1
00:00:02,461 --> 00:00:04,296
Tapahtunut aikaisemmin:

2
00:00:04,463 --> 00:00:07,007
Häntä tulee valvoa
vuorokauden ympäri.

3
00:00:07,758 --> 00:00:12,221
Minun on oltava paikalla teloituksessa. Vähintä,
mitä voit tehdä, on käydä juttu uudelleen läpi.

4
00:00:12,471 --> 00:00:15,015
- Terrence.
- En vain ymmärrä, -

5
00:00:15,182 --> 00:00:19,770
että vaikka kaikki on mennyt pieleen,
mikseivät he ole tappaneet sinua.

6
00:00:19,937 --> 00:00:22,022
Pidä hyvänäsi.

7
00:00:26,568 --> 00:00:30,447
Kunnioitan sitä, mitä joskus olit.
Annan sinun kävellä pois.

8
00:00:41,375 --> 00:00:44,086
Anna se veitsi minulle.

9
00:00:47,923 --> 00:00:50,759
- En itsekään tiedä, miksi tein sen.
- Kiitos.

10
00:00:50,926 --> 00:00:53,804
Avaimet olivat laatikkosi vieressä.

11
00:00:54,054 --> 00:00:58,141
Huoltomies odottaa käytävällä. Hän sanoi,
että olit pyytänyt vaihtamaan lukot.

12
00:00:58,308 --> 00:01:03,021
- Sanonko, ettei sille ole tarvetta?
- Älä, pyydä hänet sisään.

13
00:01:03,188 --> 00:01:06,817
- Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
- Scofield ja koko VT:n porukka...

14
00:01:09,611 --> 00:01:12,114
He aikovat paeta.

15
00:01:29,381 --> 00:01:32,384
En voi päästää sinua
lähtemään täältä, pomo.

16
00:02:23,644 --> 00:02:27,856
Koirat. Lukuisat kerrat, kun minut on
pidätetty yrittäessäni harhauttaa virkavaltaa, -

17
00:02:28,023 --> 00:02:31,109
olen aina jäänyt kiinni
noiden hemmetin koirien takia.

18
00:02:37,115 --> 00:02:40,744
Elämässään voi paeta mitä
vain, mutta ei ominaishajuaan.

19
00:02:40,911 --> 00:02:43,497
Toiset vain haisevat
enemmän kuin toiset.

20
00:02:43,664 --> 00:02:48,627
Voit tuoksua vaikka karkkipussille,
mutta jos et pääse eroon ominaishajustasi, -

21
00:02:48,794 --> 00:02:52,381
voit yhtä hyvin lähettää poliisille
ajo-ohjeet olinpaikkaasi ja taksirahat.

22
00:02:52,589 --> 00:02:56,260
- Theodore on oikeassa.
- Meidän täytyy puhdistaa sellimme.

23
00:02:56,552 --> 00:02:58,720
- Entä sänkymme?
- Tyynyt, lakanat, kaikki.

24
00:02:58,887 --> 00:03:02,224
Hävittäkää kaikki itseltänne
haiseva tai vaihtakaa ne.

25
00:03:07,145 --> 00:03:09,231
- Paljonko meillä on aikaa?
- John?

26
00:03:09,398 --> 00:03:13,569
Aikaisintaan kolmen päivän kuluttua
saan VT:n vartijoiden huoneeseen.

27
00:03:14,444 --> 00:03:16,530
Saatko uudet univormut siihen mennessä?

28
00:03:16,697 --> 00:03:20,284
- Luultavasti. Niiden pitäisi tulla huomenna.
- Joten olemme valmiita lähtöön.

29
00:03:20,450 --> 00:03:23,996
Vielä pitää keksiä keino
päästä sairasosaston ovesta.

30
00:03:24,246 --> 00:03:26,957
- Sekä miten saada Linc eristyksestä.
- Saatko kaiken tehtyä kolmessa päivässä?

31
00:03:27,124 --> 00:03:29,459
Kolme päivää pitäisi riittää mainiosti.

32
00:03:31,670 --> 00:03:35,632
Meidän on lähdettävä täältä. Nyt heti.

33
00:03:42,264 --> 00:03:45,225
Tekstityksen versionumero: 1.4
Päiväys: 25.01.2007

34
00:03:45,517 --> 00:03:49,021
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

35
00:03:49,188 --> 00:03:52,691
Suomennos: Athlon, matu,
rogerpe, Tuke, jackblack12, -

36
00:03:52,858 --> 00:03:56,904
Hönö, kilpikonna,
lemlikki, HBL ja Thuuba.

37
00:03:57,070 --> 00:04:00,741
Oikoluku: Joni ja sledge

38
00:04:01,617 --> 00:04:05,829
Prison Break S01 E20 - Tonight

39
00:04:10,834 --> 00:04:14,087
- En tiedä, miten hän löysi sen.
- Onko reikä avonaisena siellä?

40
00:04:14,254 --> 00:04:19,426
Peittelin sen parhaani mukaan, mutta
Bellickin katoaminen huomataan pian.

41
00:04:19,801 --> 00:04:22,095
Miten niin Bellickin katoaminen?

42
00:04:33,565 --> 00:04:36,360
Fox River on iso paikka. HÃ¤nen
katoamistaan ei ehkÃ¤ huomata vÃ¤hÃ¤Ã¤n aikaan.

43
00:04:36,527 --> 00:04:40,948
TÃ¤Ã¤llÃ¤ ei tapahdu mitÃ¤Ã¤n ilman Bellickin
lupaa. Joku huomaa hÃ¤nen kadonneen.

44
00:04:41,114 --> 00:04:44,451
Kun he huomaavat, tämä paikka
suljetaan, kunnes hän löytyy.

45
00:04:44,701 --> 00:04:49,122
- Mitä teemme?
- Pimeän tultua me lähdemme.

46
00:04:49,289 --> 00:04:51,416
- Tänä iltana?
- Emme ole valmiita.

47
00:04:51,583 --> 00:04:54,086
Pako alkoi sillä hetkellä,
kun Bellick löysi reiän.

48
00:04:54,253 --> 00:04:56,880
Ja se päättyy sillä hetkellä, kun
hänen poissaolonsa huomataan.

49
00:04:57,047 --> 00:04:59,132
Jää sitten tänne!

50
00:04:59,675 --> 00:05:02,928
Saan sitten lukea lehdistä aamulla
montako vuotta saitte lisää, -

51
00:05:03,095 --> 00:05:07,266
kun he saavat selville,
ketkä kaivoivat sen reiän.

52
00:05:09,893 --> 00:05:12,062
Mikä on suunnitelma?

53
00:05:12,980 --> 00:05:16,567
- Saatko lentokoneen illaksi?
- Toki.

54
00:05:16,859 --> 00:05:20,237
Sinullahan on keittiövuoro? Mitä
ainetta käytätte lattioiden puhdistamiseen?

55
00:05:20,404 --> 00:05:22,489
Jotain peroksidia tai vastaavaa.

56
00:05:22,656 --> 00:05:27,244
Se kelpaa. Hanki sitä mahdollisimman paljon.
Yritän saada avaimen sairasosastolle.

57
00:05:27,494 --> 00:05:30,289
Te loput etsitte kaikkea mahdollista
peittääksenne hajunne selleistä.

58
00:05:30,455 --> 00:05:32,624
Se on turhaa, ellemme pääse
vartijoiden huoneeseen.

59
00:05:32,791 --> 00:05:35,335
Lähdemme ruoan jälkeen
jaloitteluaikana ovien ollessa avoinna.

60
00:05:35,502 --> 00:05:38,338
Tasan seitsemältä
yksi kerrallaan sellini kautta.

61
00:05:39,339 --> 00:05:42,342
Tarkoitus oli vartijoiden huoneen kautta.
Sen oli tarkoitus antaa meille etumatkaa -

62
00:05:42,509 --> 00:05:45,846
- ennen kuin he edes huomaisivat puuttumisemme.
- Emme saa etumatkaa, jos menemme sellisi kautta.

63
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
- Laskenta on kahdeksalta, joten aikaa on...
- 60 minuuttia.

64
00:05:49,099 --> 00:05:52,352
Tunti aikaa ylittää muuri ja
paeta mahdollisimman kauas.

65
00:05:52,519 --> 00:05:55,856
- He olisivat heti perässämme.
- Pulinat pois ja liikettä.

66
00:05:56,023 --> 00:06:00,611
- Ulkoiluaika on ohi, tytöt.
- He ovat jo.

67
00:06:09,286 --> 00:06:11,788
Vauhtia.

68
00:06:13,123 --> 00:06:18,629
Unohdimme veljesi äsken kokonaan.
Hän on ympärivuorokautisessa valvonnassa.

69
00:06:18,795 --> 00:06:24,843
Meidän on paettava, vaikka emme
saisikaan veljeäsi mukaan. Ymmärräthän?

70
00:06:48,242 --> 00:06:50,536
Hei, pomo.

71
00:06:51,703 --> 00:06:54,331
- Mitä haluat?
- Veljeni on yleisellä osastolla.

72
00:06:54,581 --> 00:06:57,000
Hän ei tiedä onnettomuudestani.

73
00:06:57,584 --> 00:06:59,670
Mitä sitten?

74
00:07:00,003 --> 00:07:05,384
- Onko mahdollista saada hänelle viestiä?
- On. Kirjoita se testamenttiisi.

75
00:07:15,435 --> 00:07:20,148
Oletko varma, että ne
liittyvät toisiinsa? Selvä. Kiitos.

76
00:07:20,315 --> 00:07:22,818
- Kuka siellä oli?
- Ystäväni kiinteistöyrityksestä.

77
00:07:22,985 --> 00:07:27,072
Hän on hoitanut yritykseni asioita. Hän kaivoi
osoitteen sille puhelinnumerolle Blackfootissa.

78
00:07:27,239 --> 00:07:30,576
- Missä se on?
- Mielenkiintoisempaa on miten.

79
00:07:30,742 --> 00:07:36,206
Kävi ilmi, että Montanassa olevan talon
osti ulkomainen yhtiö kahdella miljoonalla.

80
00:07:36,373 --> 00:07:42,838
- Melko tavallista sen kokoiselle kaupalle.
- Tätä yhtiötä vain rahoitti eräs säätiö, -

81
00:07:43,005 --> 00:07:47,217
jonka rahat ovat peräisin
Terrence Steadmanin kuolinpesästä.

82
00:07:47,509 --> 00:07:50,679
Taidamme lähteä Blackfootiin, Montanaan.

83
00:08:11,283 --> 00:08:14,411
- Oletko nähnyt Bellickiä tänään?
- En. Miten niin?

84
00:08:14,578 --> 00:08:19,541
- Mack kysyi. Bellick ei ole tainnut vielä tulla.
- Hän on luultavasti vain myöhässä.

85
00:08:19,708 --> 00:08:23,462
Bellick? Hän on tullut joka aamu minua
aikaisemmin kahdeksan vuoden ajan.

86
00:08:23,629 --> 00:08:26,757
Scofield, tämä ei ole
mikään ravintola, liikettä.

87
00:08:28,884 --> 00:08:32,429
He kyselevät jo. Emme pääse
täältä ulos seitsemässä tunnissa -

88
00:08:32,596 --> 00:08:36,934
- ilman, että he löytävät vastauksia.
- Miten edistymme sen peroksidin kanssa?

89
00:08:37,100 --> 00:08:39,520
Tarvitsen sen ennen kuin
tapaamme pihahommissa.

90
00:08:39,686 --> 00:08:44,066
Tuskin yhtään aikaisemmin.
Haluatko kertoa, mihin tarvitset sitä?

91
00:08:52,533 --> 00:08:54,868
Aiotko syödä nuo ruusukaalisi, Makkos?

92
00:08:55,035 --> 00:08:57,538
- En.
- Haittaako jos...

93
00:08:57,746 --> 00:09:00,666
Ota ne. Ne haisevat paskalta.

94
00:09:00,999 --> 00:09:03,502
Onko näin?

95
00:09:14,221 --> 00:09:16,306
Mitä nyt?

96
00:09:19,268 --> 00:09:21,812
- Hei, jos sinä...
- Tänään.

97
00:09:22,354 --> 00:09:25,065
- Mitä?
- Suunnitelmat muuttuivat.

98
00:09:26,608 --> 00:09:29,194
- Miksi? Tapahtuiko jotain?
- Etsi Sucre.

99
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
Hän kertoo, mitä sinun
täytyy tehdä ollaksesi valmiina.

100
00:09:31,655 --> 00:09:34,491
- Mutta entä...
- Tänään.

101
00:09:41,498 --> 00:09:45,294
- Mitä oikein on tekeillä?
- Presidentti muutti mieltään.

102
00:09:45,460 --> 00:09:48,046
Meille vakuutettiin, että hän käyttäisi
veto-oikeuttaan energiaesityksessä.

103
00:09:48,213 --> 00:09:51,425
Vakuudet kertovat kaiken,
mitä mies aikoo tehdä, -

104
00:09:51,592 --> 00:09:55,053
kunnes hän herää aamulla
ja muuttaa mielensä.

105
00:09:55,220 --> 00:09:58,974
- Muuttakaa se sitten takaisin.
- Et tainnut ymmärtää. Presidentti...

106
00:09:59,141 --> 00:10:01,643
Oletko nauttinut tuestamme?

107
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
- Olen.
- Hyvä.

108
00:10:04,813 --> 00:10:07,107
Emme halua, että
pitäisit sitä itsestäänselvyytenä.

109
00:10:07,274 --> 00:10:10,235
- Uhkailetko minua?
- Tunnetko itsesi uhkailluksi?

110
00:10:10,402 --> 00:10:12,529
Olemme käyneet
tämän läpi aikaisemminkin.

111
00:10:12,696 --> 00:10:15,157
Poliittinen omatuntomme
heilahtelee, -

112
00:10:15,324 --> 00:10:19,786
mutta lopulta saamme, mitä haluamme.
Kyse on vain siitä, kuka auttaa meitä siinä.

113
00:10:19,953 --> 00:10:23,790
Jos et saa sitä toisen kautensa lopussa
olevaa vanhusta vakuuttuneeksi siitä, -

114
00:10:23,957 --> 00:10:29,880
mikä on tämän maan talouden parhaaksi,
ehkä et ole sellainen auttaja, jota etsimme.

115
00:10:48,482 --> 00:10:52,027
- Ajattelin jotain...
- Michael, riittää jo valheet -

116
00:10:52,194 --> 00:10:54,029
sekä sattumat ja tarinat.

117
00:10:54,196 --> 00:10:56,240
- Kyse ei ole siitä, mitä luulet.
- Tiedän, mitä teit.

118
00:10:56,406 --> 00:10:58,992
Mutta onko sinussa tarpeeksi
miestä myöntämään sitä?

119
00:11:00,827 --> 00:11:03,163
Avaimet.

120
00:11:03,580 --> 00:11:06,875
Onneksi olkoon. Oliko tuo ensimmäinen
kerta, kun olet rehellinen minulle?

121
00:11:07,042 --> 00:11:10,629
- Ei ole...
- Toinenko? Mitä haluat, Michael?

122
00:11:10,963 --> 00:11:13,215
Lääkkeitä? Neuloja?

123
00:11:13,549 --> 00:11:16,218
- En kumpiakaan.
- Mitä sitten?

124
00:11:19,555 --> 00:11:22,683
Yritä ymmärtää, että
en ikinä tarkoittanut...

125
00:11:24,017 --> 00:11:26,603
En ikinä halunnut sotkea sinua tähän.

126
00:11:26,770 --> 00:11:30,941
- Epäonnistuit siinä melko pahasti.
- Tulin kertomaan jotain.

127
00:11:32,818 --> 00:11:36,446
Hoidan veljeni ulos täältä. Tänään.

128
00:11:39,116 --> 00:11:41,368
Ja tarvitsen apuasi.

129
00:11:57,134 --> 00:12:00,345
Michael, omaksi parhaaksesi,
älä sano enää mitään.

130
00:12:00,512 --> 00:12:02,973
- Tiedät hänen olevan syytön.
- Pian ei ole, jos teet aikomasi.

131
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
- Mutta hän olisi hengissä.
- Ymmärräthän, että minun -

132
00:12:05,726 --> 00:12:07,811
- on raportoitava kaikki kertomasi?
- Kyllä.

133
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
- Miksi sitten kerrot?
- Koska olet ainoa, joka voi auttaa.

134
00:12:10,647 --> 00:12:14,610
- Tiedän, että haluat olla osa ratkaisua.
- Auttaminen ja yllyttäminen eivät tuo ratkaisua.

135
00:12:14,776 --> 00:12:17,446
Ei myöskään tekemättä jättäminen,
kun tiedät tapauksesta.

136
00:12:17,613 --> 00:12:21,450
Kuinka kehtaat laittaa minut tähän tilanteeseen?
Tein, mitä pystyin. Annoin tiedot isälleni...

137
00:12:21,617 --> 00:12:24,953
Ei millään pahalla isääsi kohtaan,
mutta ihmiset, jotka lavastavat Lincolnin, -

138
00:12:25,120 --> 00:12:27,748
heillä on korkeampi
turvallisuusluokitus.

139
00:12:27,915 --> 00:12:30,083
- Salaliittoko tämä nyt on?
- En tullut tänne väittelemään.

140
00:12:30,250 --> 00:12:33,212
- Pyydät minua rikkomaan lakia.
- Pyydän sinua tekemään virheen.

141
00:12:33,378 --> 00:12:36,423
En loukkaamaan ketään,
enkä varastamaan mitään.

142
00:12:38,008 --> 00:12:40,385
Unohdat vain lukita.

143
00:12:40,552 --> 00:12:45,557
Jätä ovi lukitsematta,
kun lähdet illalla. Ei muuta.

144
00:12:46,141 --> 00:12:48,227
Pyydän.

145
00:12:49,186 --> 00:12:53,440
Täältäkö murtaudutte ulos?
Tästä huoneesta?

146
00:12:54,316 --> 00:12:57,319
Oven lasissa on hälyttimet.

147
00:12:57,486 --> 00:13:02,032
- Muuten ei tarvitsisi pyytää sinua.
- Olin osa suunnitelmaasi.

148
00:13:04,409 --> 00:13:09,331
- Oliko kaikki vain näyttelyä?
- Aluksi, kyllä.

149
00:13:10,165 --> 00:13:12,918
Minun täytyi olla täällä.

150
00:13:13,377 --> 00:13:16,296
Mutta sitten halusin
olla täällä kanssasi.

151
00:13:16,463 --> 00:13:18,507
- Niin.
- Minua nakertaa, koska tiedän -

152
00:13:18,674 --> 00:13:21,343
ettet koskaan usko sitä.

153
00:13:21,510 --> 00:13:25,806
Mitä ikinä ajatteletkin minusta,
niin tämä on Lincolnin takia.

154
00:13:27,391 --> 00:13:30,018
Älä anna hänen maksaa virheistäni.

155
00:13:45,951 --> 00:13:48,287
- Niin?
- Hei, minä täällä.

156
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Aikataulu on nopeutunut.

157
00:13:50,914 --> 00:13:53,667
- Kuinka nopeasta on kyse?
- Nopeasta. Tänä iltana.

158
00:13:53,834 --> 00:13:58,380
- Hitto!
- Tarkoitit varmaan, että onnistuu?

159
00:13:58,547 --> 00:14:02,467
- Tietenkin. Pidän huolen siitä.
- Hyvä. Entä pakettiauto?

160
00:14:02,634 --> 00:14:05,679
- Odottaa Fitz Streetilla sadan metrin päässä...
- Vanhan myllyn takana?

161
00:14:05,846 --> 00:14:08,765
Vanhan myllyn takana. Selvä.

162
00:14:09,808 --> 00:14:13,562
Yksi kysymys, John.
Etkö halua isompaa lentokonetta?

163
00:14:13,979 --> 00:14:17,524
Siinä on vain kolme paikkaa. Luulin sinun
sanoneen, että teitä on seitsemän tai kahdeksan.

164
00:14:17,691 --> 00:14:20,569
Kaikilla ei ole matkalippua.

165
00:14:20,777 --> 00:14:25,240
- Kerrotko kenellä on?
- Niillä kolmella, jotka ovat hengissä.

166
00:14:26,325 --> 00:14:28,911
Mille tahansa lentokentälle
lähellä Blackfootia.

167
00:14:29,328 --> 00:14:33,624
Istuinpaikalla ei ole väliä, kunhan
vain pääsemme seuraavalle lennolle.

168
00:14:35,334 --> 00:14:37,586
Minä odotan.

169
00:14:39,296 --> 00:14:41,465
- Haloo?
- Tuli muutos suunnitelmiin.

170
00:14:41,632 --> 00:14:45,010
Sinun täytyy tulla tytön
kanssa lentokentälle tänä iltana.

171
00:14:45,177 --> 00:14:48,472
- Tänä iltana?
- Puhuinko epäselvästi?

172
00:14:48,639 --> 00:14:54,061
Et. Tästä vain voi
tulla sotkuinen juttu.

173
00:14:54,520 --> 00:14:57,105
Pistä suojavaatteet päälle.

174
00:15:19,545 --> 00:15:22,798
Patterson ja Popen sihteeri?
Älä viitsi, kelpaisi sinullekin.

175
00:15:22,965 --> 00:15:27,344
Ehkä aamuyöstä Vegasissa, jos
hänellä ei olisi niin iso takamus.

176
00:15:27,511 --> 00:15:31,265
Peppu on miehen suurin
heikkous. Kelpaisi kyllä minulle.

177
00:15:44,361 --> 00:15:46,446
Keksitkö jo tavan
päästä sairasosastolle?

178
00:15:47,114 --> 00:15:49,199
Se on työn alla.

179
00:16:18,187 --> 00:16:20,939
- Oletko nähnyt Bellickiä tänään?
- En vielä.

180
00:16:21,106 --> 00:16:23,817
Minulla on asiaa hänelle.
Tiedätkö, missä hän on?

181
00:16:23,901 --> 00:16:28,155
Näytänkö hänen äidiltään?
Hän ei ole tullut vielä.

182
00:16:29,823 --> 00:16:33,452
Oletko varma?
Luulin nähneeni hänet aamulla.

183
00:16:33,535 --> 00:16:37,789
- Väliinputoaja. Tarvitsen apua.
- Tulossa.

184
00:16:43,754 --> 00:16:48,759
- Oletko kunnossa?
- Olen. Kivistää vain.

185
00:16:49,468 --> 00:16:52,554
Elä tähän ikään, niin tiedät sitten.

186
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
LANNOITETTA

187
00:17:16,328 --> 00:17:19,498
Tiedätkö, että
kanalassasi on pari kettua?

188
00:17:19,665 --> 00:17:22,668
- Keitä tarkoitat?
- Äpärää ja uudestisyntynyttä.

189
00:17:22,835 --> 00:17:25,212
He haluavat pois täältä.
He käyttäytyvät kunnolla siihen asti.

190
00:17:25,379 --> 00:17:29,883
Niinkö? Otin tämän T-Bagilta eilen.

191
00:17:30,050 --> 00:17:32,386
Jos olisin ollut paikalla hetkeä
myöhemmin, niin ruumishuoneella -

192
00:17:32,553 --> 00:17:35,472
oltaisiin tarjottu Abruzzia
punaisella kastikkeella.

193
00:17:35,639 --> 00:17:40,018
Tiedän, että haluat päättää asioista,
mutta sinun on hoidettava tämä asia.

194
00:17:40,185 --> 00:17:42,938
- Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
- Kyllä.

195
00:17:43,105 --> 00:17:46,066
Nyt on tosi kyseessä.
Emme voi yrittää uudelleen.

196
00:17:46,233 --> 00:17:50,904
Ongelmia ei saa tulla.
Pakenemme tänään tai emme ollenkaan.

197
00:18:01,999 --> 00:18:04,710
Saimme ne paperit kunnalta.

198
00:18:06,712 --> 00:18:08,797
Sara?

199
00:18:08,964 --> 00:18:11,049
Niin, anteeksi.

200
00:18:11,216 --> 00:18:13,594
- Kunnan paperit.
- Aivan.

201
00:18:14,469 --> 00:18:16,847
Tekisitkö palveluksen? Hoidatko
sen puolestani? Minun täytyy lähteä.

202
00:18:17,014 --> 00:18:19,099
- Toki.
- Kiitos.

203
00:18:19,266 --> 00:18:21,727
- Mihin olet menossa?
- Ulos.

204
00:18:39,119 --> 00:18:41,538
- Pukekaa vaatteet VT-asun päälle.
- Mitä?

205
00:18:41,705 --> 00:18:43,790
Tehkää se.

206
00:18:44,416 --> 00:18:47,252
- Kertoisitko miksi?
- Emme ehdi saada asuja, -

207
00:18:47,419 --> 00:18:50,923
- joten meidän täytyy tehdä se.
- Mitä sinä teet? Meillä on seuraa.

208
00:18:51,089 --> 00:18:54,051
Ei se mitään. Hän tulee mukaan.

209
00:18:56,345 --> 00:19:00,974
- Eikö meitä olekaan enää liikaa?
- Suunnitelma muuttui ja ajoitus myös.

210
00:19:01,141 --> 00:19:04,478
- Huolehdin, että pääsemme kaikki ulos.
- Terveydellisistä syistä tuollainen tieto -

211
00:19:04,645 --> 00:19:07,731
- tulisi jakaa nopeammin.
- Fisu.

212
00:19:07,898 --> 00:19:11,026
Yksi henkilö enemmän tarkoittaa, että yksi
asia enemmän voi mennä vikaan. Hän ei tule.

213
00:19:11,276 --> 00:19:13,487
- Asiasta ei neuvotella.
- Ja paskat.

214
00:19:13,654 --> 00:19:18,033
Olen velkaa hänelle.
En ole sinulle velkaa mitään.

215
00:19:19,618 --> 00:19:24,957
Olet, jos jäämme kiinni sen takia,
ettet halunnut lyhentää vieraslistaasi.

216
00:19:28,877 --> 00:19:31,296
Älä huolehdi, kaikki menee hyvin.

217
00:19:43,350 --> 00:19:45,811
Vangit, odottakaa!

218
00:19:49,439 --> 00:19:52,442
Näin verta VT:n pukuhuoneen lattialla.

219
00:19:52,609 --> 00:19:55,445
Kuka kertoo, mitä on tekeillä?

220
00:20:06,707 --> 00:20:09,001
Minä kerron, pomo.

221
00:20:12,588 --> 00:20:17,384
Tein sen kantaessani
työkaluja takaisin varastoon.

222
00:20:18,427 --> 00:20:22,806
- Pidä huoli, että paikkautat haavasi.
- Teen sen.

223
00:20:23,974 --> 00:20:26,059
Hyvä on.

224
00:20:26,351 --> 00:20:28,437
Liikettä!

225
00:20:34,359 --> 00:20:38,572
- Oletko kunnossa?
- Tarpeeksi kunnossa paetakseni tänään.

226
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
Vannon sen.

227
00:21:11,104 --> 00:21:16,735
Shelly, minä täällä. Tiedän, etten
saisi soittaa sinulle, ellei minulla...

228
00:22:08,370 --> 00:22:12,499
Meidän pitäisi rikkoa
samppanjapullo sen kupolia vasten.

229
00:22:12,666 --> 00:22:18,088
Jos aiot viedä sen tänään kotiin
hääpäiväksi, en suosittele sitä.

230
00:22:19,798 --> 00:22:22,843
Haluan sinun tietävän, että...

231
00:22:23,802 --> 00:22:26,638
Olen erittäin onnekas,
kun olen tavannut sinut.

232
00:22:27,222 --> 00:22:30,184
Kovinkaan moni rakennusinsinööri
ei taida päätyä Fox Riveriin.

233
00:22:30,350 --> 00:22:34,396
En tarkoita ammattisi takia, vaan koska
olet kunnollinen mies. Kovinkaan montaa -

234
00:22:34,563 --> 00:22:37,774
- sellaista ei päädy Fox Riveriin.
- Jos yhtään lohduttaa, -

235
00:22:37,941 --> 00:22:42,196
- on täällä muutama sellainen.
- Se on mukava kuulla.

236
00:22:43,238 --> 00:22:46,283
On sanomattakin selvää, mutta -

237
00:22:46,867 --> 00:22:52,498
jos tarvitset jotain... Sanotaan
näin, että olen palveluksen velkaa.

238
00:22:53,457 --> 00:22:58,378
Itse asiassa on eräs asia,
jonka voisit tehdä hyväkseni.

239
00:22:59,880 --> 00:23:04,927
Tämä kaikki ei johtunutkaan
minusta, vaan isästä.

240
00:23:05,636 --> 00:23:07,721
Uskomatonta.

241
00:23:08,972 --> 00:23:11,934
- Michael?
- Mitä?

242
00:23:12,100 --> 00:23:17,648
Haluaisitko kertoa jotain? Kerroin juuri kaiken
isästä olleen valetta, etkä tehnyt elettäkään.

243
00:23:19,942 --> 00:23:23,695
- Meidän on lähdettävä tänä iltana.
- Mitä tarkoitat?

244
00:23:24,530 --> 00:23:28,617
Bellick löysi aukon. Joko
lähdemme nyt, tai kaikki on ohi.

245
00:23:29,576 --> 00:23:31,995
Tiedän, että se menee
tiukoille, mutta pystyn siihen.

246
00:23:32,162 --> 00:23:35,666
- Michael, lopeta.
- Nämä ketjut lukossasi...

247
00:23:37,334 --> 00:23:39,628
- Pystyn tähän!
- Kuuntele minua!

248
00:23:40,462 --> 00:23:44,424
- Sinun on lähdettävä.
- Älä sano noin.

249
00:23:45,133 --> 00:23:48,720
Katso nyt minua!
Et pysty tähän, ei ole aikaa.

250
00:23:49,096 --> 00:23:52,516
Jos jäät tänne, he nappaavat
sinut, ja jäät tänne mätänemään.

251
00:23:53,183 --> 00:23:57,145
En pyydä, vaan käsken. Jätä minut.

252
00:24:01,817 --> 00:24:03,902
Mene.

253
00:24:31,054 --> 00:24:34,933
- Mitä helvettiä luulet tekeväsi?
- En mitään.

254
00:24:35,100 --> 00:24:37,978
Yritätkö viedä jotain niille
valkonaamaisille kavereillesi?

255
00:24:38,145 --> 00:24:41,023
- Ei mitään sellaista.
- Kerropa minulle yksi asia.

256
00:24:41,190 --> 00:24:44,151
Oletko heikkokuuloinen vai vain tyhmä?

257
00:24:44,401 --> 00:24:48,363
Luulin tehneeni selväksi, ettei
sinulla ole enää asiaa bisneksiin.

258
00:24:48,530 --> 00:24:51,283
Nyt ei ole kyse bisneksistä.
Tämä on henkilökohtaista.

259
00:24:51,450 --> 00:24:53,827
Mitä siinä on? Jotain puhdistusainettako?

260
00:24:54,119 --> 00:24:56,246
Mitä yrität puhdistaa, -

261
00:24:56,997 --> 00:24:59,082
kersantti Franklin?

262
00:25:31,240 --> 00:25:33,617
Varapresidentti Reynoldsin
leiristä kantautuneet huhut -

263
00:25:33,784 --> 00:25:36,537
kertovat alustavan lyhyen
listan nimityksistä, -

264
00:25:36,703 --> 00:25:39,498
jos hänet odotetusti nimitetään
puolueensa ehdokkaaksi.

265
00:25:39,706 --> 00:25:44,336
Suurin yllätysnimi lienee
Illinoisin kuvernööri Frank Tancredi.

266
00:25:44,503 --> 00:25:48,590
Häntä harkitaan luultavasti, koska
hänellä on ankara suhtautuminen rikoksiin.

267
00:25:48,757 --> 00:25:53,095
Hän ei myöskään osoittanut
armoa Lincoln Burrowsille, -

268
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
joka murhasi varapresidentin veljen.

269
00:25:55,931 --> 00:26:00,102
Päätöstä on arvostettu
Valkoisessa talossa.

270
00:26:00,269 --> 00:26:02,354
Kiitos, Nancy.

271
00:26:55,240 --> 00:26:58,911
- Mitä hittoa sinä teet, John?
- Herran työtä.

272
00:26:59,077 --> 00:27:01,705
Haluaako Herra sinun levittävän
hevosenpaskaa patjallesi?

273
00:27:01,872 --> 00:27:05,250
Meidän tehtävämme ei ole
kyseenalaistaa Hänen tahtoaan.

274
00:27:05,417 --> 00:27:07,503
Onko selvä?

275
00:27:12,549 --> 00:27:15,177
Olkaapa vähän hiljempaa.

276
00:27:29,775 --> 00:27:32,069
Avatkaa selli 88!

277
00:27:37,199 --> 00:27:39,910
- Mitä nuo ovat?
- Avocadon tavarat.

278
00:27:40,077 --> 00:27:44,039
- Hän pääsee tänä iltana sairasosastolta.
- Tänä iltana?

279
00:27:44,748 --> 00:27:47,584
Sinulla on reilusti aikaa
leipoa hänelle kakku.

280
00:27:49,086 --> 00:27:51,922
Kuulin, että olit kysynyt
Pattersonilta Bellickistä.

281
00:27:52,089 --> 00:27:54,967
Luulit nähneesi hänet aamulla?

282
00:27:58,345 --> 00:28:00,639
Niin kysyinkin.

283
00:28:08,272 --> 00:28:11,400
Se olikin eilen. Silloin näin hänet.

284
00:28:11,567 --> 00:28:13,652
Oletko varma?

285
00:28:14,611 --> 00:28:19,158
Olen. Ajantaju tuppaa katoamaan täällä.

286
00:28:21,368 --> 00:28:23,453
Hyvä on.

287
00:28:24,830 --> 00:28:27,124
Sulkekaa selli 88!

288
00:28:33,714 --> 00:28:37,050
- Mitä minun pitäisi tehdä tällä?
- Kaada se pönttöön.

289
00:28:37,217 --> 00:28:40,012
Käskitkö C-Noten varastaa peroksidia,
että saamme pöntön puhtaaksi?

290
00:28:40,179 --> 00:28:43,390
Meidän kaikkien pitää päästä tänä
iltana psykiatriselle tunnelien luo.

291
00:28:43,557 --> 00:28:47,644
Joukko vankeja sinisissään
erottuisivat kuin neekerit lumessa.

292
00:28:47,811 --> 00:28:51,231
- Mutta psykiatrisen vangit pukeutuvat...
- Valkoiseen.

293
00:28:51,398 --> 00:28:54,735
- Peroksidi on valkaisuainetta.
- Suojaväri.

294
00:29:02,034 --> 00:29:05,370
Enää pari tuntia. Meillä taitaa
olla kaikki tarvitsemamme.

295
00:29:05,954 --> 00:29:08,207
Paitsi veljesi.

296
00:29:08,457 --> 00:29:10,792
Huolehdi sinä vain puvuista.

297
00:29:12,127 --> 00:29:15,172
Minä huolehdin Lincistä.

298
00:29:16,840 --> 00:29:19,676
- Voisitteko jättää meidät hetkeksi?
- Tietysti, herra presidentti.

299
00:29:19,843 --> 00:29:24,723
- Tiedät varmaankin, miksi olen täällä.
- Minulla on aika hyvä aavistus.

300
00:29:24,890 --> 00:29:26,975
Se sähköesitys, Richard.

301
00:29:27,142 --> 00:29:30,437
Miksi muutit mieltäsi? Olet kuukausia
sanonut sen olevan niin täynnä paskaa, -

302
00:29:30,604 --> 00:29:33,440
että se tulee jo ulos korvistakin,
mutta nyt yhtäkkiä...

303
00:29:33,607 --> 00:29:36,193
Siinä on vikoja, mutta
se on parempi kuin ei mitään.

304
00:29:36,360 --> 00:29:40,155
Olen hieman utelias, että miksi olet täällä
käskemässä minua käyttämään veto-oikeutta -

305
00:29:40,322 --> 00:29:44,493
- esitykseen, jonka puolesta äänestit.
- Olet lopettamaisillasi täällä.

306
00:29:44,660 --> 00:29:47,538
Joidenkin meistä täytyy
ajatella tulevaisuutta.

307
00:29:47,704 --> 00:29:52,459
Itse asiassa olen itsekin ajatellut tulevaa,
Caroline. Etenkin kenelle annan tukeni.

308
00:29:52,626 --> 00:29:55,879
- Mitä?
- Olen ajatellut tekeväni vaihdon -

309
00:29:56,046 --> 00:29:58,966
ja alkaa tukemaan senaattori Challista.

310
00:29:59,341 --> 00:30:01,927
- Et voi tehdä sitä.
- Enkö?

311
00:30:02,886 --> 00:30:06,974
Caroline, sinä edustat kaikkea,
mikä on huonosti politiikassa.

312
00:30:07,182 --> 00:30:10,602
Et äänestä lainsäädännölle,
vaan omaksi eduksesi.

313
00:30:10,978 --> 00:30:14,314
Et tee tätä tehdäksesi muutoksia,
vaan vaatiaksesi lisää.

314
00:30:15,315 --> 00:30:19,570
Et valinnut minua mukaasi sen takia,
että näkemyksemme olisivat samanlaisia, -

315
00:30:19,736 --> 00:30:22,281
vaan koska olemme eri sukupuolta.

316
00:30:22,447 --> 00:30:27,244
Joten älä esitä pyhimystä. Me kaikki
tiedämme, kuinka tätä peliä pelataan.

317
00:30:28,036 --> 00:30:30,956
- Richard, kiltti. Minä...
- Hyvää päivänjatkoa, Caroline.

318
00:30:31,290 --> 00:30:33,375
Richard!

319
00:30:35,377 --> 00:30:39,339
Tiedätkö, mitä hankin
vaimolleni hääpäiväksi? Huivin.

320
00:30:39,798 --> 00:30:42,926
Tämä oli minulle tärkeää,
minun täytyi tehdä jotain erikoista.

321
00:30:43,218 --> 00:30:48,098
No niin, kannetaan tämä autoon.
Nostetaan yhtä aikaa kolmannella.

322
00:30:48,265 --> 00:30:51,810
Valmista? Yksi, Kaksi, kolme.

323
00:30:52,853 --> 00:30:55,105
Voi ei! Laskekaa se alas!

324
00:30:59,484 --> 00:31:02,029
Hakekaa Scofield heti tänne!

325
00:31:03,322 --> 00:31:05,407
Se toimii.

326
00:31:05,866 --> 00:31:09,411
Ota ne pois ja kuivaa ne. Meidän täytyy saada
ne vaatteidemme alle ennen jaloitteluaikaa, -

327
00:31:09,578 --> 00:31:13,332
- joka on 45 minuutin päästä.
- Luuletko muiden olevan valmiina?

328
00:31:13,540 --> 00:31:17,336
Pakko olla. Lähdemme heti portin auetessa.
Tarvitsemme jokaisen sekunnin.

329
00:31:17,586 --> 00:31:19,671
Avatkaa selli 40.

330
00:31:22,007 --> 00:31:25,135
- Scofield, Pope haluaa nähdä sinut heti.
- Nytkö?

331
00:31:25,302 --> 00:31:27,971
- Miksi?
- Bar Mitzvahin. Lähdetään.

332
00:31:28,222 --> 00:31:31,099
- Kello on 18:18. Et voi...
- Nyt.

333
00:31:46,532 --> 00:31:49,326
Kaunokainen, aika kuluu.

334
00:32:46,633 --> 00:32:48,760
Anteeksi, pieni hetki.

335
00:32:51,430 --> 00:32:55,976
- Sara, mistä tämä ilo?
- Varmaankin onnitteluista.

336
00:32:56,143 --> 00:33:00,063
- En olisi uskonut, että kuulisin vasta uutisista.
- Ai se varapresidentti-juttu? Se on vain huhua.

337
00:33:00,230 --> 00:33:04,193
- Niinkö? - Kuten äidilläsi oli tapana sanoa:
"On mukavaa saada kutsu tansseihin, -

338
00:33:04,359 --> 00:33:06,570
vaikkei olisikaan oikeanlaisia kenkiä."

339
00:33:06,737 --> 00:33:11,158
Hän sanoi myös isääni valehtelevaksi paskiaiseksi,
mutta ajattelin sen olevan vain juopon puhetta.

340
00:33:12,367 --> 00:33:16,205
On aina mukava nähdä sinua, Sara.
Tarvitsitko jotain vai tulitko vain käymään?

341
00:33:16,371 --> 00:33:21,168
Kerro minulle yksi asia. Katsoitko sinulle
antamiani Lincoln Burrowsin asianajajien tietoja?

342
00:33:21,335 --> 00:33:24,505
Jatka eteenpäin, kulta. Asianajajilla
oli mahdollisuus esittää uudet todisteet, -

343
00:33:24,671 --> 00:33:27,257
mutta eivät esittäneet.
Enää sitä mahdollisuutta ei ole.

344
00:33:27,424 --> 00:33:30,594
- Minun täytyy vain tietää, katsoitko tietoja?
- Älä viitsi, Sara

345
00:33:30,761 --> 00:33:32,554
Vastaa minulle.

346
00:33:32,721 --> 00:33:35,057
Vannon, että työskentely
Fox Riverissä on muuttanut sinut.

347
00:33:35,224 --> 00:33:39,353
Olet aina sanonut haluavasi muuttaa
ihmisiä? Sielläkö? On liian myöhäistä.

348
00:33:39,520 --> 00:33:42,481
Sinun pitäisi olla opettaja, jotta saavutat
nämä ihmiset ennen kuin heistä tulee...

349
00:33:42,648 --> 00:33:45,943
- Katsoitko tietoja?
- Ei minun tarvinnut.

350
00:33:46,777 --> 00:33:49,238
Tuin oikeuden päätöstä.

351
00:33:49,822 --> 00:33:52,741
Jos sinulla on ongelmia päätöksen
kanssa, mene heidän peräänsä.

352
00:33:52,908 --> 00:33:55,577
Mutta ennen kuin menet,
katso kaverin rikosrekisteriä -

353
00:33:55,744 --> 00:33:59,414
ja kysy itseltäsi, olisiko maailma parempi
paikka, jos Lincoln Burrows kävelisi kadulla.

354
00:33:59,581 --> 00:34:01,959
Kerro minulle vain yksi asia.
Lupasivatko he sinulle varapresidentin viran -

355
00:34:02,125 --> 00:34:04,920
ennen vai jälkeen sen, kun allekirjoitit
hänen kuolemantuomionsa?

356
00:34:05,128 --> 00:34:09,383
En keskustele moraalista narkomaanin ja varkaan
kanssa. Haluatko puhua todellisuudesta, Sara?

357
00:34:09,550 --> 00:34:12,553
Montako kertaa käytin
vaikutusvaltaani pitääkseni sinut ja -

358
00:34:12,719 --> 00:34:16,223
narkomaani poikaystäväsi poissa vankilasta?
Montako? Kolme vai neljä kertaa?

359
00:34:16,390 --> 00:34:21,270
Vannon, Sara. Se on hauskaa, ettei
sinua haittaa, että vääristän lakia.

360
00:34:22,062 --> 00:34:24,940
Etenkään kun teen
sitä auttaakseni sinua.

361
00:34:25,732 --> 00:34:28,151
Kasva aikuiseksi.

362
00:34:33,699 --> 00:34:37,119
- Puhuitko väliinputoajalle?
- Puhuin. Hän sanoi erehtyneensä päivästä.

363
00:34:37,286 --> 00:34:42,583
- Mutta en tiedä. Se tapa, jolla hän sen sanoi...
- Älä viitsi. Bellick on vain nokosilla.

364
00:34:42,749 --> 00:34:47,296
- En halua, että kaveri jää kiinni.
- Entä jos ei ole? Kello on puoli seitsemän, -

365
00:34:47,462 --> 00:34:51,842
eikä kukaan ole kuullut kaverista.
Meidän täytyy kertoa Popelle.

366
00:34:52,885 --> 00:34:55,470
Hyvä on. Kerron hänelle.

367
00:34:59,308 --> 00:35:02,144
- Soititko taksin lentokentälle?
- En vielä.

368
00:35:02,311 --> 00:35:05,647
- Mikset? Lento lähtee tunnin kuluttua.
- Niin.

369
00:35:07,024 --> 00:35:12,404
- Montanaan lähtö ei välttämättä ole hyvä liike.
- Mitä sinä oikein puhut?

370
00:35:12,988 --> 00:35:15,073
Entä jos olet oikeassa ja
he ovat siinä talossa?

371
00:35:14,656 --> 00:35:17,784
Luuletko, että he antavat meidän vain kävellä
sinne suorittamaan kansalaispidätyksen?

372
00:35:18,535 --> 00:35:23,165
En tiedä, mikä ongelmasi on viime aikoina
ollut, mutta menen sinne ilman sinuakin.

373
00:35:26,168 --> 00:35:28,879
En voi antaa sinun tehdä sitä.

374
00:35:39,515 --> 00:35:42,559
Olitko koko tämän ajan yksi heistä?

375
00:35:43,435 --> 00:35:47,856
Kuka sinua pitää hihnassaan, Nick?
Steadman? Kellerman?

376
00:35:48,023 --> 00:35:53,737
Katso minua. Haluan sinun muistavan kasvoni,
kun teet sitä, mitä ikinä aiotkaan tehdä.

377
00:35:54,071 --> 00:35:56,156
Katso minua!

378
00:35:57,616 --> 00:35:59,910
Olet pelkuri.

379
00:36:09,753 --> 00:36:12,339
- Scofield odottaa ulkopuolella.
- Selvä.

380
00:36:12,506 --> 00:36:15,342
Kokeile soittaa kaikkiin meillä
oleviin Brad Bellickin numeroihin.

381
00:36:15,509 --> 00:36:19,054
Aloita hänen kotoaan,
hänen äitinsä vastaa yleensä.

382
00:36:24,643 --> 00:36:29,481
Rouva Bellick? Hei, vankilanjohtaja
Pope haluaa puhua kanssanne.

383
00:36:29,731 --> 00:36:32,693
Rouva Bellick? Ei syytä huoleen.

384
00:36:32,860 --> 00:36:37,030
Poikaanne ei ole näkynyt, joten
ajattelimme hänen olevan kotona.

385
00:36:43,245 --> 00:36:46,290
Brad siis soitti teille
saapuessaan töihin aamulla?

386
00:36:46,456 --> 00:36:50,460
Ja hän sanoi olevansa täällä?
Hyvä on, kiitoksia rouva Bellick.

387
00:36:50,627 --> 00:36:54,047
Pidämme teidät ajan tasalla,
hän on varmasti kunnossa.

388
00:36:54,214 --> 00:36:57,134
Käske Mackia katsomaan, onko
Bellickin auto parkkihallissa.

389
00:36:57,301 --> 00:37:00,220
Jos se löytyy, käske häntä
soittamaan minulle välittömästi.

390
00:37:04,766 --> 00:37:08,937
457, tässä tukikohta.
Mikä on sijaintinne?

391
00:37:16,403 --> 00:37:19,323
Olen raskaana, Fernando.
Me saamme lapsen.

392
00:37:19,490 --> 00:37:22,618
Minua pelottaa.

393
00:37:22,868 --> 00:37:25,787
Pelottaa saada se yksin.

394
00:37:32,336 --> 00:37:37,925
Koskaan ei ole liian myöhäistä. Jos otat Jeesuksen
sydämeesi ja käännät synneille selkäsi, -

395
00:37:38,175 --> 00:37:42,179
Hän antaa sinulle anteeksi
ja saat iankaikkisen elämän.

396
00:37:42,930 --> 00:37:46,225
- Saat Fibonaccin, kun aika on oikea.
- Aika on oikea nyt.

397
00:37:46,391 --> 00:37:50,354
Ei, vaan silloin, kun seisomme
molemmat noiden muurien toisella puolella.

398
00:38:06,578 --> 00:38:10,123
Pääsen täältä joskus.
Ja kun pääsen, -

399
00:38:11,583 --> 00:38:15,838
älä luule, etten muistaisi,
miltä rappusesi näyttävät.

400
00:38:29,309 --> 00:38:32,646
Minut lähetetään takaisin.

401
00:38:49,580 --> 00:38:54,585
Montako kertaa minun täytyy sanoa se?
Sinulla on vain yksi asia, mitä tarvitsen.

402
00:39:17,649 --> 00:39:22,154
Minulla on huonoja uutisia, Charles.
Tyttärelläsi on ruokatorven syöpä.

403
00:39:22,321 --> 00:39:25,824
Hän haluaa nähdä sinut,
kun on vielä aikaa.

404
00:39:25,991 --> 00:39:29,953
- Paljonko hänellä on aikaa?
- Lääkärien mukaan viikko.

405
00:41:23,025 --> 00:41:26,570
Luin jostain, että oikea Taj Mahal
näyttää aamulla vaaleanpunaiselta, -

406
00:41:26,737 --> 00:41:31,074
iltapäivällä maidonvalkoiselta
ja kuunvalossa kultaiselta.

407
00:41:31,241 --> 00:41:35,120
Värivaihteluiden sanottiin
kuvaavan naisen eri tunnetiloja.

408
00:41:35,370 --> 00:41:39,666
Jos emme saa tätä nyt korjattua, en halua
tietää, millainen tunnetila vaimollani on, -

409
00:41:39,833 --> 00:41:43,378
kun saavun kotiin ilman lahjaa.
Se oli outoa, katto vain romahti.

410
00:41:43,545 --> 00:41:46,673
Nostimme sen ylös, ja tukiranka katkesi.

411
00:41:48,759 --> 00:41:51,678
- Mikä tämä on?
- Tuki.

412
00:41:52,596 --> 00:41:55,098
Tuo pitää sitä tukirankaa paikallaan.

413
00:41:55,516 --> 00:41:57,809
Veitkö sinä sen?

414
00:41:59,269 --> 00:42:01,396
Olen pahoillani, -

415
00:42:01,939 --> 00:42:04,733
mutta minun oli päästävä tänne.

416
00:42:04,900 --> 00:42:09,071
- En ymmärrä, miksi sinä...
- Aion paeta.

417
00:42:09,947 --> 00:42:13,283
Ja sinä varmistat, että
saan veljeni mukaan.

418
00:42:15,828 --> 00:42:20,833
Ja taas jäi jänskään kohtaan:
WWW.DIVXFINLAND.ORG

