1
00:00:02,347 --> 00:00:04,503
Controllate la folla prima
che uccidano quell'uomo.

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,905
- Ok, tutti indietro ora!
- Non andiamo da nessuna parte.

3
00:00:07,025 --> 00:00:09,240
Indietro, o ti faccio il culo.

4
00:00:09,360 --> 00:00:10,926
<i>Nelle puntate precedenti di Chicago Fire... </i>

5
00:00:10,971 --> 00:00:13,534
- Hai parlato con tua sorella?
- E' ancora difficile per lei.

6
00:00:13,539 --> 00:00:15,546
Ascolta, anche io ho bisogno di andare avanti. 

7
00:00:15,574 --> 00:00:17,866
Forse avresti dovuto pensarci
prima di uccidere papa'.

8
00:00:17,868 --> 00:00:20,551
Niente giustifica cio' che ha fatto.

9
00:00:20,585 --> 00:00:22,254
Non ti chiedo di dimenticare.

10
00:00:22,256 --> 00:00:24,656
Pensi di poter venire a farmi visita?

11
00:00:24,658 --> 00:00:26,758
Si, verro' da te quando potro'.

12
00:00:26,760 --> 00:00:28,193
Flaco e' morto.

13
00:00:28,507 --> 00:00:30,317
Aiutami! Ti prego!

14
00:00:30,531 --> 00:00:32,713
Ce lo porteremo nella tomba, solo io e te.

15
00:00:33,175 --> 00:00:35,196
Um... ho bisogno d'aiuto.

16
00:00:35,645 --> 00:00:37,468
Sono cosi' fiera di te, Kelly.

17
00:00:37,588 --> 00:00:39,437
Ascolta, uh, la festa di Natale...

18
00:00:39,557 --> 00:00:41,757
ci sono cose che sto
affrontando, cose che devo capire.

19
00:00:41,759 --> 00:00:43,722
Spero che funzioni, qualsiasi cosa sia.

20
00:01:19,341 --> 00:01:20,261
Buongiorno.

21
00:01:20,553 --> 00:01:24,159
- 'Giorno. Wow. Che ore sono?
- 7:00.

22
00:01:25,628 --> 00:01:27,101
Oh, cosa abbiamo qui?

23
00:01:27,113 --> 00:01:28,954
Uh, solo una frittata vegetariana.

24
00:01:29,074 --> 00:01:29,783
Wow.

25
00:01:32,560 --> 00:01:33,789
C'e' un colpevole.

26
00:01:34,691 --> 00:01:36,610
L'abbiamo fatta fuori tutta ieri sera?

27
00:01:36,627 --> 00:01:38,026
Si'. Si', proprio cosi'.

28
00:01:39,520 --> 00:01:41,769
Vino... Non so perche' lo faccia.

29
00:01:42,841 --> 00:01:43,809
Ogni volta.

30
00:01:44,622 --> 00:01:46,050
Ogni, ogni volta cosa?

31
00:01:46,851 --> 00:01:49,184
Io mi... ubriaco.

32
00:01:55,082 --> 00:01:56,439
Non devi preoccuparti.

33
00:01:56,758 --> 00:01:58,481
Non lo diro' a nessuno a lavoro.

34
00:02:00,464 --> 00:02:04,084
- Um, non e' che sarei imbarazzata...
- Hey, non devi spiegare. La pensiamo uguale.

35
00:02:05,893 --> 00:02:08,102
Questa e' una cosa nostra... di nessun altro.

36
00:02:11,629 --> 00:02:14,587
Goditi le uova, e ci vediamo a lavoro, ok?

37
00:02:15,876 --> 00:02:16,499
Ok.

38
00:02:17,388 --> 00:02:18,316
Hey, Peter.

39
00:02:41,031 --> 00:02:45,685
Hey. Si, lo so, capo. E' solo che l'annuncio esce oggi, e... 

40
00:02:46,600 --> 00:02:49,099
devo solo riprendermi quello che ci ho investito. 

41
00:02:49,219 --> 00:02:50,626
E mi serve il mio viale.

42
00:02:50,746 --> 00:02:52,933
Ok, si. Finiro' sul marciapiede.

43
00:02:59,784 --> 00:03:02,648
E' cosi' dannatamente fredda.
Ha bisogno di un piccolo extra.

44
00:03:11,248 --> 00:03:12,614
Potrebbe andare peggio.

45
00:03:14,162 --> 00:03:14,865
Come?

46
00:03:27,328 --> 00:03:29,397
Solo un piccolo tamponamento, e' tutto.

47
00:03:30,205 --> 00:03:31,531
Niente di eccezionale.

48
00:03:35,659 --> 00:03:37,865
- Come va la testa?
- Dura come sempre.

49
00:03:37,985 --> 00:03:39,985
- E'...
- E' quello che ha detto lui.

50
00:03:41,570 --> 00:03:43,488
Solo una sciocchezza da parte nostra.

51
00:03:43,608 --> 00:03:44,967
Oh, mio... Ragazzi.

52
00:03:50,493 --> 00:03:51,863
Protezione aggiuntiva.

53
00:03:53,033 --> 00:03:54,116
Oh, lo adoro.

54
00:03:54,118 --> 00:03:55,916
- Bentornata.
- Grazie, Capo.

55
00:03:56,036 --> 00:03:57,151
Grazie, ragazzi.

56
00:04:04,539 --> 00:04:05,640
Glielo diro'...

57
00:04:07,898 --> 00:04:08,588
oggi.

58
00:04:09,734 --> 00:04:10,636
Grandioso.

59
00:04:25,462 --> 00:04:26,735
- Hey.
- 'Giorno.

60
00:04:30,346 --> 00:04:33,938
Camion 81, squadra 3,
ambulanza 61, assistiti da polizia.

61
00:04:33,940 --> 00:04:37,942
4000 South Kildare e West 44°.

62
00:04:47,400 --> 00:04:48,669
Camion abbandonato.

63
00:04:48,688 --> 00:04:51,603
E' c'e' qualcosa di strano dentro.
E' chiuso col lucchetto.

64
00:04:52,292 --> 00:04:53,658
Capp, prendi il k-12.

65
00:04:53,679 --> 00:04:54,460
Capito.

66
00:04:55,847 --> 00:04:56,842
- Texas?
- Si.

67
00:04:56,850 --> 00:05:02,406
E' stato rubato da un minivan in...
San Angelo, ovunque diavolo si trovi.

68
00:05:04,245 --> 00:05:05,465
State tutti zitti.

69
00:05:12,774 --> 00:05:14,882
C'e' nessuno? Rispondete.

70
00:05:17,989 --> 00:05:19,474
Non l'avevo sentito prima.

71
00:05:34,968 --> 00:05:36,419
Diavolo.

72
00:05:39,391 --> 00:05:40,622
Chicago Fire 1x12

73
00:05:40,742 --> 00:05:42,161
Subs by alaska89, nanna

74
00:05:42,176 --> 00:05:45,716
[ALASKA SERIE TV  italian subs]
http://alaskaserietv.altervista.org

75
00:05:54,169 --> 00:05:55,960
Abbiamo diverse vittime.

76
00:05:56,388 --> 00:05:59,949
Donne, uomini, forse sono in 15.

77
00:05:59,974 --> 00:06:02,494
Sembrano tutti morti, ma
controlliamo i segni vitali.

78
00:06:03,993 --> 00:06:05,012
Dannazione.

79
00:06:05,132 --> 00:06:06,382
Ci sono dei bambini.

80
00:06:12,297 --> 00:06:13,477
Hey, Dawson!

81
00:06:23,281 --> 00:06:26,099
So che sei spaventata, ma
se vieni con me, ti aiuteremo.

82
00:06:29,953 --> 00:06:31,410
<i>Me llamo Gabriela.</i>

83
00:06:31,956 --> 00:06:32,694
Rosa.

84
00:06:34,832 --> 00:06:35,641
<i>Toma.</i>

85
00:06:45,168 --> 00:06:47,220
Disidratata, sull'orlo dell'ipotermia.

86
00:06:47,241 --> 00:06:50,688
Riscaldata con coperte, impacchi caldi,
e 200cc in bolo di fluidi caldi.

87
00:06:50,716 --> 00:06:52,668
- Niente inglese.
- Niente documenti?

88
00:06:52,689 --> 00:06:55,133
Si, l'abbiamo trovata nel retro di un
camion abbandonato di un trafficante.

89
00:06:55,147 --> 00:06:56,562
- Quanti anni?
- 16.

90
00:06:57,092 --> 00:07:00,171
Assicurati che la tre sia libera. Preparate
salina calda e riscaldate delle coperte.

91
00:07:00,181 --> 00:07:01,684
E qualcuno allerti la I.C.E.

92
00:07:01,696 --> 00:07:04,347
Aspetti, dobbiamo chiamare subito
l'immigrazione? Ne ha passate abbastanza.

93
00:07:04,370 --> 00:07:05,286
Protocollo.

94
00:07:06,044 --> 00:07:07,768
No! No, no, no, no!

95
00:07:11,328 --> 00:07:13,362
Possiamo... avere un momento?

96
00:07:13,364 --> 00:07:14,191
Veloce.

97
00:07:15,166 --> 00:07:18,210
<i>- Ellos te ayudaran aqui.
- No me dejas por favor.</i>

98
00:07:18,236 --> 00:07:19,721
<i>Lo siento, tengo que irme.</i>

99
00:07:19,841 --> 00:07:20,471
No.

100
00:07:23,451 --> 00:07:24,843
- Ok?
- Ok.

101
00:07:26,844 --> 00:07:27,852
Ok.

102
00:07:51,523 --> 00:07:52,756
Ti serve qualcosa?

103
00:07:54,587 --> 00:07:55,834
Nah, sono a posto.

104
00:07:59,576 --> 00:08:01,779
Hey, nessuno ha sentito Cruz, huh?

105
00:08:46,306 --> 00:08:47,897
Non dovresti essere a lavoro?

106
00:08:49,477 --> 00:08:50,821
Ho scambiato il turno.

107
00:08:58,936 --> 00:09:01,346
Oggi mi sono registrato per seguire dei corsi alla Truman. 

108
00:09:26,565 --> 00:09:27,640
Si, si, si.

109
00:09:27,682 --> 00:09:29,886
Ve lo mostrero' un'altra volta.

110
00:09:31,864 --> 00:09:33,268
- Hey.
- Hey.

111
00:09:33,388 --> 00:09:34,519
Com'e' andata?

112
00:09:34,827 --> 00:09:35,611
Con...

113
00:09:35,773 --> 00:09:36,516
Boden.

114
00:09:36,913 --> 00:09:38,072
Si, n... no...

115
00:09:38,102 --> 00:09:39,691
- perche' ecco il patto.
- Si.

116
00:09:39,706 --> 00:09:43,550
Nell'ultima chiamata, ho strappato quel
lucchetto come se fosse sorretto da graffette.

117
00:09:44,399 --> 00:09:45,748
Niente dolore, niente.

118
00:09:46,122 --> 00:09:49,278
Sono tornata a casa perche' avevi
detto che avresti parlato con Boden.

119
00:09:57,127 --> 00:09:59,051
- Che succede?
- Um...

120
00:10:00,182 --> 00:10:02,396
Hai sentito quel Rick qualcosa?

121
00:10:03,819 --> 00:10:04,734
No, chi e'?

122
00:10:05,145 --> 00:10:07,552
L'avvocato che lavora per la mamma.

123
00:10:09,023 --> 00:10:13,054
Mi ha chiesto del processo della mamma
e nello specifico della chiave di casa.

124
00:10:14,418 --> 00:10:16,328
Beh, cosa? Cosa a riguardo?

125
00:10:17,058 --> 00:10:20,055
Non so dove voleva andare a parare
perche' gli ho detto che erano...

126
00:10:20,662 --> 00:10:22,970
affari tuoi e di parlarne con te.

127
00:10:23,604 --> 00:10:28,642
Ti sto solo avvisando che questo tizio potrebbe
provare a contattarti, e potrebbe riguardare la chiave.

128
00:10:29,771 --> 00:10:30,394
Ok.

129
00:10:31,690 --> 00:10:32,644
Lo apprezzo.

130
00:10:36,221 --> 00:10:37,308
Devo andare.

131
00:10:40,201 --> 00:10:41,315
Hey, Christie.

132
00:10:57,254 --> 00:10:58,686
La vertebra C-5.

133
00:10:59,807 --> 00:11:02,127
- Frattura.
- E' quello che ha detto il dottore.

134
00:11:04,871 --> 00:11:06,648
Quanto tempo fa hai fatto la visita? 

135
00:11:08,265 --> 00:11:09,497
Non vuoi saperlo.

136
00:11:12,053 --> 00:11:12,676
Ok.

137
00:11:14,822 --> 00:11:18,132
Questo medico potrebbe essere un po'
impaziente di metterti sotto i ferri.

138
00:11:18,588 --> 00:11:19,591
- Si?
- Si.

139
00:11:19,711 --> 00:11:22,290
Ma non sanno niente finche' non fai una risonanza. 

140
00:11:22,947 --> 00:11:25,342
Non dobbiamo considerare
il caso peggiore adesso.

141
00:11:26,355 --> 00:11:30,007
Lasceremo che il medico della CFD faccia una diagnosi con in mano tutte le informazioni. 

142
00:11:32,595 --> 00:11:34,438
Capo, non chiedo molti favori.

143
00:11:35,578 --> 00:11:40,250
Ma dato che mi sento bene il 90% delle volte, vorrei restare in squadra mentre la cosa fa il suo corso. 

144
00:11:41,226 --> 00:11:45,365
Nel frattempo, prendero' un appuntamento dopo il turno. Ci andro' appena avranno un buco libero. 

145
00:11:54,494 --> 00:11:55,513
Che succede?

146
00:11:58,098 --> 00:12:00,206
Fuori servizio fino all'arrivo dei risultati.

147
00:12:18,518 --> 00:12:19,929
Quand'e' l'appuntamento?

148
00:12:20,049 --> 00:12:21,193
Oggi, piu' tardi.

149
00:12:21,541 --> 00:12:26,275
E poi... il primo dottore per quanto
tempo ha detto che saresti stato fuori?

150
00:12:26,884 --> 00:12:27,944
Sei mesi.

151
00:12:30,660 --> 00:12:31,407
Sai...

152
00:12:31,527 --> 00:12:33,165
Crescendo ero una ginnasta.

153
00:12:33,285 --> 00:12:35,439
Sapevo che la tua
flessibilita' arrivava da qualcosa.

154
00:12:35,456 --> 00:12:39,055
E dopo essermi qualificata alle nazionali,
sono stata invitata alle gare olimpiche.

155
00:12:39,079 --> 00:12:40,301
Il weekend prima...

156
00:12:41,037 --> 00:12:42,540
Presi la mia bici...

157
00:12:43,309 --> 00:12:47,701
sono andata al lago, e questa
ferita si apri', ed ecco qui.

158
00:12:48,711 --> 00:12:51,492
Ma, ero in piedi e camminavo due mesi dopo.

159
00:12:52,205 --> 00:12:53,981
Sei mai stata di nuovo una ginnasta?

160
00:12:54,890 --> 00:12:55,752
No...

161
00:12:56,494 --> 00:13:00,459
probabilmente non il miglior discorso di
incoraggiamento che avrei potuto fare.

162
00:13:02,121 --> 00:13:02,811
Ok.

163
00:13:04,027 --> 00:13:05,359
Lascia che te lo chieda.

164
00:13:05,720 --> 00:13:12,060
Essere, um, nella squadra comprende fare
un doppio salto mortale con avvitamento?

165
00:13:12,484 --> 00:13:13,200
Si'.

166
00:13:13,622 --> 00:13:14,283
Oh!

167
00:13:16,019 --> 00:13:17,279
Starai bene.

168
00:13:20,860 --> 00:13:22,259
Quando parti per Madrid?

169
00:13:24,719 --> 00:13:25,673
Martedi'.

170
00:13:27,447 --> 00:13:28,599
Posso spostarlo.

171
00:13:28,846 --> 00:13:30,729
No, no, no. No, fai le tue cose.

172
00:13:32,291 --> 00:13:33,829
Dimmi che verrai a trovarmi.

173
00:13:34,321 --> 00:13:35,064
Si'.

174
00:13:35,773 --> 00:13:37,457
Appena la schiena sara' a posto.

175
00:13:40,055 --> 00:13:41,394
Ti avviso subito.

176
00:13:42,779 --> 00:13:44,717
Due mesi. Al massimo.

177
00:13:45,513 --> 00:13:46,879
Ok. Lo ricordero'.

178
00:13:58,084 --> 00:13:59,821
Pensavo fossi fuori per il turno.

179
00:14:00,889 --> 00:14:02,811
Si, ho risolto le cose prima. 

180
00:14:03,944 --> 00:14:05,151
Va bene se inizio?

181
00:14:06,298 --> 00:14:07,160
Cambiati.

182
00:14:09,841 --> 00:14:11,313
Cos'e' successo alla tua mano?

183
00:14:11,808 --> 00:14:12,577
Niente.

184
00:14:16,919 --> 00:14:18,749
Si. Si, capisco.

185
00:14:19,014 --> 00:14:20,964
E mi dispiace tanto per la tua perdita.

186
00:14:22,230 --> 00:14:26,433
Beh, fammi sapere cosa succede e, uh, pensero' a Rosa.

187
00:14:29,575 --> 00:14:30,517
<i>Si. Ok.</i>

188
00:14:31,562 --> 00:14:32,331
<i>Adios.</i>

189
00:14:35,746 --> 00:14:36,885
Lo zio di Rosa...

190
00:14:37,784 --> 00:14:39,888
non e' riuscito a venire
a trovarla in ospedale.

191
00:14:40,319 --> 00:14:41,439
Verra' espulsa?

192
00:14:41,760 --> 00:14:42,940
Non lo so ancora.

193
00:14:43,210 --> 00:14:46,300
Non riesco ad immaginare che lo
facciano con tutto quello che ha passato.

194
00:14:46,347 --> 00:14:47,749
Dove sono i suoi genitori?

195
00:14:48,359 --> 00:14:49,898
Erano nel retro del camion.

196
00:14:50,018 --> 00:14:50,944
Oh, cavolo.

197
00:14:51,693 --> 00:14:52,448
Beh...

198
00:14:53,571 --> 00:14:55,821
fammi sapere se posso
aiutarti in qualche modo.

199
00:14:56,623 --> 00:14:58,427
Posso parlarti per un secondo?

200
00:14:58,547 --> 00:15:01,357
Consegna per Gabriela Dawson? 

201
00:15:02,666 --> 00:15:04,946
Oh... grandioso.

202
00:15:05,199 --> 00:15:06,407
Nessun biglietto.

203
00:15:07,058 --> 00:15:10,052
Milady ha un ammiratore
segreto, per caso?

204
00:15:14,842 --> 00:15:20,453
Macchina 51, camion 81, squadra 3,
ambulanza 61, battaglione 25.

205
00:15:20,485 --> 00:15:22,802
Aereo precipitato, Bosworth e Waveland.

206
00:15:25,310 --> 00:15:29,474
Questa e' la 81, c'e' bisogno di altre due
ambulanze a nord di Bosworth e Waveland.

207
00:15:29,490 --> 00:15:30,855
Ragazzi, sparpagliatevi.

208
00:15:30,873 --> 00:15:33,066
- Herrmann, con me.
- Prendiamo quell'auto.

209
00:15:35,105 --> 00:15:36,244
Voi state bene?

210
00:15:36,262 --> 00:15:37,362
Si, si, stiamo bene.

211
00:15:37,379 --> 00:15:39,248
- Controlla il guidatore.
- Mio marito!

212
00:15:39,250 --> 00:15:40,581
Come sta mio marito?

213
00:15:40,701 --> 00:15:42,201
Ok, resti qui. Stia calma.

214
00:15:42,855 --> 00:15:44,870
Hey... e' andato.

215
00:15:56,850 --> 00:15:58,399
Signore, resti dov'e'.

216
00:15:58,405 --> 00:16:01,779
- Ci occuperemo di lei.
- No, non ne ho bisogno. Fatemi solo uscire di qui.

217
00:16:02,155 --> 00:16:03,296
Tiriamolo fuori.

218
00:16:03,524 --> 00:16:04,739
Ok, andiamo.

219
00:16:05,282 --> 00:16:06,476
Facile e veloce.

220
00:16:09,331 --> 00:16:12,646
- Quanti anni ha, signore?
- 85, e non prendetevela con l'eta'.

221
00:16:12,766 --> 00:16:14,733
La torre mi ha dato le coordinate sbagliate.

222
00:16:14,853 --> 00:16:17,179
Non e' colpa mia, sono atterrato prima della pista.

223
00:16:17,189 --> 00:16:18,370
Prima della pista?

224
00:16:18,406 --> 00:16:20,467
E' a 5 miglia dall'aeroporto piu' vicino.

225
00:16:20,475 --> 00:16:22,225
Prendetevela con la torre.

226
00:16:22,345 --> 00:16:23,880
Stavo solo seguendo le...

227
00:16:24,576 --> 00:16:26,043
Oh, no. No, no.

228
00:16:26,163 --> 00:16:27,830
Pensavo di aver mancato l'auto.

229
00:16:27,861 --> 00:16:29,548
Non guardi li'. Venga con me.

230
00:16:31,669 --> 00:16:35,313
Hey, deve uscire prima la
testa. Vedete i suoi piedi?

231
00:16:35,332 --> 00:16:36,733
Nah, sono fuori portata.

232
00:16:36,775 --> 00:16:38,514
Devo colpirlo da un altro angolo.

233
00:16:42,595 --> 00:16:44,796
Se lo metta intorno alla testa per protezione.

234
00:16:59,780 --> 00:17:00,980
Mills! Con me!

235
00:17:03,484 --> 00:17:04,303
Signora?

236
00:17:05,669 --> 00:17:07,543
Sono Casey. Ci serve un medico.

237
00:17:07,922 --> 00:17:09,217
<i>61, in arrivo.</i>

238
00:17:09,509 --> 00:17:11,153
- Mills! Andiamo!
- Si.

239
00:17:22,421 --> 00:17:24,409
- Polso debole.
- Molto sangue fuori.

240
00:17:24,427 --> 00:17:25,554
Dobbiamo muoverlo.

241
00:17:25,919 --> 00:17:27,484
Pronto? Calmo e liscio.

242
00:17:27,501 --> 00:17:29,024
Uno, due, tre.

243
00:17:31,812 --> 00:17:33,039
Ok, giratelo.

244
00:17:36,682 --> 00:17:37,417
Whoa!

245
00:17:37,920 --> 00:17:40,201
Nella mia borsa. Tamponi da trauma addominale.

246
00:17:40,231 --> 00:17:41,538
- Quanti?
- Tutti.

247
00:17:41,925 --> 00:17:42,614
Ok.

248
00:17:42,734 --> 00:17:46,707
Il vetro ha rotto la sua parete addominale. Dobbiamo
tamponarlo qui prima che perda sangue ovunque.

249
00:17:46,752 --> 00:17:47,439
Ecco.

250
00:17:51,187 --> 00:17:54,263
Premi, non troppo forte.
Potrebbe ancora esserci del vetro.

251
00:17:56,870 --> 00:17:59,285
Mantieni la giacca qui.
Tieni la ferita coperta.

252
00:17:59,405 --> 00:18:00,953
Ok. Una mano qui. Premi.

253
00:18:02,726 --> 00:18:04,320
Mettiamolo sulla tavola. Ok.

254
00:18:05,027 --> 00:18:05,836
Pronto.

255
00:18:07,348 --> 00:18:11,044
Casey, mentre lo alziamo, tieni
la mano qui, potrebbe riprendersi.

256
00:18:11,063 --> 00:18:12,073
- Capito?
- Ricevuto.

257
00:18:12,098 --> 00:18:13,278
Ok. Alziamolo.

258
00:18:13,787 --> 00:18:14,583
Alzate.

259
00:18:16,983 --> 00:18:18,723
Ok, dai... spingete, forza.

260
00:18:19,048 --> 00:18:19,857
Andate!

261
00:18:20,527 --> 00:18:25,006
Forza! Forza. Per l'amor di Pete, mio figlio
di 6 anni ha piu' forza nelle braccia di voi.

262
00:18:25,017 --> 00:18:27,142
Herrmann, hai il freno a mano tirato?

263
00:18:33,040 --> 00:18:34,906
Ok, ragazzi. Andiamo, ora spingete.

264
00:18:34,908 --> 00:18:36,008
- Andate.
- Capito?

265
00:18:36,010 --> 00:18:37,175
- Si.
- Sicuro?

266
00:18:37,177 --> 00:18:38,456
Penso di aver capito.

267
00:18:38,473 --> 00:18:39,779
- Ok.
- Andate.

268
00:18:42,906 --> 00:18:45,665
- Scusa se non ha funzionato, amico. - Si, grazie, amico. 

269
00:18:51,753 --> 00:18:55,558
Ascolta, voglio ringraziarmi per avermi aiutato
a schiarirmi le idee riguardo Flaco.

270
00:18:58,021 --> 00:18:59,281
Sei pronto a lavorare?

271
00:18:59,971 --> 00:19:01,149
- Si'.
- Bene.

272
00:19:01,721 --> 00:19:02,700
Bentornato.

273
00:19:02,820 --> 00:19:05,669
Ma io e te, non
parleremo mai piu' di quello.

274
00:19:06,232 --> 00:19:08,005
Non un'altra parola. Chiaro?

275
00:19:08,988 --> 00:19:09,677
Si'.

276
00:19:10,880 --> 00:19:11,940
Scusa, Tenente.

277
00:19:21,754 --> 00:19:23,083
Hey, sai cos'e' folle?

278
00:19:23,340 --> 00:19:30,119
Solo ora mi sono reso conto che il tuo cognome e quello
di Tom Cruise sono pronunciati allo stesso modo.

279
00:19:30,831 --> 00:19:34,445
La gente l'ha mai confuso col
suo nelle lettere o cose simili?

280
00:19:36,470 --> 00:19:37,464
Veramente no.

281
00:19:42,997 --> 00:19:44,310
Stai bene, amico?

282
00:19:45,406 --> 00:19:47,687
Sei stato davvero fuori fase ultimamente.

283
00:19:51,146 --> 00:19:53,148
Hai bisogno di parlare con qualcuno?

284
00:19:55,923 --> 00:19:57,053
Sono tuo amico.

285
00:19:58,864 --> 00:20:00,257
Puoi dirmi tutto.

286
00:20:09,742 --> 00:20:11,993
Hey. Yo salsa Alfredo.
Fatta con gli avanzi.

287
00:20:12,007 --> 00:20:13,972
Pensavo avessimo un
accordo per la scorsa notte.

288
00:20:13,993 --> 00:20:15,941
E ora, improvvisamente, fiori?

289
00:20:16,287 --> 00:20:18,276
Consegnati di fronte a tutti?

290
00:20:18,529 --> 00:20:20,423
E' esattamente cio' che cercavo ad evitare.

291
00:20:20,543 --> 00:20:23,539
Non lo so, forse e' colpa mia.
Forse mi sto perdendo qualcosa qui.

292
00:20:23,578 --> 00:20:26,362
Ma che ne è stato di "questa e'
una cosa nostra, di nessun altro"?

293
00:20:26,380 --> 00:20:27,805
Non li ho mandati io.

294
00:20:30,670 --> 00:20:31,399
Hey.

295
00:20:32,143 --> 00:20:33,624
L'ho trovato qui fuori.

296
00:20:33,744 --> 00:20:37,481
Il ragazzo delle consegne deve averlo
fatto cadere. I fiori in realta' sono per voi.

297
00:20:38,034 --> 00:20:43,019
Una signora voleva ringraziarvi per averla
salvata, "anche se avete drogato il mio cane."

298
00:20:46,220 --> 00:20:47,666
Si, grande. Grazie.

299
00:20:48,706 --> 00:20:49,807
Non c'e' di che.

300
00:20:58,868 --> 00:21:00,051
Boo.

301
00:21:00,053 --> 00:21:01,987
Royce.

302
00:21:01,989 --> 00:21:03,238
Che ci fai qui?

303
00:21:03,240 --> 00:21:05,524
Ah, mi sono solo liberata prima. 

304
00:21:05,526 --> 00:21:08,076
- Mm. Ciao.
- Ciao.

305
00:21:08,078 --> 00:21:11,279
Oh. Non sapevo che avessi un ospite.

306
00:21:11,281 --> 00:21:15,100
Dr. Kessman, lei e' la mia...

307
00:21:15,102 --> 00:21:17,586
ragazza, Renee.

308
00:21:17,588 --> 00:21:19,955
E' un bene che e' riuscita a farcela.

309
00:21:19,957 --> 00:21:21,691
Quindi la radiografia di oggi

310
00:21:21,692 --> 00:21:24,460
mostra che la frattura sulla tua vertebra C-5

311
00:21:24,461 --> 00:21:26,212
e' piu' estesa di quanto pensassimo.

312
00:21:26,213 --> 00:21:28,163
Quindi devo operarmi?

313
00:21:28,165 --> 00:21:29,764
Si, il prima possibile.

314
00:21:29,766 --> 00:21:32,518
E il tempo di recupero e' lo stesso 6 mesi?

315
00:21:32,519 --> 00:21:34,052
Sfortunatamente no.

316
00:21:34,054 --> 00:21:36,138
Um, dimentica cosa ti hanno detto prima.

317
00:21:36,139 --> 00:21:38,524
E' almeno un anno.

318
00:21:38,525 --> 00:21:40,676
Senti, quelli che vengono qui,

319
00:21:40,677 --> 00:21:41,863
finiscono sulla sedia a rotelle e devono conviverci

320
00:21:41,866 --> 00:21:43,816
per il resto delle loro vita. Sei fortunato.

321
00:21:43,814 --> 00:21:47,149
Tutto indica che avrai un pieno recupero.

322
00:21:47,150 --> 00:21:49,434
Un anno?

323
00:21:49,436 --> 00:21:53,956
Un anno se speri di tornare nella squadra tattica. 

324
00:21:53,957 --> 00:21:57,159
Devo essere onesta, non ho mai visto nessuno tornare a pieno servizio

325
00:21:57,160 --> 00:21:58,995
dopo l'operazione.

326
00:21:58,996 --> 00:22:01,163
Prima, pero', tra 4 o 5 mesi,

327
00:22:01,164 --> 00:22:03,782
potrai lavorare in ambito amministrativo. 

328
00:22:03,783 --> 00:22:05,784
Quindi e' meglio se ci fa un pensierino.

329
00:22:05,785 --> 00:22:08,220
E' molto piu' realistico.

330
00:22:08,222 --> 00:22:11,289
Vi do 2 minuti.

331
00:22:24,358 --> 00:22:25,860
Uh-oh, sembra che qualcuno

332
00:22:25,861 --> 00:22:28,845
lascia ancora il bucato a casa della madre.

333
00:22:28,846 --> 00:22:31,013
Servizio self-service.

334
00:22:31,015 --> 00:22:34,201
Non che lei non si sia offerta, pero'.

335
00:22:34,202 --> 00:22:36,686
Oh.

336
00:22:36,688 --> 00:22:38,522
Si, um...

337
00:22:38,523 --> 00:22:43,210
quindi che cosa strana quella che e' successa prima.

338
00:22:43,211 --> 00:22:45,078
Quale parte? Oh!

339
00:22:45,080 --> 00:22:48,531
Oh, intendi tutta la cosa.

340
00:22:48,533 --> 00:22:51,502
Senti, ho ero fuori strada.
Avrei dovuto sapere...

341
00:22:51,503 --> 00:22:52,720
Si, beh, almeno ora sai

342
00:22:52,721 --> 00:22:54,672
- che intedevo quello che ho detto.
- Lo so.

343
00:22:54,673 --> 00:22:56,223
E avrei dovuto saperlo.

344
00:22:56,224 --> 00:22:58,092
E voglio ancora scusarmi.

345
00:22:58,093 --> 00:23:00,810
Oh. Hey, Capo.

346
00:23:03,230 --> 00:23:06,482
Sala riunioni, tutti quanti.

347
00:23:11,522 --> 00:23:13,240
Come potete immaginare,

348
00:23:13,241 --> 00:23:16,110
Kelly sta ancora metabolizzando la cosa.

349
00:23:16,111 --> 00:23:19,563
Gli darei un po' di tempo prima di chiamarlo.

350
00:23:19,564 --> 00:23:23,867
E non c'e' ragione per cui prima o dopo l'intervento,

351
00:23:23,868 --> 00:23:26,754
Kelly non debba rimanere qui,

352
00:23:26,755 --> 00:23:31,074
per farlo sentire a casa con intorno la sua famiglia.

353
00:23:31,075 --> 00:23:35,696
Quindi chi vuole incoraggiarlo a farlo?

354
00:23:35,697 --> 00:23:38,182
Sentite....non fingiamo

355
00:23:38,183 --> 00:23:39,916
che siamo indistruttibili.

356
00:23:39,917 --> 00:23:42,770
E non possiamo permetterci il lusso di agire come se lo fossimo.

357
00:23:42,771 --> 00:23:44,772
Quindi morale della favola...

358
00:23:44,773 --> 00:23:46,557
questo deve ricordarci

359
00:23:46,558 --> 00:23:50,093
che gli infortuni non vanno messi sotto il tappeto in questo lavoro.

360
00:23:50,094 --> 00:23:52,429
E non devono essere auto-diagnosticati

361
00:23:52,430 --> 00:23:56,500
o curati autonomamente, perche' farlo?

362
00:23:56,501 --> 00:23:58,935
Per orgoglio,

363
00:23:58,936 --> 00:24:02,206
amicizia, testardaggine, paura...

364
00:24:02,207 --> 00:24:04,575
qualunque sia il motivo, non e' abbastanza buono per nascondere un infortunio.

365
00:24:04,576 --> 00:24:06,794
Kelly ha schivato un proiettile questa volta.

366
00:24:06,795 --> 00:24:09,163
Cosi' come le persone che ha salvato nell'ultimo mese.

367
00:24:10,382 --> 00:24:11,498
Perche' poteva finire davvero male,

368
00:24:11,499 --> 00:24:14,335
per lui e per loro, molto rapidamente.

369
00:24:18,472 --> 00:24:19,922
Hey, Ernesto.

370
00:24:19,924 --> 00:24:21,591
Mi dispiace disturbarti cosi'.

371
00:24:21,593 --> 00:24:23,142
No, non e' un problema.

372
00:24:23,144 --> 00:24:25,262
Mi dispiace tanto per quello che avete dovuto passare tu e Rosa.

373
00:24:25,263 --> 00:24:27,314
La deporteranno.

374
00:24:27,315 --> 00:24:29,816
Non so cosa dire.

375
00:24:29,818 --> 00:24:31,151
Vi...hanno dato un motivo?

376
00:24:31,152 --> 00:24:33,354
Hanno scoperto che ha 16 anni.

377
00:24:33,355 --> 00:24:34,638
Se era di un anno piu' giovane, sarebbe stata eleggibile

378
00:24:34,639 --> 00:24:37,523
per lo stato di rifugiata.

379
00:24:41,161 --> 00:24:42,445
Cosa sono?

380
00:24:42,447 --> 00:24:44,932
Servono per mandarla a casa.

381
00:24:44,933 --> 00:24:49,003
L'immigrazione la porterebbe solo fino al confine.

382
00:24:49,004 --> 00:24:52,155
Puo' per favore farglieli avere?

383
00:24:55,043 --> 00:24:58,661
Ambulanza 61, camion 81. Insufficienza polmonare

384
00:24:58,663 --> 00:25:02,164
2500 West Ogden and Roosevelt.

385
00:25:06,670 --> 00:25:09,890
Di solito non mi serve cosi' tanto tempo per tornare normale.

386
00:25:09,891 --> 00:25:11,174
Signore, quando ha questo tipo di dolore,

387
00:25:11,175 --> 00:25:13,060
non puo' semplicemente ignorarlo e sperare che vada via.

388
00:25:13,061 --> 00:25:14,478
Si, lo so, ma odio andare dai dottori.

389
00:25:14,479 --> 00:25:15,813
La mia assicurazione sanitaria e' ridicola.

390
00:25:15,814 --> 00:25:17,364
Gia', lavoriamo anche noi per la citta', coach.

391
00:25:17,365 --> 00:25:19,400
Sfonda una porta aperta.

392
00:25:20,518 --> 00:25:22,369
- Travis?
- Il battito cardiaco e' 185.

393
00:25:22,370 --> 00:25:24,538
E' in tachicardia. La pressione sanguinia e' 70 su 50.

394
00:25:24,539 --> 00:25:26,156
Non abbiamo tempo di accompagnarlo.

395
00:25:26,157 --> 00:25:27,190
Dobbiamo farlo qui.

396
00:25:27,191 --> 00:25:28,691
Ok, Travis, cambio di piani.

397
00:25:28,693 --> 00:25:30,377
Devi stendert, ok?

398
00:25:30,378 --> 00:25:32,246
Ok, comincero' una terapia intravenosa.

399
00:25:32,247 --> 00:25:34,381
Quindi deve rimanere il piu' fermo possibile, ok?

400
00:25:34,382 --> 00:25:35,499
Perche'? Che sta succedendo?

401
00:25:35,500 --> 00:25:37,835
Beh, dobbiamo riportarle il ritmo alla normalita'.

402
00:25:37,836 --> 00:25:39,586
Applicheremo dell'elettricita' sul suo cuore.

403
00:25:39,587 --> 00:25:41,388
Whoa, whoa, whoa. Volete darmi la scossa?

404
00:25:41,389 --> 00:25:42,890
Non lo so....cosa, fara' male?

405
00:25:42,891 --> 00:25:44,258
Molto meno di un attacco cardiaco

406
00:25:44,259 --> 00:25:45,258
che stava per avere.

407
00:25:45,260 --> 00:25:47,845
Deve solo fidarsi di noi, Travis.

408
00:25:47,846 --> 00:25:49,847
Okay, somministra 5 milligrammi di Diazepam.

409
00:25:49,848 --> 00:25:51,564
Carica a 100.

410
00:25:51,566 --> 00:25:53,599
Indietro. Libera.

411
00:25:53,601 --> 00:25:55,735
Agh! Aah!

412
00:25:57,555 --> 00:26:00,073
Oh, Dio, e' finita. E' finita.

413
00:26:00,075 --> 00:26:01,157
- Quasi. No, no, no.
-E' finita.

414
00:26:01,159 --> 00:26:02,525
Travis, quasi. Quasi.

415
00:26:02,527 --> 00:26:04,411
Dobbiamo farlo di nuovo, ok? Ha un cuore testardo.

416
00:26:04,412 --> 00:26:06,246
Andiamo, deve esserci qualcos'altro che potete fare.

417
00:26:06,247 --> 00:26:08,231
Solo questo, Travis. Dobbiamo farlo.

418
00:26:08,232 --> 00:26:09,566
Avete sentito il coach...ha detto che non lo vuole!

419
00:26:09,567 --> 00:26:11,584
Carica a 200.

420
00:26:11,586 --> 00:26:13,369
Indietro.

421
00:26:13,371 --> 00:26:14,420
Libera!

422
00:26:15,757 --> 00:26:18,291
Per favore basta.

423
00:26:18,293 --> 00:26:20,877
Per favore....basta.

424
00:26:20,879 --> 00:26:22,261
Per favore.

425
00:26:22,263 --> 00:26:23,881
- Ok, un'altra volta.
- Andiamo, non resisto.

426
00:26:23,882 --> 00:26:25,581
Portatemi in ospedale.

427
00:26:25,583 --> 00:26:30,220
Travis, mi dispiace. Ma devi fidarti di noi, ok?

428
00:26:30,221 --> 00:26:31,888
Okay, carica a 300.

429
00:26:31,890 --> 00:26:33,723
Indietro.

430
00:26:33,725 --> 00:26:34,924
Libera!

431
00:26:38,313 --> 00:26:40,597
Otis, ho bisogno di compressioni al petto!

432
00:26:40,598 --> 00:26:42,231
Coach! Sta bene?

433
00:26:42,233 --> 00:26:43,900
- No.
- Lo state uccidendo!

434
00:26:43,902 --> 00:26:45,067
Hey, stai indietro, ragazzo.

435
00:26:45,069 --> 00:26:46,652
Hey, mi hai sentito? Indietro!

436
00:26:46,654 --> 00:26:47,904
Mills! Fatti da parte.

437
00:26:47,906 --> 00:26:50,407
Il ragazzo vuole solo sapere che sta succedendo.

438
00:26:53,995 --> 00:26:55,412
Fermate le compressioni.

439
00:26:55,413 --> 00:26:57,131
Dannazione! E' ancora in fibrillazione.

440
00:26:57,132 --> 00:26:59,833
Ok, amministra 150 milligrammi di amiodarone.

441
00:26:59,834 --> 00:27:01,968
Indietro, carica a 360.

442
00:27:01,970 --> 00:27:03,619
Libera.

443
00:27:05,140 --> 00:27:06,639
Andiamo.

444
00:27:06,641 --> 00:27:08,975
L'abbiamo ripreso.

445
00:27:08,977 --> 00:27:11,812
Okay, dobbiamo sollevarlo, ragazzi.

446
00:27:47,681 --> 00:27:49,498
- Ciao.
- Oh, hey.

447
00:27:49,500 --> 00:27:50,716
Ciao.

448
00:27:50,718 --> 00:27:53,002
- Devi essere, uh...
- Si, sono Renee.

449
00:27:53,004 --> 00:27:55,222
- Renee, certo.
- Si. Piacere di conoscerti.

450
00:27:55,223 --> 00:27:56,505
Tu sei Shay.

451
00:27:56,507 --> 00:27:58,892
Ho sentito grandi cose sul tuo conto.

452
00:27:58,893 --> 00:28:01,527
Si, anche io. Uh, lui e' qui?

453
00:28:01,529 --> 00:28:04,565
Si, e' andato a farsi una doccia.

454
00:28:04,566 --> 00:28:06,682
Come sta?

455
00:28:06,684 --> 00:28:09,536
Sta provando ad adattarsi.

456
00:28:09,537 --> 00:28:11,205
Gia'. Ero preoccupata.

457
00:28:11,206 --> 00:28:12,488
Ho provato a contattarlo.

458
00:28:12,490 --> 00:28:16,710
Non e' in vena di ricevere telefonate.

459
00:28:16,711 --> 00:28:18,295
Okay, gia', mi aggiornera'

460
00:28:18,296 --> 00:28:20,362
piu' tardi.

461
00:28:20,364 --> 00:28:21,797
Okay. Um, sai una cosa?

462
00:28:21,799 --> 00:28:23,717
C'e' del caffe' in piu', se vuoi.

463
00:28:23,718 --> 00:28:27,304
Grazie. Quindi quando parti per Madrid?

464
00:28:28,755 --> 00:28:30,389
Tra un paio di giorni.

465
00:28:30,391 --> 00:28:31,807
Oh, e' un peccato.

466
00:28:31,809 --> 00:28:35,012
Mi stava dicendo che voi due vi eravate davvero trovati.

467
00:28:35,013 --> 00:28:38,015
Chissa' cosa ci riserva il futuro?

468
00:28:38,016 --> 00:28:40,267
Beh, non dovresti preoccuparti. Voglio dire...

469
00:28:40,268 --> 00:28:42,519
se non l'hai ancora capito,

470
00:28:42,520 --> 00:28:46,440
lui e' praticamente indistruttibile, e...

471
00:28:46,441 --> 00:28:49,910
io saro' qui a prendermi cura di lui, quindi...

472
00:28:49,911 --> 00:28:54,531
non preoccuparti di niente.

473
00:28:54,532 --> 00:28:56,231
E' stato bello conoscerti.

474
00:28:56,233 --> 00:28:56,777
Anche per me.

475
00:29:05,259 --> 00:29:07,543
Idiota.

476
00:29:07,545 --> 00:29:10,297
Hey, sono Gabriela Dawson.

477
00:29:10,298 --> 00:29:11,931
Sono uno dei paramedici che ha risposto.

478
00:29:11,933 --> 00:29:13,266
Okay.

479
00:29:13,268 --> 00:29:15,602
Uh, pensa che potrei parlarle un secondo,

480
00:29:15,603 --> 00:29:18,305
solo per vedere come sta?

481
00:29:18,306 --> 00:29:20,389
- Nessun problema
- Grazie.

482
00:29:29,433 --> 00:29:30,483
Hola, Rosa.

483
00:29:30,485 --> 00:29:33,569
Gabriela.

484
00:30:17,664 --> 00:30:20,334
Il mio piu' grande successo.

485
00:30:20,335 --> 00:30:23,453
Sei cosi' bello. Sono cosi' fiera di te.

486
00:30:23,454 --> 00:30:25,871
E' bello vederti, mamma.

487
00:30:25,873 --> 00:30:27,506
Rick Savrinn.

488
00:30:27,508 --> 00:30:29,993
Ho sentito molte cose di te, Matt.

489
00:30:29,994 --> 00:30:33,679
Rick.

490
00:30:33,681 --> 00:30:36,382
Um...

491
00:30:36,384 --> 00:30:38,601
quindi come va?

492
00:30:38,603 --> 00:30:39,635
Come vanno le cose?

493
00:30:39,637 --> 00:30:41,520
Ditemelo voi.

494
00:30:41,522 --> 00:30:43,840
Sembra che volete parlarmi di qualcosa.

495
00:30:43,841 --> 00:30:47,177
Voglio solo dirti quanto ti sono grata

496
00:30:47,178 --> 00:30:49,012
perche' parlerai in mio favore all'udienza.

497
00:30:49,013 --> 00:30:50,696
Sono sicura che lo sai.

498
00:30:50,698 --> 00:30:52,481
Si, e' cosi'.

499
00:30:52,483 --> 00:30:54,568
Quindi stavo parlando con Rick,

500
00:30:54,569 --> 00:30:56,853
e mi ha fatto notare una cosa.

501
00:30:56,854 --> 00:30:58,739
So che e' una questione difficile,

502
00:30:58,740 --> 00:31:00,624
ma se potessimo solo parlarne,

503
00:31:00,625 --> 00:31:03,120
da decidere cosi'

504
00:31:03,211 --> 00:31:06,361
se tirarlo fuori o no all'udienza.

505
00:31:06,363 --> 00:31:08,414
Le chiavi di casa.

506
00:31:08,416 --> 00:31:09,498
Esatto.

507
00:31:09,500 --> 00:31:10,550
Vedi, ho parlato con un avvocato.

508
00:31:10,551 --> 00:31:11,667
E lui ha detto...

509
00:31:11,669 --> 00:31:14,203
- Non sei un avvocato?
- No.

510
00:31:14,205 --> 00:31:17,774
Sono solo un amico e un consigliere di tua madre.

511
00:31:17,775 --> 00:31:20,560
Ho incontrato Rick nel programma "amico di penna",

512
00:31:20,561 --> 00:31:24,815
ma ha consultato un avvocato.

513
00:31:30,386 --> 00:31:33,439
Ok, quindi?

514
00:31:33,441 --> 00:31:36,109
Immagina che io sia il consiglio per la condizionale.

515
00:31:36,110 --> 00:31:39,728
Dimmi solo cos'e' successo.

516
00:31:46,169 --> 00:31:49,239
Ho lasciato le chiavi di casa di mio padre

517
00:31:49,240 --> 00:31:51,757
sul bancone.

518
00:31:51,759 --> 00:31:54,927
Mia mamma le ha prese.

519
00:31:54,929 --> 00:31:58,515
Ed e' cosi' che e' entrata in casa sua alle 3 del mattino.

520
00:31:58,516 --> 00:32:02,219
E....dopo lei gli ha sparato e l'ha ucciso.

521
00:32:02,220 --> 00:32:05,020
E questo come ti ha fatto sentire?

522
00:32:08,525 --> 00:32:12,928
Beh....in colpa.

523
00:32:12,930 --> 00:32:14,781
Ogni volta che ripenso a quel giorno,

524
00:32:14,782 --> 00:32:16,783
mi chiedo se mio padre sarebbe ancora vivo

525
00:32:16,784 --> 00:32:19,986
se non fossi stato cosi' distratto con quelle chiavi.

526
00:32:19,987 --> 00:32:23,406
Ti chiedero' quello che ti e' stato chiesto 15 anni fa.

527
00:32:23,407 --> 00:32:26,610
C'e' una parte di te che ha lasciato quelle chiavi intenzionalmente

528
00:32:26,611 --> 00:32:28,645
perche' eri arrabbiato con tuo padre

529
00:32:28,646 --> 00:32:30,330
per il modo in cui trattava tua madre,

530
00:32:30,331 --> 00:32:33,817
e volevi fargliela pagare per questo?

531
00:32:35,685 --> 00:32:37,838
E' davvero quello che vuoi sentire, mamma?

532
00:32:37,839 --> 00:32:40,290
No, qui non si tratta di colpe.
Non stiamo contestando il caso.

533
00:32:40,291 --> 00:32:42,125
Qui si tratta di compassione verso di te

534
00:32:42,126 --> 00:32:43,959
verso tua madre. Basta, Rick.

535
00:32:43,961 --> 00:32:45,262
- Potrebbe andare molto...
- Basta cosi'!

536
00:32:45,263 --> 00:32:46,428
Tesoro.

537
00:32:46,430 --> 00:32:48,631
Dimentica quello che ti ho detto.

538
00:32:48,633 --> 00:32:51,834
Non devi dire una parola.

539
00:32:51,836 --> 00:32:54,855
Sara' abbastanza per me solo poter alzare gli occhi

540
00:32:54,856 --> 00:32:58,308
e vedere il tuo volto...

541
00:32:58,309 --> 00:33:00,610
l'unica persona che non mi ha mai voltato le spalle

542
00:33:00,611 --> 00:33:01,777
in questo mondo.

543
00:33:01,779 --> 00:33:03,112
Gia', devo andare.

544
00:33:03,114 --> 00:33:06,615
Ti voglio bene.

545
00:33:10,028 --> 00:33:12,006
Si, va bene.

546
00:33:12,684 --> 00:33:13,684
Hey, Capo.

547
00:33:13,686 --> 00:33:14,853
Voglio solo farti sapere

548
00:33:14,854 --> 00:33:16,605
che vendero' la limousine ad un cantiere.

549
00:33:16,606 --> 00:33:18,589
Saro' fuori per il resto del turno.

550
00:33:18,591 --> 00:33:21,892
Per quanto?

551
00:33:21,894 --> 00:33:24,645
200 dollari.

552
00:33:24,647 --> 00:33:26,882
Ho un'altra opzione per te.

553
00:33:26,883 --> 00:33:28,900
Ci serve un veicolo per le esercitazioni.

554
00:33:28,901 --> 00:33:31,269
Ho un budget di $800. E' tuo...

555
00:33:31,270 --> 00:33:34,438
se lo riesci a trainare all'accademia.

556
00:33:36,158 --> 00:33:39,460
Ah, Capo, cavolo, va bene!

557
00:33:39,462 --> 00:33:42,046
Ok. Hey, Mills, um...

558
00:33:42,048 --> 00:33:43,915
nel mio ufficio, una cosa al volo.

559
00:33:43,916 --> 00:33:45,467
Ora o...

560
00:33:45,468 --> 00:33:47,618
vi serve un minuto?

561
00:33:47,620 --> 00:33:49,787
Ora.

562
00:33:52,091 --> 00:33:54,125
Stai facendo un buon lavoro, Mills.

563
00:33:54,126 --> 00:33:55,593
Grazie, capo.

564
00:33:55,595 --> 00:33:58,096
Ma sei ancora nel periodo di prova, giusto?

565
00:33:58,097 --> 00:33:59,129
Si.

566
00:33:59,131 --> 00:34:01,183
Sei ancora tenuto sotto controllo.

567
00:34:01,184 --> 00:34:03,268
Uno sbaglio, e puoi andartene in qualunque momento.

568
00:34:03,269 --> 00:34:05,352
- Sai come funziona.
- Si.

569
00:34:05,354 --> 00:34:07,137
Si, lo so.

570
00:34:07,139 --> 00:34:10,826
Posso darti un consiglio?

571
00:34:10,827 --> 00:34:13,812
Tieni da parte la tua vita privata.

572
00:34:13,813 --> 00:34:16,748
Dai tutto te stesso per questo lavoro.

573
00:34:16,749 --> 00:34:17,833
Quando entrerai ufficialmente,

574
00:34:17,834 --> 00:34:18,834
allora potrai preoccuparti delle complicazioni,

575
00:34:18,835 --> 00:34:21,169
sai...

576
00:34:21,170 --> 00:34:22,703
Si. Ha ragione.

577
00:34:22,705 --> 00:34:25,340
Si, sono un novellino in questo campo.

578
00:34:25,341 --> 00:34:27,959
Ma ogni volta che entro da quella porta,

579
00:34:27,960 --> 00:34:29,510
sono tutto vostro.

580
00:34:29,512 --> 00:34:31,012
Qualunque siano gli ordini, io ci sono.

581
00:34:31,013 --> 00:34:32,631
- Voglio dire, basta una parola.
- Bene.

582
00:34:32,632 --> 00:34:34,682
Ma...

583
00:34:34,684 --> 00:34:37,168
quando si tratta della mia vita privata,

584
00:34:37,169 --> 00:34:40,038
le mie relazioni personali,

585
00:34:40,039 --> 00:34:43,475
non sono un novellino.

586
00:34:43,476 --> 00:34:45,694
Col dovuto rispetto, capo.

587
00:34:45,695 --> 00:34:49,898
quelli sono affari miei.

588
00:34:49,899 --> 00:34:54,752
Allora fammi essere piu' diretto.

589
00:34:54,754 --> 00:34:57,788
Siediti.

590
00:34:59,741 --> 00:35:02,827
Si, signore.

591
00:35:02,829 --> 00:35:04,529
Per un giovane uomo come te,

592
00:35:04,530 --> 00:35:07,198
tra qualche mese

593
00:35:07,199 --> 00:35:09,384
sara' facile farti la reputazione

594
00:35:09,385 --> 00:35:12,971
di un ragazzino piu' interessato a inseguire culi

595
00:35:12,972 --> 00:35:17,425
che a farsi le ossa in questo lavoro.

596
00:35:17,426 --> 00:35:18,643
Kelly Severide...

597
00:35:18,644 --> 00:35:20,061
sono abbastanza sicuro che si e'

598
00:35:20,062 --> 00:35:21,429
divertito con mezza Chicago oramai.

599
00:35:21,430 --> 00:35:25,183
Ma i suoi primi 2 anni da candidato,

600
00:35:25,184 --> 00:35:28,687
non ha alzato lo sguardo

601
00:35:28,688 --> 00:35:33,358
verso una donna che lavorava con lui.

602
00:35:35,911 --> 00:35:38,947
Nelle sue ore di servizio,

603
00:35:38,948 --> 00:35:40,916
imparava il mestiere.

604
00:35:40,917 --> 00:35:43,251
Quindi quello che sto dicendo, Peter Mills,

605
00:35:43,252 --> 00:35:45,253
e' che forse prima dovresti fare quello,

606
00:35:45,254 --> 00:35:47,622
perche' altrimenti, persone in una posizione di potere,

607
00:35:47,623 --> 00:35:50,909
persone come me, possono chinarsi e portarti

608
00:35:50,910 --> 00:35:52,243
al livello successivo.

609
00:35:52,244 --> 00:35:53,761
Si, capo, ci...ci deve essere...

610
00:35:53,763 --> 00:35:58,248
Puoi andare.

611
00:36:11,446 --> 00:36:13,447
Buongiorno.

612
00:36:13,449 --> 00:36:15,482
Buongiorno.

613
00:36:15,484 --> 00:36:17,535
Posso...oh. Grazie.

614
00:36:17,537 --> 00:36:18,786
Figurati.

615
00:36:18,788 --> 00:36:21,489
Uh, hey, potrei accettare la tua offerta

616
00:36:21,490 --> 00:36:23,742
di aiuto con la situazione di Rosa.

617
00:36:23,743 --> 00:36:25,943
Si. Certo.

618
00:36:25,945 --> 00:36:27,411
Grazie.

619
00:36:27,413 --> 00:36:29,914
In realta' volevo parlare con te.

620
00:36:29,916 --> 00:36:33,667
Oh, okay.

621
00:36:33,669 --> 00:36:36,754
Um...

622
00:36:36,756 --> 00:36:38,506
Sto avendo a che fare con una cosa,

623
00:36:38,507 --> 00:36:41,676
e l'intera situazione e' un po'...

624
00:36:41,677 --> 00:36:44,128
beh, imbarazzante non e' la parola giusta.

625
00:36:44,129 --> 00:36:47,315
Ma ho realizzato che sono stato un po' distante ultimamente

626
00:36:47,316 --> 00:36:48,850
per via di quello che sta succedendo.

627
00:36:48,851 --> 00:36:51,302
E quello che sta succedendo e'

628
00:36:51,303 --> 00:36:53,321
che mia mamma potrebbe avere la condizionale,

629
00:36:53,322 --> 00:36:56,441
e io sto cercando di aiutarla per ottenerla.

630
00:36:56,442 --> 00:36:57,826
E solo che non voglio che tu pensi

631
00:36:57,827 --> 00:36:59,193
che ti stessi evitando o altro.

632
00:37:01,163 --> 00:37:03,782
P...pensavo che stessi superando la cosa con Hallie

633
00:37:03,783 --> 00:37:05,532
e il resto.

634
00:37:05,534 --> 00:37:08,168
No, l'ho superata da tempo.

635
00:37:08,170 --> 00:37:08,670
Oh.

636
00:37:12,625 --> 00:37:14,960
Quindi, uh...

637
00:37:14,961 --> 00:37:18,880
come posso aiutarti con Rosa?

638
00:37:20,683 --> 00:37:22,968
Beh, ho...trasgredito due volte,

639
00:37:22,969 --> 00:37:26,354
quindi ho dei piccoli problemi di credibilita'

640
00:37:26,355 --> 00:37:30,692
con il capo, e, uh...

641
00:37:30,693 --> 00:37:33,895
questa e' una cosa grossa, quella che sto per chiederti.

642
00:37:33,896 --> 00:37:37,732
Quindi solo se vuoi farlo davvero.

643
00:37:37,733 --> 00:37:38,983
Hai capito male?

644
00:37:38,985 --> 00:37:40,485
Si, capo. Sul posto,

645
00:37:40,486 --> 00:37:42,320
Rosa mi ha detto che avrebbe compiuto 16 anni,

646
00:37:42,321 --> 00:37:44,205
e quando ero in ospedale,

647
00:37:44,206 --> 00:37:46,190
ho erroneamente detto al dottore del pronto soccorso

648
00:37:46,191 --> 00:37:47,742
che aveva 16 anni,

649
00:37:47,743 --> 00:37:50,829
e in qualche modo, e' diventata una cosa fondamentale.

650
00:37:50,830 --> 00:37:52,497
Non conosco molto lo spagnolo, capo,

651
00:37:52,498 --> 00:37:55,699
ma anche io ho sentito Rosa dirlo.

652
00:37:56,505 --> 00:37:58,505
Quindi sono venuto qui a dirglielo.

653
00:37:58,054 --> 00:37:59,921
Questo e' rilevante perche'?

654
00:37:59,922 --> 00:38:01,923
Dato che Rosa ha 15 anni,

655
00:38:01,924 --> 00:38:04,509
e' qualificata per uno stato temporaneo di refugiata

656
00:38:04,510 --> 00:38:06,761
ma solo se ci sono speciali circostanze.

657
00:38:06,762 --> 00:38:08,847
Se Rosa acconsente a dare informazioni

658
00:38:08,848 --> 00:38:10,148
contro quelli che l'hanno portata qui,

659
00:38:10,149 --> 00:38:12,901
sarebbe abbastanza per farle avere un visto "U" temporaneo

660
00:38:12,902 --> 00:38:14,936
dato che l'indagine sul traffico di umani e' ancora in atto.

661
00:38:14,937 --> 00:38:16,938
E dato che il suo parente piu' prossimo, suo zio Ernesto,

662
00:38:16,939 --> 00:38:19,607
vive qui a Chicago,
potrebbe vivere con lui

663
00:38:19,608 --> 00:38:24,412
mentre fa la richiesta per il modulo I-130 per la residenza permanente.

664
00:38:31,753 --> 00:38:36,206
Okay, portatela qui.

665
00:38:40,762 --> 00:38:41,845
Rosa!

666
00:38:46,602 --> 00:38:49,103
Grazie.

667
00:38:49,105 --> 00:38:50,754
Quando vuoi.

668
00:38:54,777 --> 00:38:56,593
Hey.

669
00:38:56,595 --> 00:38:58,428
Kelly.

670
00:38:58,430 --> 00:39:01,765
Stasera? Ci saro'.

671
00:39:06,037 --> 00:39:07,270
Mills!

672
00:39:07,272 --> 00:39:08,439
Se non vuoi essere gambizzato,

673
00:39:08,440 --> 00:39:09,791
allontanati da quel paraurti.

674
00:39:09,792 --> 00:39:11,109
Se quell'affare salta,

675
00:39:11,110 --> 00:39:12,409
esplodera' come un cannone,

676
00:39:12,411 --> 00:39:13,411
e tu lo seguirai a ruota.

677
00:39:13,412 --> 00:39:15,964
Otis, apri il finestrino della macchina.

678
00:39:15,965 --> 00:39:19,084
Per evitare che il fuoco passi dietro.

679
00:39:19,085 --> 00:39:20,384
Lo sportello e' aperto!

680
00:39:20,386 --> 00:39:23,286
Ci serve co2 qui. Stiamo perdendo tempo.

681
00:39:34,132 --> 00:39:35,399
Il fuoco e' fuori.

682
00:39:35,401 --> 00:39:38,468
Forza, muoviamoci!

683
00:39:38,470 --> 00:39:41,105
E...tempo.

684
00:39:41,107 --> 00:39:42,773
3:47.

685
00:39:42,775 --> 00:39:43,319
Niente male.

686
00:39:47,329 --> 00:39:49,613
Herrmann!

687
00:39:49,615 --> 00:39:53,201
La prima volta che ho fatto sesso in sei mesi,

688
00:39:53,202 --> 00:39:55,119
e Cindy e' di nuovo incinta.

689
00:39:55,121 --> 00:39:57,504
A quanto siamo, tipo, 4?

690
00:39:57,506 --> 00:39:59,590
Dio.

691
00:39:59,592 --> 00:40:04,461
Continua.

692
00:40:20,695 --> 00:40:23,030
Hey.

693
00:40:23,032 --> 00:40:24,681
Che giornata, huh?

694
00:40:24,683 --> 00:40:26,700
Gia'.

695
00:40:28,853 --> 00:40:30,687
Ti dico una cosa.

696
00:40:30,689 --> 00:40:32,323
Dopo l'operazione,

697
00:40:32,324 --> 00:40:34,075
dimenticati la riabilitazione.

698
00:40:34,076 --> 00:40:35,526
Percheggiati alla caserma.

699
00:40:35,527 --> 00:40:38,797
Ti faro' fare delle esercitazioni.

700
00:40:38,798 --> 00:40:40,999
E tornerai un pompiere migliore di prima.

701
00:40:41,000 --> 00:40:43,835
Gia', a proposito di questo. Ascolta...

702
00:40:43,836 --> 00:40:46,137
voglio che tu lo sappia per primo.

703
00:40:46,138 --> 00:40:48,723
La ragazza con cui sto uscendo, Renee,

704
00:40:48,724 --> 00:40:50,725
si trasferisce a Madrid per lavoro

705
00:40:50,726 --> 00:40:53,595
e ha trovato un grande programma di riabilitazione.

706
00:40:53,596 --> 00:40:55,679
Beh, fantastico.

707
00:40:55,681 --> 00:40:58,650
Per quanto rimani li'?

708
00:40:58,651 --> 00:41:02,486
Mi trasferisco.

709
00:41:08,077 --> 00:41:09,576
Mi prendi in giro.

710
00:41:09,578 --> 00:41:11,929
Non lo sto facendo.

711
00:41:11,931 --> 00:41:16,951
Ho comprato il biglietto un'ora fa.

712
00:41:22,573 --> 00:41:28,345
Beh...allora...

713
00:41:28,347 --> 00:41:31,798
- brindiamo a questo.
- Salute.

714
00:41:47,625 --> 00:41:49,625
Subs by alaska89, nanna

715
00:41:47,799 --> 00:41:52,799
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.alervista.org

