1
00:00:01,024 --> 00:00:02,594
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,870 --> 00:00:05,787
<i>Nem todos eram maus,
um deles tentou nos ajudar.</i>

3
00:00:05,788 --> 00:00:07,635
<i>O nome dele era Setembro.</i>

4
00:00:07,936 --> 00:00:10,368
Cinco semanas após a invasão,
um homem veio.

5
00:00:10,369 --> 00:00:13,769
O nome dele era Donald.
Foi levado por dois invasores.

6
00:00:13,770 --> 00:00:15,269
<i>Precisamos achá-lo.</i>

7
00:00:15,530 --> 00:00:17,096
Donald apareceu
na nossa casa.

8
00:00:17,271 --> 00:00:19,402
Disse que os invasores
estavam atrás dele...

9
00:00:19,403 --> 00:00:21,010
e deveríamos
cuidar do menino.

10
00:00:21,011 --> 00:00:23,424
<i>Disse que era parte
de um plano importante...</i>

11
00:00:23,425 --> 00:00:24,939
<i>para derrotar os invasores.</i>

12
00:00:25,575 --> 00:00:29,190
Lembra-se de me encontrar,
com um homem chamado Donald?

13
00:00:31,405 --> 00:00:34,486
<i>O menino é importante.
Ele tem que viver.</i>

14
00:00:35,360 --> 00:00:36,955
Sei quem é Donald.

15
00:00:39,354 --> 00:00:40,868
Donald é Setembro.

16
00:01:14,760 --> 00:01:16,160
Walter?

17
00:01:16,936 --> 00:01:20,219
Desculpe-me.
Não queria assustar você.

18
00:01:21,923 --> 00:01:23,323
Por que está acordado?

19
00:01:23,945 --> 00:01:25,891
Eu poderia perguntar
a mesma coisa.

20
00:01:27,868 --> 00:01:29,462
Precisa descansar, filho.

21
00:01:30,632 --> 00:01:33,608
Tenho trabalho a fazer.
Estou liberando a próxima fita.

22
00:01:34,235 --> 00:01:35,635
Qual a sua desculpa?

23
00:01:36,606 --> 00:01:38,879
Acho que tive uma ideia...

24
00:01:39,368 --> 00:01:41,961
Um jeito de encontrar
o nosso amigo, Setembro.

25
00:01:42,557 --> 00:01:45,790
A memória que o menino mostrou
está no meu subconsciente.

26
00:01:45,791 --> 00:01:48,611
Portanto,
vai envolver o tanque.

27
00:02:02,505 --> 00:02:03,905
Certo, Walter,
como está...

28
00:02:07,838 --> 00:02:10,021
Walter, por que tirou
o calção de banho?

29
00:02:10,559 --> 00:02:12,511
Ele me restringia.

30
00:02:13,355 --> 00:02:15,102
Meu corpo precisa estar...

31
00:02:15,103 --> 00:02:17,303
tão livre e aberto
quanto a minha mente...

32
00:02:17,304 --> 00:02:19,074
para que eu possa
achar o Setembro.

33
00:02:19,845 --> 00:02:22,272
Está suficientemente
livre e aberto?

34
00:02:22,273 --> 00:02:23,673
Estou.

35
00:02:25,519 --> 00:02:26,931
Vamos começar.

36
00:02:35,710 --> 00:02:37,143
Sinais vitais estáveis.

37
00:02:37,144 --> 00:02:40,971
Frequência cardíaca baixa.
Mas deve ser o sedativo.

38
00:02:40,972 --> 00:02:42,815
Recebendo a oscilação
de forma clara.

39
00:02:43,260 --> 00:02:44,718
Tudo parece funcional.

40
00:02:45,195 --> 00:02:46,665
Walter, estamos prontos.

41
00:02:47,008 --> 00:02:49,215
<i>Já deve estar bem relaxado.</i>

42
00:02:58,597 --> 00:03:00,212
Pressão sanguínea subindo.

43
00:03:00,213 --> 00:03:02,632
- Quanto?
- 140 por 90.

44
00:03:02,633 --> 00:03:05,120
Não, 152 por 100.

45
00:03:06,767 --> 00:03:09,520
- Continua subindo.
- Ondas cerebrais oscilantes.

46
00:03:09,920 --> 00:03:12,641
Walter, seus sinais subiram.
Você está bem?

47
00:03:29,268 --> 00:03:32,156
<i>Incrível.
Estou aqui.</i>

48
00:03:33,600 --> 00:03:35,417
Walter...
Onde você está?

49
00:03:36,104 --> 00:03:37,533
Em um apartamento.

50
00:03:38,254 --> 00:03:41,270
O mesmo das imagens
que o menino me mostrou.

51
00:03:41,388 --> 00:03:42,788
<i>Olhe em volta.</i>

52
00:03:42,907 --> 00:03:44,691
Reconhece algo
desse local?

53
00:03:44,970 --> 00:03:47,008
Para nos ajudar
com a localização.

54
00:03:56,974 --> 00:03:58,808
Estou com o Setembro.

55
00:04:00,660 --> 00:04:02,961
Ele parece estar
muito diferente.

56
00:04:03,805 --> 00:04:05,583
<i>Ele tem cabelo.</i>

57
00:04:09,036 --> 00:04:10,623
Tem alguma janela?

58
00:04:11,457 --> 00:04:12,857
Sim...

59
00:04:13,230 --> 00:04:14,711
<i>Olhe para fora.</i>

60
00:04:19,285 --> 00:04:20,742
Estou vendo água.

61
00:04:22,250 --> 00:04:23,826
Prédios distantes.

62
00:04:24,645 --> 00:04:26,156
Arranha-céus.

63
00:04:31,745 --> 00:04:34,605
- Nova York?
- Pode ser.

64
00:04:36,739 --> 00:04:38,139
Sim!

65
00:04:39,686 --> 00:04:42,510
Estou vendo a ponta
do Empire State Building.

66
00:04:43,649 --> 00:04:45,944
Empire State Building,
leste de Manhattan.

67
00:04:46,381 --> 00:04:48,210
À minha direita...

68
00:04:49,211 --> 00:04:50,911
Não está nítido...

69
00:04:54,411 --> 00:04:55,811
Uma ponte.

70
00:04:56,871 --> 00:04:58,536
Estou debaixo
de uma ponte.

71
00:05:02,222 --> 00:05:04,304
Acho que é
a ponte Williamsburg.

72
00:05:04,505 --> 00:05:07,264
Baseado no ângulo de visão
que o Walter descreveu,

73
00:05:07,265 --> 00:05:09,007
o prédio deve ficar
no Brooklyn.

74
00:05:09,008 --> 00:05:11,679
Perto da base sudeste
de onde a ponte ficava.

75
00:05:11,905 --> 00:05:14,733
Se o Setembro está vivo
e ainda vive lá...

76
00:05:15,075 --> 00:05:17,317
- É onde o encontraremos.
- Ele está vivo.

77
00:05:18,144 --> 00:05:21,063
- Como você sabe?
- Estou otimista.

78
00:05:21,705 --> 00:05:23,275
- Está?
- Por que não?

79
00:05:23,570 --> 00:05:25,976
Se Setembro ainda estiver
no mesmo local...

80
00:05:25,977 --> 00:05:27,377
daí veremos.

81
00:05:28,070 --> 00:05:29,470
Precisamos ir.

82
00:05:33,985 --> 00:05:35,385
<i>Está tudo bem?</i>

83
00:05:36,316 --> 00:05:38,171
<i>O quê?
Um Observador criança?</i>

84
00:05:38,172 --> 00:05:39,918
<i>Nunca vimos um.</i>

85
00:05:40,732 --> 00:05:42,551
<i>O quê?
Um Observador criança?</i>

86
00:05:42,846 --> 00:05:44,246
<i>Nunca vimos um.</i>

87
00:05:45,548 --> 00:05:47,071
Recebemos uma resposta.

88
00:05:47,644 --> 00:05:49,230
Ele vai recebê-lo, agora.

89
00:05:56,115 --> 00:05:58,254
Continue a busca
pelos fugitivos.

90
00:06:04,579 --> 00:06:06,462
Avise-me se houver
alguma evolução.

91
00:06:31,555 --> 00:06:34,757
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

92
00:06:35,696 --> 00:06:37,721
<b>COMUNIDADE
INDIVIDUALIDADE</b>

93
00:06:39,434 --> 00:06:41,421
<b>IMAGINAÇÃO
PENSAMENTOS PARTICULARES</b>

94
00:06:41,861 --> 00:06:43,671
<b>DOMÍNIO
LIVRE-ARBÍTRIO</b>

95
00:06:46,307 --> 00:06:48,447
<b>LIBERDADE</b>

96
00:06:48,448 --> 00:06:50,748
<b>Legendas:
Dav1d | Tozzi | Keila | JBarra</b>

97
00:06:50,749 --> 00:06:53,049
<b>Legendas:
valfadinha | The_Tozz</b>

98
00:06:53,050 --> 00:06:56,050
<b>S05E11
The Boy Must Live</b>

99
00:06:56,550 --> 00:06:59,250
<b>Legende Conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

100
00:07:12,865 --> 00:07:15,710
Lá.
Fica naquele lado.

101
00:07:20,026 --> 00:07:22,243
Wal...
Ei, ei, ei...

102
00:07:22,579 --> 00:07:25,134
- O que há com você?
- Como assim? Estou bem.

103
00:07:25,650 --> 00:07:28,107
Pelo que notei,
não está bem, está ótimo.

104
00:07:28,108 --> 00:07:30,492
- E isso me assusta.
- Não se preocupe comigo.

105
00:07:31,485 --> 00:07:32,918
E como não ficar?

106
00:07:32,919 --> 00:07:35,219
Você me pediu ajuda
para ficar centrado.

107
00:07:35,319 --> 00:07:37,510
Tinha tanto medo
de voltar a ser quem era,

108
00:07:37,511 --> 00:07:39,925
que pediu para Nina remover
partes do seu cérebro.

109
00:07:39,926 --> 00:07:42,506
Tudo bem, filho.
Isso não será mais necessário.

110
00:07:42,507 --> 00:07:44,144
Por... Walter...
Por quê?

111
00:07:44,547 --> 00:07:45,957
O que mudou?

112
00:07:47,402 --> 00:07:48,859
Não sei explicar.

113
00:07:50,760 --> 00:07:52,686
Quando o menino
tocou em mim...

114
00:07:54,308 --> 00:07:56,383
Ele me mostrou mais
do que só imagens.

115
00:07:56,650 --> 00:07:58,228
Foi libertador, Peter.

116
00:07:59,122 --> 00:08:03,315
Percebi que tudo
que eu sabia...

117
00:08:03,316 --> 00:08:06,319
Ou achava que sabia,
pois era um grande homem...

118
00:08:06,809 --> 00:08:08,620
nada mais significavam.

119
00:08:09,129 --> 00:08:10,931
E não foi só isso
que ele me deu.

120
00:08:11,841 --> 00:08:16,175
Lembro-me de coisas.
Coisas que não vivi.

121
00:08:16,176 --> 00:08:18,088
Acho que são
da outra linha do tempo.

122
00:08:18,089 --> 00:08:21,050
Antes de você ser apagado,
da linha do tempo ser refeita.

123
00:08:23,930 --> 00:08:26,284
Lembro-me de quando foi
até o St. Claire.

124
00:08:26,834 --> 00:08:30,291
Minhas primeiras palavras foram:
"Achei que estaria mais gordo".

125
00:08:31,002 --> 00:08:35,234
Lembro de uma madrugada,
quando fazia um sanduíche...

126
00:08:35,235 --> 00:08:37,795
e você me chamou de pai.

127
00:08:41,144 --> 00:08:43,222
A alegria que senti
naquela hora.

128
00:08:44,330 --> 00:08:47,659
E o terror, antes de você
entrar na máquina.

129
00:08:48,416 --> 00:08:51,096
Eu disse que não era bom
em deixá-lo partir.

130
00:08:51,097 --> 00:08:53,482
- Você disse...
- "Dessa vez, você precisa".

131
00:09:01,687 --> 00:09:03,405
O que é esse menino?

132
00:09:06,375 --> 00:09:07,956
Como ele fez isso?

133
00:09:08,735 --> 00:09:10,881
Permitir que veja uma vida
que não viveu?

134
00:09:11,326 --> 00:09:14,044
Não tenho certeza,
mas consigo sentir.

135
00:09:14,603 --> 00:09:16,185
Lembra-se do plano?

136
00:09:17,441 --> 00:09:19,200
Não, não faço ideia.

137
00:09:20,067 --> 00:09:21,467
Isso não faz sentido.

138
00:09:21,468 --> 00:09:23,902
Por que devolver essas memórias
e não o plano?

139
00:09:23,903 --> 00:09:25,303
Não sei.

140
00:09:28,046 --> 00:09:29,711
Antes de conhecer o menino...

141
00:09:30,619 --> 00:09:33,751
Não achava que era possível
amar você ainda mais.

142
00:09:34,806 --> 00:09:37,581
Mas agora,
sabendo o que passamos...

143
00:09:38,302 --> 00:09:40,130
Tudo o que vivemos...

144
00:09:41,710 --> 00:09:43,125
eu amo.

145
00:10:01,242 --> 00:10:04,119
Nunca gostou de demonstração
pública de afeto.

146
00:10:05,228 --> 00:10:07,651
Ou fazer o número dois
em um banheiro público.

147
00:10:07,660 --> 00:10:09,633
Lembro-me disso também.

148
00:10:22,765 --> 00:10:25,372
<i>O comandante aguarda.</i>

149
00:10:27,523 --> 00:10:31,723
A anomalia XB-6783746...

150
00:10:32,524 --> 00:10:34,423
foi encontrada.

151
00:10:34,426 --> 00:10:37,721
Estava escondida em 2036.

152
00:10:38,925 --> 00:10:40,475
Para que propósito?

153
00:10:40,642 --> 00:10:42,808
Isso ainda não está claro.

154
00:10:43,675 --> 00:10:46,022
Mas seja quem for
que escondeu a anomalia...

155
00:10:46,023 --> 00:10:47,823
fez isso
por algum motivo.

156
00:10:48,989 --> 00:10:51,583
Ela não deveria existir.

157
00:10:51,950 --> 00:10:55,024
Mas alguém queria
que ela existisse.

158
00:10:55,391 --> 00:10:58,207
Alguém garantiu
a sobrevivência dela...

159
00:10:58,674 --> 00:11:01,189
porque achou
que fosse importante.

160
00:11:14,565 --> 00:11:16,050
É aquela!

161
00:11:16,054 --> 00:11:19,871
<i>É a janela pela qual olhei
na minha visão do tanque.</i>

162
00:11:19,938 --> 00:11:21,610
Aqui está!

163
00:12:08,593 --> 00:12:10,829
Walter Bishop!

164
00:12:15,538 --> 00:12:17,607
<i>Você está vivo!</i>

165
00:12:18,474 --> 00:12:20,219
Nós estávamos presos
no âmbar.

166
00:12:20,386 --> 00:12:24,405
Por 21 anos,
ficamos presos no tempo.

167
00:12:25,477 --> 00:12:28,653
Nunca achei
que o veria de novo.

168
00:13:20,722 --> 00:13:22,170
<b>G</b>

169
00:13:24,226 --> 00:13:25,920
Como me encontraram?

170
00:13:26,287 --> 00:13:29,706
Temos contado com as fitas,
que Walter fez em 2015.

171
00:13:30,073 --> 00:13:31,699
Tentando juntar as coisas.

172
00:13:31,766 --> 00:13:35,603
E achamos o rádio que deixou
no universo de bolso...

173
00:13:35,670 --> 00:13:37,567
e isso nos levou
até o garoto,

174
00:13:37,734 --> 00:13:40,698
<i>e ele me mostrou
onde encontrar você.</i>

175
00:13:41,165 --> 00:13:43,206
O casal
com quem você o deixou...

176
00:13:43,707 --> 00:13:45,707
Eles o chamavam de "Michael".

177
00:13:47,430 --> 00:13:49,947
<i>Tem sido
uma jornada e tanto.</i>

178
00:13:50,214 --> 00:13:52,178
Nós perdemos muito.

179
00:13:55,058 --> 00:13:58,109
Muitas pessoas se sacrificaram
para nos levar até você.

180
00:14:00,938 --> 00:14:03,765
Então, sua vez...

181
00:14:04,766 --> 00:14:06,266
O que houve
com você?

182
00:14:08,062 --> 00:14:11,003
Antes da invasão,
eu fui apreendido...

183
00:14:11,370 --> 00:14:13,691
por minha
interferência contínua...

184
00:14:13,692 --> 00:14:15,292
na linha do tempo...

185
00:14:15,458 --> 00:14:18,906
<i>e minha interação
com todos vocês.</i>

186
00:14:20,846 --> 00:14:24,722
Como punição,
eles removeram meu dispositivo.

187
00:14:27,002 --> 00:14:29,787
Agora, não posso me mover
através do tempo...

188
00:14:30,154 --> 00:14:33,615
ou fazer as coisas
que conseguia fazer.

189
00:14:34,682 --> 00:14:37,382
Fizeram testes em mim.

190
00:14:38,558 --> 00:14:41,611
Chamaram de
"reversão biológica".

191
00:14:42,278 --> 00:14:46,094
Agora não sou
diferente de vocês.

192
00:14:47,881 --> 00:14:51,021
Sinceramente,
não foi bem uma punição.

193
00:14:51,751 --> 00:14:56,088
Sempre tive por essa época
a mais alta consideração.

194
00:14:56,255 --> 00:14:58,827
E por que o nome "Donald"?

195
00:14:59,931 --> 00:15:03,263
Você realmente não se lembra,
não é?

196
00:15:04,948 --> 00:15:08,172
O primeiro filme que assistimos
juntos foi "Cantando na Chuva".

197
00:15:08,939 --> 00:15:12,940
E escolhi o nome
"Donald O'Connor".

198
00:15:13,107 --> 00:15:16,364
Sim!
Foi um filme excelente.

199
00:15:16,431 --> 00:15:18,852
<i>Eu costumava cantar:
"Make 'Em Laugh"...</i>

200
00:15:18,919 --> 00:15:21,420
maravilhosamente
em Lá menor.

201
00:15:21,887 --> 00:15:23,824
Eu me lembro.

202
00:16:39,289 --> 00:16:41,074
O que ele é?

203
00:16:43,692 --> 00:16:46,692
Ele nasceu
há centenas de anos.

204
00:16:47,744 --> 00:16:50,945
<i>Como todos da nossa espécie,
ele foi criado em laboratório,</i>

205
00:16:51,112 --> 00:16:55,009
<i>através do material genético
de um doador designado.</i>

206
00:16:55,276 --> 00:16:58,461
<i>Era um processo
que começou gerações antes,</i>

207
00:16:58,528 --> 00:17:01,653
em 20 de Fevereiro de 2167,
com a descoberta...

208
00:17:01,720 --> 00:17:03,453
de um cientista
em Oslo, Noruega,

209
00:17:03,520 --> 00:17:05,198
que tentava achar meios...

210
00:17:05,265 --> 00:17:07,648
de melhorar
a inteligência humana.

211
00:17:08,515 --> 00:17:11,838
<i>Ele percebeu
que se pudesse religar...</i>

212
00:17:11,840 --> 00:17:15,996
a porção do cérebro humano
que induz a inveja...

213
00:17:17,140 --> 00:17:18,829
ele aumentaria
a função cognitiva,

214
00:17:18,832 --> 00:17:23,613
sacrificando emoções
por inteligência.

215
00:17:25,705 --> 00:17:28,434
Esta descoberta
foi o catalisador...

216
00:17:28,435 --> 00:17:33,252
da criação dos seres que vocês
chamam de "Observadores".

217
00:17:34,560 --> 00:17:38,584
<i>Seu trabalho continuou,
e mais e mais emoções...</i>

218
00:17:38,651 --> 00:17:40,953
<i>eram vistas como obstáculos
para o objetivo.</i>

219
00:17:40,955 --> 00:17:44,850
Coisas como raiva,
ganância, agressão...

220
00:17:45,017 --> 00:17:48,857
<i>elas foram deixadas de lado
pela busca da inteligência.</i>

221
00:17:49,024 --> 00:17:51,337
E então,
a humanidade se tornou tão...

222
00:17:51,504 --> 00:17:53,362
inteligente e eficiente...

223
00:17:53,365 --> 00:17:57,033
que perderam a perspectiva
do valor dessas emoções...

224
00:17:57,035 --> 00:18:00,026
Não só das negativas,
mas das positivas também.

225
00:18:00,028 --> 00:18:03,185
<i>E logo empatia, compaixão e...</i>

226
00:18:03,186 --> 00:18:04,586
amor...

227
00:18:05,352 --> 00:18:07,602
tornaram-se
distrações bagunçadas,

228
00:18:08,069 --> 00:18:11,025
<i>e eles também
viraram máquinas,</i>

229
00:18:11,192 --> 00:18:13,877
<i>e sem sentimento de amor...</i>

230
00:18:14,344 --> 00:18:16,210
<i>eles desenvolveram
novas...</i>

231
00:18:16,211 --> 00:18:18,111
<i>tecnologias de reprodução.</i>

232
00:18:18,877 --> 00:18:21,538
Preciso dos dados
de uma anomalia.

233
00:18:21,905 --> 00:18:23,874
De que progênie é ela?

234
00:18:23,875 --> 00:18:28,244
Anomalia XB-6783746.

235
00:18:31,741 --> 00:18:34,007
<i>No início
do amadurecimento do garoto,</i>

236
00:18:34,274 --> 00:18:36,421
os cientistas encarregados
da reprodução,

237
00:18:36,424 --> 00:18:38,594
notaram que o cérebro dele
desenvolveu-se...

238
00:18:38,661 --> 00:18:41,542
<i>diferentemente
das outras gerações.</i>

239
00:18:41,809 --> 00:18:45,074
Sua maturação
foi interrompida.

240
00:18:46,041 --> 00:18:48,846
<i>Para eles,
ele era uma anomalia.</i>

241
00:18:49,013 --> 00:18:50,882
<i>Um defeito.</i>

242
00:18:52,045 --> 00:18:55,818
Que material genético foi usado
parar criar essa progênie?

243
00:18:58,909 --> 00:19:01,590
<i>Tenho observado,
no seu tempo...</i>

244
00:19:02,257 --> 00:19:05,282
como os pais se preocupavam
com seus filhos e...

245
00:19:05,283 --> 00:19:06,983
e os protegiam.

246
00:19:08,049 --> 00:19:10,401
Isso mexeu
com algo em mim...

247
00:19:11,902 --> 00:19:14,953
que não pude ignorar.

248
00:19:18,733 --> 00:19:22,350
Levei o garoto embora
e o escondi no passado...

249
00:19:22,517 --> 00:19:25,553
onde ele ficaria seguro.

250
00:19:28,970 --> 00:19:30,854
Ele é seu filho?

251
00:19:43,218 --> 00:19:45,447
O nome dele era Setembro.

252
00:19:45,714 --> 00:19:48,391
Fazia parte da equipe original
de 12 cientistas...

253
00:19:48,400 --> 00:19:49,863
que voltou no tempo...

254
00:19:49,864 --> 00:19:51,727
para observar
a humanidade primitiva.

255
00:19:52,394 --> 00:19:54,256
Ele foi banido
por se simpatizar...

256
00:19:54,257 --> 00:19:56,981
com os fugitivos
que estou rastreando.

257
00:19:57,948 --> 00:20:02,663
Os mesmos fugitivos
que estão em posse da anomalia.

258
00:20:02,830 --> 00:20:05,511
Por que ele iria tão longe...

259
00:20:05,878 --> 00:20:09,299
para proteger
um defeito genético?

260
00:20:09,514 --> 00:20:10,955
<i>Eu não sei.</i>

261
00:20:14,394 --> 00:20:16,458
<i>Eu quero um protocolo
de suspensão...</i>

262
00:20:16,759 --> 00:20:19,028
para viajar para o momento
em que eu possa...

263
00:20:19,029 --> 00:20:21,427
erradicar a Resistência.

264
00:20:21,428 --> 00:20:23,003
Não.

265
00:20:24,402 --> 00:20:26,219
Não estamos prontos
para lidar...

266
00:20:26,220 --> 00:20:28,249
com um reajuste
de probabilidades.

267
00:20:31,295 --> 00:20:32,914
Eles inquietam você.

268
00:20:34,215 --> 00:20:37,031
Os fugitivos
não são importantes.

269
00:20:37,832 --> 00:20:40,337
Apresentam um risco mínimo.

270
00:20:40,935 --> 00:20:44,293
Esse momento da história
foi escolhido por uma razão.

271
00:20:45,386 --> 00:20:49,334
Uma probabilidade
de 99.9999%...

272
00:20:49,335 --> 00:20:51,953
de termos sucesso.

273
00:20:52,728 --> 00:20:57,620
O menino tinha 0.0001%
de chance de sobreviver.

274
00:20:58,366 --> 00:21:00,189
E sobreviveu.

275
00:21:02,916 --> 00:21:05,302
Tem algo errado com você.

276
00:21:12,047 --> 00:21:15,575
Estou vivenciando algo
que não entendo.

277
00:21:17,836 --> 00:21:21,530
A ideia de acabar
com a existência deles...

278
00:21:23,761 --> 00:21:25,670
me consome.

279
00:21:26,571 --> 00:21:29,034
<i>Eles são insignificantes.</i>

280
00:21:29,035 --> 00:21:30,589
<i>Então...</i>

281
00:21:31,090 --> 00:21:32,735
Não.

282
00:21:37,536 --> 00:21:39,236
<b>R</b>

283
00:21:40,647 --> 00:21:42,787
<i>Então como ele se encaixa
no plano?</i>

284
00:21:42,788 --> 00:21:44,374
<i>Estavam certos
sobre ele.</i>

285
00:21:45,177 --> 00:21:47,186
Ele é uma anomalia.

286
00:21:47,187 --> 00:21:49,900
Mas não é inferior a eles.

287
00:21:50,401 --> 00:21:52,055
Ele é mais.

288
00:21:52,656 --> 00:21:54,072
<i>A princípio...</i>

289
00:21:54,073 --> 00:21:57,842
achei que as habilidades dele
fossem só empáticas...

290
00:21:57,843 --> 00:22:00,029
mas elas evoluíram
para algo maior.

291
00:22:00,030 --> 00:22:02,882
A inteligência dele
está em um nível...

292
00:22:02,883 --> 00:22:06,708
que nem eu nem você
podemos entender.

293
00:22:06,709 --> 00:22:08,585
Mas o mais importante...

294
00:22:08,586 --> 00:22:13,199
ele tem emoções,
compaixão, empatia.

295
00:22:13,200 --> 00:22:15,671
- Um híbrido.
- Isso.

296
00:22:15,672 --> 00:22:18,295
<i>O momento do qual
eu lhe falei...</i>

297
00:22:18,296 --> 00:22:20,000
quando cientistas decidiram...

298
00:22:20,001 --> 00:22:21,701
sacrificar
as emoções humanas...

299
00:22:21,703 --> 00:22:23,997
para aumentar a inteligência.

300
00:22:23,998 --> 00:22:26,355
Esse foi o momento decisivo
na evolução humana.

301
00:22:26,356 --> 00:22:29,591
20 de fevereiro de 2167.

302
00:22:29,592 --> 00:22:32,922
Se pudermos mandar o menino
para esse momento no futuro...

303
00:22:32,923 --> 00:22:35,256
ele pode mostrar
aos cientistas...

304
00:22:35,257 --> 00:22:37,695
um tipo diferente
de inteligência,

305
00:22:37,696 --> 00:22:39,203
um esclarecimento...

306
00:22:39,204 --> 00:22:42,204
que vai além do conhecimento
ou sabedoria...

307
00:22:42,304 --> 00:22:43,913
para algo maior.

308
00:22:43,914 --> 00:22:47,307
E quando eles virem
o que ele é...

309
00:22:49,284 --> 00:22:53,025
<i>quando o estudarem,
vão perceber tudo que ele é.</i>

310
00:22:53,926 --> 00:22:57,149
Uma prova viva
que não precisam sacrificar...

311
00:22:57,150 --> 00:23:00,207
a emoção
para se ter inteligência.

312
00:23:02,177 --> 00:23:04,720
E não seguirão esse caminho.

313
00:23:07,904 --> 00:23:10,388
E os Observadores
nunca existirão.

314
00:23:11,182 --> 00:23:13,429
<i>Nunca invadirão.</i>

315
00:23:24,273 --> 00:23:26,776
Esse era o plano
no qual trabalhávamos...

316
00:23:26,777 --> 00:23:28,597
<i>antes de nos ambarizar.</i>

317
00:23:29,298 --> 00:23:31,775
Eu sempre soube
que o menino era importante.

318
00:23:31,776 --> 00:23:33,571
<i>Mas quando percebi
o motivo...</i>

319
00:23:33,572 --> 00:23:35,588
<i>O que ele deveria fazer...</i>

320
00:23:36,589 --> 00:23:38,589
o meu dispositivo foi removido.

321
00:23:39,134 --> 00:23:41,453
Perdi a habilidade
de viajar no tempo...

322
00:23:43,266 --> 00:23:45,237
então fui até vocês.

323
00:23:45,538 --> 00:23:47,267
<i>Esse era o plano.</i>

324
00:23:47,268 --> 00:23:51,325
<i>Nós iríamos mandar o menino
para o futuro.</i>

325
00:24:00,073 --> 00:24:02,313
Até onde chegamos
com as fitas?

326
00:24:02,986 --> 00:24:05,869
Temos as pedras da mina
da Pensilvânia...

327
00:24:05,870 --> 00:24:08,307
o magneto...
os sinalizadores...

328
00:24:08,308 --> 00:24:11,327
<i>e alguns pergaminhos de física
que não sabemos decifrar.</i>

329
00:24:11,328 --> 00:24:13,083
Não se preocupem.
Ajudarei com isso.

330
00:24:14,282 --> 00:24:17,122
Essas coisas que coletamos...

331
00:24:18,187 --> 00:24:22,363
como podem ser usadas
para se viajar no tempo?

332
00:24:22,364 --> 00:24:25,379
São parte de um dispositivo
que precisamos construir.

333
00:24:25,380 --> 00:24:27,720
<i>Tenho os holo-projetos.</i>

334
00:24:28,346 --> 00:24:30,069
Também precisaremos
de tecnologia...

335
00:24:30,070 --> 00:24:32,414
que ainda não foi inventada,
do meu tempo.

336
00:24:32,415 --> 00:24:33,875
Como a conseguimos?

337
00:24:33,876 --> 00:24:35,876
Eu a trouxe do futuro,
há muito tempo.

338
00:24:36,776 --> 00:24:39,799
Está escondida,
não muito distante daqui.

339
00:24:50,601 --> 00:24:52,064
Você está bem?

340
00:24:56,515 --> 00:24:59,030
Peter, acho que vamos ter
a nossa filha de volta.

341
00:24:59,905 --> 00:25:02,520
- Liv...
- Você ouviu o Setembro.

342
00:25:02,521 --> 00:25:04,835
O plano vai resetar o tempo.

343
00:25:07,647 --> 00:25:09,811
Peter,
aquele menino...

344
00:25:09,812 --> 00:25:12,418
ele é a maneira
de vermos a Etta de novo.

345
00:25:14,439 --> 00:25:16,133
Não acredita em mim?

346
00:25:22,839 --> 00:25:25,040
Quero acreditar
mais que tudo.

347
00:25:27,119 --> 00:25:29,570
Mas temos um longo caminho
pela frente.

348
00:25:40,159 --> 00:25:41,657
Depois da invasão...

349
00:25:41,658 --> 00:25:44,871
Setembro foi apreendido
em uma mina na Pensilvânia.

350
00:25:44,872 --> 00:25:46,732
Estava extraindo pedras.

351
00:25:46,733 --> 00:25:49,418
O propósito delas
não foi confirmado.

352
00:25:50,168 --> 00:25:51,726
Qual foi o resultado?

353
00:25:52,456 --> 00:25:54,873
Ele foi interrogado
e liberado.

354
00:25:54,874 --> 00:25:57,602
Foi classificado como
"criminoso conhecido".

355
00:25:57,603 --> 00:25:59,209
<i>E aí foi marcado.</i>

356
00:26:01,109 --> 00:26:03,253
Inicie o protocolo
de localização.

357
00:26:05,749 --> 00:26:07,373
Ache o endereço dele.

358
00:26:12,409 --> 00:26:15,221
Chip número 784651.

359
00:26:28,205 --> 00:26:30,790
Vasculhem o apartamento.

360
00:26:59,409 --> 00:27:02,130
<i>Ele deve ter tirado o chip
e o destruído.</i>

361
00:27:02,131 --> 00:27:04,190
<i>Por isso não conseguimos
rastreá-lo.</i>

362
00:27:07,199 --> 00:27:09,080
Ainda está morno.

363
00:27:09,764 --> 00:27:11,882
Esteve aqui há pouco.

364
00:27:12,824 --> 00:27:15,082
Faça que os Legalistas
revejam as filmagens...

365
00:27:15,083 --> 00:27:17,306
das câmeras de segurança
da área.

366
00:27:18,791 --> 00:27:21,535
Quero saber
para onde ele foi.

367
00:28:51,785 --> 00:28:54,925
- Está em qual desses?
- Fiquem com o Michael.

368
00:28:54,926 --> 00:28:57,135
Donald e eu
vamos pegar a tecnologia.

369
00:29:05,730 --> 00:29:07,743
Eles estão na minha casa.

370
00:29:11,556 --> 00:29:12,996
Não pode voltar até lá.

371
00:29:20,715 --> 00:29:23,068
Não existe mais "lá".

372
00:30:12,084 --> 00:30:13,784
<b>A</b>

373
00:30:25,574 --> 00:30:27,058
<i>Capitão Windmark?</i>

374
00:30:27,059 --> 00:30:29,593
<i>Uma câmera de trânsito
gravou isto.</i>

375
00:30:29,594 --> 00:30:32,997
<i>Enviaremos a descrição
do veículo a todas as unidades.</i>

376
00:30:35,633 --> 00:30:37,952
<i>A criança está com eles.</i>

377
00:30:37,953 --> 00:30:40,371
<i>Isso foi há 14 minutos.</i>

378
00:30:40,672 --> 00:30:42,873
Eles não podem
ter ido longe.

379
00:30:42,874 --> 00:30:45,330
Cerque o perímetro.

380
00:31:13,104 --> 00:31:15,342
Aqui estão...

381
00:31:16,223 --> 00:31:18,588
exatamente como deixei.

382
00:31:21,462 --> 00:31:23,197
O quê?

383
00:31:23,198 --> 00:31:24,705
<i>O menino...</i>

384
00:31:24,706 --> 00:31:27,555
Ele se comunicou comigo
quando me tocou.

385
00:31:28,790 --> 00:31:30,854
O que ele lhe mostrou?

386
00:31:32,389 --> 00:31:35,593
Ele me deu consciência
de outra linha temporal...

387
00:31:35,927 --> 00:31:40,097
quando você salvou
Peter e eu do Lago Reiden.

388
00:31:40,431 --> 00:31:42,849
Quando nos tirou do lago...

389
00:31:42,850 --> 00:31:44,304
você disse:

390
00:31:44,305 --> 00:31:48,706
"O menino é importante.
Ele deve viver."

391
00:31:49,557 --> 00:31:51,660
Você não estava
se referindo ao meu filho.

392
00:31:51,661 --> 00:31:53,685
Você se referia ao seu.

393
00:31:54,612 --> 00:31:56,051
Sim.

394
00:31:58,533 --> 00:32:01,668
Ele lhe mostrou algo mais?

395
00:32:01,669 --> 00:32:05,673
Mostrou. Há uma coisa
que não contei aos outros.

396
00:32:06,307 --> 00:32:10,478
Ele me mostrou
que para o plano funcionar...

397
00:32:11,112 --> 00:32:14,314
eu teria
que me sacrificar.

398
00:32:20,622 --> 00:32:22,857
Isso está correto?

399
00:32:25,560 --> 00:32:26,929
Está.

400
00:32:31,032 --> 00:32:33,365
<i>Está com medo?</i>

401
00:32:34,602 --> 00:32:38,504
Estaria mentindo
se dissesse que não estou.

402
00:32:41,159 --> 00:32:43,978
Acha que o garoto
me mostrou...

403
00:32:43,979 --> 00:32:46,468
todas
essas outras experiências...

404
00:32:46,982 --> 00:32:51,470
porque ele queria
que eu soubesse que amei...

405
00:32:54,673 --> 00:32:59,259
e que tive momentos
e ligações incríveis?

406
00:33:00,378 --> 00:33:02,277
Porque...

407
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Porque será mais fácil
para mim...

408
00:33:07,202 --> 00:33:10,620
aceitar as condições
do que tenho que fazer?

409
00:33:12,472 --> 00:33:15,176
Acha que é por isso
que ele me mostrou?

410
00:33:20,681 --> 00:33:22,966
Eu não sei.

411
00:33:29,541 --> 00:33:31,793
Foi decisão sua...

412
00:33:32,794 --> 00:33:36,921
se sacrificar pelo plano,
lembra-se disso?

413
00:33:38,498 --> 00:33:40,515
Não.

414
00:33:41,302 --> 00:33:45,171
Você disse que causou
tanto dano não intencional...

415
00:33:45,172 --> 00:33:47,858
que sentia que essa era
sua chance de fazer as pazes.

416
00:33:47,859 --> 00:33:51,127
Você não faria
de outra forma.

417
00:33:58,486 --> 00:34:02,023
Lembra-se de receber
uma tulipa branca?

418
00:34:08,495 --> 00:34:10,364
Sim, eu me lembro.

419
00:34:13,033 --> 00:34:15,545
Foi um sinal de Deus.

420
00:34:31,251 --> 00:34:33,493
A tulipa foi importante.

421
00:34:34,940 --> 00:34:37,389
<i>Eu a peguei de outra
linha temporal...</i>

422
00:34:37,390 --> 00:34:39,181
<i>e a guardei.</i>

423
00:34:42,697 --> 00:34:47,084
Quando concebemos o plano
para deter a invasão...

424
00:34:47,518 --> 00:34:49,453
você não achava
que teríamos sucesso.

425
00:34:49,454 --> 00:34:52,071
Você duvidava de si mesmo.

426
00:34:52,072 --> 00:34:55,258
Eu sabia que a tulipa
lhe daria força...

427
00:34:55,259 --> 00:34:56,810
<i>como deu antes.</i>

428
00:34:56,811 --> 00:34:58,443
Era o seu símbolo...

429
00:34:58,444 --> 00:35:02,346
de esperança e absolvição.

430
00:35:03,117 --> 00:35:06,043
<i>Ela lhe deu a coragem...</i>

431
00:35:09,690 --> 00:35:11,764
para prosseguir.

432
00:35:14,595 --> 00:35:17,114
<i>Nessa época,
eu precisava lhe devolver...</i>

433
00:35:17,115 --> 00:35:20,001
<i>a esperança
de que podíamos vencer.</i>

434
00:35:30,612 --> 00:35:33,246
Eu poderia usar
essa tulipa agora mesmo.

435
00:35:33,247 --> 00:35:36,901
- Onde ela está?
- Não sei o que fez com ela.

436
00:35:37,151 --> 00:35:39,987
Só você sabe disso.

437
00:35:45,743 --> 00:35:47,461
É só isso?

438
00:35:47,462 --> 00:35:49,546
Fala como se não fosse
uma tecnologia...

439
00:35:49,547 --> 00:35:52,366
para dobrar o espaço e tempo
em uma Fita de Möbius.

440
00:35:54,686 --> 00:35:57,155
Não irei com vocês.

441
00:35:57,989 --> 00:36:00,607
Tenho mais algumas coisas
que precisaremos...

442
00:36:00,608 --> 00:36:02,510
antes de começarmos
com o plano.

443
00:36:04,028 --> 00:36:05,980
Tenha cuidado.

444
00:36:06,914 --> 00:36:08,847
Você também.

445
00:36:28,052 --> 00:36:30,679
Eu verei você de novo.

446
00:36:33,141 --> 00:36:35,492
Eu prometo.

447
00:36:59,133 --> 00:37:01,060
<i>Eu amava o Brooklin.</i>

448
00:37:10,044 --> 00:37:11,578
Precisamos de outra rota.

449
00:37:11,579 --> 00:37:14,014
<i>Viemos por aqui
há menos de 30 minutos.</i>

450
00:37:14,015 --> 00:37:15,731
A barreira não estava lá.

451
00:37:20,271 --> 00:37:22,015
Tente o beco.

452
00:37:31,065 --> 00:37:32,499
<i>Astrid, sou eu.</i>

453
00:37:32,500 --> 00:37:34,700
Oi. Encontrou Donald?

454
00:37:34,719 --> 00:37:37,137
Sim, mas mais alguém
nos encontrou.

455
00:37:37,138 --> 00:37:39,656
<i>Há bloqueios nas ruas
e precisamos sair daqui.</i>

456
00:37:39,657 --> 00:37:41,024
Onde vocês estão?

457
00:37:41,025 --> 00:37:43,443
<i>Estacionados num beco
na Adams com Tillary.</i>

458
00:37:43,444 --> 00:37:45,278
Pode usar a rede
da Resistência?

459
00:37:45,279 --> 00:37:47,547
Ver se consegue hackear
alguma câmera da área?

460
00:37:47,548 --> 00:37:49,548
Sim, estou acessando agora.

461
00:37:51,052 --> 00:37:53,816
Consegui.
Estou puxando os dados.

462
00:37:54,038 --> 00:37:56,806
<i>Tem razão, estão cercando
o perímetro ao seu redor.</i>

463
00:37:56,807 --> 00:37:58,253
<i>Não há saída.</i>

464
00:37:59,210 --> 00:38:01,323
Estamos cercados.

465
00:38:07,324 --> 00:38:08,924
<b>C</b>

466
00:38:10,244 --> 00:38:12,312
Acha que eles
encontraram Donald?

467
00:38:13,463 --> 00:38:15,131
Acha que ele conseguiu?

468
00:38:15,132 --> 00:38:17,300
- Não sei, Walter.
- Não podemos deixá-lo.

469
00:38:17,301 --> 00:38:20,681
Não temos escolha.
Ele disse que nos contataria.

470
00:38:21,155 --> 00:38:22,622
<i>Oi, Astrid...</i>

471
00:38:22,623 --> 00:38:25,007
<i>Alguma mudança?
Continuam no perímetro?</i>

472
00:38:25,008 --> 00:38:28,094
<i>Creio que achei um furo,
mas devem ser rápidos.</i>

473
00:38:28,095 --> 00:38:30,095
O monotrilho é
sua melhor aposta.

474
00:38:30,097 --> 00:38:32,348
Quando cruzar York,
vá para o sul.

475
00:38:32,382 --> 00:38:35,151
<i>Há uma descida de 4 quadras,
perto da Rua Jay.</i>

476
00:38:35,152 --> 00:38:38,120
- Alguma atividade lá?
- Não. Não que eu possa ver.

477
00:38:38,121 --> 00:38:39,522
<i>Obrigada.</i>

478
00:38:39,523 --> 00:38:42,107
Astrid disse que devemos seguir
até a Rua Jay.

479
00:38:42,108 --> 00:38:44,860
Há uma estação de monotrilho.
Ela disse que está limpa.

480
00:38:44,861 --> 00:38:47,744
Não será por muito tempo.
Espere aqui um segundo.

481
00:38:59,626 --> 00:39:02,796
Montaram outra barreira.
Estamos presos.

482
00:39:02,797 --> 00:39:04,297
Acho que devemos
nos dividir.

483
00:39:04,298 --> 00:39:05,965
Vou levar Michael comigo.

484
00:39:06,366 --> 00:39:10,052
Uma mãe com o filho não deve
levantar muitas suspeitas.

485
00:39:10,053 --> 00:39:12,055
Vai ficar comigo, certo?

486
00:39:30,206 --> 00:39:32,487
<i>Continue indo.
Está indo bem.</i>

487
00:39:32,659 --> 00:39:34,092
Estamos bem atrás de você.

488
00:39:40,534 --> 00:39:42,096
Peter.

489
00:39:44,554 --> 00:39:46,455
Sim, estou vendo.
Estou vendo.

490
00:39:46,456 --> 00:39:48,824
Continuem. Vá pro monotrilho.
Estaremos lá.

491
00:39:48,825 --> 00:39:50,559
Certo, tenha cuidado.

492
00:40:04,024 --> 00:40:05,613
Está liberado. Vamos.

493
00:40:27,764 --> 00:40:30,132
O trem parte em alguns minutos.
Onde estão?

494
00:40:30,466 --> 00:40:33,001
<i>- Não muito longe.
- Estão procurando nos vagões.</i>

495
00:40:33,002 --> 00:40:35,538
Não se preocupe.
Vamos nos encontrar no trem.

496
00:41:03,634 --> 00:41:05,017
Vejo você.

497
00:41:05,018 --> 00:41:07,134
<i>Estamos no segundo vagão.</i>

498
00:41:22,653 --> 00:41:24,189
Por aqui, Walter.

499
00:41:32,996 --> 00:41:35,581
Entre no primeiro vagão.
À sua direita. Agora.

500
00:41:36,867 --> 00:41:38,901
Embarcamos.
Iremos até você.

501
00:41:41,154 --> 00:41:43,670
<i>Estão vindo até meu vagão.
Acho que o revistarão.</i>

502
00:41:43,707 --> 00:41:45,124
<i>Senhoras e senhores...</i>

503
00:41:45,125 --> 00:41:47,278
<i>Preparem seus documentos
para inspeção.</i>

504
00:41:50,180 --> 00:41:52,070
<i>Michael. Michael?</i>

505
00:41:52,716 --> 00:41:54,358
<i>Michael!</i>

506
00:42:04,294 --> 00:42:05,928
- Onde está Michael?
- Ele se foi.

507
00:42:05,929 --> 00:42:08,422
- Ele saiu do trem.
- O quê?!

508
00:42:26,933 --> 00:42:28,603
Capitão.

509
00:42:43,299 --> 00:42:45,299
Olá.

510
00:42:50,300 --> 00:42:53,300
<b>UNITED e The_Tozz!
Quality is Everything!</b>

511
00:42:53,501 --> 00:42:55,801
<b>E
G - R - A - C - E</b>

