys on
minusta kiinni, ja äänestän ei.

325
00:33:36,642 --> 00:33:39,978
- Ja kaikki hoituu.
- Itse asiassa, teidän täytyy -

326
00:33:40,145 --> 00:33:42,231
äänestää puolesta
tässä äänestyksessä.

327
00:33:44,983 --> 00:33:50,489
Kuulinko oikein? Haluatteko, että äänestän
ympäristönsuojelijoiden puolesta?

328
00:33:50,656 --> 00:33:55,369
Kyse ei ole pelkästä äänestä. Kyse on
teistä, ja siitä miltä näytätte äänestäjille.

329
00:33:55,536 --> 00:33:59,331
Kansakuntamme kiinnostus vaihtoehtoista
energiaa kohtaan kasvaa jatkuvasti.

330
00:33:59,498 --> 00:34:01,792
Jos olet asialle myönteisempi, -

331
00:34:01,959 --> 00:34:07,089
miellytät suurempaa osaa äänestäjistä,
niitä jotka äänestävät teitä ensi vuonna.

332
00:34:10,342 --> 00:34:12,970
Sitä paitsi, kun lakiesitys menee
presidentille, hän käyttää veto-oikeuttaan.

333
00:34:13,136 --> 00:34:17,057
Sitten saamme juuri sen,
mitä halusimmekin. Eikö niin?

334
00:34:24,731 --> 00:34:28,902
Sinulla ei taida olla karvojakaan.

335
00:34:29,862 --> 00:34:32,281
Antaa heittää.

336
00:34:32,990 --> 00:34:35,909
Väliinputoaja, tule tänne.

337
00:34:46,920 --> 00:34:49,214
Avocado näyttää ihastuneen sinuun.

338
00:34:49,631 --> 00:34:53,510
- Voisin tehdä teistä sellikavereita.
- Lopeta jo.

339
00:34:55,387 --> 00:34:59,641
Minulla on uutisia. Scofield
ja kumppanit juonivat jotain.

340
00:34:59,808 --> 00:35:02,519
Voisitko olla hieman tarkempi?

341
00:35:03,187 --> 00:35:06,440
Mitä ikinä se onkaan, niin se liittyy
huoneeseen, jota he korjaavat.

342
00:35:06,940 --> 00:35:09,860
Sillä on jotain tekemistä maton kanssa.

343
00:35:32,132 --> 00:35:34,218
Anteeksi, herrat.

344
00:35:35,511 --> 00:35:37,596
Pois tieltä!

345
00:36:27,521 --> 00:36:29,648
Michael!

346
00:37:54,316 --> 00:37:56,735
Hän ei vastaa mihinkään, joten
antakaa hänelle klooripromatsiinia.

347
00:37:56,902 --> 00:38:00,989
Jos hän joutuu psykoosiin,
ilmoittakaa minulle heti.

348
00:38:01,156 --> 00:38:03,867
- Selvä.
- Kiitos.

349
00:38:17,381 --> 00:38:19,466
Puhdistakaa hänet.

350
00:39:17,107 --> 00:39:19,610
Säikäytit minut.

351
00:39:20,444 --> 00:39:24,198
Laske se alas, et ole tappaja.
Et halua tehdä hätiköityjä virheitä.

352
00:39:27,701 --> 00:39:29,828
- Älä liiku.
- Rauhoitu.

353
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
Turpa kiinni!

354
00:39:32,164 --> 00:39:34,374
LJ, tämän voi selvittää helpomminkin.

355
00:39:34,541 --> 00:39:36,752
Voin auttaa sinua, mutta
jos vedät liipaisimesta, niin olet -

356
00:39:36,919 --> 00:39:39,755
oikeasti tappaja,
enkä voi enää auttaa.

357
00:39:40,172 --> 00:39:42,466
Olen hallituksesta, voin
tehdä hyväksesi vaikka mitä.

358
00:39:42,633 --> 00:39:45,469
Ainoa asia, jonka voit
tehdä hyväkseni on kuolla!

359
00:39:45,636 --> 00:39:48,138
Pudottakaa aseenne!

360
00:39:48,305 --> 00:39:50,682
Käskin pudottamaan aseenne!

361
00:39:51,308 --> 00:39:54,603
Sinun varmaan
kannattaisi totella häntä.

362
00:39:57,439 --> 00:39:59,525
Pudottakaa ase nyt!

363
00:40:14,957 --> 00:40:18,710
- Tein, mitä pyysit.
- Paskat, siellä ei ollut mitään.

364
00:40:18,877 --> 00:40:20,963
Älä tee tätä, pomo.
Tarvitsen lisää aikaa.

365
00:40:21,129 --> 00:40:24,299
Sinulla oli aikasi, olet
ranskalaisteni tuhlausta.

366
00:40:27,386 --> 00:40:29,471
Avatkaa selli 88!

367
00:40:32,474 --> 00:40:35,227
Anna minulle toinen mahdollisuus.

368
00:40:39,064 --> 00:40:41,149
Sulkekaa selli 88!

369
00:40:45,195 --> 00:40:47,281
Pidä hyvänäsi.

370
00:40:48,198 --> 00:40:50,284
Pomo.

371
00:40:57,875 --> 00:41:01,044
Olit onnekas, pojalla on
pidätysmääräys kahdesta murhasta.

372
00:41:01,712 --> 00:41:04,298
- Oletko tosissasi?
- Oletteko tavanneet häntä ennen?

373
00:41:04,590 --> 00:41:06,800
- Onko teillä tietoa, miksi hän valitsi
teidän talonne? - Ei aavistustakaan.

374
00:41:06,967 --> 00:41:13,307
Hän huusi jotain, että tapoin hänen
äitinsä, ja että olisin hallituksen agentti.

375
00:41:13,473 --> 00:41:16,185
En tiedä, hän vaikutti olevan
huumeiden vaikutuksen alaisena.

376
00:41:16,351 --> 00:41:18,437
Mitä teette työksenne, Kravecki?

377
00:41:18,604 --> 00:41:22,191
Olen paikallinen myyntivastaava
kuivalihan jakelijoille.

378
00:41:22,566 --> 00:41:26,236
- Tarkoitatteko jerky -lihaa?
- Kyllä, pidätkö siitä?

379
00:41:26,403 --> 00:41:28,697
- Minkälaista?
- Biisonia.

380
00:41:31,867 --> 00:41:35,412
Haluatko? Ota pois,
hukun tähän tavaraan.

381
00:41:47,591 --> 00:41:49,968
Tunti lounaaseen.

382
00:41:59,353 --> 00:42:01,897
- Mikä on ongelma?
- Katselet sitä.

383
00:42:02,064 --> 00:42:04,942
- Haywire?
- Hän on uusi sellikaverini.

384
00:42:05,150 --> 00:42:09,112
He luulevat, että kärsin skitsofreniasta ja
kaksisuuntaisesta mielialahäiriöstä.

385
00:42:18,413 --> 00:42:20,499
- Tatuointisi.
- Mitä niistä?

386
00:42:20,666 --> 00:42:22,751
- Mitä ne esittävät?
- Ne ovat vain tatuointeja.

387
00:42:22,918 --> 00:42:26,922
Sokkelo ihossa.
Miksi tehdä sokkelo ihoon?

388
00:42:28,131 --> 00:42:31,301
Se on polku.
Mihin se johtaa?

389
00:42:33,679 --> 00:42:35,764
Terve, kumppani.

390
00:42:36,598 --> 00:42:38,934
Olit oikeassa tatuoinneistani.

391
00:42:39,101 --> 00:42:42,312
Se on polku,
aivan kuten arvelitkin.

392
00:42:42,479 --> 00:42:46,400
Yritä muistella
sitä, kun näit sen.

393
00:42:46,567 --> 00:42:51,446
Sinun täytyy muistella, miltä se näytti.
Voisitko tehdä sen minulle?

394
00:42:53,991 --> 00:42:57,327
Kuka olet?

395
00:43:00,164 --> 00:43:04,459
Seuraavaa jaksoa odotellessa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

