1
00:00:53,600 --> 00:00:56,920
Sunt Drago.
Unde e nenorocitul meu de pachet?

2
00:00:57,520 --> 00:00:59,360
Nu-mi pasă ce spui tu acolo!

3
00:00:59,480 --> 00:01:02,240
Mie-mi pasă de livrarea pentru care
am plătit!

4
00:01:09,800 --> 00:01:13,760
Știi ceva? Am terminat cu intermediarul.
Da, mă refer la tine.

5
00:01:13,920 --> 00:01:16,000
Dă-mi numărul contactului.

6
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Dacă te mai întreb o dată,
o să-ți tai beregata.

7
00:01:53,680 --> 00:01:55,800
- Da?
- Unde e șoferul?

8
00:01:56,040 --> 00:01:57,240
Mă scuzați?

9
00:01:57,400 --> 00:01:59,400
Rahatul ăla de Kagan
a aranjat afacerea.

10
00:01:59,560 --> 00:02:01,320
Vreau să îndreptați lucrurile.

11
00:02:01,440 --> 00:02:04,120
- Negociem numai cu Kagan.
- El nu mai face parte din afacere.

12
00:02:04,280 --> 00:02:07,080
Eu sunt clientul. Unde e pachetul?

13
00:02:07,440 --> 00:02:09,800
Mă scuzați, dle,
dar livrararea ar putea întârzia.

14
00:02:09,920 --> 00:02:11,880
Livrarea trebuie făcută acum!

15
00:02:12,160 --> 00:02:14,920
Mă scuzați, dle, dar fac tot de pot
pentru a avea grijă de pachetul dvs.

16
00:02:15,160 --> 00:02:17,840
Păi fă mai mult de atât!
Găsește-l!

17
00:02:18,760 --> 00:02:21,400
Nu te deranja să mă localizezi.
Numele meu e Drago Sujic....

18
00:02:21,560 --> 00:02:22,720
Întreabă în jur!

19
00:02:22,880 --> 00:02:26,280
Reputația mea ar trebui să-ți încurajeze
șoferul să termine înțelegerea asta.

20
00:02:26,880 --> 00:02:30,120
Curier. Și încerc să-l localizez,
dle Sujic.

21
00:02:30,320 --> 00:02:33,360
Pentru binele lui, sper să o faci
înainte s-o fac eu.

22
00:02:38,200 --> 00:02:40,120
Haide, Frank, răspunde!

23
00:03:03,040 --> 00:03:06,480
CURIERUL
sezonul 1, episodul 2

24
00:03:07,480 --> 00:03:10,760
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Little Badger</font>

25
00:03:12,000 --> 00:03:14,920
Traducere realizată după sonor

26
00:03:47,560 --> 00:03:50,320
<i>4 ORE MAI DEVREME</i></i>

27
00:04:00,680 --> 00:04:02,760
Regret, dar veștile nu sunt bune.

28
00:04:03,240 --> 00:04:06,440
Inima lui Richard a respins implantul.

29
00:04:07,440 --> 00:04:09,560
Cardiomiopatia se înrătățește.

30
00:04:09,680 --> 00:04:11,400
Ce înseamnă asta?

31
00:04:11,560 --> 00:04:14,200
În punctul ăsta, singura șansă
de supraviețuire a fiului dvs

32
00:04:14,320 --> 00:04:16,160
e un transplant total.

33
00:04:16,280 --> 00:04:17,600
Dumnezeule!

34
00:04:17,760 --> 00:04:20,320
Ar trebui să vă spun că sunt
mulți pe lista de așteptare.

35
00:04:20,440 --> 00:04:23,120
O inimă compatibilă nu e automat
disponibilă.

36
00:04:23,320 --> 00:04:25,520
- Suntem sus pe lista de așteptare...
- Desigur.

37
00:04:25,640 --> 00:04:28,800
Aduceți-l mâine dimineață pe Richard
la spital pentru observare.

38
00:04:28,920 --> 00:04:31,040
Când și dacă o inimă potrivită
va fi disponibilă,

39
00:04:31,160 --> 00:04:34,120
vom fi gata să intrăm în operație
imediat.

40
00:04:35,280 --> 00:04:37,720
- Credeți că o inimă...
- Nu pot promite nimic.

41
00:04:42,120 --> 00:04:44,920
DRAGOSTE DE TATĂ

42
00:04:45,720 --> 00:04:48,840
- Vrei cărți?
- Da, o voi termina pe aia pe care o citesc.

43
00:04:48,960 --> 00:04:51,040
Vă obligă să citiți asta la școală?

44
00:04:51,160 --> 00:04:53,840
E-n regulă. Pe cealaltă deja
am citit-o.

45
00:04:53,960 --> 00:04:56,520
Va trebui să fiu pregătit
pentru examene.

46
00:05:02,160 --> 00:05:05,240
Tată, trebuie să mergi mai departe.
Pentru mama...

47
00:05:06,440 --> 00:05:08,560
Suferă, Richard...

48
00:05:09,480 --> 00:05:11,280
Că te pierde.

49
00:05:11,560 --> 00:05:13,640
Nimeni nu pierde pe nimeni, tată.

50
00:05:18,520 --> 00:05:21,120
Haide! Mama o să se îngrijoreze.

51
00:05:35,440 --> 00:05:37,680
Te-ai gândit să angajezi pe cineva
care să te ajute?

52
00:05:37,800 --> 00:05:39,520
Cineva ar putea fi rănit.

53
00:05:39,640 --> 00:05:42,280
Nu, Frank. Când folosești echipamentul
ăsta de atâta vreme ca mine,

54
00:05:42,440 --> 00:05:43,960
e ceva instinctiv.

55
00:05:46,000 --> 00:05:47,560
De ce?

56
00:05:48,760 --> 00:05:50,360
Te agit?

57
00:05:50,520 --> 00:05:52,360
Nu vreau să strici mașina.

58
00:05:52,520 --> 00:05:54,640
Tu ai grijă de condus,
eu de mașini.

59
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
Bine.

60
00:05:57,680 --> 00:05:59,520
Deci...

61
00:06:08,400 --> 00:06:10,240
Poate nu i-ai dat jos toate șuruburile.

62
00:06:10,360 --> 00:06:12,560
Normal că le-am scos!
De ce faci asta?

63
00:06:12,680 --> 00:06:14,320
Siguranța, înainte de toate!

64
00:06:14,480 --> 00:06:16,960
Uite cine-mi vorbește mie
de siguranță!

65
00:06:24,520 --> 00:06:26,000
Totul e în regulă?

66
00:06:26,080 --> 00:06:28,120
Da, da... Totul e bine.

67
00:06:29,920 --> 00:06:32,440
Poți să-mi pasezi căruciorul ăla?

68
00:06:34,280 --> 00:06:36,200
- Ăla?
- Da.

69
00:06:36,560 --> 00:06:38,960
- Cel de acolo?
- Da, da.

70
00:06:45,320 --> 00:06:47,280
Doamne!

71
00:06:49,640 --> 00:06:52,080
- Ești sigur că totul e bine?
- Da, da! E bine.

72
00:06:52,720 --> 00:06:55,040
Doar o verific de dedesubt.

73
00:07:00,760 --> 00:07:02,600
Mă poți împinge un pic?

74
00:07:08,520 --> 00:07:11,080
Încă puțin... Sub mașină, te rog.

75
00:07:12,960 --> 00:07:14,560
Da, e fantastic!

76
00:07:14,720 --> 00:07:17,240
- Trebuie să plec.
- Sigur, ne vedem mai târziu.

77
00:07:17,600 --> 00:07:19,560
Nu te ridica din cauza mea.

78
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
Da, doar verific legăturile.

79
00:07:21,920 --> 00:07:24,400
- Alea cu întrebuințări multiple?
- Da, alea.

80
00:07:25,880 --> 00:07:27,640
Știi...

81
00:07:27,880 --> 00:07:30,880
Poate mai târziu mă duc la un masaj.
Am niște dureri.

82
00:07:31,040 --> 00:07:33,720
Sună ca o idee foarte bună
pentru tine.

83
00:07:33,960 --> 00:07:36,320
Trebuie să scap de ele.
Mersi pentru cafea!

84
00:07:36,480 --> 00:07:37,920
Da, cu plăcere.

85
00:07:38,080 --> 00:07:40,840
- Succes cu... legăturile.
- Da...

86
00:07:50,360 --> 00:07:54,360
Dacă eram o bancă, tu ai fi falit
și în închisoare.

87
00:07:55,240 --> 00:07:59,280
Dar, cum sunt o persoană particulară
și nu am niciun drept,

88
00:07:59,480 --> 00:08:02,000
ai voie să pleci liber.

89
00:08:02,640 --> 00:08:06,280
Așa că trebuie să am grijă
de afacerile mele în ce fel pot.

90
00:08:06,640 --> 00:08:08,720
Care, în cazul tău, înseamnă...

91
00:08:11,800 --> 00:08:13,720
Așteaptă afară.

92
00:08:23,720 --> 00:08:25,560
Îmi pare rău...

93
00:08:25,720 --> 00:08:29,120
Am încercat totul,
dar nu mă simt mai bine.

94
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
Nu, nu, nu te învinovăți.

95
00:08:31,920 --> 00:08:34,240
Ești bolnav. Nu-i nimic.

96
00:08:35,640 --> 00:08:38,600
Mai sunt tratamente, alți doctori...
O să vezi...

97
00:08:39,240 --> 00:08:42,560
- Am vrut doar să vin acasă.
- Știu.

98
00:08:44,480 --> 00:08:48,040
Reno te va duce acasă. Vin și eu
repede. Trebuie să mă ocup de ceva.

99
00:08:48,200 --> 00:08:51,960
- Nu ești supărat?
- Supărat? Cum aș putea?

100
00:08:55,760 --> 00:08:57,800
Am nevoie de un minut.

101
00:08:59,280 --> 00:09:02,560
Filip, dragul meu...
Prețiosul meu băiat...

102
00:09:04,240 --> 00:09:06,960
N-o să te las să mori.
Îți promit asta.

103
00:09:08,040 --> 00:09:10,520
Voi face orice, bine?

104
00:09:29,160 --> 00:09:32,520
Deci, în concluzie, pentru
a-l cita pe Friedrich Schiller,

105
00:09:32,800 --> 00:09:39,160
nu carnea și sângele fac o inimă,
și ne fac tați și fii.

106
00:09:49,160 --> 00:09:51,640
- Sophie?
- Au o inimă!

107
00:09:51,800 --> 00:09:54,040
- Poftim?
- Au o inimă!

108
00:09:54,240 --> 00:09:56,080
Nu se poate!

109
00:09:56,240 --> 00:09:58,000
Dumnezeule!

110
00:09:58,280 --> 00:10:00,000
E incredibil!

111
00:10:01,360 --> 00:10:03,600
Slavă Domnului! Vin acum!

112
00:10:06,760 --> 00:10:10,320
Îmi plăcea să boxez, dar nu-mi
mai bat capul cu abonamentul la sală.

113
00:10:10,720 --> 00:10:13,120
Mă descurc cu ce am la îndemână.

114
00:10:16,280 --> 00:10:20,200
Salvez niște bani
și mă antrenez din plin!

115
00:10:20,520 --> 00:10:24,640
- O să plătesc! Am banii tăi.
- În clipa asta, nu-mi pasă.

116
00:10:31,160 --> 00:10:35,080
- Se întâmplă?
- Există un donator. Inima e pe drum.

117
00:10:35,560 --> 00:10:37,080
Voi avea un șofer într-o oră.

118
00:10:37,280 --> 00:10:42,520
O să-mi fie greu să iau inima.
E supraveghere constantă.

119
00:10:42,680 --> 00:10:45,880
O să-ți fie și mai greu
dacă o dai în bară.

120
00:11:12,160 --> 00:11:14,160
Se apropie momentul.

121
00:12:23,960 --> 00:12:27,200
Tu ești curierul? Trebuie să duci
asta clientului cât mai repede.

122
00:12:27,320 --> 00:12:29,240
Nu-i timp de pierdut.

123
00:12:40,240 --> 00:12:42,280
Ce se întâmplă?

124
00:12:43,800 --> 00:12:45,680
Unde e inima?

125
00:12:58,440 --> 00:13:01,200
- Cum s-a putut întâmpla asta?
- Încă nu știm.

126
00:13:01,360 --> 00:13:04,480
Ni s-a confirmat că inima a fost
pusă în ambulanță la spitalul donator.

127
00:13:04,600 --> 00:13:06,640
Trebuie să fi dispărut undeva
pe traseu.

128
00:13:06,760 --> 00:13:09,160
Nu ar fi trebuit să fie cineva
cu ea?

129
00:13:09,280 --> 00:13:12,720
Ba da. Tehnicienii noștri încearcă
să afle ce s-a întâmplat.

130
00:13:12,880 --> 00:13:15,400
Vă asigur că se face totul
pentru a localiza inima.

131
00:13:15,560 --> 00:13:17,400
Poliția e pe drum.

132
00:13:17,560 --> 00:13:20,080
În cât timp inima nu mai e
utilizabilă?

133
00:13:20,240 --> 00:13:23,720
Inima poate rămâne viabilă
numai 4 ore, cel mult.

134
00:13:26,800 --> 00:13:29,320
Ar fi bine să o găsiți înainte!

135
00:13:55,120 --> 00:13:56,960
Mă scuzați...

136
00:13:57,880 --> 00:14:00,520
- Sunteți tatăl băiatului?
- Da.

137
00:14:00,680 --> 00:14:02,640
Sunt inspectorul Tarconi.

138
00:14:02,840 --> 00:14:05,880
- Am fost însărcinat cu ancheta.
- Aveți vreo pistă?

139
00:14:06,000 --> 00:14:08,320
De fapt, avem.

140
00:14:08,440 --> 00:14:12,440
Unul din tehnicienii implicați
în trasferul inimii a dispărut.

141
00:14:12,600 --> 00:14:16,200
Am plasat puncte de control
pe toate drumurile importante.

142
00:14:17,240 --> 00:14:18,880
Inspectore...

143
00:14:19,000 --> 00:14:20,760
Au găsit tehnicianul.

144
00:14:20,920 --> 00:14:23,040
- E aici.
- Mă scuzați.

145
00:14:26,400 --> 00:14:29,240
A ridicat inima conform programării,
dar n-a fost livrată.

146
00:14:29,400 --> 00:14:31,920
Se pare că a fost prins în timp
ce mergea spre aeroport.

147
00:14:32,040 --> 00:14:36,200
Pretinde că pleca în vacanță,
dar spitalul nu are nicio cerere.

148
00:14:39,400 --> 00:14:42,920
- Cât timp mai avem?
- Puțin peste 3 ore.

149
00:14:44,440 --> 00:14:48,840
- Am trecut pe lângă niște ziariști.
- Da, povestea s-a aflat repede.

150
00:14:48,960 --> 00:14:51,280
Vreau să-mi faceți o favoare.

151
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
- Sunt inspectorul Tarconi.
- Bravo dvs!

152
00:15:14,520 --> 00:15:17,760
Lucrezi pentru acest spital, nu?

153
00:15:18,400 --> 00:15:21,320
Ca tehnician medical, cu acces
la echipa de transplant?

154
00:15:21,440 --> 00:15:24,080
Le-am spus deja.
Nu am nimic de-a face cu asta.

155
00:15:27,280 --> 00:15:28,960
Ce dracu' e asta?

156
00:15:29,280 --> 00:15:33,040
Reporterii... Nu pot sta departe
de așa ceva.

157
00:15:33,200 --> 00:15:35,520
E aproape imposibil să-i ținem
la distanță.

158
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
O să vorbesc cu ei.

159
00:15:53,600 --> 00:15:55,720
Scuze pentru asta.

160
00:15:58,240 --> 00:16:01,720
Acum... unde rămăsesem?

161
00:16:02,160 --> 00:16:05,200
- Ce le-ați spus?
- Le-am spus că ați recunoscut,

162
00:16:05,360 --> 00:16:09,360
și că ne-ați dat numele celor
implicați în complot.

163
00:16:09,600 --> 00:16:12,360
Ești nebun?
N-am spus așa ceva!

164
00:16:12,520 --> 00:16:16,080
Normal că nu! Dar dacă sunteți
nevinovat așa cum spuneți,

165
00:16:16,240 --> 00:16:20,280
oamenii responsabili vor știi
imediat că a fost doar un truc.

166
00:16:21,880 --> 00:16:24,240
Desigur, sunt în poziția
de a oferi protecție

167
00:16:24,400 --> 00:16:27,400
pentru oricine e dispus
să coopereze.

168
00:16:33,360 --> 00:16:36,240
- Știe unde e inima?
- Nu.

169
00:16:36,400 --> 00:16:39,520
Dar ne-a condus la un bărbat
care ne-ar putea ajuta.

170
00:16:39,800 --> 00:16:43,120
- Cine?
- Cineva cu care am mai avut de-a face.

171
00:16:58,680 --> 00:17:01,360
- Da, inspectore.
- E urgent, Frank.

172
00:17:01,520 --> 00:17:04,720
- Mi-e teamă că nu pot vorbi acum.
- Poate n-ai auzit știrile.

173
00:17:04,840 --> 00:17:08,920
- Inima furată era pentru un transplant.
- Nu, n-am auzit.

174
00:17:09,040 --> 00:17:12,280
Am arestat un bărbat care a recunoscut
că a dat inima unui șofer.

175
00:17:13,280 --> 00:17:16,240
Ne-a dat descrierea lui
și a mașinii sale.

176
00:17:16,520 --> 00:17:19,800
- Frank, ți se potrivește.
- Te anunț dacă aflu ceva.

177
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
Inima e pentru un băiat de 14 ani,
foarte bolnav.

178
00:17:23,160 --> 00:17:27,760
Va muri, dacă operația nu va fi
făcută în maxim 3 ore.

179
00:17:28,000 --> 00:17:31,200
- Frank?
- Trebuie să închid, inspectore.

180
00:17:33,400 --> 00:17:35,200
La dracu'!

181
00:17:37,400 --> 00:17:39,720
- Unde e pachetul?
- În portbagaj.

182
00:17:39,800 --> 00:17:41,640
Deschide-l!

183
00:17:52,120 --> 00:17:54,160
Ce dracu'?

184
00:17:57,680 --> 00:18:00,120
Haide! N-avem timp de asta!

185
00:18:02,320 --> 00:18:05,520
Vrei banii? Deschide portbagajul!

186
00:18:14,360 --> 00:18:16,480
Opriți-vă! Nu trageți!

187
00:18:22,400 --> 00:18:24,480
Dă-mi nenorocitul de telefon!

188
00:18:28,760 --> 00:18:30,960
Știi că nu-mi place să vii
fără să suni.

189
00:18:31,160 --> 00:18:35,160
- Eram prin vecini.
- Kagan, ce vrei?

190
00:18:36,160 --> 00:18:37,720
Ce e?

191
00:18:37,840 --> 00:18:40,840
Dacă nu-mi spui ce faci aici,
te arunc pe geam.

192
00:18:41,960 --> 00:18:44,960
Trebuie să vorbim despre omul tău.

193
00:18:59,000 --> 00:19:01,520
- Treci la subiect.
- M-am gândit...

194
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
Ar fi prima oară!

195
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
În ultima vreme, când e vorba
de misiunile astea,

196
00:19:06,280 --> 00:19:08,960
lucrurile au devenit un pic
cam complicate.

197
00:19:09,760 --> 00:19:12,360
Trebuie să recunoști.
Numărul cadavrelor e cam mare.

198
00:19:12,640 --> 00:19:15,640
Apărare, în ambele cazuri.
Și amândoi erau ticăloși.

199
00:19:15,800 --> 00:19:17,640
Unul din ei a fost recomandat
de tine.

200
00:19:17,760 --> 00:19:19,320
Spun numai că...

201
00:19:19,440 --> 00:19:23,000
Băiatul tău începe să aibă
o anumită reputație.

202
00:19:23,240 --> 00:19:25,000
De care?

203
00:19:25,240 --> 00:19:29,480
Să spunem că a atras
de dramatic.

204
00:19:30,640 --> 00:19:34,160
Tipul atrage gloanțele ca un magnet.
Își face dușmani.

205
00:19:37,760 --> 00:19:42,040
Găsiți curierul, luați inima,
și omorâți-l pe dobitoc!

206
00:19:43,200 --> 00:19:45,080
Plecați!

207
00:20:49,800 --> 00:20:54,120
Sunt Drago.
Unde e nenorocitul meu de pachet?

208
00:20:54,400 --> 00:20:58,600
Știi ceva? Renunț la intermediar,
Kagan. Da, mă refer la tine.

209
00:21:07,600 --> 00:21:10,760
- Acum ce mai e?
- Ce-am vorbit noi?

210
00:21:10,960 --> 00:21:13,480
- Ce vrei să spui?
- A făcut-o din nou.

211
00:21:13,600 --> 00:21:16,640
- Pachetul n-a fost livrat.
- Să nu spui că nu te-am avertizat.

212
00:21:35,440 --> 00:21:38,040
Dacă inima nu ajunge în 3 ore,
nu va mai fi viabilă.

213
00:21:38,360 --> 00:21:40,560
Tensiunea scade.

214
00:21:46,640 --> 00:21:49,120
Inima îi cedează. Trebuie să intrăm
imediat în sala de operații.

215
00:21:49,280 --> 00:21:51,360
- Cheamă doctorul.
- Să mergem!

216
00:22:00,280 --> 00:22:02,800
- Ce se întâmplă?
- Îi cedează inima.

217
00:22:02,960 --> 00:22:06,560
Îl ducem în sala de operații.
Trebuie legat la aparate imediat.

218
00:22:06,800 --> 00:22:11,320
- Dar noua inimă nu a fost recuperată!
- Îmi pare rău. Nu avem de ales.

219
00:22:47,880 --> 00:22:49,800
- Alo?
- L-ai găsit?

220
00:22:50,000 --> 00:22:52,680
- Da.
- E pe drum înapoi?

221
00:22:52,840 --> 00:22:54,440
Nu încă.

222
00:22:54,640 --> 00:22:58,000
Ți-am spus. Nu va păți nimic
dacă-mi aduce pachetul,

223
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
dar trebuie să mi-l aducă acum!

224
00:23:00,320 --> 00:23:02,840
- Înțeleg.
- Atunci de ce nu l-ai oprit?

225
00:23:03,000 --> 00:23:05,240
Nu primește ordine de la mine.

226
00:23:05,360 --> 00:23:07,880
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
- Nu cred că e o idee bună.

227
00:23:08,040 --> 00:23:11,440
Nu-mi pasă ce crezi tu!
Fă-mi legătura cu el!

228
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
Să văd ce pot face.

229
00:23:18,160 --> 00:23:21,360
- Carla?
- Tocmai am primit un telefon furios

230
00:23:21,480 --> 00:23:23,600
de la clientul căruia nu i-ai livrat
pachetul.

231
00:23:23,720 --> 00:23:27,680
- Știi cine este?
- Frank... Parcă asta nu conta.

232
00:23:27,800 --> 00:23:29,440
E o inimă umană,

233
00:23:29,560 --> 00:23:32,560
furată înainte să fie transplantată
unui băiat muribund.

234
00:23:32,760 --> 00:23:35,160
Clientul e Drago Sujic.

235
00:23:35,360 --> 00:23:38,320
Știi că e unul din cei mai mari
ticăloși din sudul Franței.

236
00:23:38,440 --> 00:23:41,120
Are multe relații.
Politicieni, polițiști...

237
00:23:41,280 --> 00:23:43,680
Nu-mi pasă!
De ce are nevoie de o inimă?

238
00:23:43,840 --> 00:23:46,040
- Nu știu.
- Află!

239
00:24:07,880 --> 00:24:10,040
- Da?
- Drago are un fiu de 16 ani.

240
00:24:10,160 --> 00:24:12,840
S-a născut cu un defect la inimă.
Cererea i-a fost refuzată ani de zile.

241
00:24:13,080 --> 00:24:15,000
Acum are o nevoie disperată
de un transplant.

242
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
Așa că Drago a luat-o pe cont propriu.

243
00:24:17,200 --> 00:24:20,880
Are o sală de operații în casă
și a angajat o echipă de chirurgi.

244
00:24:21,040 --> 00:24:25,000
- A cheltuit milioane cu asta, Frank.
- Te aștepți să simt ceva pentru el?

245
00:24:25,160 --> 00:24:27,400
M-ai întrebat de ce are nevoie
de o inimă.

246
00:24:27,520 --> 00:24:30,520
- Kagan ne-a recomandat, nu?
- Mă ocup eu de Kagan.

247
00:24:30,680 --> 00:24:33,440
Drago e pe cealaltă linie.
Vrea să vorbească cu tine.

248
00:24:33,600 --> 00:24:35,320
Bine.

249
00:24:35,520 --> 00:24:38,400
Dle Sujic, aveți legătura
cu curierul.

250
00:24:38,560 --> 00:24:40,040
Unde ești?

251
00:24:40,240 --> 00:24:42,040
Mi-e teamă că a fost o schimbare
de planuri.

252
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
Mi s-a spus că tu niciodată
nu schimbi înțelegerea.

253
00:24:44,760 --> 00:24:47,960
- Îți vom returna avansul.
- Fac ceva pe el!

254
00:24:48,680 --> 00:24:51,920
Ai mai puțin de 2 ore să-mi aduci
pachetul, sau o să te vânez

255
00:24:52,040 --> 00:24:54,000
și o să te ucid!

256
00:25:00,040 --> 00:25:01,720
Ce este?

257
00:25:02,440 --> 00:25:04,480
Chirurgul vrea să știe
dacă să-l trezim.

258
00:25:04,640 --> 00:25:06,160
De ce?

259
00:25:06,280 --> 00:25:08,160
Nu-l pot ține așa multă vreme.

260
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
Operația merge mai departe,

261
00:25:09,960 --> 00:25:13,640
pentru că vei da descrierea șoferului
la toată organizația.

262
00:25:13,800 --> 00:25:18,640
Vreau ochi pe străzi!
Vreau ca toată lumea să-l caute!

263
00:25:20,880 --> 00:25:23,800
Cum va fi găsit,
vreau să fiu anunțat.

264
00:25:46,720 --> 00:25:48,520
Cred că glumești!

265
00:26:56,400 --> 00:26:58,600
Suedez sau în profunzime?

266
00:26:58,960 --> 00:27:02,680
Orice mă scapă de durerea de spate.
Nu pot sta pe picioare.

267
00:27:03,000 --> 00:27:06,880
Relaxează-te!
O să rezolv totul!

268
00:27:09,600 --> 00:27:14,720
Stai! Uite ceva în plus,
pentru final.

269
00:27:16,920 --> 00:27:18,400
Pentru final?

270
00:27:18,520 --> 00:27:23,480
Pentru a mă face fericit!
Scuze...

271
00:27:25,440 --> 00:27:27,760
- Alo?
- Dieter, am nevoie de o mașină.

272
00:27:27,960 --> 00:27:29,600
- Când?
- Acum.

273
00:27:30,880 --> 00:27:32,840
Ce naiba a fost asta?

274
00:27:33,120 --> 00:27:36,280
Mi se face un masaj.
M-am rănit la spate dimineață.

275
00:27:36,480 --> 00:27:39,520
N-am timp să vorbim. E urgent.
Am nevoie de o mașină.

276
00:27:40,720 --> 00:27:43,320
- Lasă-mă!
- Relaxează-te!

277
00:27:43,440 --> 00:27:46,000
- Cum să o fac când îmi rupi gâtul?
- Dieter!

278
00:27:46,160 --> 00:27:48,200
- Da...
- Mașina!

279
00:27:48,320 --> 00:27:51,520
- Unde e cea pe care o conduci?
- Am avut un mic accident.

280
00:27:51,680 --> 00:27:57,120
- Am ajuns într-o groapă cu ciment.
- Ajunge! Asta e tot ce am visat.

281
00:27:57,560 --> 00:28:00,440
Poftim! Termină-te singur!

282
00:28:01,520 --> 00:28:04,000
- Dieter!
- Frank, scuze. Da.

283
00:28:04,160 --> 00:28:07,360
Spatele meu... Abia mă mișc,
d-apoi să mai și conduc.

284
00:28:07,520 --> 00:28:10,880
- Las-o baltă! Bucură-te de masaj.
- Stai! Ai spus ciment?

285
00:28:34,160 --> 00:28:36,920
E Rene Dugas. Unul din traficanții
noștri de pe străzi.

286
00:28:37,080 --> 00:28:39,240
- Rene?
- Dle Sujic...

287
00:28:39,440 --> 00:28:42,160
- V-am zărit omul.
- Urmărește-l și nu-l scăpa.

288
00:28:42,320 --> 00:28:45,160
Prinde-l, dacă poți.
Fii pe fază! E un șofer expert.

289
00:28:45,280 --> 00:28:47,200
Nu, nu. E pe jos.

290
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
- Bine. Are pachetul cu el?
- Are o geantă, dacă la asta vă referiți.

291
00:28:51,920 --> 00:28:55,880
Prinde-l, omoară-l, nu-mi pasă.
Dar nu deteriora pachetul.

292
00:28:56,080 --> 00:28:59,000
- Ai înțeles?
- Da, dle.

293
00:29:15,000 --> 00:29:17,200
Puneți mâna pe el!

294
00:30:38,560 --> 00:30:41,160
- Da.
- Frank! Unde ești?

295
00:30:41,320 --> 00:30:44,520
Am încercat să te sun.
Nu mai avem mult timp.

296
00:30:44,680 --> 00:30:48,640
Inima băiatului cedează.
E pe masa de operație chiar acum.

297
00:30:48,760 --> 00:30:51,040
E legat la aparate pentru a fi
ținut în viață.

298
00:30:51,160 --> 00:30:53,720
- Mă ocup de asta.
- Ce vrei să spui? Ce faci?

299
00:30:53,880 --> 00:30:57,200
- Ai inima sau nu?
- Te sun eu.

300
00:30:58,120 --> 00:31:00,080
Băga-mi-aș!

301
00:31:16,320 --> 00:31:18,200
Domnule!

302
00:31:18,800 --> 00:31:21,200
- Ce faceți, dle?
- Scuze, dle polițist.

303
00:31:21,360 --> 00:31:23,520
Vă admiram mașina.

304
00:31:23,680 --> 00:31:27,040
- Ce e în geantă?
- De fapt, am nevoie de ajutor.

305
00:31:27,240 --> 00:31:31,840
E important ca această geantă
să ajungă la spital cât mai repede.

306
00:31:32,000 --> 00:31:35,800
- Înțeleg. Dați-mi-o mie!
- Mulțumesc.

307
00:31:39,080 --> 00:31:42,000
Mă așteptați puțin?
Cineva tocmai mi-a dat asta.

308
00:31:42,160 --> 00:31:45,200
O duc la spital.
Se pare că e inima dispărută.

309
00:31:51,160 --> 00:31:53,120
Dispeceratul...

310
00:32:04,760 --> 00:32:09,000
- Frank, n-avem timp de jocuri.
- Poliția are inima, inspectore.

311
00:32:09,160 --> 00:32:11,560
Poftim? Când s-a întâmplat asta?

312
00:32:11,720 --> 00:32:14,040
Tocmai am predat-o.
Probabil au anunțat.

313
00:32:14,240 --> 00:32:18,560
Nu e posibil. Stația mea are legătură
directă cu dispeceratul.

314
00:32:18,680 --> 00:32:20,560
Aș fi auzit asta.

315
00:32:20,720 --> 00:32:23,160
Polițistul ăsta n-a anunțat la centru.

316
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Inspectore, te sun eu.

317
00:32:30,480 --> 00:32:32,360
Frank, ce faci?

318
00:33:00,320 --> 00:33:04,200
Inspectore, cu tot respectul,
chiar nu pot vorbi acum.

319
00:33:04,360 --> 00:33:08,000
Am vorbit cu dispeceratul.
N-a anunțat niciun polițist.

320
00:33:08,160 --> 00:33:14,040
- Dar e o unitate care nu răspunde.
- Polițiști corupți. Știu unde merg.

321
00:33:14,240 --> 00:33:15,960
- O să ajung primul acolo.
- Cum?

322
00:33:16,120 --> 00:33:17,280
Asta fac eu.

323
00:33:17,440 --> 00:33:20,600
Avem mai puțin de o oră înainte
ca inima să devină inutilă.

324
00:33:20,760 --> 00:33:23,680
Sunt conștient, inspectore.
De-asta trebuie să închid.

325
00:33:39,440 --> 00:33:41,600
- Da?
- Am pachetul. Sunt pe drum.

326
00:33:41,720 --> 00:33:44,800
În regulă. Voi avea banii pregătiți
când ajungi aici.

327
00:33:55,840 --> 00:33:58,080
Ai spus că vii cu o mașină
a poliției.

328
00:34:02,280 --> 00:34:04,040
Ce dracu'?

329
00:34:19,080 --> 00:34:22,000
- Unde e inima? Nu mai avem timp!
- Aici.

330
00:34:50,280 --> 00:34:54,560
- Hei! Rahatule!
- Pieptul meu...

331
00:34:55,040 --> 00:34:57,800
- Treci în mașină!
- Mă doare tare!

332
00:35:00,560 --> 00:35:03,760
- Conduceți dvs?
- Vrei să te împușc în cap?

333
00:35:31,240 --> 00:35:34,360
- Frank?
- Vino la intrarea de la urgențe.

334
00:35:34,520 --> 00:35:36,880
- Ai inima?
- Mergi acolo!

335
00:35:54,240 --> 00:35:57,480
Hei! Cretinule!
Lasă inima jos!

336
00:36:26,520 --> 00:36:29,040
Oprește-te!
Aruncă arma!

337
00:36:45,560 --> 00:36:47,800
Fugi! Ia inima!

338
00:36:49,160 --> 00:36:51,320
Cheamă un doctor!

339
00:36:52,320 --> 00:36:54,400
Te rog... fiul meu...

340
00:37:03,280 --> 00:37:04,960
Îl pierdem!

341
00:37:05,640 --> 00:37:08,680
Filip... Te rog... Fiul meu...

342
00:37:09,480 --> 00:37:12,200
- Îl pierdem! Duce-ți-l înăuntru!
- Nu. Încă mai are puls puternic.

343
00:37:12,360 --> 00:37:14,240
După cum a fost împușcat,
e posibil să moară.

344
00:37:14,400 --> 00:37:16,360
Dacă nu-l băgăm în operație,
moare în jumătate de oră.

345
00:37:16,480 --> 00:37:18,360
Dar inima lui?

346
00:37:19,480 --> 00:37:21,680
Sunt de acord. Inima n-a fost
atinsă, dar pierde sânge.

347
00:37:21,840 --> 00:37:23,600
Nu va supraviețui.

348
00:37:23,680 --> 00:37:26,040
Știi dacă ești compatibil
cu fiul tău?

349
00:37:26,160 --> 00:37:28,520
- Urcați-l în ambulanță.
- Nu poate supraviețui!

350
00:37:28,640 --> 00:37:32,200
- Urcați-l în ambulanță!
- Faceți cum spune el!

351
00:37:33,440 --> 00:37:36,040
Repede! În ambulanță!

352
00:37:42,880 --> 00:37:44,680
Vei avea nevoie de ajutor
pentru a-l ține în viață.

353
00:37:44,760 --> 00:37:47,840
Trebuie doar să nu facă
hemoragie. Altfel nu vom reuși.

354
00:37:48,000 --> 00:37:50,880
- Chirurgii așteaptă inima lui.
- Inima...

355
00:37:51,040 --> 00:37:54,240
- Are o singură șansă.
- Ia un ambulanțier cu tine.

356
00:37:54,360 --> 00:38:00,080
Pe ea. Tu! Urcă!
Nimeni altcineva.

357
00:38:00,280 --> 00:38:02,560
Repede! Repede!

358
00:38:02,800 --> 00:38:05,680
- În ambulanță!
- Haide! Repede!

359
00:38:40,240 --> 00:38:44,120
- Unde suntem?
- Acasă.

360
00:38:53,360 --> 00:38:55,320
Trebuie să te duc înăuntru.

361
00:38:55,600 --> 00:38:57,480
Mulțumesc.

362
00:39:02,040 --> 00:39:03,920
E mort.

363
00:39:04,160 --> 00:39:06,560
Inima lui e încă bună.
Du-l înăuntru.

364
00:39:06,720 --> 00:39:08,480
Bine.

365
00:39:30,440 --> 00:39:32,360
Ești gata?

366
00:39:44,520 --> 00:39:49,200
Am efectuat transplantul.
Până acum, totul a mers bine.

367
00:39:49,320 --> 00:39:51,360
Inima a fost în regulă?

368
00:39:51,480 --> 00:39:54,160
În ciuda întârzierii,
niciun semn de probleme.

369
00:39:54,280 --> 00:39:57,680
A început să bată aproape imediat.
Destul de remarcabil, de fapt.

370
00:39:57,800 --> 00:39:59,800
Slavă Domnului!

371
00:40:03,560 --> 00:40:05,680
Mulțumesc, inspectore.

372
00:40:05,920 --> 00:40:07,920
Fiul nostru îți datorează viața.

373
00:40:14,520 --> 00:40:18,280
Sfinte Dumnezeule, Carla!
Asta-i o chestie ciudată!

374
00:40:18,400 --> 00:40:20,920
Încerc să mă decid dacă să te omor
sau nu.

375
00:40:21,080 --> 00:40:22,480
Poftim? De ce?

376
00:40:22,640 --> 00:40:25,800
În ultima vreme, fiecare chestie
la care ne-ai trimis a ieșit nașpa.

377
00:40:25,960 --> 00:40:28,120
Asta nu e vina mea!

378
00:40:28,240 --> 00:40:30,920
Nu-mi pasă dacă și-o trage cu tine!

379
00:40:32,000 --> 00:40:34,240
Ai face orice pentru o plată grasă!

380
00:40:34,440 --> 00:40:37,400
Păi... e o afacere competitivă.

381
00:40:37,520 --> 00:40:40,120
Da, dar eu pot decide cu cine fac
afaceri.

382
00:40:40,280 --> 00:40:42,600
Am terminat discuția.
Știi pe unde e ușa!

383
00:40:42,720 --> 00:40:44,680
Ești concediat!

384
00:41:00,760 --> 00:41:02,480
Cum se simte băiatul?

385
00:41:02,600 --> 00:41:04,120
Va fi bine.

386
00:41:04,240 --> 00:41:06,720
Doctorii sunt siguri
că se va recupera complet.

387
00:41:06,880 --> 00:41:08,760
- Bravo lui!
- Frank...

388
00:41:08,920 --> 00:41:12,560
Trebuie să vorbim despre
ce s-a întâmplat jos,

389
00:41:12,720 --> 00:41:14,720
cu bărbatul pe care l-am împușcat.

390
00:41:14,840 --> 00:41:17,040
Numele lui e Drago Sujic.

391
00:41:17,240 --> 00:41:19,440
Mi s-a părut că-l recunosc.

392
00:41:19,640 --> 00:41:22,920
- Era responsabil pentru toate astea?
- Încerca să-și salveze fiul.

393
00:41:23,120 --> 00:41:25,800
Într-un final,
exact asta s-a întâmplat.

394
00:41:25,920 --> 00:41:28,160
L-am dus acasă, și i-am dat
fiului său inima lui.

395
00:41:28,280 --> 00:41:31,080
Atunci... a fost și ceva bun
în toate astea.

396
00:41:31,240 --> 00:41:33,520
Totuși... ce furt!

397
00:41:33,680 --> 00:41:38,120
E îngrijorător că cineva ar putea
fi implicat într-o așa infracțiune.

398
00:41:38,560 --> 00:41:41,600
E posibil ca unii oameni implicați
să nu fi știut toate detaliile.

399
00:41:41,800 --> 00:41:44,840
Cred că acești oameni ar trebui
să fie mai precauți pe viitor.

400
00:41:54,360 --> 00:41:56,280
Nu mai acceptăm misiuni
de la Kagan.

401
00:41:56,400 --> 00:41:59,360
Nu-ți face griji! Nu vei mai auzi
numele lui, darămite să-l vezi.

402
00:42:02,840 --> 00:42:04,720
Apropo, frumos lucrat azi.

403
00:42:04,960 --> 00:42:06,840
O soluție elegantă.

404
00:42:07,080 --> 00:42:09,160
Despre asta și era vorba.

405
00:42:09,280 --> 00:42:11,680
- Noapte bună, Carla!
- Noapte bună, Frank!

406
00:42:22,520 --> 00:42:26,040
- Drago n-a scăpat.
- Ar trebui să fii încântată.

407
00:42:26,200 --> 00:42:29,160
Aș fi încântată dacă l-aș fi prins
viu pe ticălosul ăsta.

408
00:42:29,320 --> 00:42:33,840
- Dar Frank Martin?
- El e legătura. O să-l urmăresc.

409
00:42:34,000 --> 00:42:37,600
Nu-ți irosi energia cu șoferul ăsta.
Nu e valoros.

410
00:42:37,720 --> 00:42:40,680
Nu e doar un șofer. E curier.

411
00:43:06,960 --> 00:43:09,000
- Vrei și tu?
- Nu.

412
00:43:12,440 --> 00:43:15,400
- Știi ce e greu?
- Să înveți ungurește.

413
00:43:15,600 --> 00:43:18,280
Nu, nu. Mai greu ca asta.

414
00:43:21,120 --> 00:43:23,640
Vrei să tot ghicesc?

415
00:43:23,880 --> 00:43:26,400
Îndepărtarea cimentului uscat
de pe un automobil.

416
00:43:26,560 --> 00:43:30,360
Vezi tu, Frank... Ăsta e un proces
foarte lung și foarte obositor.

417
00:43:30,680 --> 00:43:33,560
- Vrei să știi ce implică?
- Nu chiar.

418
00:43:33,680 --> 00:43:36,920
Iei o parte de acid clorhidric
și 4 părți de apă,

419
00:43:37,080 --> 00:43:42,320
apoi folosești o periuță de dinți
și freci betonul uscat.

420
00:43:49,320 --> 00:43:51,200
Da...

421
00:43:54,240 --> 00:43:56,080
Pune mâna acolo.

422
00:43:56,760 --> 00:43:59,720
- Nu vreau să fac asta.
- Doar fă-o!

423
00:44:01,600 --> 00:44:03,960
Da... Simți asta?

424
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Nu sunt doctor, Dieter.
Dacă ai nevoie de unul, du-te la el.

425
00:44:17,760 --> 00:44:20,400
- Am nevoie de un masaj.
- Ți-ai făcut unul.

426
00:44:20,560 --> 00:44:23,280
- Nu a fost cum mă așteptam.
- Dar ce...

427
00:44:24,480 --> 00:44:26,320
Nu vreau să știu, nu-i așa?

428
00:44:27,880 --> 00:44:31,120
Nu s-a terminat bine.
Asta e tot ce trebuie să știi.

429
00:44:36,200 --> 00:44:40,160
<font color=#FF0000>Traducerea și adaptarea</font>
<font color=#FF8C00>Little Badger</font>

430
00:44:41,080 --> 00:44:43,520
Traducere realizată după sonor

