1
00:00:00,326 --> 00:00:01,904
5, 6, 7, 8...

2
00:00:05,629 --> 00:00:07,702
Preencha os espaços.

3
00:00:07,801 --> 00:00:10,070
Certifiquem-se que estão trocando
o peso em seus pés.

4
00:00:25,369 --> 00:00:26,784
Certo,
bom trabalho.

5
00:00:26,884 --> 00:00:29,218
Aplausos para vocês,
por favor.

6
00:00:30,231 --> 00:00:33,067
E o fantasma de Donald O'Connor
aplaude vocês também.

7
00:00:33,167 --> 00:00:37,368
Não diga esse nome.
Nunca diga esse nome.

8
00:00:39,090 --> 00:00:41,967
O que há com Maybin?
Ela surtou comigo.

9
00:00:41,968 --> 00:00:43,713
Não mencionou Donald O'Connor,
mencionou?

10
00:00:43,714 --> 00:00:45,112
-Sim.
-Grande erro.

11
00:00:45,113 --> 00:00:47,898
Pergunta: quando a classe poderá
fazer um recital de sapateado?

12
00:00:47,899 --> 00:00:50,192
-Provavelmente, nunca.
-O quê? Por quê?

13
00:00:50,193 --> 00:00:52,161
Os baixinhos fazem recitais
o tempo todo.

14
00:00:52,162 --> 00:00:54,849
Sim, mas os baixinhos têm público,
vocês não.

15
00:00:54,948 --> 00:00:57,823
Acha que um recital de sapateado
de adultos não teria público?

16
00:00:57,824 --> 00:01:00,750
Até teria, se tivesse uma
estrela do sapateado no recital.

17
00:01:00,785 --> 00:01:03,466
Talvez não um recital, mas
deveríamos fazer alguma coisa.

18
00:01:03,467 --> 00:01:05,645
Já sei. Que tal um flash mob
de sapateado?

19
00:01:05,646 --> 00:01:07,554
-Flash mob de sapateado?
-Sim, sim!

20
00:01:07,555 --> 00:01:09,470
Tipo, nos deparamos
com Nordstroms e cercamos

21
00:01:09,471 --> 00:01:12,497
o cara tocando piano,
e depois faremos o passo shuffle,

22
00:01:12,498 --> 00:01:15,320
dois stamps, um flap heel,
e jogamos sapatos nele.

23
00:01:15,321 --> 00:01:16,750
-Por que jogaríamos?
-Não sei.

24
00:01:16,751 --> 00:01:18,250
Estamos bravas
por algum motivo.

25
00:01:18,285 --> 00:01:20,711
Poderíamos fazer um tipo
de performance na cidade

26
00:01:20,712 --> 00:01:25,308
-que não inclua agressão.
-Estou aberta. Até mais.

27
00:01:26,896 --> 00:01:28,737
O que houve com Maybin
e Donald O'Connor?

28
00:01:28,836 --> 00:01:30,611
Foi feio. Muito feio.

29
00:01:30,711 --> 00:01:34,297
Não fale de Fiorello Laguardia
ou Bob Barker perto dela também.

30
00:01:34,397 --> 00:01:36,600
Confie em mim.

31
00:01:53,446 --> 00:01:55,321
Oi, Michelle.

32
00:01:55,421 --> 00:01:57,917
-Olá.
-Oi, o que faz aqui?

33
00:01:57,918 --> 00:02:01,032
Fui mal na aula. Não aprendi
o movimento que nos mostrou

34
00:02:01,033 --> 00:02:04,569
-o fouette na volta de atitude.
-Sim, é complicado.

35
00:02:04,570 --> 00:02:07,230
Então pensei em descer
e ensaiar um pouco.

36
00:02:07,330 --> 00:02:10,648
Gosto daqui quando está vazio
e quieto. Não queria interromper.

37
00:02:10,649 --> 00:02:13,658
Não, já estava indo. O lugar é
todo seu. Tranque quando sair.

38
00:02:13,878 --> 00:02:16,427
-Claro, obrigada.
-Como vão as coisas em casa?

39
00:02:16,428 --> 00:02:19,938
-Seus pais ainda estão brigando?
-No momento apenas não conversam

40
00:02:19,939 --> 00:02:22,605
então estamos passando
por um momento quieto.

41
00:02:22,629 --> 00:02:25,691
Estou orgulhosa de você.
Espero que saiba disso.

42
00:02:25,692 --> 00:02:28,112
-Orgulhosa do quê?
-Superando Joffrey, voltar aqui

43
00:02:28,113 --> 00:02:30,864
com tudo que está acontecendo.
Foi uma longa jornada.

44
00:02:30,865 --> 00:02:32,780
-Muito longa.
-Espero que saiba que se quiser

45
00:02:32,781 --> 00:02:35,119
alguém pra conversar ou
um lugar para ficar...

46
00:02:36,338 --> 00:02:37,668
Estou aqui.

47
00:02:38,199 --> 00:02:42,555
-Obrigada.
-Ele está lá fora ou está vindo?

48
00:02:42,556 --> 00:02:43,856
-Quem?
-Cara.

49
00:02:43,857 --> 00:02:45,890
-Lá fora.
-Roman.

50
00:02:48,218 --> 00:02:50,355
-Olá, Roman.
-Olá, Michelle.

51
00:02:50,356 --> 00:02:51,961
-Você está mais alto?
-Talvez.

52
00:02:51,962 --> 00:02:53,993
-Você está mais alto.
-Como você sabe?

53
00:02:53,994 --> 00:02:57,230
Fiz tudo o que vocês fizeram
ou farão,

54
00:02:57,231 --> 00:02:59,814
pensei em tudo o que pensaram
ou pensarão.

55
00:02:59,815 --> 00:03:02,688
Sou onisciente.
Sou Michelle.

56
00:03:02,689 --> 00:03:05,038
-Posso ir?
-Sim.

57
00:03:08,066 --> 00:03:09,699
Tem sobras em casa,
está com fome?

58
00:03:09,700 --> 00:03:11,835
-Sempre posso comer.
-Juro que ele está mais alto.

59
00:03:11,836 --> 00:03:14,415
-Talvez.
-Não está ficando mais baixo.

60
00:03:17,883 --> 00:03:19,567
One True Forum apresenta:

61
00:03:20,225 --> 00:03:22,612
Equipe SubsOTF

62
00:03:22,912 --> 00:03:25,511
Tradução
Bah | Fefavrin

63
00:03:25,546 --> 00:03:27,980
Tradução
Karina | L. Corleone

64
00:03:28,585 --> 00:03:30,823
Revisão
Mari | LuB

65
00:03:36,663 --> 00:03:39,599
Bunehads S01E12
"Channing Tatum Is a Fine Actor"

66
00:03:56,494 --> 00:03:58,042
Nada mal.

67
00:03:59,918 --> 00:04:01,332
Garotas, usem seus centros.

68
00:04:01,431 --> 00:04:03,958
Parceria não são só os garotos,
é meio a meio.

69
00:04:09,229 --> 00:04:11,236
Muito medíocre.

70
00:04:13,474 --> 00:04:16,161
Eric, Edgar, vocês estão
perdendo a força.

71
00:04:16,894 --> 00:04:20,691
Pessoal, Swan Lake tem 3 horas
de duração. Lembre-se disso.

72
00:04:21,370 --> 00:04:24,555
Piorando.
Piorando...

73
00:04:25,417 --> 00:04:27,138
Certo, vamos fazer isso
de novo.

74
00:04:27,173 --> 00:04:30,153
-Fala sério.
-Tudo bem, tudo bem.

75
00:04:30,154 --> 00:04:33,589
Bom trabalho.
Vejo vocês amanhã.

76
00:04:33,590 --> 00:04:35,114
Desculpa, garotos.

77
00:04:35,115 --> 00:04:37,219
Pessoal? O quê?
Não vão falar comigo?

78
00:04:37,220 --> 00:04:40,160
É isso?
Nossa relação acabou?

79
00:04:43,907 --> 00:04:46,532
-Talia, oi.
-Abra o e-mail que te mandei.

80
00:04:46,533 --> 00:04:49,851
-Estou bem e você?
-Só abra. É prioridade e urgente.

81
00:04:49,852 --> 00:04:52,537
Tudo bem, calminha,
Claire Danes.

82
00:04:53,460 --> 00:04:56,333
-Para que estou olhando?
-Nosso amigo Marion.

83
00:04:56,334 --> 00:04:57,962
Então isso é uma foto?
Está embaçado.

84
00:04:57,963 --> 00:04:59,581
<i>É a melhor foto que tinha dele.</i>

85
00:04:59,582 --> 00:05:01,541
-É ele?
-Claro que é ele.

86
00:05:01,542 --> 00:05:02,845
<i>E o nome dele é Marion?</i>

87
00:05:02,846 --> 00:05:05,687
O nome real de John Wayne
era Marion, segundo Marion.

88
00:05:06,011 --> 00:05:08,583
-É uma foto muito embaçada.
-Não é a melhor mesmo.

89
00:05:08,584 --> 00:05:10,690
É Marion sendo atacado
por uma mariposa gigante?

90
00:05:10,691 --> 00:05:12,698
-É a barba dele.
-A barba dele tem asas?

91
00:05:12,699 --> 00:05:14,333
-Michelle!
-Por que estou vendo isso?

92
00:05:14,334 --> 00:05:15,993
Porque sairá com ele.

93
00:05:15,994 --> 00:05:17,373
-Talia, não.
-Sim.

94
00:05:17,374 --> 00:05:20,015
Ele estará por perto de Paradise
e comentei sobre você.

95
00:05:20,016 --> 00:05:21,354
Não vou
a encontros às escuras.

96
00:05:21,355 --> 00:05:22,678
Não é às escuras.
Tem uma foto.

97
00:05:22,679 --> 00:05:24,639
Uma mulher com uma mariposa
comendo seu rosto.

98
00:05:24,640 --> 00:05:27,231
Ele é um corretor atraente.

99
00:05:27,232 --> 00:05:29,479
-E de onde conhece Marion?
-Ele é um amigo do Rick.

100
00:05:29,480 --> 00:05:31,915
Seu namorado Rick?
Rick tem 60 anos.

101
00:05:31,916 --> 00:05:34,380
-Quantos anos tem?
-Rick diz que é mais novo que ele.

102
00:05:34,381 --> 00:05:37,425
-Já viu Marion pessoalmente?
-Estou confiante no meu Rick.

103
00:05:37,426 --> 00:05:40,092
-Nada sobre isso cheira bem.
-Dê uma chance. Que mal tem?

104
00:05:41,572 --> 00:05:44,295
-Ele tem dentes?
-Os amigos de Rick têm dentes.

105
00:05:44,606 --> 00:05:46,467
<i>Talvez não os que nasceram
com ele.

106
00:05:48,164 --> 00:05:49,978
Marion.

107
00:05:50,405 --> 00:05:54,106
-Estou ridiculamente estressada.
-Tentando ler um livro aqui.

108
00:05:54,107 --> 00:05:57,366
-Por que está me encarando?
-Apenas admirando a imagem.

109
00:05:57,367 --> 00:06:00,993
E suando. Veja como estou suando.
Estou quase gotejando.

110
00:06:00,994 --> 00:06:03,014
É sério.
Tentando me focar aqui.

111
00:06:03,015 --> 00:06:05,590
Droga. George Wilson
é marido ou irmão de Myrtle?

112
00:06:05,591 --> 00:06:07,658
Era para ele ter chego
esta noite. Carl.

113
00:06:07,759 --> 00:06:10,234
Tinha o retorno dele
perfeitamente calculado.

114
00:06:10,469 --> 00:06:12,873
Então ele tentou de tudo
para pegar um trem mais cedo

115
00:06:12,874 --> 00:06:16,924
pois queria chegar em casa
para mim o mais breve possível.

116
00:06:16,925 --> 00:06:18,228
Boo, isso é lindo.

117
00:06:18,229 --> 00:06:20,739
Carl foi para o acampamento
no verão e sentiu sua falta.

118
00:06:22,595 --> 00:06:23,898
Isso é um insulto.

119
00:06:23,899 --> 00:06:26,004
Quando eu terei
outra oportunidade?

120
00:06:26,028 --> 00:06:29,509
Vir para casa antes estragou
todo o meu plano perfeito.

121
00:06:29,510 --> 00:06:32,977
Eu ia à manicure.
Ia tomar um daqueles banhos

122
00:06:32,978 --> 00:06:37,500
com aquelas bombas aromáticas.
Ia arrumar meu cabelo, e ia...

123
00:06:38,541 --> 00:06:40,868
-Esqueça.
-Ia fazer o quê?

124
00:06:41,506 --> 00:06:42,809
Não quero dizer.

125
00:06:42,810 --> 00:06:44,902
É alguma coisa sobre a
aparência lá debaixo?

126
00:06:44,903 --> 00:06:46,206
Matisse!

127
00:06:46,427 --> 00:06:49,431
Cale-se. Você não sabe
sobre essas coisas.

128
00:06:49,432 --> 00:06:51,227
Bem, claramente eu sei.

129
00:06:51,607 --> 00:06:53,816
Irmão...
George é o irmão. Eu sabia.

130
00:06:54,314 --> 00:06:57,323
Não sei nem o que usar.
Trouxe algumas opções.

131
00:06:57,639 --> 00:07:00,548
Preciso da sua opinião.
Este é lindo, mas mais leve.

132
00:07:00,549 --> 00:07:03,288
Este é um pouco mais sexy.
Natalie Portman é meu modelo.

133
00:07:03,289 --> 00:07:04,887
Qual desses Natalie vestiria?

134
00:07:04,888 --> 00:07:06,636
-Gosto do primeiro.
-Eu também.

135
00:07:06,637 --> 00:07:08,625
-Natalie o escolheria também.
-Mais leve.

136
00:07:08,626 --> 00:07:11,471
-Melanie! Você está bem?
-Sim.

137
00:07:11,472 --> 00:07:13,691
Ela está atrasada na
lista de leitura de verão.

138
00:07:13,692 --> 00:07:15,612
Os livros não estão ajudando.
Estou na metade

139
00:07:15,613 --> 00:07:17,903
e a baleia estúpida
ainda não apareceu.

140
00:07:17,904 --> 00:07:20,239
Não tem baleia
em "O Grande Gatsby".

141
00:07:20,240 --> 00:07:21,692
Está brincando?

142
00:07:21,693 --> 00:07:24,036
Onde diabos este canalha
está indo se não tem baleia?

143
00:07:24,250 --> 00:07:27,499
Muitas das noites de F. Scott
refletiram essa mesma questão.

144
00:07:28,515 --> 00:07:30,347
Droga.

145
00:07:30,348 --> 00:07:32,538
Deixei a bolsa com toda
minha maquiagem lá embaixo.

146
00:07:32,818 --> 00:07:35,279
-Vou me trocar em casa.
-Espere, Boo.

147
00:07:35,873 --> 00:07:38,464
O que estava falando antes
com Matisse?

148
00:07:40,082 --> 00:07:42,849
Depilar acima dos joelhos.

149
00:07:44,180 --> 00:07:46,472
-Boo.
-Até mais tarde.

150
00:07:51,402 --> 00:07:53,196
-Surpresa!
-Carl!

151
00:07:53,197 --> 00:07:54,500
O que está fazendo aqui?

152
00:07:54,501 --> 00:07:56,806
Tive sorte e peguei
o trem bem mais cedo.

153
00:07:56,807 --> 00:07:58,462
Bom, mais cedo
que o toque de alvorada.

154
00:07:58,463 --> 00:07:59,796
-Venha aqui.
-Não.

155
00:08:00,150 --> 00:08:01,453
O que está fazendo?

156
00:08:01,507 --> 00:08:02,801
-Estou ridícula.
-Abaixe isso.

157
00:08:02,802 --> 00:08:04,202
-Não.
-Quero te abraçar.

158
00:08:04,203 --> 00:08:06,200
-Não.
-Boo, pare. Qual é.

159
00:08:06,201 --> 00:08:07,806
Carl, acabei de sair da aula

160
00:08:07,807 --> 00:08:09,408
e vim direto para cá
do Oyster Bar.

161
00:08:09,409 --> 00:08:11,500
-Estava cuidando dos barris.
-Não me importo.

162
00:08:11,501 --> 00:08:14,003
-Estou com cheiro de abobrinha.
-Isso é ridículo.

163
00:08:14,004 --> 00:08:16,134
Não é justo mentir
sobre um trem.

164
00:08:16,135 --> 00:08:17,701
Espere, espere.
Espere aí.

165
00:08:18,249 --> 00:08:20,100
Há algo mais?
Algo que não está dizendo?

166
00:08:20,101 --> 00:08:22,700
Mudei de desodorante.
Não estou segura com o novo.

167
00:08:22,701 --> 00:08:25,660
Não, Boo.
Ficamos longe por 6 semanas.

168
00:08:26,124 --> 00:08:28,073
Há algo que precise
me dizer?

169
00:08:28,074 --> 00:08:29,375
-Tipo o quê?
-Você sabe.

170
00:08:29,376 --> 00:08:31,351
Olha, não tenho nada
a confessar.

171
00:08:31,352 --> 00:08:33,775
Eu fui bom. Não que
o acampamento Wannapamothpa

172
00:08:33,776 --> 00:08:35,588
seja um lugar
com muita atividade sexual,

173
00:08:35,589 --> 00:08:38,167
mas o acampamento das meninas
fica do outro lado do lago.

174
00:08:38,168 --> 00:08:40,430
E os caras atravessavam
esse lago à noite.

175
00:08:40,431 --> 00:08:42,830
Não é seguro,
mas eu nunca o fiz.

176
00:08:44,000 --> 00:08:46,371
E quanto a você?

177
00:08:46,717 --> 00:08:48,369
Não, nada.

178
00:08:48,800 --> 00:08:50,100
Boo.

179
00:08:51,376 --> 00:08:53,059
Eu vi "Magic Mike"
duas vezes.

180
00:08:53,060 --> 00:08:55,057
Só isso?
De verdade?

181
00:08:55,058 --> 00:08:56,795
Tudo isso é porque
você está fedendo?

182
00:08:56,796 --> 00:08:58,541
-Sim.
-Ótimo.

183
00:08:58,542 --> 00:09:00,127
E eu realmente entendo.

184
00:09:00,588 --> 00:09:02,362
Channing Tatum
é um ótimo ator.

185
00:09:02,363 --> 00:09:04,269
Me dá um beijo rápido
e então se afaste.

186
00:09:04,490 --> 00:09:06,311
-Legal.
-Espere, não respire.

187
00:09:08,600 --> 00:09:11,210
Haverá melhores beijos
após o super banho.

188
00:09:11,211 --> 00:09:12,511
Excelente.

189
00:09:12,512 --> 00:09:14,303
Quinta à noite
ainda está bom, não é?

190
00:09:14,304 --> 00:09:17,005
-Minha mãe precisa saber.
-Sua mãe? Para quê?

191
00:09:17,006 --> 00:09:18,906
Para o jantar.
Você conhecerá os meus pais.

192
00:09:18,907 --> 00:09:20,500
Nós combinamos isso?

193
00:09:20,501 --> 00:09:22,544
Antes de eu ter viajado.
É o momento perfeito,

194
00:09:22,545 --> 00:09:24,078
antes que as aulas voltem.

195
00:09:24,079 --> 00:09:25,447
E eu ia conhecer
os seus pais.

196
00:09:25,448 --> 00:09:26,748
Você não lembra
de nada disso?

197
00:09:26,749 --> 00:09:28,350
Não, não, não.
Eu me lembro.

198
00:09:28,351 --> 00:09:30,118
A minha mãe tem falado disso
há semanas,

199
00:09:30,119 --> 00:09:31,419
então estamos
combinados?

200
00:09:31,420 --> 00:09:33,906
-É claro.
-Ótimo. Será divertido.

201
00:09:33,907 --> 00:09:36,100
E leve isto com você.

202
00:09:36,101 --> 00:09:38,500
Enquanto todos os outros
estavam nadando e fornicando,

203
00:09:38,501 --> 00:09:41,124
eu fiz isto, porque você gosta
tanto de "Jogos Vorazes".

204
00:09:41,500 --> 00:09:43,792
É rústico,
mas faz alguns estragos.

205
00:09:45,400 --> 00:09:46,760
Obrigada.

206
00:09:48,835 --> 00:09:50,330
Estou feliz
que tenha voltado.

207
00:09:50,737 --> 00:09:52,037
Eu também.

208
00:09:53,000 --> 00:09:54,501
Te vejo quando
eu estiver limpa.

209
00:09:55,900 --> 00:09:57,200
<i>Tchau.</i>

210
00:10:04,500 --> 00:10:07,400
Socorro!
Michelle, socorro!

211
00:10:07,401 --> 00:10:08,800
Truly?
Truly, o que está fazendo?

212
00:10:08,801 --> 00:10:10,328
Vendendo coisas
de porta em porta?

213
00:10:10,329 --> 00:10:11,880
É uma longa história.
Posso entrar?

214
00:10:11,881 --> 00:10:13,181
Sim, sim, sim.
Está aberta.

215
00:10:13,182 --> 00:10:14,800
Você viu Katniss
passando correndo?

216
00:10:14,801 --> 00:10:16,101
-Com um arco e flecha?
-Sim.

217
00:10:16,102 --> 00:10:17,402
Pode pegar aquilo,
por favor?

218
00:10:18,800 --> 00:10:21,593
-Que pesadelo.
-Você não achou estranho

219
00:10:21,594 --> 00:10:24,700
-que a Katniss passou correndo?
-Não. Isso é um pesadelo.

220
00:10:24,701 --> 00:10:27,200
-O que está acontecendo?
-Bem, fui levar tudo isso à loja.

221
00:10:27,201 --> 00:10:28,501
É a nova coleção
de outono.

222
00:10:28,502 --> 00:10:30,900
-Está na pegada das bolinhas.
-Muito. E fui colocar

223
00:10:30,901 --> 00:10:32,766
a minha chave na porta,
mas não servia.

224
00:10:33,300 --> 00:10:35,299
Esse é um sonho recorrente
que tenho.

225
00:10:35,300 --> 00:10:38,240
Que eu vou à minha casa,
mas não é totalmente a minha casa.

226
00:10:38,241 --> 00:10:40,724
Todas as minhas coisas estão lá,
mas tem pé direito de 24m

227
00:10:40,725 --> 00:10:42,025
e papel de parede estranho.

228
00:10:42,026 --> 00:10:44,700
E tento pôr a chave na fechadura,
mas não tem o formato certo.

229
00:10:44,701 --> 00:10:46,848
Você quer ou não
ouvir a minha história?

230
00:10:46,849 --> 00:10:48,680
-Sim.
-É a estúpida da minha senhoria.

231
00:10:48,681 --> 00:10:50,103
-Me deixou para fora.
-Por quê?

232
00:10:50,104 --> 00:10:52,000
Porque ela me odeia.

233
00:10:52,001 --> 00:10:53,902
Isso não é permitido
Você tem um contrato.

234
00:10:53,903 --> 00:10:55,350
Sim...

235
00:10:55,351 --> 00:10:57,389
Truly, você tem
um contrato?

236
00:10:57,390 --> 00:10:58,700
Não.

237
00:10:58,701 --> 00:11:00,706
Você a paga
todos os meses?

238
00:11:00,707 --> 00:11:02,078
Sim.

239
00:11:02,800 --> 00:11:04,370
Digo, quando
eu a estava pagando.

240
00:11:04,371 --> 00:11:06,700
-Você não a tem pago?
-Esta não é hora de me julgar.

241
00:11:06,701 --> 00:11:09,355
-Esta é a hora de me abraçar.
-Fatos primeiro, abraços depois.

242
00:11:09,356 --> 00:11:12,100
Tive um contrato por 5 anos
e então recebi o novo contrato.

243
00:11:12,101 --> 00:11:13,750
Ela tinha aumentado tanto
o aluguel

244
00:11:13,751 --> 00:11:15,952
que eu fiquei nervosa
e o joguei no fogo.

245
00:11:15,953 --> 00:11:17,587
Você o estava lendo
próxima a um fogo?

246
00:11:17,588 --> 00:11:19,456
Acendi um fogo
e joguei o contrato nele.

247
00:11:19,457 --> 00:11:21,190
Realmente queria
queimar aquela coisa.

248
00:11:21,191 --> 00:11:23,400
Demais. Como não tenho
uma lareira,

249
00:11:23,401 --> 00:11:25,000
então tive que achar
um Pub irlandês.

250
00:11:25,001 --> 00:11:26,395
Então tive que comprar
um chopp,

251
00:11:26,396 --> 00:11:28,311
pois é rude não comprar
após usar sua lareira

252
00:11:28,312 --> 00:11:31,066
para queimar um contrato...
Aliás, é sexual.

253
00:11:31,067 --> 00:11:32,797
-O quê?
-O seu sonho sobre a chave.

254
00:11:32,798 --> 00:11:34,711
-Descaradamente.
-Olha, Truly, foque-se.

255
00:11:34,712 --> 00:11:36,800
Está com o aluguel atrasado,
não tem um contrato.

256
00:11:36,801 --> 00:11:38,833
-Isso não é bom.
-Eu sei. É muito ruim.

257
00:11:38,834 --> 00:11:40,880
Eu tentei falar
com a minha senhoria sobre isso,

258
00:11:40,881 --> 00:11:42,842
mas ela não está atendendo
os meus telefonemas

259
00:11:42,843 --> 00:11:45,027
e eu não consigo marcar
horário até março.

260
00:11:45,028 --> 00:11:47,386
Então quer deixar as suas coisas
aqui por um tempo?

261
00:11:47,387 --> 00:11:50,285
Posso? Só preciso de um tempo
para pensar e me organizar

262
00:11:50,286 --> 00:11:53,725
para pensar como vou arranjar
mais 1.200 dólares por mês.

263
00:11:53,726 --> 00:11:55,123
Com certeza.

264
00:11:55,124 --> 00:11:56,589
Tenho um espacinho
no meu armário.

265
00:11:56,590 --> 00:11:58,775
Vamos pendurá-las
e pensar numa saída.

266
00:11:58,776 --> 00:12:00,697
-Obrigada.
-Esse é muito bonito.

267
00:12:00,698 --> 00:12:02,414
Eu amo essa cor.
Quanto custa?

268
00:12:02,750 --> 00:12:04,979
1.200 dólares por mês?

269
00:12:06,000 --> 00:12:07,418
Deixe-me pensar
a respeito.

270
00:12:09,412 --> 00:12:11,380
<i>Todos os calouros
parecem tão novos.</i>

271
00:12:11,381 --> 00:12:12,872
Nós já fomos
assim novos?

272
00:12:12,873 --> 00:12:15,878
Este ano também parecem
um grupo de idiotas.

273
00:12:15,879 --> 00:12:17,487
É aquele negócio do veado
no farol.

274
00:12:17,488 --> 00:12:19,383
-É feio.
-O que está ouvindo?

275
00:12:19,384 --> 00:12:20,938
-Não.
-Ela terminou o "Gatsby",

276
00:12:20,939 --> 00:12:23,347
e agora está ouvindo ao audiobook
do "A Letra Escarlate"

277
00:12:23,348 --> 00:12:25,128
enquanto ela lê
"Fahrenheit 451".

278
00:12:25,129 --> 00:12:27,789
É, "Fahrenheit 451," aquele negócio
da queima dos livros.

279
00:12:27,790 --> 00:12:29,634
Ray Bradbury estava
aprontando algo.

280
00:12:35,739 --> 00:12:37,858
-Quem são eles?
-Novatos.

281
00:12:37,859 --> 00:12:39,159
Mas não calouros.

282
00:12:39,532 --> 00:12:41,014
Todos estão olhando
para eles.

283
00:12:50,083 --> 00:12:52,613
Ela balançou o cabelo
como num comercial de shampoo.

284
00:12:55,100 --> 00:12:56,747
Por que as flores?

285
00:13:02,990 --> 00:13:05,453
Eles nem trouxeram
fichário.

286
00:13:08,800 --> 00:13:10,100
Truly?

287
00:13:11,111 --> 00:13:13,652
Desculpa, não pude mais esperar.
Você dorme até tão tarde.

288
00:13:13,653 --> 00:13:14,966
Fico acordada
até tarde.

289
00:13:14,967 --> 00:13:16,360
Não tem
um programa matutino?

290
00:13:16,361 --> 00:13:17,857
-Um o quê?
-Um programa matutino.

291
00:13:17,858 --> 00:13:20,063
Costumava assistir a Matt e Katie
e a Al e Anne,

292
00:13:20,064 --> 00:13:21,805
e depois a Matt e Meredith
e a Al e Anne,

293
00:13:21,806 --> 00:13:23,423
depois a Matt e Anne
e a Al e Natalie,

294
00:13:23,424 --> 00:13:25,500
e depois eu tentei Charlie e Gale
e Seth e Nora,

295
00:13:25,501 --> 00:13:28,750
mas quando encontrei George e Robin
e Josh e Sam, me senti em casa.

296
00:13:29,800 --> 00:13:31,288
O que posso fazer
por você, Truly?

297
00:13:31,600 --> 00:13:33,052
Tenho um grande favor
para pedir.

298
00:13:33,053 --> 00:13:35,295
Tenho uma cliente especial.
O nome dela é Jill

299
00:13:35,296 --> 00:13:37,000
e todos os anos eu dou a ela
um gostinho

300
00:13:37,001 --> 00:13:39,699
de minha coleção de outono.
E se fosse possível trazê-la aqui,

301
00:13:39,700 --> 00:13:41,557
-seria tão ótimo.
-É claro. Pode trazê-la.

302
00:13:41,558 --> 00:13:43,216
Ótimo.
Entre, Jill.

303
00:13:43,217 --> 00:13:44,973
Ela está aqui
com você agora. Tudo bem.

304
00:13:44,974 --> 00:13:49,518
Então, aqui estamos, Jill.
É um pouco incomum.

305
00:13:49,519 --> 00:13:53,123
Bem eclético, especialmente
por causa da cama desarrumada.

306
00:13:53,627 --> 00:13:56,800
Mas você é a primeira a vê-los,
e, é claro, posso fazer algo

307
00:13:56,801 --> 00:13:59,674
-especialmente para você.
-Truly, estou amando as cores.

308
00:13:59,675 --> 00:14:01,221
As cores são lindas.

309
00:14:01,800 --> 00:14:03,704
Me dá licença
por um instante?

310
00:14:04,411 --> 00:14:06,500
Ela não gosta
de vendas agressivas.

311
00:14:06,501 --> 00:14:07,801
Eu não estava
fazendo isso.

312
00:14:07,802 --> 00:14:11,093
-Acho que as cores são lindas.
-As cores falarão por si próprias.

313
00:14:11,094 --> 00:14:13,100
Então as cores estão fazendo
a venda agressiva.

314
00:14:13,101 --> 00:14:15,498
Este é o meu negócio.
Por favor, respeite-o.

315
00:14:15,886 --> 00:14:17,196
Tudo bem.

316
00:14:17,197 --> 00:14:19,941
Então, Jill. Deixarei
que dê uma olhada com calma.

317
00:14:19,942 --> 00:14:22,050
E me avise caso precise
de alguma coisa.

318
00:14:22,051 --> 00:14:24,000
Gostaria de café,
caso tenha um pouco.

319
00:14:27,856 --> 00:14:30,250
-Creme ou açúcar, Jill?
-Os dois, por favor.

320
00:14:33,048 --> 00:14:34,350
Desculpa.

321
00:14:36,100 --> 00:14:37,400
Desculpa.

322
00:14:37,900 --> 00:14:39,200
Desculpa.

323
00:14:42,900 --> 00:14:44,267
É a nova garota de novo.

324
00:14:44,699 --> 00:14:46,237
Então ela é francesa.

325
00:14:46,800 --> 00:14:48,403
Ela está falando
Francês.

326
00:14:48,890 --> 00:14:50,318
Isso a torna francesa?

327
00:14:50,907 --> 00:14:52,343
Eu juro que a vi
falando Japonês

328
00:14:52,344 --> 00:14:54,433
com o Sr. Yamimoto
hoje de manhã.

329
00:14:54,434 --> 00:14:56,859
Até parecia um pouco japonesa
enquanto ela falava.

330
00:14:57,517 --> 00:14:59,958
Estranho.
Muito estranho.

331
00:15:24,864 --> 00:15:26,189
Ela trocou de roupa.

332
00:15:26,190 --> 00:15:28,159
-O nome dela é Cozette.
-Interessante.

333
00:15:28,160 --> 00:15:29,932
E o nome do irmão dela
é Frankie.

334
00:15:29,933 --> 00:15:33,082
-Franny e Zoe.
-Não, Frankie e Cozette.

335
00:15:33,083 --> 00:15:34,724
Continue, Boo.

336
00:15:35,066 --> 00:15:37,353
Disseram que ele é
um violinista brilhante.

337
00:15:37,354 --> 00:15:38,900
Ginny o viu
tocando piano.

338
00:15:40,305 --> 00:15:42,200
Ele não estava usando
aquela gravata antes.

339
00:15:42,201 --> 00:15:43,583
Ou aquelas calças.

340
00:15:49,860 --> 00:15:53,781
-E ele fala espanhol?
-E japonês e francês.

341
00:15:53,782 --> 00:15:55,965
E ele toca
piano e violino.

342
00:15:55,966 --> 00:15:58,295
Acho que preciso
me sentar um pouco

343
00:15:58,296 --> 00:15:59,745
e clarear minha cabeça.

344
00:16:05,404 --> 00:16:07,441
Isso só acontece nos filmes.

345
00:16:14,880 --> 00:16:16,884
Hoje é um bom dia para
pedir um frango frito.

346
00:16:16,919 --> 00:16:18,797
Trocamos a gordura no
primeiro dia do mês.

347
00:16:18,832 --> 00:16:20,292
Mas gosto do sabor
da gordura velha.

348
00:16:20,327 --> 00:16:21,407
Fica "Wessonalizado"

349
00:16:21,442 --> 00:16:23,119
-Desculpe.
-Isso deve servir.

350
00:16:23,154 --> 00:16:24,538
Ei, olhe isso para mim.

351
00:16:24,539 --> 00:16:26,044
Não vou dizer mais
nada sobre isso,

352
00:16:26,143 --> 00:16:27,813
apenas me diga o que pensa.

353
00:16:27,912 --> 00:16:31,011
-Bem, é um carro.
-É um humano.

354
00:16:31,046 --> 00:16:32,917
-Não são faróis?
-São globos oculares.

355
00:16:32,952 --> 00:16:34,619
-Ela é uma graça.
-É um homem.

356
00:16:34,654 --> 00:16:36,690
Algo está comendo a cara dele?

357
00:16:36,718 --> 00:16:38,518
-Isto está acontecendo, sim.
-Quem é esse?

358
00:16:38,530 --> 00:16:40,193
É um encontro às escuras
em potencial.

359
00:16:40,194 --> 00:16:42,027
Uma amiga está tentando
me aproximar dele

360
00:16:42,028 --> 00:16:43,857
e ela me conhece,
então pode ser ótimo.

361
00:16:43,956 --> 00:16:46,739
Mas fico nervosa perto
de outras pessoas, sabe?

362
00:16:46,838 --> 00:16:49,719
-Absolutamente.
-Ou me calo ou falo demais.

363
00:16:49,818 --> 00:16:50,892
É uma atitude difícil.

364
00:16:50,893 --> 00:16:52,732
Mas não tenho conhecido
pessoas suficiente.

365
00:16:52,733 --> 00:16:54,663
Eu deveria sair mais, certo?

366
00:16:54,762 --> 00:16:56,234
Ter mais chances.

367
00:16:56,235 --> 00:16:58,597
Estou pedindo conselhos amorosos
para uma menina de 16.

368
00:16:58,598 --> 00:16:59,903
Tenho 17 agora.

369
00:17:00,002 --> 00:17:01,572
Feliz aniversário!

370
00:17:01,672 --> 00:17:03,504
Posso pedir um conselho?

371
00:17:03,603 --> 00:17:05,239
Eu...

372
00:17:05,338 --> 00:17:07,368
Carl quer que eu conheça
os pais dele.

373
00:17:07,467 --> 00:17:08,612
Eu ainda não disse sim.

374
00:17:08,711 --> 00:17:10,479
-Não sei o que fazer.
-Bem...

375
00:17:10,480 --> 00:17:11,580
Estou surtando um pouco.

376
00:17:11,581 --> 00:17:13,033
Certo, certo. Vejamos.

377
00:17:13,132 --> 00:17:15,325
Conhecer os pais.

378
00:17:15,425 --> 00:17:17,028
Bem, Boo,

379
00:17:17,127 --> 00:17:18,993
meu primeiro conselho
seria, "não vá".

380
00:17:19,092 --> 00:17:20,138
Tenho que ir.

381
00:17:20,238 --> 00:17:22,070
Bem, então meu
segundo conselho

382
00:17:22,170 --> 00:17:24,134
-seria "não vá".
-Tenho que ir.

383
00:17:24,233 --> 00:17:27,277
Então meu terceiro, quarto
e quinto conselho seria...

384
00:17:27,377 --> 00:17:29,537
Entendi, obrigada.
Mas tenho que ir.

385
00:17:29,636 --> 00:17:30,748
Tudo bem, tudo bem.

386
00:17:30,848 --> 00:17:32,205
Bem, deixe-me dizer isso.

387
00:17:33,271 --> 00:17:35,528
A chave para ir adiante
com os pais de Carl...

388
00:17:35,628 --> 00:17:37,985
-É ser eu mesma.
-Está chapada? Não.

389
00:17:38,084 --> 00:17:41,162
O truque é ser quem
eles querem que você seja.

390
00:17:41,261 --> 00:17:43,614
E dizer qualquer coisa
que você acha que eles diriam.

391
00:17:43,714 --> 00:17:45,549
Acredite. É o único jeito.

392
00:17:45,648 --> 00:17:48,137
-Então, não ser eu mesma?
-Isso.

393
00:17:48,235 --> 00:17:50,821
Bem, isso é bom porque eu
realmente não sei quem sou.

394
00:17:50,920 --> 00:17:51,968
Bem, lá vai você.

395
00:17:52,067 --> 00:17:53,407
E fique de olho no seu relógio

396
00:17:53,507 --> 00:17:55,856
porque noventa minutos
para segundos...

397
00:17:56,389 --> 00:17:58,221
as noites parecem
que passam voando.

398
00:17:58,321 --> 00:17:59,368
O quanto?

399
00:17:59,468 --> 00:18:01,562
Você pode escorregar
e contar uma piada.

400
00:18:01,661 --> 00:18:02,610
Eu fiz isso uma vez.

401
00:18:02,710 --> 00:18:05,358
Ou pode ficar bêbada e chamar
o pai dele de carrancudo.

402
00:18:05,601 --> 00:18:07,522
Já fiz isso uma vez.
Ou pode achar engraçado

403
00:18:07,621 --> 00:18:10,010
mexer a boca do cachorro e
fazê-lo dizer palavrões.

404
00:18:10,109 --> 00:18:11,007
Já fiz isso uma vez.

405
00:18:11,085 --> 00:18:12,764
Você não vai beber,
então isso ajudará,

406
00:18:12,765 --> 00:18:14,433
mas na marca de
noventa minutos, corte.

407
00:18:14,434 --> 00:18:15,708
Não tenho relógio.

408
00:18:16,945 --> 00:18:18,328
Tem cronômetro.

409
00:18:18,427 --> 00:18:19,834
Use-o.

410
00:18:19,933 --> 00:18:22,126
Obrigada.
Tenho que voltar lá.

411
00:18:23,535 --> 00:18:25,727
Ele só tem um nariz, certo?

412
00:18:27,399 --> 00:18:28,511
Espero.

413
00:18:30,216 --> 00:18:31,426
Oi.

414
00:18:36,831 --> 00:18:38,761
-Passe a vagem.
-Estamos sem vagem.

415
00:18:38,860 --> 00:18:39,906
Estamos sem vagem?

416
00:18:40,005 --> 00:18:41,281
E lá vai começar.

417
00:18:41,380 --> 00:18:42,854
Sabia que as vagens acabariam.

418
00:18:42,855 --> 00:18:44,335
Com licença,
por gentileza, senhor?

419
00:18:44,340 --> 00:18:45,780
É uma tradição da família Cramer.

420
00:18:45,790 --> 00:18:47,701
Primeiro, nunca pedimos
comida suficiente...

421
00:18:47,702 --> 00:18:49,012
-Três pedidos de vagens.
-Três?

422
00:18:49,013 --> 00:18:50,410
Estão pedindo muito.

423
00:18:50,411 --> 00:18:52,284
-Por que três?
-Porque elas são pequenas.

424
00:18:52,285 --> 00:18:54,115
-Não quero sobras.
-Elas ficam bem quentes.

425
00:18:54,116 --> 00:18:56,336
-O que pedirmos, comeremos.
-Carl tem uma convidada.

426
00:18:56,340 --> 00:18:57,310
Sem comida para o cão.

427
00:18:57,311 --> 00:18:59,720
Se eu ver um daqueles potes
de animais, vai para o lixo.

428
00:18:59,721 --> 00:19:02,287
-Boo, você comerá mais, certo?
-Sim, Sra. Cramer.

429
00:19:02,536 --> 00:19:04,532
Me chame Sweetie.
Todos me chamam de Sweetie.

430
00:19:04,631 --> 00:19:06,398
Você não precisa
chamá-la se não quiser.

431
00:19:06,498 --> 00:19:07,970
Um frango xadrez,

432
00:19:07,971 --> 00:19:09,505
um cesto de pães...

433
00:19:09,576 --> 00:19:11,179
Encontre uma família
para comer, sim?

434
00:19:11,278 --> 00:19:12,881
Panquecas de cebolinha.

435
00:19:12,882 --> 00:19:14,159
Você gosta de porco, querida?

436
00:19:14,258 --> 00:19:15,436
Sim.

437
00:19:15,535 --> 00:19:16,909
Porque eu não gosto.

438
00:19:17,008 --> 00:19:18,187
Nem eu.

439
00:19:18,286 --> 00:19:19,692
Gosta de porco ou não?

440
00:19:19,791 --> 00:19:22,444
Bem, costumava gostar,

441
00:19:22,542 --> 00:19:24,540
mas agora que
eu disse que sim,

442
00:19:24,639 --> 00:19:26,503
Lembrei do tempo
que eu gostava...

443
00:19:26,603 --> 00:19:28,206
Gostava, mas não mais.

444
00:19:28,207 --> 00:19:30,006
A não ser que mais alguém
queira, então...

445
00:19:30,011 --> 00:19:30,988
Peça o porco, mãe.

446
00:19:30,989 --> 00:19:32,669
Por isso que o mundo
inteiro nos odeia.

447
00:19:32,670 --> 00:19:33,642
Ninguém nos odeia.

448
00:19:33,742 --> 00:19:35,739
Porco mu shu.

449
00:19:35,838 --> 00:19:37,081
-E dará para nós?
-Sim, dará.

450
00:19:37,181 --> 00:19:38,686
Dará para nós e para eles.

451
00:19:38,785 --> 00:19:40,127
E todas aquelas pessoas lá.

452
00:19:40,128 --> 00:19:41,758
E os garçons no fundo
e suas famílias.

453
00:19:41,760 --> 00:19:43,826
-E quatro quarteirões em Solvang...
-Ignore-o.

454
00:19:43,925 --> 00:19:45,529
Ele está tendo um derrame.
Obrigada.

455
00:19:47,461 --> 00:19:49,261
Então, Boo,

456
00:19:49,361 --> 00:19:50,899
o que você fez aqui?

457
00:19:50,998 --> 00:19:52,766
-O que é isso?
-Meu rosto?

458
00:19:52,865 --> 00:19:54,895
-Você é judia?
-Poderia ser.

459
00:19:54,994 --> 00:19:56,040
Ela não é judia, mãe.

460
00:19:56,139 --> 00:19:57,841
Mas o que está
acontecendo aí?

461
00:19:57,940 --> 00:19:59,871
Estou vendo um monte
de europeus do leste?

462
00:19:59,970 --> 00:20:01,509
Talvez poloneses, húngaros?

463
00:20:01,608 --> 00:20:02,851
Você gosta do leste europeu?

464
00:20:02,950 --> 00:20:04,096
Depende da área.

465
00:20:04,195 --> 00:20:06,698
Te contei a primeira viagem
de caminhada em Maine?

466
00:20:07,666 --> 00:20:09,859
Estávamos chegando no
pico da primeira montanha.

467
00:20:09,958 --> 00:20:14,106
Carl, já ouvi sua história
com o urso e a descida pelo morro.

468
00:20:14,107 --> 00:20:15,949
Não preciso ouvir
sua história e do urso

469
00:20:16,049 --> 00:20:17,390
descendo a ladeira de novo.

470
00:20:17,489 --> 00:20:19,159
Nem sua pequena namorada.

471
00:20:19,258 --> 00:20:20,796
Agora estou aqui
para conhecê-la.

472
00:20:20,895 --> 00:20:22,629
Não você.
Então, Boo,

473
00:20:22,728 --> 00:20:23,612
sua família esquia?

474
00:20:23,711 --> 00:20:26,395
Hmm... sim.

475
00:20:26,494 --> 00:20:27,378
Sério?

476
00:20:27,477 --> 00:20:28,949
Deus, odeio esquiadores.

477
00:20:29,048 --> 00:20:30,324
Digo, não.

478
00:20:30,423 --> 00:20:31,660
Sério?
Porque eu ia dizer

479
00:20:31,661 --> 00:20:33,698
que os odeio porque
eles conseguem esquiar.

480
00:20:33,797 --> 00:20:35,269
Eu adoraria esquiar.

481
00:20:35,368 --> 00:20:37,758
-Nunca aprendi.
-Bem, nós esquiamos.

482
00:20:37,857 --> 00:20:39,264
E nós adoramos.

483
00:20:39,363 --> 00:20:41,754
Eu amo. Esquiar.

484
00:20:41,755 --> 00:20:43,154
Então, vocês
poderiam me ensinar.

485
00:20:43,199 --> 00:20:44,077
Não.

486
00:20:44,176 --> 00:20:45,125
Certo.

487
00:20:45,224 --> 00:20:47,286
-O que você fez?
-Lavei minhas mãos.

488
00:20:47,385 --> 00:20:49,481
-Você cancelou as vagens.
-Não quero sobras.

489
00:20:49,482 --> 00:20:51,350
Boo queria aquelas
vagens, não queria, Boo?

490
00:20:51,351 --> 00:20:52,971
Sabe, mãe,
provavelmente não se lembra

491
00:20:53,053 --> 00:20:55,179
mas você viu Boo em
alguns recitais de dança.

492
00:20:55,180 --> 00:20:57,176
Ela era a garota que
esfregava o chão como nós.

493
00:20:57,276 --> 00:20:59,435
Carl delira com sua dança.

494
00:20:59,535 --> 00:21:00,745
Não sou tão boa.

495
00:21:00,844 --> 00:21:01,793
Ela é ótima.

496
00:21:01,892 --> 00:21:03,299
Qual é a sua bailarina favorita?

497
00:21:04,937 --> 00:21:06,214
Ela ama um monte delas.

498
00:21:06,313 --> 00:21:07,654
A lista é longa.

499
00:21:07,753 --> 00:21:09,162
Seu nome é Boo?

500
00:21:09,163 --> 00:21:10,997
Então, de quem você
gosta? Gelsey Kirkland?

501
00:21:10,998 --> 00:21:11,813
Sim.

502
00:21:11,913 --> 00:21:14,499
Sérios problemas com cocaína.

503
00:21:14,598 --> 00:21:15,676
Não.

504
00:21:15,776 --> 00:21:18,231
Não? Ela não teve problemas
sérios com cocaína?

505
00:21:18,330 --> 00:21:19,476
Talvez.

506
00:21:19,477 --> 00:21:21,347
Ela escreveu um livro
inteiro sobre cocaína,

507
00:21:21,348 --> 00:21:23,863
sobre como cheirar,
como parar com a cocaína.

508
00:21:23,962 --> 00:21:25,337
Mãe, por favor?

509
00:21:25,436 --> 00:21:27,662
Vamos lá, querida,
você é uma bailarina,

510
00:21:27,663 --> 00:21:29,598
deve ter uma favorita.
Qual é a sua favorita?

511
00:21:29,599 --> 00:21:31,265
Noventa minutos.

512
00:21:31,364 --> 00:21:32,410
O quê?

513
00:21:32,510 --> 00:21:34,833
Hora de ir ao banheiro.

514
00:21:34,932 --> 00:21:36,962
Você seta um alarme
para ir ao banheiro?

515
00:21:36,963 --> 00:21:38,341
Está bem?
Precisa ir para casa?

516
00:21:38,342 --> 00:21:40,236
-Deixe-me levar para casa.
-Estou bem.

517
00:21:40,335 --> 00:21:42,431
Já volto.

518
00:21:43,432 --> 00:21:44,882
Que tipo de pessoa
ajusta o alarme

519
00:21:44,890 --> 00:21:46,327
para lembrar de
ir ao banheiro?

520
00:21:46,328 --> 00:21:48,392
Mãe, pode dar um tempo?
Está a deixando nervosa.

521
00:21:48,393 --> 00:21:50,060
Por favor, ela
já apareceu nervosa.

522
00:21:50,061 --> 00:21:51,307
Bem, você não está ajudando.

523
00:21:51,308 --> 00:21:53,106
Carl, esta garota
é muito...

524
00:21:53,205 --> 00:21:54,414
Não faça isso.

525
00:21:54,513 --> 00:21:55,954
Ela parece um pão cru.

526
00:21:56,053 --> 00:21:56,772
Isso não é justo.

527
00:21:56,872 --> 00:21:58,213
Essa mulher não tem opinião.

528
00:21:58,312 --> 00:21:59,982
-Pare.
-Ela esquia, não esquia.

529
00:22:00,081 --> 00:22:01,620
Ela é da Polônia,
não é da Polônia.

530
00:22:01,719 --> 00:22:03,191
Ela nunca disse
que era da Polônia.

531
00:22:03,290 --> 00:22:04,500
E você não a conhece.

532
00:22:04,501 --> 00:22:06,701
Mas é melhor conhecê-la
porque é dela que eu gosto.

533
00:22:06,758 --> 00:22:08,924
Mais do que gostar.
Poderia casar com essa garota.

534
00:22:08,925 --> 00:22:10,840
Arrume um bom trabalho.
Ela come muita vagem.

535
00:22:10,850 --> 00:22:12,428
Do que estão falando,
casar com ela?

536
00:22:12,429 --> 00:22:13,440
Você está no colegial.

537
00:22:21,549 --> 00:22:23,619
Que diabos está acontecendo lá?

538
00:22:24,002 --> 00:22:25,580
Não estou falando
comigo mesma, cara.

539
00:22:25,581 --> 00:22:27,760
Alguma ideia do que está
acontecendo na minha casa?

540
00:22:27,770 --> 00:22:28,793
Não tenho ideia.

541
00:22:28,892 --> 00:22:31,024
Certo, e Sasha não está aqui,
cai fora.

542
00:22:31,123 --> 00:22:32,205
Sim.

543
00:22:34,928 --> 00:22:39,288
Apenas uma reviravolta de 24 horas
em todas as alterações, senhoritas.

544
00:22:39,388 --> 00:22:42,174
Você está andando
perigosamente devagar, Jill.

545
00:22:42,175 --> 00:22:43,356
Bem, você sabe o que fazer.

546
00:22:43,455 --> 00:22:44,667
-Sei?
-Certamente.

547
00:22:44,766 --> 00:22:45,947
Que espaço charmoso.

548
00:22:46,046 --> 00:22:47,619
É um trabalho em progresso,

549
00:22:47,620 --> 00:22:48,999
mas realmente
está chegando lá.

550
00:22:49,000 --> 00:22:50,178
Sue, essa blusa é tão você,

551
00:22:50,179 --> 00:22:51,404
não a quero em mais ninguém.

552
00:22:51,405 --> 00:22:53,064
-Truly!
-As senhoritas me deem licença,

553
00:22:53,163 --> 00:22:55,031
apenas por um momento.

554
00:22:55,612 --> 00:22:57,429
Não posso ter ao menos
uma taça de vinho?

555
00:22:57,430 --> 00:22:58,508
É para os clientes.

556
00:22:58,509 --> 00:23:00,508
Então, eu devia saber
sobre isso?

557
00:23:00,509 --> 00:23:03,084
Sobre a abertura da minha casa?
Queria te mandar um convite.

558
00:23:03,119 --> 00:23:04,838
Aqui. Atrás tem as
informações sobre

559
00:23:04,839 --> 00:23:07,150
a festa do chocolate quente.
Sou anfitriã em dezembro.

560
00:23:07,154 --> 00:23:09,057
Traga as crianças pois
terá cantos de Natal.

561
00:23:09,092 --> 00:23:10,172
Essa não é a sua loja!

562
00:23:10,207 --> 00:23:13,614
Lucy, tenho um chapéu da Audrey
Hepburn que combina com a saia.

563
00:23:14,647 --> 00:23:16,496
Quando você falará
com seu senhorio?

564
00:23:16,531 --> 00:23:17,827
-Nunca.
-Nunca?

565
00:23:17,862 --> 00:23:20,735
Mas, Truly, essa coisa que
temos aqui tem que acabar logo.

566
00:23:20,876 --> 00:23:22,745
Ótimo. Irei de um
senhorio para outro?

567
00:23:22,844 --> 00:23:23,990
Não sou seu senhorio.

568
00:23:24,089 --> 00:23:25,106
Truly!

569
00:23:25,107 --> 00:23:26,843
Como esse tamanho ficou
em você, Nancy?

570
00:23:26,942 --> 00:23:28,417
-É muito grande.
-Muito grande?

571
00:23:28,618 --> 00:23:31,068
Nancy, garota magrela, você
é agora oficialmente um seis.

572
00:23:31,070 --> 00:23:31,828
-Não.
-Sim.

573
00:23:31,927 --> 00:23:33,009
-Não!
-Sim!

574
00:23:33,010 --> 00:23:35,004
-Não!
-Sim! Nancy, você é um seis! Aceite!

575
00:23:35,470 --> 00:23:37,994
Trarei o seis amanhã, Nancy.

576
00:23:38,095 --> 00:23:40,750
-Ela é um seis.
-Truly!

577
00:23:40,849 --> 00:23:42,061
Estou falando sério.

578
00:23:42,160 --> 00:23:43,406
Certo.

579
00:23:43,407 --> 00:23:44,857
Sei que preciso
conversar com ela,

580
00:23:44,860 --> 00:23:47,818
mas ela é tão intimadora
e odeio aquele escritório dela.

581
00:23:47,828 --> 00:23:49,838
Se eu tiver que olhar
aquela foto estúpida dela

582
00:23:49,868 --> 00:23:51,967
jogando golfe com a
Condoleezza Rice outra vez...

583
00:23:51,970 --> 00:23:53,836
Que tal encontrá-la
em território neutro?

584
00:23:53,935 --> 00:23:54,983
Tipo o Oyster Bar?

585
00:23:55,082 --> 00:23:56,754
-Talvez.
-E eu vou com você

586
00:23:56,853 --> 00:23:58,688
-para dar apoio moral. Que tal?
-Sério?

587
00:23:58,689 --> 00:24:00,564
Qualquer coisa para
ter meu espaço de volta.

588
00:24:00,565 --> 00:24:02,298
Não tenho certeza
se isso é apropriado,

589
00:24:02,299 --> 00:24:03,520
mas quanto custa esse?

590
00:24:03,619 --> 00:24:05,707
Desculpe, mas você está certa.
Não é apropriado.

591
00:24:05,787 --> 00:24:06,804
Aceito 50 pratas.

592
00:24:10,375 --> 00:24:11,786
Qual é o problema com você, Boo?

593
00:24:11,885 --> 00:24:13,030
Está pensativa.

594
00:24:13,130 --> 00:24:15,655
Carl vai me pedir em casamento.

595
00:24:15,754 --> 00:24:17,097
O quê?

596
00:24:17,197 --> 00:24:18,934
Como sabe?

597
00:24:18,935 --> 00:24:20,449
Escutei ele falando
para a mãe dele

598
00:24:20,450 --> 00:24:21,940
quando jantei com seus pais ontem.

599
00:24:21,950 --> 00:24:23,920
Puta merda.
Isso é importante.

600
00:24:23,921 --> 00:24:25,700
Ele terá que usar
salto alto no casamento

601
00:24:25,701 --> 00:24:26,901
ou o beijo será ridículo.

602
00:24:26,912 --> 00:24:28,107
Vocês fizeram sexo?

603
00:24:28,142 --> 00:24:29,297
Não, Sasha!

604
00:24:30,058 --> 00:24:31,828
Se tivesse feito, teria contado.

605
00:24:31,927 --> 00:24:33,731
Por que você me contaria?

606
00:24:33,830 --> 00:24:35,108
Esqueceu o pacto?

607
00:24:35,207 --> 00:24:37,928
O pacto da oitava série?

608
00:24:38,029 --> 00:24:40,633
Prometemos ligar para cada uma
depois que tiver acontecido.

609
00:24:40,649 --> 00:24:42,980
Você prometeu nos ligar
enquanto estiver acontecendo.

610
00:24:43,079 --> 00:24:44,160
Isso parece coisa minha.

611
00:24:44,161 --> 00:24:45,602
Boo, o que quer
que tenha sido,

612
00:24:45,702 --> 00:24:47,111
foi há dois anos e meio.

613
00:24:47,211 --> 00:24:48,211
Éramos bebês.

614
00:24:48,212 --> 00:24:49,782
Eu ainda era mais alta
que a Melanie.

615
00:24:49,790 --> 00:24:51,900
Achei que foi legal,

616
00:24:51,999 --> 00:24:54,688
fazer disso uma coisa
menos assustadora.

617
00:24:54,787 --> 00:24:56,262
Foi legal, Boo.

618
00:24:56,362 --> 00:24:58,065
Iremos contar umas
às outras, prometo.

619
00:24:58,165 --> 00:25:00,591
O que está acontecendo aqui?

620
00:25:02,125 --> 00:25:03,331
O que ela está carregando?

621
00:25:03,332 --> 00:25:05,414
Acho que é uma
cesta de piquenique.

622
00:25:06,597 --> 00:25:08,331
Ela chegou na escola
com uma moto.

623
00:25:08,332 --> 00:25:10,161
Onde ela conseguiu uma
cesta de piquenique?

624
00:25:10,170 --> 00:25:12,741
E está usando um vestido de camurça
que não estava de manhã.

625
00:25:12,956 --> 00:25:14,858
Ou de tarde, quando se trocou.

626
00:25:14,957 --> 00:25:16,497
É a terceira roupa já!

627
00:25:18,204 --> 00:25:20,891
Bonita combinação.

628
00:25:20,991 --> 00:25:21,810
Aquilo é vinho.

629
00:25:21,909 --> 00:25:23,956
Isso é permitido?
Ela não tem dezesseis?

630
00:25:23,957 --> 00:25:25,819
Mitch Alvarado.

631
00:25:25,820 --> 00:25:27,878
Ele deu um beijo
no rosto dela.

632
00:25:27,879 --> 00:25:30,436
Como ela já conhece
Mitch Alvarado?

633
00:25:30,535 --> 00:25:33,233
Tenho frequentado a escola com
ele desde o jardim de infância.

634
00:25:33,234 --> 00:25:35,604
E ainda não conheço
Mitch Alvarado.

635
00:25:35,902 --> 00:25:38,835
Isso é tão urbano e sofisticado.
Vou vomitar.

636
00:25:39,841 --> 00:25:42,250
Ginny, precisamos de informações.
Vá atormentar o irmão.

637
00:25:42,285 --> 00:25:44,567
-Eu? Por que eu?
-Porque votamos e você venceu.

638
00:25:44,602 --> 00:25:45,677
Não votaram.

639
00:25:45,977 --> 00:25:47,677
Quem quer que Ginny
fale com o irmão?

640
00:25:51,335 --> 00:25:52,802
Tudo bem.

641
00:26:03,673 --> 00:26:05,054
Olá, Virginia.

642
00:26:05,154 --> 00:26:06,533
Como sabe o meu nome?

643
00:26:06,536 --> 00:26:07,836
Como sabe o meu?

644
00:26:07,878 --> 00:26:10,202
Como sabe que eu sei seu nome?

645
00:26:10,302 --> 00:26:12,466
Não sabia. Sei agora.

646
00:26:14,795 --> 00:26:18,271
Então, você e sua irmã.
Novos na cidade?

647
00:26:18,371 --> 00:26:21,027
Porque notamos quando
novas pessoas chegam.

648
00:26:21,126 --> 00:26:23,289
Estamos eternamente
entediados, então...

649
00:26:23,388 --> 00:26:25,125
-Este vai para o lixo.
-O que é?

650
00:26:25,224 --> 00:26:26,524
Isto.

651
00:26:26,603 --> 00:26:27,613
Não consigo ver...

652
00:26:27,614 --> 00:26:29,421
Mas conseguiria
se o deixasse sobreviver.

653
00:26:29,521 --> 00:26:32,275
É tão ruim ver um desenho?

654
00:26:32,374 --> 00:26:34,702
Não é essa a intenção?

655
00:26:36,309 --> 00:26:37,915
Então, de onde vocês são?

656
00:26:37,916 --> 00:26:39,819
Somos nômades.
Acabamos de mudar da Baviera.

657
00:26:39,820 --> 00:26:42,146
Baviera, sério?

658
00:26:42,147 --> 00:26:43,945
É onde está o castelo
do rei louco Ludwig.

659
00:26:43,950 --> 00:26:45,656
Sempre quis conhecê-lo.

660
00:26:45,756 --> 00:26:48,969
O modo como ele via,
ou como é?

661
00:26:50,739 --> 00:26:52,083
Você verá em breve.

662
00:26:57,791 --> 00:26:59,332
Esta sou eu.
Somos nós.

663
00:27:02,711 --> 00:27:04,123
Está mais quente
do que pensei.

664
00:27:10,220 --> 00:27:12,287
Por que minha paella
não parece com a do livro?

665
00:27:12,490 --> 00:27:13,790
Deveria tê-la feito simples.

666
00:27:13,894 --> 00:27:15,894
É só arroz, cebolas, alho,
linguiça, camarão,

667
00:27:15,954 --> 00:27:18,484
frango, mexilhões e açafrão.
O que é mais simples que isso?

668
00:27:18,490 --> 00:27:20,169
Ela deveria estar na cama,
descansando.

669
00:27:20,174 --> 00:27:22,674
Estou descansando no banco.
E temos um convidado especial.

670
00:27:22,684 --> 00:27:25,003
-Não sou especial.
-Está brincando? Isso é histórico!

671
00:27:25,094 --> 00:27:26,394
Boo nunca trouxe um rapaz.

672
00:27:26,404 --> 00:27:29,024
Exceto quando ela tinha seis e
trouxe o pequeno Maxie Rucker.

673
00:27:29,044 --> 00:27:30,344
Sem avisar aos pais dele.

674
00:27:30,359 --> 00:27:31,659
E eles prenderam Rusty e eu

675
00:27:31,666 --> 00:27:34,170
porque respondíamos
pelas ações dela ou algo assim.

676
00:27:34,278 --> 00:27:35,578
Foi histérico.

677
00:27:35,584 --> 00:27:36,884
Você sequestrou um garoto?'

678
00:27:36,894 --> 00:27:39,807
Que tal não trazermos
à tona anedotas da minha infância?

679
00:27:39,810 --> 00:27:42,175
A paella do livro é marrom.
Por que a minha é verde?

680
00:27:42,249 --> 00:27:43,762
Por favor,
nos deixe pedir pizzas.

681
00:27:43,862 --> 00:27:45,502
Não, isso é rendição.
Nunca se renda!

682
00:27:45,601 --> 00:27:47,175
Nunca se renda!
Nunca se renda!

683
00:27:49,540 --> 00:27:51,966
Não sabia que Beez
iria deixar os dois aqui essa noite.

684
00:27:51,967 --> 00:27:55,036
Não temos escolha. Quando é minha
vez de olhar as crianças Winkleburn,

685
00:27:55,071 --> 00:27:56,364
então, é minha vez.

686
00:27:56,463 --> 00:28:00,562
Você ferve dentro do pacote,
ou abre e joga na panela?

687
00:28:00,597 --> 00:28:01,875
Acho que deixa no pacote,

688
00:28:02,074 --> 00:28:03,421
e joga na água fervente.

689
00:28:03,520 --> 00:28:05,226
Obrigada, jovem.

690
00:28:05,325 --> 00:28:06,625
Rusty, você está vendo tevê.

691
00:28:06,633 --> 00:28:08,303
-Não estou vendo tevê.
-Então desligue.

692
00:28:08,305 --> 00:28:10,112
-As crianças vão chorar.
-Você vai chorar.

693
00:28:10,115 --> 00:28:11,595
Mãe, vamos movimentar
esse jantar.

694
00:28:11,599 --> 00:28:14,035
-Estamos perdendo impulso.
-Colocarei molho de churrasco.

695
00:28:14,070 --> 00:28:15,272
Isso vai deixar marrom.

696
00:28:15,599 --> 00:28:16,899
Amo molho de churrasco.

697
00:28:16,904 --> 00:28:19,483
Se não tiver o bastante posso
comer no quartel de bombeiros.

698
00:28:19,514 --> 00:28:21,340
Frango a parmegiana.
É uma boa noite.

699
00:28:21,344 --> 00:28:23,011
Pai, vamos jantar com o Carl.

700
00:28:23,111 --> 00:28:24,489
Carl pode vir comigo.

701
00:28:24,589 --> 00:28:26,065
Eu gosto dele.

702
00:28:26,164 --> 00:28:28,297
É paella "churrasqueada".
Não estou louco por isso.

703
00:28:33,714 --> 00:28:35,189
Alguém...

704
00:28:35,289 --> 00:28:36,864
Alguém ouviu isso?

705
00:28:36,963 --> 00:28:38,306
São só os irmão da Boo.

706
00:28:38,405 --> 00:28:40,112
E os Winkleburns. Acostume-se.

707
00:28:40,211 --> 00:28:41,511
Certamente.

708
00:28:41,519 --> 00:28:43,886
Aqui. Paella marrom.
Sirvam-se.

709
00:28:43,985 --> 00:28:45,724
Vou fazer xixi.

710
00:29:26,616 --> 00:29:29,011
Tão emocionante. Você nunca
sabe quando vai acabar.

711
00:29:30,686 --> 00:29:33,461
Não acredito que você
só bateu essa sobremesa, Carl.

712
00:29:33,496 --> 00:29:35,279
-Como se chama mesmo?
-Bananas Foster.

713
00:29:35,510 --> 00:29:38,813
É banana, açúcar mascavo, manteiga
e creme de baunilha. Não é nada.

714
00:29:38,815 --> 00:29:40,695
Tenho Rachel Ray me fazendo
sobremesa aqui,

715
00:29:40,709 --> 00:29:42,009
e ele diz que não é nada!

716
00:29:42,014 --> 00:29:44,154
-Rachel Ray é uma garota.
-Prove. Eu quero provas.

717
00:29:44,963 --> 00:29:47,498
Mãe, cadê o pai?
Ele foi ao banheiro há 20 minutos.

718
00:29:47,499 --> 00:29:48,874
Eu deveria ir checar.

719
00:29:48,884 --> 00:29:51,974
Às vezes, está tão cansado que baixa
um Elvis e acaba dormindo no trono.

720
00:29:52,004 --> 00:29:54,742
Esperemos que não baixe um
completo Elvis.

721
00:29:54,842 --> 00:29:57,301
Vamos ajudar sua mãe a limpar.

722
00:30:04,947 --> 00:30:06,247
Você é um santo.

723
00:30:07,673 --> 00:30:09,937
A Banana Foster
estava muito boa.

724
00:30:10,036 --> 00:30:11,414
Eu espero.

725
00:30:11,434 --> 00:30:13,263
Não usei tanta manteiga
quanto gostaria.

726
00:30:13,298 --> 00:30:16,346
Achei melhor cortar fora a parte
em que havia marcas de dente.

727
00:30:16,521 --> 00:30:17,606
Sim.

728
00:30:17,673 --> 00:30:19,312
Posso mostrar à sua mãe como fazer.

729
00:30:19,313 --> 00:30:20,623
Seu pai estava bem
focado nela.

730
00:30:20,624 --> 00:30:21,922
Mesmo o Beez pareceu gostar.

731
00:30:21,932 --> 00:30:23,232
Certo, me caso com você.

732
00:30:25,089 --> 00:30:26,407
-O quê?
-Vamos fazer isso.

733
00:30:26,506 --> 00:30:28,822
Vamos nos casar.
Quanto antes, melhor.

734
00:30:28,823 --> 00:30:29,823
Casar?

735
00:30:29,865 --> 00:30:32,714
Só preciso terminar o colégio,
certo? Você também precisa.

736
00:30:32,761 --> 00:30:36,006
Então, nos casamos e vamos para
a faculdade. Pessoas fazem isso.

737
00:30:36,080 --> 00:30:37,619
Há alojamento especial
para casais.

738
00:30:37,718 --> 00:30:39,785
Acho que vi isso
num filme uma vez.

739
00:30:39,884 --> 00:30:41,787
Love Story, Porky's.

740
00:30:41,792 --> 00:30:43,092
-Boo.
-E quem sabe,

741
00:30:43,100 --> 00:30:44,772
depois que eu perder uns quilos

742
00:30:44,871 --> 00:30:46,414
e treinar um pouco mais.

743
00:30:46,513 --> 00:30:48,580
Posso fazer isso numa companhia
de dança,

744
00:30:48,679 --> 00:30:49,979
talvez em Nova Iorque.

745
00:30:50,080 --> 00:30:51,435
Vamos morar em Nova Iorque.

746
00:30:51,535 --> 00:30:52,835
É onde você irá estudar.

747
00:30:52,848 --> 00:30:54,750
Há ótimas faculdades
em Nova Iorque.

748
00:30:54,849 --> 00:30:57,245
Ou nós poderíamos apenas noivar
e morar em Nova Iorque

749
00:30:57,344 --> 00:30:58,951
enquanto eu danço e você estuda,

750
00:30:59,050 --> 00:31:01,116
mas isso me faz pensar: por que
comprar a vaca

751
00:31:01,216 --> 00:31:03,151
quando se pode
ter o leite de graça?

752
00:31:03,251 --> 00:31:06,748
Então, apenas vamos encarar
essa e nos casar.

753
00:31:07,615 --> 00:31:11,899
Sei que estou uma bola, Carl,
mas serei uma boa esposa.

754
00:31:12,372 --> 00:31:14,635
E uma boa mãe para seus filhos.

755
00:31:14,735 --> 00:31:16,801
Se você quiser filhos.
Estou dividida.

756
00:31:16,901 --> 00:31:19,803
Se eu desse a luz às crianças
Winkleburn, os devolveria.

757
00:31:19,876 --> 00:31:21,377
Boo, deixe-me dizer algo.

758
00:31:21,477 --> 00:31:23,913
Claro, mas se apresse.
Temos milhões de planos a fazer.

759
00:31:23,914 --> 00:31:25,213
De onde surgiu tudo isso?

760
00:31:25,325 --> 00:31:26,832
Eu o ouvi dizer, querido.

761
00:31:26,931 --> 00:31:28,050
Boo...

762
00:31:28,057 --> 00:31:30,245
Dizendo que sou a garota
com quem você vai se casar.

763
00:31:30,246 --> 00:31:35,545
Fiquei emocionada,
e enjoada, mas mais emocionada.

764
00:31:35,580 --> 00:31:38,379
Boo, escuta. O que eu disse aquela
noite sobre nos casarmos...

765
00:31:38,549 --> 00:31:40,123
Eu não falei literalmente.

766
00:31:40,222 --> 00:31:41,522
Não?

767
00:31:41,527 --> 00:31:42,827
Minha mãe, eu a amo,

768
00:31:42,835 --> 00:31:44,979
mas ela fala demais
e não escuta.

769
00:31:45,055 --> 00:31:48,089
A única forma dela me ouvir
é sendo ridiculamente dramático.

770
00:31:48,090 --> 00:31:50,691
Então, você não que se casar.

771
00:31:50,791 --> 00:31:53,744
Bem, é meio cedo, não acha?

772
00:31:53,843 --> 00:31:55,220
Bem, sim.

773
00:31:55,320 --> 00:31:57,456
Não que não pense que você seria
uma grande noiva,

774
00:31:57,500 --> 00:32:01,128
mas não quero perder meu último
ano de acampamento de verão.

775
00:32:01,799 --> 00:32:03,685
Vem com privilégios de
cachorro-quente.

776
00:32:04,246 --> 00:32:08,650
-Sim.
-Sim.

777
00:32:08,651 --> 00:32:12,942
Então, não sou apenas um
pedaço de pão cru?

778
00:32:13,390 --> 00:32:15,953
Não, você está totalmente assada.

779
00:32:17,470 --> 00:32:19,735
E a propósito, seu pai não
está no trono.

780
00:32:19,835 --> 00:32:22,698
Ele foi para o corpo de bombeiros
para um frango a parmegiana.

781
00:32:22,699 --> 00:32:25,786
Ele me confessou isso, de homem
para homem. Foi legal.

782
00:32:26,053 --> 00:32:27,603
Ele até me trouxe de volta.

783
00:32:34,950 --> 00:32:36,489
Desligue o motor
daqui, apressada.

784
00:32:36,490 --> 00:32:38,587
Minhas pernas sempre dançam
quando estou nervosa.

785
00:32:38,588 --> 00:32:41,854
-Respira fundo.
-Minha sobrinha não senta no colo.

786
00:32:41,855 --> 00:32:43,718
Não mais depois que a joguei
em uma parede.

787
00:32:44,018 --> 00:32:45,518
É ela.

788
00:32:46,545 --> 00:32:49,153
-Olá, Truly.
-Olá, Milly. Minha amiga, Michelle.

789
00:32:49,252 --> 00:32:51,322
-Prazer em conhecê-la.
-Se soubesse que traria

790
00:32:51,323 --> 00:32:53,557
-uma amiga, teria trazido Leonard.
-Quem é Leonard?

791
00:32:53,560 --> 00:32:57,140
Leonard é um amigo. Ele tem um
veleiro e às vezes jogamos squash.

792
00:32:57,240 --> 00:32:59,328
Ele vai se arrepender
de perder isso.

793
00:33:01,021 --> 00:33:05,156
Vamos fingir que viemos almoçar,
ou vamos nos salvar das calorias?

794
00:33:05,157 --> 00:33:07,463
Precisamos conversar sobre
o contrato de aluguel.

795
00:33:07,464 --> 00:33:10,616
-Assine e estará pronto.
-Você aumentou 40% o aluguel.

796
00:33:10,617 --> 00:33:12,405
Reflete nas composições
atuais do mercado.

797
00:33:12,464 --> 00:33:15,352
Se eu soubesse do que
se tratava, não teria concordado.

798
00:33:15,353 --> 00:33:19,940
Milly, o que Truly quer saber é
se o aumento precisa ser tão grande.

799
00:33:20,415 --> 00:33:23,669
Michelle, teria que conversar com
Leonard sobre isso.

800
00:33:23,670 --> 00:33:25,934
Mas saiba que estou
fazendo um grande favor a Truly.

801
00:33:25,935 --> 00:33:27,975
Tenho um lubrificante e
uma companhia de música

802
00:33:27,976 --> 00:33:30,669
me implorando pelo espaço, e
eles pagam mais.

803
00:33:30,670 --> 00:33:34,065
Não posso dizer qual é a empresa,
mas vocês duas têm estado por lá.

804
00:33:34,066 --> 00:33:37,680
E sobre as melhorias que fiz lá?

805
00:33:37,681 --> 00:33:41,840
O rosto de Barry Gibbs feito de
glitter no vaso não é melhoria.

806
00:33:41,841 --> 00:33:45,134
Talvez poderíamos encontrar
um meio termo aqui.

807
00:33:45,234 --> 00:33:47,107
Algo que todos poderiam viver?

808
00:33:47,206 --> 00:33:49,915
Se "nós" você quer dizer que
você, eu, Truly e Leonard,

809
00:33:49,916 --> 00:33:53,181
é claro que teria que falar com ele
sobre isso, mas não há meio termo.

810
00:33:53,182 --> 00:33:54,532
É a cotação do mercado ou nada.

811
00:33:54,536 --> 00:33:56,734
Tenho investido todo o
meu dinheiro na "Sparkles".

812
00:33:56,735 --> 00:33:59,273
Não acredito que está disposta a
destruir tudo desse jeito.

813
00:33:59,274 --> 00:34:01,995
-Seu dinheiro? Sério?
-Não comece.

814
00:34:01,996 --> 00:34:03,296
Vai fingir que
não é da mamãe?

815
00:34:03,297 --> 00:34:05,418
-Peguei emprestado com ela. E aí?
-Mamãe?

816
00:34:05,419 --> 00:34:08,246
Ela acreditou na sua causa e te
comprou um monte de vestidos.

817
00:34:08,247 --> 00:34:10,965
-Ela nunca fez nada por mim.
-Você era a favorita dela,

818
00:34:10,966 --> 00:34:13,454
com suas festas extravagantes,
era a filha perfeita.

819
00:34:13,455 --> 00:34:16,019
Não sou mais. Não depois
que você fez aquela concussão.

820
00:34:16,020 --> 00:34:18,519
Espera um pouco. Pergunta rápida.
Vocês são irmãs?

821
00:34:18,819 --> 00:34:20,319
-Sim.
-Infelizmente.

822
00:34:20,485 --> 00:34:22,453
Por que não disse isso antes?

823
00:34:22,743 --> 00:34:25,677
-Não era relevante.
-Vocês são irmãs. É relevante.

824
00:34:25,678 --> 00:34:28,046
Porque ela me odeia. Por isso
não mencionou nada.

825
00:34:28,047 --> 00:34:31,275
-Ela que me odeia.
-Vai beber um refrigerante ou algo.

826
00:34:31,276 --> 00:34:33,872
Deixe-me conversar com Milly um
momento. Sério, vai.

827
00:34:38,094 --> 00:34:42,019
-Então... irmãs?
-Acontece.

828
00:34:42,020 --> 00:34:46,694
Mas aconteceu só uma vez pra você.
Você tem uma pessoa especial

829
00:34:46,695 --> 00:34:51,670
que pode chamar de irmã. Será que
vale alguns dólares estragar isso?

830
00:34:51,671 --> 00:34:55,988
Temos mais duas irmãs. Uma é boa.
A outra é atriz.

831
00:34:56,347 --> 00:34:59,326
Como Truly não é sua favorita?
Ela tem tanta coragem.

832
00:34:59,327 --> 00:35:02,857
Coragem é ver seu CD do Abba virar
um lindo vestido de baile.

833
00:35:02,858 --> 00:35:04,843
Você é uma mulher de negócios.

834
00:35:04,844 --> 00:35:07,760
Seu relacionamento familiar
não pode atrapalhar isso.

835
00:35:07,761 --> 00:35:08,768
Deveria?

836
00:35:10,232 --> 00:35:13,072
Tem mais coisas. Ela...

837
00:35:14,581 --> 00:35:18,806
-O quê?
-Ela fez algo terrível uma vez.

838
00:35:19,567 --> 00:35:21,088
Mas concussões
se curam, não?!

839
00:35:21,188 --> 00:35:23,524
Quem liga pra isso?
Ela roubou meu namorado.

840
00:35:24,703 --> 00:35:28,646
E era um homem que cuidou muito
bem de mim. E ela sabia disso.

841
00:35:28,647 --> 00:35:31,217
Mas não acha que é hora
de remover tudo isso

842
00:35:31,218 --> 00:35:35,516
e deixar Truly ficar na loja que
ela tanto ama?

843
00:35:35,517 --> 00:35:37,926
Esquecer o passo e seguir
em frente.

844
00:35:37,927 --> 00:35:41,025
Mas Truly sabia que isso estava
ficando sério demais.

845
00:35:41,026 --> 00:35:43,938
Mas ela seduziu Hubbell
e o afastou de mim assim mesmo.

846
00:35:43,939 --> 00:35:45,999
E eu apenas tenho que
esquecer tudo isso?

847
00:35:46,000 --> 00:35:47,751
Desculpe, mas acabou
de dizer Hubbell?

848
00:35:49,987 --> 00:35:53,112
-Sabe quem sou eu?
-Amiga da Truly.

849
00:35:53,113 --> 00:35:55,739
Sou Michelle Simms.
Me casei com Hubbell.

850
00:35:55,840 --> 00:35:58,803
-Você é a madame?
-Showgirl.

851
00:36:02,808 --> 00:36:06,656
Então, temos um acordo?

852
00:36:09,670 --> 00:36:11,688
Truly, minha amiga,
temos um plano.

853
00:36:11,689 --> 00:36:14,414
-Vou ter minha loja de volta?
-Não, vai continuar na minha casa

854
00:36:14,415 --> 00:36:16,815
-até pensarmos em outra coisa.
-Esse é o seu plano?

855
00:36:16,816 --> 00:36:19,854
É tudo que tenho. E vou dar a
sua sobrinha 2 anos de aula grátis

856
00:36:19,855 --> 00:36:21,982
uma vez que ela fique sem
os capacetes de proteção.

857
00:36:22,663 --> 00:36:24,207
Essa mulher é difícil.

858
00:36:26,485 --> 00:36:29,534
É especialista em artes marciais e
mestre em mecânica.

859
00:36:29,535 --> 00:36:33,414
Fala francês, espanhol, japonês,
latim, persa e urdu.

860
00:36:33,415 --> 00:36:35,326
-Por favor.
-É boa a fonte. Fluente em Urdu.

861
00:36:35,426 --> 00:36:37,600
Eles são as crianças
mais populares da escola.

862
00:36:37,601 --> 00:36:41,021
-Em apenas 2 dias? Como?
-Rede. Rede multilíngue.

863
00:36:41,022 --> 00:36:44,567
-Cuidado, novata.
-As garotas se apaixonaram por ele.

864
00:36:44,568 --> 00:36:45,568
-Sério?
-Eu não.

865
00:36:45,569 --> 00:36:47,376
Todos os caras estão
apaixonados por ela.

866
00:36:47,377 --> 00:36:50,746
-Algumas garotas também. Eu não.
-Tudo bem. Pare. Chega dela.

867
00:36:50,747 --> 00:36:52,774
-Concordo.
-Vamos entrar. Ou vamos atrasar.

868
00:36:59,679 --> 00:37:02,723
<i>o que você faz?</i>

869
00:37:05,530 --> 00:37:09,670
<i>em abril eu abro minha conta,</i>

870
00:37:09,671 --> 00:37:13,838
<i>em maio, eu canto noite e dia,</i>

871
00:37:13,839 --> 00:37:18,317
<i>em junho eu mudo minha música,</i>

872
00:37:18,417 --> 00:37:21,286
<i>em julho voo para longe...</i>

873
00:37:21,287 --> 00:37:23,885
Ela não é incrível?
Seu nome é Cozette.

874
00:37:23,886 --> 00:37:26,271
Ela realmente vai levantar a
barra para nós.

875
00:37:41,384 --> 00:37:45,222
<i>o que você faz?</i>

876
00:37:47,509 --> 00:37:51,703
<i>em abril eu abro minha conta,</i>

877
00:37:51,704 --> 00:37:55,603
<i>em maio, eu canto noite e dia,</i>

878
00:37:55,604 --> 00:38:00,434
<i>em junho eu mudo minha música,</i>

879
00:38:00,435 --> 00:38:03,824
<i>em julho voo para longe...</i>

880
00:38:03,825 --> 00:38:08,861
<i>em agosto, embora...</i>

881
00:38:12,098 --> 00:38:16,371
<i>preciso ir</i>

882
00:38:32,708 --> 00:38:34,450
Música psicodélica, não?!

883
00:38:34,550 --> 00:38:37,429
Certo, todas. Vamos centralizar as
barras e vamos começar.

884
00:38:38,179 --> 00:38:41,483
Um anúncio a todas. Vamos começar
15 minutos mais tarde amanhã.

885
00:39:40,321 --> 00:39:42,124
Temos que parar de nos
encontrar assim.

886
00:39:42,125 --> 00:39:45,378
Ou levá-la para o próximo nível.
Casar, ter um casal de filhos.

887
00:39:45,379 --> 00:39:47,751
-Quem suporta filhos?
-Que tal alternativo?

888
00:39:47,752 --> 00:39:49,084
Isso vai funcionar.

889
00:39:49,204 --> 00:39:52,053
-Pensei que tinha um encontro hoje.
-Terminou cedo.

890
00:39:52,054 --> 00:39:53,908
Marion definitivamente não faz
o meu tipo.

891
00:39:53,909 --> 00:39:56,183
-Você saiu com uma garota?
-Era um cara.

892
00:39:56,184 --> 00:39:59,314
E agora me sinto na
obrigação de defendê-lo.

893
00:39:59,315 --> 00:40:01,117
O verdadeiro nome de
John Wayne é Marion.

894
00:40:01,118 --> 00:40:05,217
-E ele mudou para John.
-Verdade. Pobre Marion.

895
00:40:05,622 --> 00:40:09,500
Deixe-me adivinhar... Está aqui
fazendo giro, torção, chute,

896
00:40:09,501 --> 00:40:12,406
você viu Baryshnikov em "Noites
Brancas" e não quer deixá-lo pegar.

897
00:40:12,407 --> 00:40:14,088
-Vim encontrar Roman.
-Sasha...

898
00:40:14,089 --> 00:40:16,462
-Relaxa. Só cancelei.
-Mas por que aqui?

899
00:40:16,463 --> 00:40:20,048
-Por que não na sua casa?
-Minha casa é uma zona de desastre.

900
00:40:20,049 --> 00:40:23,461
-Não tem como falar com ele lá.
-Então é aqui? Um lugar que

901
00:40:23,462 --> 00:40:26,519
que cheira meia suada, porque isso
vai realmente fazer perder o humor.

902
00:40:26,520 --> 00:40:29,396
Não é nada que apela pro humor.
Só queremos um lugar pra conversar,

903
00:40:29,397 --> 00:40:31,715
-ficar e ouvir música.
-Que tal na escola?

904
00:40:31,716 --> 00:40:33,016
Estou com amigos na escola.

905
00:40:33,017 --> 00:40:34,997
Não sabe o que
acontece quando está namorando?

906
00:40:34,999 --> 00:40:37,179
Quando conhece um garoto,
você esquece seus amigos.

907
00:40:37,180 --> 00:40:39,185
-Para isso servem os garotos.
-Não sabia disso.

908
00:40:39,229 --> 00:40:42,026
-Então, não precisa da conversa.
-Conversa?

909
00:40:42,027 --> 00:40:47,013
-A conversa.
-Não.

910
00:40:47,014 --> 00:40:50,067
Mas vai falar de qualquer jeito.
Amo ouvir sua versão.

911
00:40:50,068 --> 00:40:52,924
Isso é bom. Nunca mais vai usar o
assento de um banheiro público.

912
00:40:57,150 --> 00:41:00,221
Disse para ele não vir.
Deve ter sido tarde demais.

913
00:41:02,055 --> 00:41:03,561
Não é o Roman.

914
00:41:07,178 --> 00:41:10,244
Está brincando? Estive atrás de
notícias suas durante todo o dia.

915
00:41:10,245 --> 00:41:12,664
-O que foi?
-Não responde sms, ligação, e-mail.

916
00:41:12,665 --> 00:41:15,972
Estive dirigindo por aí.
Finalmente vi seu carro na frente.

917
00:41:15,973 --> 00:41:18,304
Todos os "Rockford Files" fora,
finalmente pagos.

918
00:41:18,305 --> 00:41:19,900
Cala a boca, Sasha.

919
00:41:22,761 --> 00:41:24,061
Você é difícil, garota.

920
00:41:24,062 --> 00:41:27,662
Tudo bem, pensei que gostaria de
saber que ele está indo embora.

921
00:41:27,663 --> 00:41:29,791
-Quem?
-Seu pai.

922
00:41:29,792 --> 00:41:32,240
-De novo?
-Não, não de novo.

923
00:41:32,241 --> 00:41:34,671
Realmente está indo.
Acabou tudo entre a gente.

924
00:41:34,672 --> 00:41:39,016
Ele tem alguém especial e acho
que vai morar com essa pessoa.

925
00:41:39,017 --> 00:41:41,554
Não pensei que isso
iria ser minha vida.

926
00:41:41,555 --> 00:41:44,280
De qualquer jeito, ele está indo
agora. Vou na próxima semana.

927
00:41:44,281 --> 00:41:45,761
Indo? Para onde está indo?

928
00:41:45,762 --> 00:41:49,924
De volta pra Los Angeles. Sinto
falta de lá. Do Encino. Processe-me.

929
00:41:49,925 --> 00:41:52,707
-O que vai ser de mim?
-Você tem uma escolha, Sophie.

930
00:41:52,708 --> 00:41:55,789
Pode ir com seu pai pra San Jose,
ou pode vir comigo.

931
00:41:55,890 --> 00:41:58,151
Apenas me avise para que
eu possa fazer os planos.

932
00:41:58,152 --> 00:42:01,035
-E a casa?
-Vou fazê-la de depósito.

933
00:42:01,036 --> 00:42:03,399
-Odeio aquela casa.
-Então, essa é minha escolha?

934
00:42:03,400 --> 00:42:05,217
-Me mudar?
-Sim.

935
00:42:05,220 --> 00:42:06,754
-Não!
-O quê?

936
00:42:06,800 --> 00:42:08,554
Não vou! Vou ficar aqui.

937
00:42:08,588 --> 00:42:11,493
-Não é uma opção.
-Meus amigos estão aqui.

938
00:42:11,494 --> 00:42:14,155
Minha escola está aqui.
Meu ballet.

939
00:42:14,156 --> 00:42:17,907
Entrei na Joffrey, não posso parar
meu treinamento agora. Esquece!

940
00:42:18,200 --> 00:42:21,258
-Você tem 16 anos, Sasha.
-Não vou embora.

941
00:42:24,538 --> 00:42:26,794
Não vou embora!

942
00:42:38,523 --> 00:42:40,643
onetrueforum.net

