1
00:00:00,626 --> 00:00:03,963
MOJ TAKOZVANI IVOT
12. Epozoda: Samopotovanje

2
00:01:15,075 --> 00:01:18,203
<i>Svuda po koli postoje
određena mesta,</i>

3
00:01:18,644 --> 00:01:22,238
<i>koja su rezervisana za
određene Ijude.</i>

4
00:01:22,313 --> 00:01:25,697
Najvie alim to sam
raskinula sa Kajlom

5
00:01:25,794 --> 00:01:28,714
pre polugođa.

6
00:01:29,153 --> 00:01:32,588
<i>Ne sme da pređe
određene crte.</i>

7
00:01:32,655 --> 00:01:34,918
Sid! Zdravo Absinija!

8
00:01:34,990 --> 00:01:39,308
<i>To je neki nepisani zakon,
kao gravitacija,</i>

9
00:01:40,127 --> 00:01:42,117
Hajde, čekaju nas.

10
00:01:42,195 --> 00:01:47,461
<i>Kao na primer, podrum na severnoj
strani gde je kotlarnica,</i>

11
00:01:49,001 --> 00:01:53,994
<i>gde određene osobe
idu iz jednog razloga.</i>

12
00:01:57,040 --> 00:02:01,703
<i>Nikada nisam bila tamo.</i>

13
00:02:09,671 --> 00:02:14,134
Proputam geometriju.
Srećom nije obavezna.

14
00:02:19,958 --> 00:02:22,289
Znači, morali ste da preuzmete
dva razreda engleskog jezika,

15
00:02:22,359 --> 00:02:24,350
iako predajete matematiku?

16
00:02:24,495 --> 00:02:28,395
Samo privremeno, dok
nekoga ne nađu.

17
00:02:28,464 --> 00:02:32,400
Bilo je uasno. Nikada nisam
dobro znala engleski.

18
00:02:32,468 --> 00:02:34,958
U svakom slučaju, drago mi je
da su vas konačno pozvali.

19
00:02:35,036 --> 00:02:37,060
Mislim...

20
00:02:37,137 --> 00:02:40,834
Anđela Čejs! Zato nisi
na času geometrije?

21
00:02:40,907 --> 00:02:42,897
Mislila sam da je...

22
00:02:42,975 --> 00:02:46,410
Treba ti. Kako misli da
prođe polugodite?

23
00:02:46,478 --> 00:02:50,675
Mislila sam da nije
obavezno. Sigurno ću...

24
00:02:50,748 --> 00:02:52,909
Ne, da, ne...

25
00:02:56,151 --> 00:02:58,586
Tako mi je ao zbog nekih
od ovih devojaka.

26
00:02:58,654 --> 00:03:01,520
Tako su pametne, a opet...

27
00:03:01,589 --> 00:03:04,352
To se zove samopotovanje.
Dobro jutro.

28
00:03:04,424 --> 00:03:06,950
Zdravo. - Zdravo, ja
sam Meri En avatal.

29
00:03:07,027 --> 00:03:08,015
Zdravo.

30
00:03:08,094 --> 00:03:10,357
Izvinite, ovo je
Ričard Katimski.

31
00:03:10,429 --> 00:03:13,694
Ričard preuzima razrede engleskog
koje su meni natovarili.

32
00:03:13,766 --> 00:03:17,064
Ako vam bilo ta zatreba,...

33
00:03:17,135 --> 00:03:20,696
u vezi sa bilo čim,...

34
00:03:20,772 --> 00:03:23,205
Naravno. - Da.

35
00:03:23,273 --> 00:03:26,366
Ako vam neto treba,
ne ustručavajte se...

36
00:03:26,442 --> 00:03:28,705
Hvala vam. Hvala.

37
00:03:30,545 --> 00:03:33,206
Rene, on je sladak.

38
00:03:33,280 --> 00:03:34,713
Zaista. - Znam.

39
00:03:34,781 --> 00:03:38,877
Za na prvi čas, počećemo

40
00:03:38,951 --> 00:03:41,942
sa mojim omiljenim sonetima

41
00:03:47,291 --> 00:03:49,281
Vilijema ekspira.

42
00:03:49,359 --> 00:03:53,625
Ko bi Âželeo da Äita naglas?

43
00:03:58,966 --> 00:04:02,333
TrebaÄ‡e mi vremena da
nauÄim sva vaÂša imena.

44
00:04:02,403 --> 00:04:06,201
Gde je Enrike Vaskez?

45
00:04:06,272 --> 00:04:08,102
Enrike!

46
00:04:09,742 --> 00:04:13,801
Ja sam Enrike i elim
da ivim u Americi.

47
00:04:17,981 --> 00:04:19,971
Prebaciću se.

48
00:04:20,049 --> 00:04:22,516
Nemoj. Onda nećemo biti zajedno.

49
00:04:22,584 --> 00:04:24,574
Ti ionako nikada ne ide
na čas engelskog.

50
00:04:24,652 --> 00:04:29,180
Za slučaj da odem. Zar Enrike
nije tvoje pravo ime?

51
00:04:29,256 --> 00:04:31,246
Briga me!

52
00:04:31,324 --> 00:04:34,725
Ponaa se kao da je
fin čovek, ali nije.

53
00:04:34,794 --> 00:04:39,092
Uz to pravi neverovatno duge
pauze, kao na primer...

54
00:04:40,264 --> 00:04:46,065
"Zovem se G.Katimski i
ovo je sonet Vilijema"...

55
00:04:49,104 --> 00:04:52,402
"ekspira koji je dosadan koliko i ja g. "...

56
00:04:59,780 --> 00:05:03,714
Vidimo se. - Enrike, moemo li...

57
00:05:07,152 --> 00:05:09,619
da popričamo na momenat?

58
00:05:09,687 --> 00:05:13,986
Pitao me je da se učlanim
u dramaturki klub.

59
00:05:14,058 --> 00:05:17,492
Sigurno nema nikakav ivot.
- Nema ga ni ti.

60
00:05:17,559 --> 00:05:20,652
Dramaturki klub moe da
mi popuni slobodno vreme,

61
00:05:20,728 --> 00:05:22,787
ako bih se zaista dosađivao.

62
00:05:22,864 --> 00:05:27,197
Ali on da ga vodi?
Odakle ti kineska hrana?

63
00:05:27,267 --> 00:05:29,257
Dve reči: Tino.

64
00:05:31,570 --> 00:05:34,766
Pogodi gde je Anđela.
- Znam gde je.

65
00:05:34,839 --> 00:05:38,536
Zna? Kako? - Zato to
ivim na ovom svetu.

66
00:05:38,610 --> 00:05:42,066
Ba romantično.
Sada su par.

67
00:05:44,413 --> 00:05:46,540
Videćemo.

68
00:05:50,584 --> 00:05:53,074
Duo? Stigla sam.

69
00:06:00,425 --> 00:06:02,950
Ne mora da ustaje. - Zdravo.

70
00:06:03,028 --> 00:06:04,517
Zdravo.

71
00:06:06,030 --> 00:06:09,624
Gde je Anđela?
- U popravnoj koli.

72
00:06:09,698 --> 00:06:13,190
Moda će da nauči kako
da namesti svoj krevet.

73
00:06:14,036 --> 00:06:16,196
Gledam neke izraze za
sutranju nastavu.

74
00:06:16,271 --> 00:06:19,866
da bih mogao da propratim.
Vćina sosova je na francuskom.

75
00:06:19,941 --> 00:06:22,465
Grem, biće sve u redu.

76
00:06:22,542 --> 00:06:24,975
To nije napredni kurs,
već srednji.

77
00:06:25,044 --> 00:06:27,877
ta znači srednji? ta
ako ja nisam osrednji?

78
00:06:27,947 --> 00:06:30,312
ta ako nisam dovoljno dobar?

79
00:06:30,382 --> 00:06:32,440
ta je to mediokritet?

80
00:06:37,054 --> 00:06:39,044
Pogledaj.

81
00:06:41,056 --> 00:06:42,045
Zdravo.

82
00:06:44,259 --> 00:06:46,385
Pa, zdravo.

83
00:06:48,229 --> 00:06:51,162
Zdravo. - Zdravo.

84
00:06:51,230 --> 00:06:54,996
Pa, ta si radila? - Učila
sam za polugodite.

85
00:06:55,067 --> 00:06:58,058
Jesi li gladna? - Nisam.

86
00:07:04,007 --> 00:07:08,067
Neću da paničim, samo
zato to je srećna.

87
00:07:08,144 --> 00:07:10,976
Mada je alarmantno.
- Uasno alarmantno.

88
00:07:13,347 --> 00:07:16,009
<i>Svake noći se zaklinjem</i>

89
00:07:16,083 --> 00:07:21,076
<i>da ću sutradan ići na
geometriju. Ali svaki dan</i>

90
00:07:23,856 --> 00:07:27,119
<i>jedva da i prozborimo.
Čak i kada progovorimo,</i>

91
00:07:27,191 --> 00:07:31,126
<i>zvuči kao suvislo.</i>

92
00:07:31,194 --> 00:07:34,686
Ima listić u kosi.
- Gde?

93
00:07:37,533 --> 00:07:40,366
Da li to bio tvoj stomak ili moj?

94
00:07:46,039 --> 00:07:48,530
Zanoktice su ti kao meseci.

95
00:07:51,043 --> 00:07:53,533
ta? - Tvoje zanoktice.

96
00:07:55,713 --> 00:07:58,204
Katalano, jesi li dole?

97
00:08:01,150 --> 00:08:04,141
To to smo ovde,...

98
00:08:04,220 --> 00:08:08,315
Nemoj nikome da kae.

99
00:08:08,390 --> 00:08:12,758
Zato? - Bez razloga.

100
00:08:12,827 --> 00:08:16,921
Katalano, ta radi?

101
00:08:16,996 --> 00:08:18,657
Nita.

102
00:08:21,333 --> 00:08:23,596
S kim si tamo?
- Sa jednom devojkom.

103
00:08:23,668 --> 00:08:25,931
Da? - Da.

104
00:08:26,003 --> 00:08:27,493
Otkači se!

105
00:08:27,571 --> 00:08:30,665
Ko? - Niko.

106
00:08:30,740 --> 00:08:31,638
Zavei.

107
00:08:43,035 --> 00:08:45,026
Odlično.

108
00:08:45,104 --> 00:08:50,130
A sada nacrtajte krug sa mestom
preseka u dve tetive.

109
00:08:50,207 --> 00:08:53,540
Kada se dve tetive unutar
kruga preklapaju,

110
00:08:53,611 --> 00:08:58,070
nastaje deo jedna
zajednička tetiva.

111
00:08:58,147 --> 00:09:01,138
<i>Ceo moj ivot je
nekako podeljen...</i>

112
00:09:03,485 --> 00:09:05,645
<i>Na Ijubljenje...</i>

113
00:09:09,323 --> 00:09:11,654
<i>i ne Ijubljenje.</i>

114
00:09:16,327 --> 00:09:18,818
<i>Ljubljenje...</i>

115
00:09:21,665 --> 00:09:24,827
<i>i ne Ijubljenje.</i>

116
00:09:28,604 --> 00:09:33,597
Jo jednom, ako dobijete
manje od 70 poena na testu,

117
00:09:33,675 --> 00:09:37,769
sledi vam dopunska nastava.

118
00:09:37,844 --> 00:09:40,778
<i>Na geometriji se osećam
kao kriminalac.</i>

119
00:09:40,846 --> 00:09:45,340
<i>Poto sam propustila sve časove,
trudila sam se da budem nevidljiva.</i>

120
00:09:46,517 --> 00:09:51,453
<i>to je bilo vrlo lako uraditi.
Samo sedeti u pozaditi i ćutati.</i>

121
00:09:51,521 --> 00:09:54,182
<i>I putati momke da odgovaraju...</i>

122
00:09:54,256 --> 00:09:57,383
<i>Čak i ako pogree.</i>

123
00:09:57,525 --> 00:10:00,585
<i>Momci se manje plae
da pogree.</i>

124
00:10:01,429 --> 00:10:03,259
Nisam zadovoljna.

125
00:10:08,134 --> 00:10:10,125
Odlično.

126
00:10:11,569 --> 00:10:13,559
G.Lerner, smem li da
postavim pitanje?

127
00:10:13,637 --> 00:10:16,367
Ako neko ima pitanja u
vezi sa ocenom,

128
00:10:16,440 --> 00:10:19,840
moe sutra da me pita
pre početka časa.

129
00:10:22,879 --> 00:10:25,244
Hej, Sin, ta ima? - Nita.

130
00:10:25,314 --> 00:10:28,407
Ne mogu da verujem da moram
da idem na tu dopunsku.

131
00:10:28,482 --> 00:10:30,313
Falilo mi je 4 poena.

132
00:10:30,384 --> 00:10:34,319
Tada bih imao 70.
Kako si ti prola?

133
00:10:34,387 --> 00:10:36,081
ezdeset.

134
00:10:37,389 --> 00:10:39,380
Moda se vidimo na dopunskoj.

135
00:10:39,458 --> 00:10:42,153
Absinija, samo tako nastavi.

136
00:10:42,226 --> 00:10:45,490
Samo pokuava da
se osećam bolje.

137
00:10:45,562 --> 00:10:48,224
Moda bih mogao da ti pomognem...

138
00:10:48,298 --> 00:10:52,323
Dobio sam 6 poena vie
nego ti. - Istina.

139
00:10:52,400 --> 00:10:56,097
Anđela, kako zamiIja da
prođe ispite na polugoditu?

140
00:10:56,171 --> 00:10:58,161
Zaista mi je ao...

141
00:10:58,238 --> 00:11:01,900
To ti neće pomoći. elim da te
vidim sutra na dopunskoj nastavi.

142
00:11:02,041 --> 00:11:04,532
Jasno? - Jeste.

143
00:11:07,212 --> 00:11:10,442
Razmisli o tome da zamrzne
svoja usta zauvek.

144
00:11:10,515 --> 00:11:13,347
Tako i deluju.

145
00:11:13,417 --> 00:11:16,408
Primetio je. Kao da
si ih već koristila.

146
00:11:16,486 --> 00:11:18,954
Na dobar način.

147
00:11:19,022 --> 00:11:20,750
Samo nemoj nikome da priča.

148
00:11:20,823 --> 00:11:24,121
To se rimuje.
ta da kaem?

149
00:11:24,192 --> 00:11:27,252
Da se sastajem sa
Dordanom u kotlarnici.

150
00:11:27,328 --> 00:11:30,955
Nemoj nikom da priča. - Zato?

151
00:11:31,030 --> 00:11:36,331
Zato to on jo ne eli
da Ijudi znaju za nas.

152
00:11:36,401 --> 00:11:40,427
Anđela, dozvoljava Katalanu
da te kontrolie.

153
00:11:40,504 --> 00:11:44,439
ta? Ko kae da me kontrolie?
Ne mogu da verujem!

154
00:11:44,507 --> 00:11:47,805
Mesecima me ubeđuje
da uradim ovako neto...

155
00:11:47,876 --> 00:11:51,744
Nikad nisam ni sanjala o ovome,
a sada kad se deava, ti...

156
00:11:51,813 --> 00:11:54,303
Zar nisi i ti bila sa momcima
u kotlarnici

157
00:11:54,382 --> 00:11:57,282
već stotinu puta? - Pa?

158
00:11:59,652 --> 00:12:01,744
Da li su te oni kontrolisali?

159
00:12:01,820 --> 00:12:05,585
Ne, jer ja nisam kao ti.

160
00:12:05,656 --> 00:12:07,988
Jer, kao to sam rekla
već sto puta,

161
00:12:08,059 --> 00:12:10,390
ja ne uključujem
svoje emocije.

162
00:12:10,460 --> 00:12:13,587
Ja mogu da izađem s time.

163
00:12:13,662 --> 00:12:15,994
Ti ne moe.

164
00:12:21,335 --> 00:12:26,670
Zdravo, tata. Zahvali mami
za zakčaljke za zavese.

165
00:12:30,008 --> 00:12:33,444
Jesi li čula ovo? Podne
daske prilično kripe.

166
00:12:33,512 --> 00:12:36,344
Pogledao bih da sam na tvom mestu.
- Pa, nisi na mom mestu.

167
00:12:36,414 --> 00:12:39,940
ta reče? - Nita.
Pogledaću već.

168
00:12:40,016 --> 00:12:42,143
Ovde je negde.

169
00:12:42,218 --> 00:12:44,208
Čuje to? - Da.

170
00:12:44,353 --> 00:12:47,789
Gde ti je majstor?
- Ide na časove.

171
00:12:47,856 --> 00:12:51,290
Časove? Čega?

172
00:12:51,358 --> 00:12:54,451
Predjela, supe i sosovi.

173
00:12:54,527 --> 00:12:59,964
To je jak kurs za
dobre kuvare.

174
00:13:00,031 --> 00:13:04,161
Dosta o tome. Kada će malo
da doprinese ovoj kući?

175
00:13:04,235 --> 00:13:07,226
Tata, prestani. Ovo je za Grema
veliki korak. Neto kao

176
00:13:07,303 --> 00:13:10,237
velika prekretnica u ivotu.
A ja ga 100% podravam.

177
00:13:10,305 --> 00:13:13,741
Prekretnica?
To ti je izjava.

178
00:13:13,809 --> 00:13:16,242
Sasluaj me. Uzmi pare koje baca

179
00:13:16,310 --> 00:13:20,006
na časove sosova i idi kod
onih, kako se zovu...

180
00:13:20,080 --> 00:13:22,070
Bračno savetovalite?

181
00:13:22,148 --> 00:13:25,514
Ne. Kod lovaca na glave.
To tebi treba.

182
00:13:25,584 --> 00:13:28,246
Da mu neko nađe posao da
ga ti vie ne izdrava.

183
00:13:28,320 --> 00:13:32,516
Tata. Ovo je između
mene i njega. Molim te.

184
00:13:32,589 --> 00:13:34,580
Ne zna sve detalje.

185
00:13:34,658 --> 00:13:39,560
Otac sam ti. To su detalji.
A ti zasluuje mnogo bolje.

186
00:13:50,670 --> 00:13:54,003
Ovo nita ne valja.

187
00:13:56,942 --> 00:13:58,932
Mrzim čekanje.

188
00:13:59,009 --> 00:14:02,342
Moj veenik kae da sam vrlo
kratka sa strpljenjem.

189
00:14:06,615 --> 00:14:09,550
vaku? Bombonu? - Ne.

190
00:14:11,452 --> 00:14:15,046
Pa, lepo smo počeli.

191
00:14:15,121 --> 00:14:17,612
Nastavnik nam kasni
već 14 minuta.

192
00:14:20,259 --> 00:14:24,819
Zar te ovo ne podseća na neku
od epizoda "Zone sumraka"?

193
00:14:24,896 --> 00:14:27,887
Oni su mislili da su se upisali
na običan kurs kulinarstva.

194
00:14:27,965 --> 00:14:30,956
I malo su znali o tome da su bili
prisiljeni na neprijatnu konverzaciju,

195
00:14:31,033 --> 00:14:33,695
sa trinaest stranaca
za celu večnost.

196
00:14:34,270 --> 00:14:37,397
Ili je to od onih eksperimenata
o Ijudskom ponaanju

197
00:14:37,472 --> 00:14:40,406
da odrede koliko dugo treba pre nego to
se pretvorimo u "Gospodara muva".

198
00:14:43,978 --> 00:14:47,377
Daćemo mu jo pet minuta,
a onda počinje pobuna.

199
00:14:47,446 --> 00:14:50,574
Preuzimamo poret.
Slae se?

200
00:14:52,550 --> 00:14:57,248
Moda bi svi trebali da
kaemo zato smo ovde.

201
00:14:57,321 --> 00:15:01,119
Ja ću prva. Zdravo.

202
00:15:01,190 --> 00:15:03,589
Moj verenik mrzi kako kuvam.

203
00:15:06,661 --> 00:15:08,992
Sada znate sve. Sledeći?

204
00:15:15,935 --> 00:15:20,267
I? Kako je bilo na času?

205
00:15:22,340 --> 00:15:24,330
Neobično.

206
00:15:30,947 --> 00:15:35,211
Kako to misli neobično?
Kako je bilo?

207
00:15:35,283 --> 00:15:37,945
Imamo li one pikantnog senfa?

208
00:15:40,620 --> 00:15:44,715
Da li su ima utisak da
su ostali bili iskusniji?

209
00:15:44,790 --> 00:15:48,054
Zato bi to pretpostavila?

210
00:15:48,126 --> 00:15:51,720
Nita nisam pretpostavljala.
Samo sam pitala.

211
00:15:51,795 --> 00:15:55,891
Grem, u redu je
ako ti se nije svidelo.

212
00:15:55,966 --> 00:16:00,663
Moda bi imalo vie
smisla da taj novac

213
00:16:00,735 --> 00:16:04,966
iskoristimo na lovce
na glave i sl.

214
00:16:05,039 --> 00:16:07,302
ta? Odakle ti to?

215
00:16:07,373 --> 00:16:11,503
Ako ti ne ide na časovima.
- Ko kae da mi ne ide?

216
00:16:13,545 --> 00:16:14,705
Niko.

217
00:16:15,080 --> 00:16:17,411
Nije se pojavio.

218
00:16:22,085 --> 00:16:25,178
Svi smo tamo samo sedeli i
čekali, a onda je odjednom,

219
00:16:25,254 --> 00:16:29,189
da ena počela glasno da se
ali, to je i probilo led.

220
00:16:29,257 --> 00:16:32,089
Imala je mobilni u tani, pa je

221
00:16:32,159 --> 00:16:34,855
čak imala broj telefona
pomoćnika Stefana Ditera...

222
00:16:34,928 --> 00:16:38,363
Zna, odvratan tip osobe
koja ima sve.

223
00:16:38,431 --> 00:16:40,591
Nazvala ga je. Ispostavilo se
da se Stefan Diter

224
00:16:40,665 --> 00:16:44,192
otrovao hranom i
zavrio na hitnoj.

225
00:16:44,269 --> 00:16:48,432
Navodno, ne od njegove hrane.
Nego do nekakvih flekavih kampi...

226
00:16:48,505 --> 00:16:52,372
Na nekom potpisivanju
knjiga. - Boe.

227
00:16:52,442 --> 00:16:54,773
A onda nam je ta uasna ena...

228
00:16:54,843 --> 00:16:58,539
zakazala čas za petak.

229
00:17:00,414 --> 00:17:02,404
Kako čudno.

230
00:17:09,888 --> 00:17:12,981
Katalano, opet si u svom svetu?

231
00:17:13,057 --> 00:17:15,582
Ide li na Bafalo Toma u petak?
- Bafalo Tom?

232
00:17:15,660 --> 00:17:18,822
Da. Tino je saznao da u petak
sviraju u "Pajk Stritu".

233
00:17:18,895 --> 00:17:22,329
Tako nenajavljeno? - Da?

234
00:17:22,397 --> 00:17:26,834
Sviraće kao grupa.
- Dobro onda.

235
00:17:26,901 --> 00:17:30,426
Da. - Bafalo Tom. U redu.

236
00:17:30,503 --> 00:17:34,064
Oa, vidimo se onda.
- Vai. Vidimo se kasnije.

237
00:17:44,247 --> 00:17:48,616
Imam da učim... geometriju.

238
00:17:50,753 --> 00:17:53,414
Nadao sam se da
će biti ovde.

239
00:17:59,860 --> 00:18:04,159
Pa, ide li na Bafalo Toma? - ta?

240
00:18:05,531 --> 00:18:11,468
Zar nisam upravo sam čula
da sviraju u "Pajk Stritu"?

241
00:18:11,534 --> 00:18:14,264
Negde sam to čula.

242
00:18:15,872 --> 00:18:21,400
Da, idem. Zato?

243
00:18:23,878 --> 00:18:25,970
Nema razloga.

244
00:18:40,519 --> 00:18:42,918
Da li da je račeIjam,
nasprejiem, razbaruim,

245
00:18:42,987 --> 00:18:45,717
zamrznem, pričvrstim,
obrijem ili zaveem?

246
00:18:49,592 --> 00:18:52,857
Da li si ikada bila
na nekom času?

247
00:18:52,929 --> 00:18:55,658
Pričam sama sa sobom.

248
00:19:01,568 --> 00:19:06,231
ta se deava sa Anđelom
i Dordanom?

249
00:19:06,305 --> 00:19:09,001
Pitaj nju.

250
00:19:09,074 --> 00:19:12,508
Ne mogu. Misliće
da je proveravam.

251
00:19:12,576 --> 00:19:15,703
I, da li su par?

252
00:19:15,778 --> 00:19:18,542
Sa moje tačke gledita,
ili sa njene?

253
00:19:18,614 --> 00:19:19,908
Realno gledano.

254
00:19:22,412 --> 00:19:23,914
A ta ti misli?

255
00:19:25,120 --> 00:19:28,452
Mislim, da bi mogla
da se povredi.

256
00:19:28,522 --> 00:19:31,513
Reci mi neto to ne znam.

257
00:19:34,027 --> 00:19:36,790
Znam, i u tome je problem.

258
00:19:39,063 --> 00:19:41,088
Zar nema sada
čas francuskog?

259
00:19:41,165 --> 00:19:44,395
Ti mi kae. ta je sa
časovima geometrije?

260
00:19:44,467 --> 00:19:45,956
Anđelika...

261
00:19:46,035 --> 00:19:48,867
Zabrinuti smo, u redu?

262
00:19:48,938 --> 00:19:51,252
Zato to sam propustila par
časova geometrije?

263
00:19:51,291 --> 00:19:53,567
Znači vas dve me sada ogovarate?

264
00:19:53,641 --> 00:19:56,040
Ne ogovaramo te.
Jedva da se i poznajemo.

265
00:19:56,109 --> 00:19:58,100
Jesmo li prijatelji?

266
00:19:58,178 --> 00:19:59,405
Nismo.

267
00:19:59,478 --> 00:20:02,038
Neću da pričam o Dordanu.
- Zato da ne.

268
00:20:02,114 --> 00:20:04,945
Zato dri u tajnosti vau vezu?

269
00:20:05,015 --> 00:20:09,418
Otkud ti to zna?
- Rajen mi je rekla.

270
00:20:09,486 --> 00:20:14,081
Jedini razlog to nas dve pričamo
je, jer brinemo zbog tebe.

271
00:20:14,157 --> 00:20:15,885
Kada sam se ja napijala i drogirala,

272
00:20:15,886 --> 00:20:17,614
htela si da me spreči kao prijatelj.

273
00:20:17,693 --> 00:20:21,594
Zar upoređuje nae
zabavljanje sa tobom?

274
00:20:21,662 --> 00:20:25,097
Da ne zatrudnim?
- Zar ne vidi vezu?

275
00:20:25,165 --> 00:20:28,497
Veza je samopotovanje!
- Hvala ti!

276
00:20:29,669 --> 00:20:32,761
Boe, Anđela, stvar je u tome...

277
00:20:32,837 --> 00:20:36,033
Ko je on da te tako tretira?

278
00:20:36,106 --> 00:20:39,166
Mislim, ta? nisi dovoljno dobra za
njega, da bi te videli sa njim?

279
00:20:39,243 --> 00:20:42,109
Tačno, a ona nije dovoljno seksipilna
da bi se on hvalio.

280
00:20:42,178 --> 00:20:46,274
Molim te, zasluuje mnogo bolje.

281
00:20:46,349 --> 00:20:49,805
Samo zato to ne eta sa mnom
hodnikom s rukom u ruci.

282
00:20:49,884 --> 00:20:52,943
Kakvo dranje za ruku? Ne
razumem? ta sa rukama?

283
00:20:53,019 --> 00:20:57,785
Čak nisu ni ero-gine zone.
- Erogene. Jesu za mene.

284
00:20:57,856 --> 00:20:59,949
Greite obe.

285
00:21:01,559 --> 00:21:04,119
Ako ne eli da bude viđen sa mnom,
zato me je onda pitao

286
00:21:04,195 --> 00:21:06,185
da se vidimo u petak
veče u "Pajk Stritu"?

287
00:21:06,263 --> 00:21:09,060
Da sluamo Bafalo Toma?

288
00:21:09,131 --> 00:21:12,567
Ne znam da li mogu da
idem zbog geometrije.

289
00:21:12,635 --> 00:21:15,899
Moda ja odem. Volim
grupu "Bafalo Tom".

290
00:21:17,004 --> 00:21:20,172
ta? Zaista.

291
00:21:20,197 --> 00:21:22,825
Dosta mi je da
budem savrena.

292
00:21:23,200 --> 00:21:27,287
Raskinula sam sa Kajlom. Imam
razloga da padnem na polugoditu.

293
00:21:27,371 --> 00:21:29,540
Misli, to ti je dunost.

294
00:21:31,148 --> 00:21:33,638
Moramo da popričamo.

295
00:21:43,091 --> 00:21:47,083
Zdravo. - Zdravo.

296
00:21:48,695 --> 00:21:50,856
Rene. - Naravno, Rene.

297
00:21:50,931 --> 00:21:55,983
Toliko novih imena u jednojnedelji.

298
00:21:57,035 --> 00:22:00,198
Samo sam dola da se pozdravimo.
- Pa... dobro.

299
00:22:00,271 --> 00:22:02,906
Nismo zavrili onaj razgovor...

300
00:22:04,658 --> 00:22:07,035
Mislim nije to obavezno.

301
00:22:07,077 --> 00:22:12,082
Samo sam pomislila,
kakva nedelja.

302
00:22:12,947 --> 00:22:15,381
Biće mi drago kad
se polugodite zavri.

303
00:22:15,449 --> 00:22:19,248
Mnogim mojim učenicima ide loe.

304
00:22:19,319 --> 00:22:20,591
To je ba razočaravajuće.

305
00:22:20,632 --> 00:22:24,553
Trudite se da zaista
neto postignete,

306
00:22:24,595 --> 00:22:27,055
ali kada treba da preduzmu
sledeći korak,

307
00:22:27,097 --> 00:22:29,433
znate, to je tako
frustrirajuće.

308
00:22:29,474 --> 00:22:31,310
Hoćete li me izviniti?

309
00:22:32,769 --> 00:22:34,855
Za momenat?

310
00:22:35,731 --> 00:22:37,857
Enrike!

311
00:22:38,900 --> 00:22:40,891
Gde ste vas dvoje trebali
sada da budete?

312
00:22:40,969 --> 00:22:44,904
Na ručku, ali smo stali
prvo ovde, jer...

313
00:22:44,972 --> 00:22:47,167
Bez daljih objanjenja.

314
00:22:47,240 --> 00:22:49,901
Krenite do menze.
- Odmah.

315
00:22:49,976 --> 00:22:52,443
eli li da bude čIan
dramskog kluba?

316
00:22:52,510 --> 00:22:56,173
Da li ću izostajati sa časova?
- Sumnjam u to.

317
00:22:56,247 --> 00:22:58,771
U redu, idite na ručak.
Vidimo se, Enrike.

318
00:23:01,917 --> 00:23:05,182
Niko me ne zove Enrike, sem
moje babe koja nije iva.

319
00:23:05,253 --> 00:23:09,188
Dobro, pokuaću... čoveče.

320
00:23:09,256 --> 00:23:12,521
Zamisli, ima ime Enrike,
a ne koristi ga.

321
00:23:12,593 --> 00:23:14,583
I ja sam kao Enrike.

322
00:23:14,661 --> 00:23:19,187
U stvari, Ričard. Mada
to nije ista stvar.

323
00:23:19,263 --> 00:23:23,359
Ne. Ričard bi bio Rikardo.

324
00:23:23,434 --> 00:23:28,461
Ovde je prijavnica ako
eli da se prijavi.

325
00:23:30,272 --> 00:23:33,900
Već sam ti pomenu to? - Jeste.

326
00:23:33,975 --> 00:23:37,308
Jesam? I ta si ti rekao?
- Da nisam zainteresovan?

327
00:23:37,379 --> 00:23:41,643
Moda se predomisli.
- Neću, sigurno.

328
00:23:41,714 --> 00:23:44,342
Ako se predomisli, papir je tu.

329
00:23:44,417 --> 00:23:47,112
Prvi sastanak je u
petak nakon časova.

330
00:23:47,185 --> 00:23:50,153
Ne mora odmah da odgovori.
razmisli o tome.

331
00:23:56,493 --> 00:23:58,323
Vidi li o čemu ti pričam?

332
00:23:58,394 --> 00:24:01,056
Zezam te. Zar ne zna
da primi alu?

333
00:24:03,564 --> 00:24:06,361
Rene? ta je?

334
00:24:08,568 --> 00:24:12,663
Upravo sam napravila
budalu od sebe.

335
00:24:12,738 --> 00:24:15,171
Ne, ne razume.

336
00:24:15,240 --> 00:24:19,835
On kae "Điha" i ne prestaje
sa tim dramskim klubom.

337
00:24:19,910 --> 00:24:22,673
Izluđuje me!

338
00:24:22,745 --> 00:24:25,077
Jesam li ti rekao ta
me je Anđela pitala?

339
00:24:25,148 --> 00:24:27,139
Ne mogu da verujem da
takvima daju da predaju.

340
00:24:27,216 --> 00:24:30,581
Traila je da večeras dođem kod nje da joj objasnim podudarnost trouglova.

341
00:24:30,651 --> 00:24:34,849
Pitao sam je "Ima li pojma kada
sam ja iao na geometriju"?

342
00:24:34,922 --> 00:24:37,754
Onda mi je dala svoju knjigu,
kao da sam ja trebao

343
00:24:37,824 --> 00:24:40,121
da je pregledam
ili neto slično.

344
00:24:40,192 --> 00:24:42,922
Čak nije uočio razliku između
Enrika i Rikarda!

345
00:24:42,995 --> 00:24:48,955
Ko su Enrike i Rikardo? Pogledaj
ta sve moram da radim.

346
00:24:49,033 --> 00:24:52,331
Mogao bih ceo vikend da
provedem da ne jedem.

347
00:24:52,402 --> 00:24:54,460
Čak ni onda nisam siguran
da ću sve zavriti.

348
00:24:54,537 --> 00:24:57,529
Mislim, to su dva potpuno
različita imena!

349
00:24:57,606 --> 00:25:01,335
Ne mogu da verujem ta neki
Ijudi trae da se uradi za njih.

350
00:25:01,408 --> 00:25:04,137
Znači ne ide kod nje?

351
00:25:04,210 --> 00:25:09,113
Moda navratim. Samo da
predahnem od učenja.

352
00:25:13,718 --> 00:25:17,153
Hajde, probaj.
Uasno je. - Molim?

353
00:25:17,221 --> 00:25:20,211
Ne, hajde. Ne uzimaj me
zdravo za gotovo, probaj.

354
00:25:27,395 --> 00:25:32,161
Kao da mu fali neto.
- Fali mu ukus.

355
00:25:32,232 --> 00:25:35,064
Ne mogu da verujem da se
razume u stvari kao to je supa.

356
00:25:35,134 --> 00:25:37,295
Gde si to naučio?
U Francuskoj?

357
00:25:37,369 --> 00:25:39,802
Samo sam pokupio par stvari.
Kroz vebu i greke.

358
00:25:39,871 --> 00:25:43,431
Sigurno si onda najbolji
ovde u razredu.

359
00:25:43,507 --> 00:25:47,637
ta misli o njemu?
- Stefan Diter?

360
00:25:47,711 --> 00:25:50,270
Ne, o Rau Limbagu.
- Mislim...

361
00:25:50,346 --> 00:25:54,338
Da li ste ga razumeli ta
priča na časovima?

362
00:25:55,417 --> 00:25:57,475
Stranac je.
- Pijan, takođe.

363
00:25:57,551 --> 00:26:00,451
ta mislite da je due?

364
00:26:00,520 --> 00:26:02,852
Zaista mislite?
- alite se.

365
00:26:02,922 --> 00:26:06,618
Vidite tu njuku.
Popucali kapilari.

366
00:26:06,692 --> 00:26:09,820
Ako se ne sredi,
buniću se!

367
00:26:09,895 --> 00:26:11,054
Zaista?

368
00:26:11,129 --> 00:26:15,621
Mislite da vas zezam?
Zasluujemo bolje.

369
00:26:15,698 --> 00:26:19,259
Zar ne?

370
00:26:22,537 --> 00:26:27,974
Ovaj tip Stefan je... - ta?

371
00:26:28,041 --> 00:26:30,873
Teko se prati.
- Ne razumem.

372
00:26:30,943 --> 00:26:33,103
Ovo je lepo. Sama
si to napravila?

373
00:26:33,178 --> 00:26:35,408
Da. Zato zvuči
tako iznenađeno?

374
00:26:35,480 --> 00:26:39,074
Zato je teko pratiti ga?

375
00:26:39,150 --> 00:26:42,711
Kada priča... teko je da ga prati.

376
00:26:42,786 --> 00:26:45,583
Da ga ti priča...?
- ta sam upravo rekao?

377
00:26:45,655 --> 00:26:48,884
Misli, niko nije mogao da
ga prati, ili kae da...

378
00:26:48,956 --> 00:26:50,788
Zato bih samo ja imao problem?

379
00:26:50,859 --> 00:26:53,190
Ne znam. Nisam bila tamo.
- Zato to radi?

380
00:26:53,261 --> 00:26:56,252
ta to? Samo pitam zar nema nikoga

381
00:26:56,329 --> 00:26:59,820
ko je mogao da prati
njegova predavanja.

382
00:27:02,168 --> 00:27:04,692
Idem gore.

383
00:27:06,170 --> 00:27:10,664
Samo da zna da je debela,
teka pijandura.

384
00:27:25,852 --> 00:27:30,287
Rekla sam ti. Samo treba
da stavi palac reko slike.

385
00:27:30,354 --> 00:27:33,187
Slađi su nego na CD-u.

386
00:27:40,964 --> 00:27:44,398
Ne mogu da verujem da sam ovde.
Imam puno da učim.

387
00:27:44,465 --> 00:27:47,059
Nije ovde.

388
00:27:47,168 --> 00:27:50,261
Sledeće nedelje imam tri ispita.

389
00:27:53,806 --> 00:27:56,468
Otila je na koncert
"Bafalo Toma".

390
00:28:04,982 --> 00:28:08,246
Moda i mi odemo.

391
00:28:08,318 --> 00:28:11,753
Ne mogu da već hoće da
ide, samo zato...

392
00:28:11,820 --> 00:28:13,811
Eno ga.

393
00:28:24,163 --> 00:28:27,997
Eno je Rajen i ona čudna devojka
koja je stalno sa njom.

394
00:28:38,441 --> 00:28:42,705
Izgleda da me nije primetio.
Zauzet je. Neću čak...

395
00:28:42,776 --> 00:28:45,370
Zaboravi to. Traio je da
se vidite ovde, zar ne?

396
00:28:45,446 --> 00:28:47,437
Zato on ne dođe
kod tebe?

397
00:28:47,514 --> 00:28:51,471
Ne vidi me, jer je
suvie zauzet.

398
00:29:02,459 --> 00:29:05,052
Zato samo ne ode?
Molim te, samo idi.

399
00:29:05,127 --> 00:29:07,321
Zaista mislim!

400
00:29:25,977 --> 00:29:29,308
Zdravo. - Zdravo.

401
00:29:35,017 --> 00:29:37,178
Malo mi smeta.

402
00:30:09,510 --> 00:30:11,170
Anđela!

403
00:30:13,513 --> 00:30:15,947
Čekaj, Anđela!

404
00:30:20,017 --> 00:30:23,680
Grafova, hoće da igra?
- Začepi.

405
00:30:31,860 --> 00:30:34,020
Zna da ti se dopada.

406
00:30:35,662 --> 00:30:36,670
Ne bi te ubilo da to prizna.

407
00:30:36,837 --> 00:30:39,214
Zar ne moe da bude
malo finiji prema njoj?

408
00:30:41,300 --> 00:30:44,564
Zna, ona to zasluuje.

409
00:30:44,636 --> 00:30:47,628
Neće zauvek da te čeka.

410
00:30:53,477 --> 00:30:57,935
Čoveče, ba su čudne. Obe.

411
00:31:09,376 --> 00:31:11,639
<i>Ima neto čudno
nedeljom uveče,</i>

412
00:31:11,711 --> 00:31:14,804
<i>to ti daje elju da se ubije.</i>

413
00:31:14,880 --> 00:31:17,815
<i>Pogotovo kad ispadne
budala pred</i>

414
00:31:17,883 --> 00:31:20,214
<i>osobom koju voli.</i>

415
00:31:20,284 --> 00:31:23,309
<i>A u ponedeljak ima
ispit iz geometrije...</i>

416
00:31:23,386 --> 00:31:26,150
<i>koju jo nisam ni
stigla da učim,</i>

417
00:31:26,222 --> 00:31:28,815
<i>jer je knjiga kod Brajana</i>

418
00:31:28,891 --> 00:31:31,222
<i>a mene je suvie
sramota zbog svega.</i>

419
00:31:31,292 --> 00:31:34,750
<i>Moja mlađa sestra je
zavrila svoj domaći</i>

420
00:31:34,829 --> 00:31:38,924
<i>koji je tako jednostavan da bi svako
dete bi moglo da ga uradi.</i>

421
00:31:38,999 --> 00:31:42,297
Mama, tata, zavrila sam svoj
pisani sastav o rakovima.

422
00:31:42,368 --> 00:31:44,699
<i>A sat kuca kao da mi broji</i>

423
00:31:44,769 --> 00:31:46,760
<i>preostale minute ivota.</i>

424
00:31:46,838 --> 00:31:49,670
Tata je na časovima
kulinarstva.

425
00:31:53,342 --> 00:31:58,336
Anđela, jesi li videla domaći
koji je tvoja sestra uradila?

426
00:32:08,822 --> 00:32:10,812
ta da kaem?

427
00:32:11,857 --> 00:32:16,350
Nema ta da se kae.

428
00:32:23,365 --> 00:32:29,359
Smem li neto da vas pitam?
- Naravno.

429
00:32:30,438 --> 00:32:32,428
Radi se o riotu.

430
00:32:34,674 --> 00:32:38,165
Zar nema sutra ispit
iz geometrije?

431
00:32:38,243 --> 00:32:40,973
Imam. - Jesi li se pripremila?

432
00:32:43,814 --> 00:32:45,974
Zvaću Brajana.

433
00:32:46,049 --> 00:32:48,347
Međusobno ćemo
se propitivati.

434
00:32:48,418 --> 00:32:53,911
To je zaista odlična ideja.
Tako sam ponosna na tebe.

435
00:32:53,988 --> 00:32:57,754
Drago mi je da nisi nasledila
moju odbojnost prema matiu.

436
00:32:57,825 --> 00:33:01,555
Uvek sam bila loa u tome i to
se odrazilo na moj ceo ivot.

437
00:33:01,628 --> 00:33:04,461
I uvek sam se plaila da će se
to odraziti na vas, devojke,

438
00:33:04,531 --> 00:33:06,930
kao loi hromozomi.

439
00:33:06,999 --> 00:33:10,331
E pa nisi.
- Hvala Bogu.

440
00:33:17,340 --> 00:33:18,707
Ne mogu da verujem
- Znam.

441
00:33:18,749 --> 00:33:21,084
Ti misli da se ceo svet vrti oko tebe.

442
00:33:21,168 --> 00:33:24,004
Nema pojma kako
je drugima. - Znam.

443
00:33:24,046 --> 00:33:26,590
Nema pojma pod
kakvim sam pritiskom!

444
00:33:26,798 --> 00:33:30,052
Misli da si samo ti pod pritiskom?
Pa to je smeno.

445
00:33:30,093 --> 00:33:33,048
Brajane, potpuno si u pravu.
Ali molim te, moe li

446
00:33:33,118 --> 00:33:36,391
svejedno da mi objasni geometriju
- Ti mora da si skroz poludela?

447
00:33:36,433 --> 00:33:39,728
Verovatno jesam.
- Misli da me je briga?

448
00:33:39,811 --> 00:33:43,450
Zna li koliko noćas
moram da učim!?

449
00:33:43,528 --> 00:33:44,983
Da li si čula za kalkulacije?

450
00:33:45,067 --> 00:33:48,888
Geometrija je pesma u
poređenju sa tim.

451
00:33:48,964 --> 00:33:51,831
Zna li kako je to kada
te neko pouruje?

452
00:33:51,900 --> 00:33:54,629
Shvata li pod kakvim pritiskom je osoba

453
00:33:54,701 --> 00:33:56,669
od koje se uvek očekuje
da dobije petice?

454
00:33:56,737 --> 00:34:00,365
Uvek Brajan dobija petice.

455
00:34:00,439 --> 00:34:04,738
Ti moe da ludi, ja ne.

456
00:34:04,809 --> 00:34:08,382
I to me izluđuje!

457
00:34:10,147 --> 00:34:15,481
Moram da idem. Odlazim.

458
00:34:18,153 --> 00:34:19,484
Zdravo.

459
00:34:20,488 --> 00:34:23,581
Zar Brajan već odlazi?
Stigao si!

460
00:34:23,657 --> 00:34:25,648
Odoh da učim.

461
00:34:25,725 --> 00:34:28,090
Dakle?

462
00:34:28,160 --> 00:34:30,753
Stefen Diter nam neće
predavati neko vreme.

463
00:34:30,828 --> 00:34:34,662
Otiao je u Ajdaho
na rehabilitaciju.

464
00:34:41,771 --> 00:34:45,035
Grem, zaista
mi je ao.

465
00:34:45,106 --> 00:34:47,097
Zato?

466
00:34:47,174 --> 00:34:51,201
Nemoj da ide na te časove,
samo iz inata prema meni.

467
00:34:51,278 --> 00:34:52,267
ta?

468
00:34:52,346 --> 00:34:56,041
Pa to je bila moja ideja, ja sam
te naterala na to i očito

469
00:34:56,115 --> 00:34:59,709
se ispostavilo kao potpuno
traćenje vremena.

470
00:34:59,785 --> 00:35:03,550
Pa, eto, pogreila sam.
Naučila sam lekciju.

471
00:35:03,621 --> 00:35:07,716
Samo prekini sa tim bednim časovima
i obećavam ti da ti nikada neću predloiti

472
00:35:07,791 --> 00:35:11,653
da uzima časove do
kraja naih ivota.

473
00:35:13,363 --> 00:35:16,153
ele da ih ja podučavam.

474
00:35:17,631 --> 00:35:21,897
ta? ali se?

475
00:35:21,969 --> 00:35:24,459
Sedeli smo, i kada je
postalo očigledno

476
00:35:24,537 --> 00:35:28,404
da neće dolaziti, pomislio sam

477
00:35:28,473 --> 00:35:31,737
kako je bila glupa ova nedelja.
Tu je bila i ta ena...

478
00:35:31,809 --> 00:35:33,800
Ona uasna?

479
00:35:33,877 --> 00:35:37,573
Pričala je kako joj je probala
da napravi rioto

480
00:35:37,647 --> 00:35:40,740
a ispao prava katastroga, pa sam
počeo da joj objanjavam kako se pravi.

481
00:35:40,816 --> 00:35:43,682
I dojednom, svi su počeli da
mi postavljaju pitanja

482
00:35:43,751 --> 00:35:47,084
sve zapisujući. I tako je ta
ena odjednom predloila

483
00:35:47,154 --> 00:35:50,350
poto me je lake
pratiti od Stefana,

484
00:35:50,423 --> 00:35:52,857
da ja drim te časove.

485
00:35:52,926 --> 00:35:58,794
Čekao sam da se neko nasmeje,
ali se niko nije nasmejao.

486
00:36:00,764 --> 00:36:05,666
Pa to je predivno!

487
00:36:07,602 --> 00:36:11,698
Zato onda tako zvuči?
- Kako to? Ma ne, ja...

488
00:36:11,773 --> 00:36:13,899
To je predivno. Samo
sam iznenađena.

489
00:36:13,974 --> 00:36:18,501
Smem li da budem iznenađena?
Zar nisi iznenađen?

490
00:36:18,578 --> 00:36:23,173
Jesam, veoma. I to ću
u stvari i uraditi.

491
00:36:25,617 --> 00:36:28,050
Samo to...

492
00:36:28,119 --> 00:36:31,849
Voleo bih da jedan od nas
nije bio tako iznenađen.

493
00:36:34,357 --> 00:36:38,985
<i>Znate ta je zaista zastraujuće?</i>

494
00:36:39,060 --> 00:36:42,894
<i>Posle svega, Dordan Katalano mi je
ostavio poruku da se nađemo u kotlarnici.</i>

495
00:36:45,732 --> 00:36:48,393
<i>Najgore je to sam otila.</i>

496
00:37:16,156 --> 00:37:18,817
Nemoj da me pozdavlja.

497
00:37:21,092 --> 00:37:22,582
Zdravo.

498
00:37:26,596 --> 00:37:29,758
Zato li sam dolazila?
Zato si me zvao ovamo?

499
00:37:31,867 --> 00:37:35,825
Zato si takav?
- Kakav?

500
00:37:35,903 --> 00:37:37,894
Takav kakav si!

501
00:37:44,676 --> 00:37:46,668
Onda idi.

502
00:37:59,221 --> 00:38:00,881
Prvo priznaj!

503
00:38:05,293 --> 00:38:06,782
ta da priznam?

504
00:38:08,061 --> 00:38:12,463
Da se sve ovo desilo
i da ima emocije.

505
00:38:16,568 --> 00:38:20,004
Da ne moe tako da se ponaa
prema meni pred svojim prijateljima,

506
00:38:20,071 --> 00:38:22,732
a onda mi ostavlja
neku poruku.

507
00:38:31,079 --> 00:38:35,412
Uzgred, svoje ime
piem sa jednim "L".

508
00:38:40,853 --> 00:38:43,845
"Oči moje Ijubičice su kao sunce,"

509
00:38:43,922 --> 00:38:47,789
"Korali su crveniji
od njenih usana,"

510
00:38:47,858 --> 00:38:53,125
"Da je sneg beo, grudi
bi joj bile mrke. "

511
00:38:53,196 --> 00:38:55,959
"Da je njena kosa kao ice,"

512
00:38:56,031 --> 00:38:58,964
"crne ice bi joj
rasle na glavi"

513
00:38:59,032 --> 00:39:02,297
"Videh damaskne rue,
crvene i bele,... "

514
00:39:02,369 --> 00:39:06,464
"ali ne videh rue poput
boje njenih obraza. "

515
00:39:06,539 --> 00:39:09,474
"Da li neki parfemi mogu"

516
00:39:09,542 --> 00:39:13,476
"da zamene mirisni
dah moje Ijubičice"

517
00:39:13,544 --> 00:39:16,308
"Njen govor vie volim da čujem"

518
00:39:16,380 --> 00:39:21,475
"mada dobro znam da muzika
ima mnogo ugodniji zvuk. "

519
00:39:21,550 --> 00:39:23,542
"Nikad ne videh boginju
kako hoda,"

520
00:39:23,620 --> 00:39:27,554
"ali moja Ijubičica hoda boanstveno. "

521
00:39:27,622 --> 00:39:30,215
"A opet, nebesa,"

522
00:39:30,290 --> 00:39:35,226
"moja Ijubav je tako retka, kao to je i
svaka druga lana koja se s njom poredi".

523
00:39:38,897 --> 00:39:41,889
Kakva je ta devojka
koju opisuje ekspir?

524
00:39:45,669 --> 00:39:49,900
Da li je ona najlepa
devojka? - Nije.

525
00:39:49,972 --> 00:39:52,940
Da li je boginja?

526
00:39:53,008 --> 00:39:55,066
Fizički savrena?

527
00:39:55,142 --> 00:40:00,477
Devojka koja zaustavlja
saobraćaj dok prolazi ulicom?

528
00:40:00,547 --> 00:40:04,711
Nije. - Znači on nije
zaljubljen u nju?

529
00:40:07,920 --> 00:40:09,511
Jeste.

530
00:40:11,822 --> 00:40:13,313
Zaljubljen je.

531
00:40:13,391 --> 00:40:14,823
Zato?

532
00:40:17,193 --> 00:40:19,183
Zato je zaljubljen u nju?

533
00:40:21,163 --> 00:40:23,460
O čemu se tu radi?

534
00:40:26,333 --> 00:40:28,665
Ona nije samo fantazija.

535
00:40:31,437 --> 00:40:34,599
Ima mane.

536
00:40:36,040 --> 00:40:38,032
Stvarna je.

537
00:40:40,511 --> 00:40:42,705
Hvala vam.

538
00:40:49,550 --> 00:40:52,484
<i>Boe, molim te, znam
da beim sa engleskog,</i>

539
00:40:52,553 --> 00:40:55,316
<i>i da sam uradila
toliko loih stvari,</i>

540
00:40:55,388 --> 00:40:58,220
<i>uključujući i to da ne
verujem potpuno u tebe,</i>

541
00:40:58,290 --> 00:41:01,885
<i>ali molim te, pomozi mi
da prođem polugodite.</i>

542
00:41:04,395 --> 00:41:07,329
<i>Oh, Boe, koga ja zavaravam,
suvie je kasno.</i>

543
00:41:07,397 --> 00:41:09,558
<i>Gotovo je.</i>

544
00:41:11,235 --> 00:41:16,170
Ti si kod gsp. Lerner na
geometriji, zar ne?

545
00:41:16,238 --> 00:41:18,502
I?

546
00:41:18,573 --> 00:41:23,838
Nita. Samo nisam spremna.
- Nisam ni ja.

547
00:41:23,910 --> 00:41:25,901
Ali meni ovo treba.

548
00:41:28,081 --> 00:41:32,812
Moda ću da preskočim ispita.
lonako neću nita poloiti.

549
00:41:32,884 --> 00:41:37,445
I ja ću moda.

550
00:41:37,520 --> 00:41:41,854
Muka mi je od svega.

551
00:41:43,525 --> 00:41:47,960
Zato sam dozvolila da dođe do
ovoga? Sve sam upropastila.

552
00:41:48,028 --> 00:41:50,826
Zato on ima takvu
moć nadamnom?

553
00:41:50,898 --> 00:41:54,128
Nisam odustajala od polugođa
već due vreme.

554
00:42:02,706 --> 00:42:06,301
Ako su dve paralelne linije presečene
transverzalom, ta onda?

555
00:42:06,377 --> 00:42:09,140
Uglovi se podudaraju.
- Tako je!

556
00:42:09,212 --> 00:42:12,646
Zvonilo je. Bolje
da krenemo.

557
00:42:12,713 --> 00:42:15,273
Treba da polaemo test.
Glupo je beati sa toga.

558
00:42:15,349 --> 00:42:19,182
Čula si? Fotokopir je
pojeo testove.

559
00:42:19,252 --> 00:42:21,583
Sve se odgađa za sutra!

560
00:42:24,056 --> 00:42:28,651
Znači lernerova danas
dri dopunske vebe.

561
00:42:28,726 --> 00:42:33,929
Sigurno idem.
- Ja ne. Meni ne treba.

562
00:42:42,003 --> 00:42:46,098
Rajen, dođi! - Enrike...

563
00:42:46,173 --> 00:42:48,766
Kasnije. - Rajen, čekaj!

564
00:42:48,841 --> 00:42:52,776
Ba sam pomislio
na tebe.

565
00:42:52,844 --> 00:42:55,278
Zato to radite? - Kako?

566
00:42:55,347 --> 00:42:56,869
Nije to neto to
ću da radim.

567
00:42:56,910 --> 00:43:00,781
Nisam taj tip osobe.

568
00:43:00,850 --> 00:43:04,377
ao mi je, ali to
nije u redu. - ta?

569
00:43:04,454 --> 00:43:07,286
Kao profesor, ne mogu da prihvatim

570
00:43:07,356 --> 00:43:09,823
tu smenu izjavu, kako
nisi taj tip osobe.

571
00:43:09,891 --> 00:43:12,883
ta si ti, komičar? Nikada ne bi

572
00:43:12,961 --> 00:43:15,622
bio čIan nekog kluba? - ta?

573
00:43:15,696 --> 00:43:18,631
ta te sprečava? Nisam
ti po dovoljno po meri?

574
00:43:18,699 --> 00:43:21,394
Ne daj da te koči to
to sam ja čudak.

575
00:43:21,467 --> 00:43:25,595
Ima puno potencijala.

576
00:43:26,705 --> 00:43:28,695
Zamisli da sam ja trener.

577
00:43:28,772 --> 00:43:31,103
Koji je slučajno uočio
kako brzo trči.

578
00:43:31,174 --> 00:43:33,573
Trebam te u svom timu!
Vrlo jednostavno, Enrike!

579
00:43:33,642 --> 00:43:35,908
Prestanite tako da me zovete!
Zato me tako zovete!

580
00:43:35,949 --> 00:43:38,845
ao mi je, izvini.
Stalno zaboravljam.

581
00:43:40,815 --> 00:43:43,443
Tako lepo ime.

582
00:43:45,318 --> 00:43:50,413
Mrzeo sam svoje ime kad
sam bio u tvojim godinama.

583
00:43:50,488 --> 00:43:53,924
Ne mrzim svoje ime, već,...

584
00:43:53,992 --> 00:43:57,926
Drago mi je.

585
00:43:57,994 --> 00:44:00,140
Niko ne bi trebao da...

586
00:44:03,331 --> 00:44:05,562
mrzi ono to jeste.

587
00:46:12,297 --> 00:46:14,287
Moemo li...

588
00:46:17,968 --> 00:46:20,731
Moemo li da odemo negde?

589
00:46:22,471 --> 00:46:24,461
Naravno.

590
00:46:39,083 --> 00:46:44,816
Čekaj, Anđela! Ne zaboravi
dopunski iz geometrije!

591
00:46:44,888 --> 00:46:48,721
Već je zaboravila.

592
00:47:04,491 --> 00:47:07,411
Prevela: Nela81

