1
00:00:00,156 --> 00:00:04,522
<i> Sebelumnya di "Once Upon A Time" ... </ i>

2
00:00:04,657 --> 00:00:06,023
Jika kau ingin Ashley mendapatkan anaknya ...

3
00:00:06,058 --> 00:00:08,125
Kau mau membantuku?
- Sepakat!

4
00:00:08,160 --> 00:00:09,727
Ada seluruh dunia penuh dengan orang ...

5
00:00:09,762 --> 00:00:11,028
... yang tidak tahu siapa atau apa kita sebenarnya.

6
00:00:11,063 --> 00:00:12,196
Bagaimana jika mereka melihat ...

7
00:00:12,230 --> 00:00:13,730
... gadis itu berubah menjadi serigala, misalnya?

8
00:00:13,765 --> 00:00:16,633
Ketika aku menuangkan ramuan ini ke obyek barang kesayanganku,

9
00:00:16,668 --> 00:00:18,869
.. objek menjadi sebuah jimat.

10
00:00:18,903 --> 00:00:20,036
Membantuku bisa menyeberangi batas kota ...

11
00:00:20,071 --> 00:00:21,638
... dan masih mengingat siapa diriku.

12
00:00:21,673 --> 00:00:23,106
Sekarang kau dapat menemukan anakmu.

13
00:00:23,140 --> 00:00:24,541
Belle!

14
00:00:24,576 --> 00:00:25,776
Siapa Belle?

15
00:00:30,982 --> 00:00:32,215
Siapa kau?

16
00:00:32,249 --> 00:00:33,783
Apa yang terjadi? ... sayangku, Belle.

17
00:00:34,952 --> 00:00:35,918
- Biarkan aku ...
- Aah!

18
00:00:35,953 --> 00:00:37,387
- Shh. Shh. Shh.

19
00:00:37,421 --> 00:00:38,921
Tidak, tidak ... biar aku, biar aku ...

20
00:00:38,956 --> 00:00:41,891
Sini, semua baik-baik saja.

21
00:00:41,925 --> 00:00:44,160
- Bagaimana kau melakukannya?
- Tak ada yang perlu ditakutkan.

22
00:00:44,195 --> 00:00:45,728
- Pergi.
- Shh.

23
00:00:45,762 --> 00:00:47,762
- Belle, kumohon?
- Apa yang kau lakukan?

24
00:00:47,797 --> 00:00:49,098
Apakah kau baik-baik saja?

25
00:00:49,132 --> 00:00:50,499
Aku berada di batas kota.

26
00:00:50,533 --> 00:00:52,434
Dua orang disini, mungkin tiga.

27
00:00:52,469 --> 00:00:54,703
Ada mobil, dalam keadaan rusak dengan pecahan Pennsylvania.

28
00:00:54,737 --> 00:00:57,172
- Apa yang terjadi?
- Belle menyeberangi garis kota.

29
00:00:57,207 --> 00:00:59,608
Belle tidak mengingatnya.

30
00:01:00,776 --> 00:01:02,643
Hei, cantik.

31
00:01:02,677 --> 00:01:04,612
Sini, aku tidak berpikir kau peduli.

32
00:01:04,646 --> 00:01:06,314
Kurasa tulang rusukmu patah.

33
00:01:06,348 --> 00:01:08,116
Oh, kenapa harus merasa sakit, kalau aku bisa tertawa?

34
00:01:08,150 --> 00:01:09,450
Kau lihat wajahnya?

35
00:01:09,485 --> 00:01:12,086
Cinta sejatinya, hilang dalam sekejap!

36
00:01:12,121 --> 00:01:13,921
Sama seperti Milah, Buaya ...

37
00:01:13,955 --> 00:01:16,924
Saat kau mengambilnya dariku.

38
00:01:16,958 --> 00:01:19,026
Tapi kau yang pertama mengambilnya.

39
00:01:19,060 --> 00:01:20,594
Gold, kau gila!

40
00:01:20,629 --> 00:01:21,762
Ya, memang.

41
00:01:21,796 --> 00:01:24,498
Kau tidak bisa melakukan itu!
- Aku bisa ... jika kau membiarkan aku pergi.

42
00:01:24,533 --> 00:01:26,299
Kau tidak menginginkan belle melihat ini, kan?
- Aku seperti orang asing baginya.

43
00:01:26,334 --> 00:01:28,536
Pembunuhan bukan jalan yang terbaik.

44
00:01:28,570 --> 00:01:30,437
Apakah Belle menginginkan ini?

45
00:01:36,544 --> 00:01:39,879
Di sini!

46
00:01:41,048 --> 00:01:43,482
Tidak! ... Dia! ... Jaga dia! ... Dia bisa menunggu.

47
00:01:43,517 --> 00:01:44,817
Apa?

48
00:01:44,852 --> 00:01:46,218
Ada seseorang di sana?
- Tetaplah disini.

49
00:01:46,253 --> 00:01:47,820
Aku akan segera kembali.

50
00:01:49,322 --> 00:01:51,223
Apakah kau mengenalnya?

51
00:01:51,258 --> 00:01:52,724
Aku belum pernah melihat dia sebelumnya.

52
00:01:52,759 --> 00:01:54,660
Laki-laki itu melaju sampai jalur kota.

53
00:01:54,694 --> 00:01:56,495
Dari luar?

54
00:01:56,530 --> 00:02:00,666
Kelihatannya orang didunia datang untuk Storybrooke.

55
00:02:03,703 --> 00:02:07,703
Season 2 Episode 12
In The Name of the Brother

56
00:02:07,705 --> 00:02:11,705
Original subtitle : atrn97g
Subtitle indonesia : Anafitri

57
00:02:11,743 --> 00:02:12,877
Ambulance masuk.

58
00:02:12,911 --> 00:02:15,080
<i> E.T.A. .. satu menit </ i>.

59
00:02:15,114 --> 00:02:18,849
<i> Ambulance masuk. E.T.A. ..

60
00:02:18,884 --> 00:02:21,586
<i> Dr.Whale, harap lapor ke E.R. </ i>

61
00:02:21,620 --> 00:02:24,988
Dr. Whale, silahkan melapor ke O.R.

62
00:02:25,022 --> 00:02:28,024
<i> Staf O.R. telah siap. </ i>.

63
00:02:28,059 --> 00:02:29,993
Staf O.R. telah siap.
- Aku harus mencari Dr.Whale!

64
00:02:30,027 --> 00:02:31,795
Siapa saja melihat dokter?

65
00:02:31,829 --> 00:02:33,363
Dr.Whale, kami membutuhkan-mu di E.R. ini!

66
00:02:33,398 --> 00:02:35,665
Seseorang panggil dokter!
- E.T.A.

67
00:02:35,700 --> 00:02:36,766
Untuk Frankensteins.

68
00:02:37,902 --> 00:02:39,069
Untuk tahun baru yang baik, papa.

69
00:02:39,103 --> 00:02:42,105
Terima kasih, Gerhardt.

70
00:02:42,139 --> 00:02:44,574
Dan mari kita lihat, keindahan medali itu.

71
00:02:44,608 --> 00:02:46,209
Anakku.

72
00:02:46,243 --> 00:02:47,510
Medali perak.

73
00:02:47,544 --> 00:02:50,679
Ini memalukan untuk mendapatkan seseorang harus membuat keributan.

74
00:02:50,714 --> 00:02:53,015
Well, sepertinya kau tidak sependapat dengannya.

75
00:02:54,084 --> 00:02:55,383
Untuk liburan.

76
00:02:57,120 --> 00:02:59,254
Sesuatu untuk kedua anakku.

77
00:02:59,288 --> 00:03:01,356
Oh.

78
00:03:02,558 --> 00:03:03,925
Terlalu kecil untuk menjadi poni.

79
00:03:03,959 --> 00:03:05,860
Ibumu memberikan kepadaku saat pernikahan kami ...

80
00:03:05,894 --> 00:03:07,462
... dari Ayahnya.

81
00:03:07,497 --> 00:03:10,098
Ibumu ingin menyimpannya untuk keluarga.

82
00:03:11,633 --> 00:03:13,867
- Aku ingat.
- Bukalah, Victor.

83
00:03:17,805 --> 00:03:19,072
Sebuah penghargaan.

84
00:03:19,107 --> 00:03:20,741
Ayah, pasti kau bercanda?

85
00:03:20,775 --> 00:03:22,909
Pekerjaanku terlalu penting untuk ditinggalkan sekarang.

86
00:03:22,944 --> 00:03:24,578
Aku membelimu untuk sebuah penghargaan.

87
00:03:24,613 --> 00:03:27,747
Kau akan bergabung dengan 34 mobil perkemahan dokter untuk mereka.

88
00:03:27,781 --> 00:03:29,249
Ini suatu kehormatan.

89
00:03:29,283 --> 00:03:31,384
Well ... ya, tentu saja, tapi aku tidak yakin kau menyadarinya.

90
00:03:31,418 --> 00:03:33,153
Karya ilmiah penting yang dia lakukan.

91
00:03:33,187 --> 00:03:34,320
Tentu saja, tetapi bagaimana dengan pekerjaannya?

92
00:03:34,355 --> 00:03:35,888
Tanpa dukungan keuanganku.

93
00:03:35,922 --> 00:03:38,024
Ayah, aku bergantung pada uang itu.

94
00:03:38,058 --> 00:03:40,560
Aku sudah siap untuk rumah musim panas kita.

95
00:03:40,594 --> 00:03:42,562
Untuk tujuan bodohmu ...

96
00:03:42,596 --> 00:03:44,329
... bukankah itu cukup?

97
00:03:44,364 --> 00:03:46,398
Aku telah membuat kemajuan besar!

98
00:03:46,432 --> 00:03:49,668
Nama Frankenstein akan selalu hidup!

99
00:03:49,702 --> 00:03:53,305
Kekal menjadi kehidupan di bumi.

100
00:03:53,339 --> 00:03:54,673
Dr. Whale, silahkan melapor ke E.R.

101
00:03:54,707 --> 00:03:55,907
Aku tidak tahu apa yang terjadi.

102
00:03:55,941 --> 00:03:57,976
Mobil vs pejalan kaki, menimbulkan kejutan pada rodanya.

103
00:03:58,010 --> 00:03:59,777
Pejalan kaki yang mendapatkan memar, tulang rusuknya patah.

104
00:03:59,811 --> 00:04:01,312
Pergilah ke X-ray. Pejalan kaki yang pertama!

105
00:04:01,346 --> 00:04:02,913
- Sembunyikan dia.
- Apa?

106
00:04:02,947 --> 00:04:05,015
Cari sebuah kamar dan sembunyikan dia.

107
00:04:05,050 --> 00:04:07,251
Belle, apa yang terjadi?
- Keluarkan dia dari sini!

108
00:04:07,286 --> 00:04:09,654
Tidak, apa yang dengan Belle?
- Aku ingin melihatnya sendiri.

109
00:04:09,688 --> 00:04:10,854
Belle!

110
00:04:10,889 --> 00:04:13,191
Semua orang, tenang!

111
00:04:13,225 --> 00:04:15,425
Tn.Gold.

112
00:04:15,459 --> 00:04:18,628
Semuanya akan baik-baik saja. Dia ada di tangan yang baik disini.

113
00:04:18,663 --> 00:04:20,630
Aku berjanji.

114
00:04:22,099 --> 00:04:23,166
Victor.

115
00:04:24,368 --> 00:04:27,470
Victor, tunggu.

116
00:04:27,538 --> 00:04:29,339
Ayah sebentar lagi tenang.

117
00:04:29,373 --> 00:04:32,374
Ini, ambillah!

118
00:04:32,409 --> 00:04:34,677
Kau yang tertua. Ayah ingin kau memilikinya.

119
00:04:34,711 --> 00:04:36,978
Tidak ... simpanlah!

120
00:04:37,013 --> 00:04:41,016
Jangan khawatir tentang aku.
Aku akan mencari cara lain.

121
00:05:28,061 --> 00:05:29,795
- Aah!
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.

122
00:05:29,829 --> 00:05:30,963
- Aah!
- Tidak, Tidak, tidak.

123
00:05:30,997 --> 00:05:33,399
- Aku ... Maafkan aku. Maafkan aku.

124
00:05:34,601 --> 00:05:35,900
- Maafkan aku.
- Kau baik-baik saja?

125
00:05:35,934 --> 00:05:38,770
Aku minta maaf.

126
00:05:50,983 --> 00:05:52,316
Dimana Cora?

127
00:05:52,350 --> 00:05:54,051
Apa?

128
00:05:54,086 --> 00:05:56,453
Lagi?

129
00:05:56,488 --> 00:05:58,222
Kau benar-benar menyiapkan ini, ya kan?

130
00:06:00,325 --> 00:06:01,659
Sialan, ini menyakitkan.

131
00:06:01,693 --> 00:06:03,360
Kubilang padamu ...

132
00:06:03,395 --> 00:06:05,029
... tulang rusukmu patah.

133
00:06:06,364 --> 00:06:07,665
Dimana Cora?

134
00:06:07,699 --> 00:06:09,565
Kau terlihat baik, aku harus mengatakan ...

135
00:06:09,600 --> 00:06:11,802
... semua "mana Cora?" dengan suara memerintah.

136
00:06:11,836 --> 00:06:13,136
Tanpa perasaan.

137
00:06:13,171 --> 00:06:14,938
Kau punya semua rasa sakit ...

138
00:06:14,972 --> 00:06:17,073
... aku bisa membuatmu terluka.

139
00:06:17,108 --> 00:06:18,441
Uhh!

140
00:06:21,112 --> 00:06:23,613
Aku tidak tahu di mana Cora ... dia punya acara sendiri.

141
00:06:23,647 --> 00:06:26,748
Mari kita bicara tentang sesuatu, aku tertarik untuk ... hook aku.

142
00:06:26,783 --> 00:06:28,617
Mungkin aku harus kembali?

143
00:06:28,651 --> 00:06:31,253
... atau ada gambaran lain yang lebih kau suka?

144
00:06:31,288 --> 00:06:32,521
Kau sangat senang ...

145
00:06:32,555 --> 00:06:33,856
... untuk seorang pria yang gagal membunuh musuhnya ...

146
00:06:33,890 --> 00:06:35,424
... lalu tertabrak mobil.

147
00:06:35,458 --> 00:06:37,993
Well, rusukku mungkin patah, tapi ...

148
00:06:38,028 --> 00:06:40,094
... segala sesuatu yang lain masih utuh ...

149
00:06:40,129 --> 00:06:43,764
... lebih dari hari buruk yang aku punya.

150
00:06:43,799 --> 00:06:46,767
Ditambah lagi, aku melukai musuhku.

151
00:06:46,802 --> 00:06:47,936
Kau menyakiti Belle.

152
00:06:47,970 --> 00:06:49,503
Aku menyakiti hatinya.

153
00:06:49,538 --> 00:06:51,505
Belle berada dalam hatinya.

154
00:06:51,540 --> 00:06:53,641
Rumple membunuh cintaku.

155
00:06:53,675 --> 00:06:55,243
Aku tahu perasaan itu.

156
00:06:58,546 --> 00:07:00,113
Simpan senyummu, sobat.

157
00:07:00,148 --> 00:07:03,483
Kau dirantai. Dia kuat dalam kakinya ...

158
00:07:03,517 --> 00:07:05,853
... memiliki sihir, dan kau menyakiti gadis itu.

159
00:07:05,887 --> 00:07:08,121
Jika aku harus memilih siapa yang mati tahun ini?

160
00:07:08,156 --> 00:07:10,324
Aku akan memilihmu.

161
00:07:17,264 --> 00:07:19,365
Ah.

162
00:07:20,868 --> 00:07:23,135
Kita harus memeriksa Hp nya, biar kutebak kode passnya.

163
00:07:23,170 --> 00:07:25,872
Kau tidak bisa menebak. Ada satu juta kemungkinan kombinasi.

164
00:07:25,906 --> 00:07:27,473
- 10.000.
- 10.000.

165
00:07:27,507 --> 00:07:29,540
Leroy, kau bisa membuat Hp itu terbuka atau sesuatu? Hacker?

166
00:07:29,575 --> 00:07:30,641
Well, kau mengerti bahwa hacking komputer ...

167
00:07:30,676 --> 00:07:32,377
... dan hacking linggis itu berbeda.

168
00:07:32,411 --> 00:07:33,845
Sini, biar aku mencobanya. Aku punya sesuatu.

169
00:07:33,880 --> 00:07:35,380
Kita tahu. Ada sesuatu dalam mobilnya ...

170
00:07:35,414 --> 00:07:36,814
... sewa perjanjian, peta, tanda terima.

171
00:07:38,084 --> 00:07:39,450
Dia bernama Greg Mendell.

172
00:07:39,485 --> 00:07:41,353
Sekarang, mari kita lihat?

173
00:07:44,756 --> 00:07:46,357
Foto-foto dirinya sendiri

174
00:07:46,391 --> 00:07:49,026
... pada sekelompok pesisir timur wisata lokasi ...

175
00:07:49,060 --> 00:07:51,295
... di akun LinkedIn ...

176
00:07:52,363 --> 00:07:54,964
... dan ia tweet gambar makanan nya.

177
00:07:54,999 --> 00:07:57,333
Aku akan terus cari, tapi aku pikir apa yang kita miliki di sini ...

178
00:07:57,368 --> 00:07:59,835
... adalah terdokumentasi dengan baik dikehidupan nyata sehari Joe.

179
00:07:59,870 --> 00:08:02,038
... atau Greg.

180
00:08:02,072 --> 00:08:03,206
Jadi apa pun yang disimpan ...

181
00:08:03,240 --> 00:08:04,573
... mengacak orang yang tersesat masuk ke Storybrooke.

182
00:08:04,608 --> 00:08:05,875
Selama 28 tahun terakhir ...

183
00:08:05,910 --> 00:08:07,910
Kutukannya sudah berlalu.
- Siapa pun bisa mengemudi masuk.

184
00:08:07,944 --> 00:08:09,945
Kenapa naluriku mengatakan, kalau ada sesuatu yang buruk?

185
00:08:09,979 --> 00:08:12,614
Karena kau telah menonton "E.T." atau "Splash" atau film lainnya ...

186
00:08:12,648 --> 00:08:15,117
... di mana mereka menemukan sesuatu dari sihir
dan mempelajarinya sampai mati.

187
00:08:15,151 --> 00:08:18,853
Pikirkan, apa yang mereka lakukan untuk manusia serigala?
- Oh, dan teman-teman dan keluarganya.

188
00:08:18,888 --> 00:08:20,855
Mereka akan segera mencari.
- Cobalah untuk tidak bersikap berlebihan.

189
00:08:20,890 --> 00:08:22,824
Leroy benar, kita tidak perlu orang luar di sini.

190
00:08:22,858 --> 00:08:24,858
Hook bilang, dia tidak tahu di mana Cora ...

191
00:08:24,893 --> 00:08:26,760
... dan Tuhan tahu apa yang dia akan lakukan.

192
00:08:26,795 --> 00:08:28,429
Dengan orang lain datang ke sini ...

193
00:08:28,463 --> 00:08:29,696
... tidak akan menjadi baik bagi siapa pun.

194
00:08:29,731 --> 00:08:31,098
Kita temui Regina, bilang padanya kalau dia dijebak.

195
00:08:31,133 --> 00:08:33,167
Aku sudah melacak nya. Tidak berhasil, dia seperti hilang ditelan bumi.

196
00:08:33,201 --> 00:08:34,435
Tapi bagaimana jika Cora yang menemukan pertama?

197
00:08:34,469 --> 00:08:35,602
Aku tidak mau berpikir tentang ...

198
00:08:35,637 --> 00:08:36,770
... kerusakan kedua dilakukan bersama-sama.

199
00:08:36,805 --> 00:08:38,239
Itu idak akan datang diwaktu yang buruk.

200
00:08:38,273 --> 00:08:39,873
Tidak apa. Seseorang akan memperbaikinya.

201
00:08:39,908 --> 00:08:41,607
Mungkin dia kembali, pagi hari.
- Tidak cukup.

202
00:08:41,642 --> 00:08:44,277
Dia berdarah ke dalam rongga dadanya.

203
00:08:44,312 --> 00:08:46,413
Ini bukan darahnya yang keluar banyak ...

204
00:08:46,447 --> 00:08:49,149
... namun tak lama kemudian dia akan kehabisan darah.

205
00:08:49,183 --> 00:08:53,086
Lalu buat darahnya berhenti. Bukankah kau dokter?

206
00:08:57,257 --> 00:08:59,691
Gold.

207
00:08:59,725 --> 00:09:02,461
Kau memperbaiki aku, sekarang perbaiki dia.

208
00:09:02,495 --> 00:09:05,697
Ini sebentar dan tidak merugikanmu.

209
00:09:06,866 --> 00:09:08,067
Tidak.

210
00:09:08,101 --> 00:09:10,502
Tidak? Hanya ... tidak?

211
00:09:10,536 --> 00:09:12,370
Aku tidak berhutang padamu ... Whale.

212
00:09:12,404 --> 00:09:14,372
Aku tidak berhutang?

213
00:09:14,406 --> 00:09:16,207
.. beberapa hari yang lalu, kau berhutang padaku.

214
00:09:16,241 --> 00:09:18,576
Jadi, ya ... "hanya tidak"

215
00:09:18,610 --> 00:09:20,478
Oh, dan tepat sasaran ... pengemudi?

216
00:09:20,512 --> 00:09:22,580
Pengemudi melihat aku menggunakan sihir.

217
00:09:22,614 --> 00:09:24,515
Jadi kau mencoba menyelamatkan dia ...

218
00:09:24,549 --> 00:09:27,452
... sebaiknya berharap dia mati, karena jika tidak ...

219
00:09:27,486 --> 00:09:30,820
... dia bisa mengemudi sampai ke jalan utama.

220
00:09:32,156 --> 00:09:35,225
Jadi, aku senang ... aku tidak peduli.

221
00:09:40,898 --> 00:09:43,433
Dengar ...

222
00:09:43,468 --> 00:09:46,035
... membiarkan dia mati itu mudah.

223
00:09:46,069 --> 00:09:49,872
Aku bisa melakukan itu, kalau itu keputusannya.

224
00:09:49,906 --> 00:09:52,774
Mari kita bicara ...

225
00:09:52,809 --> 00:09:56,078
... bukan pembunuhan, jika kita biarkan dia menyerah dengan lukanya.

226
00:09:56,113 --> 00:09:57,246
Aku cukup yakin itu.

227
00:09:57,280 --> 00:09:58,914
Tentu saja kita akan menyelamatkannya.

228
00:09:58,948 --> 00:10:00,181
Jelas.
- Well ...

229
00:10:00,216 --> 00:10:02,050
Leroy!
- Kita harus memikirkannya.

230
00:10:02,084 --> 00:10:03,385
Jika kita menyelamatkannya dan membunuh seluruh kota,

231
00:10:03,419 --> 00:10:05,387
Apa ini jalan yang terbaik?

232
00:10:05,421 --> 00:10:08,923
Kita harus memilih, dia atau hidup kita ...

233
00:10:08,957 --> 00:10:11,526
Kita mengkhawatirkan kota nanti dulu.
- Bukan berarti kita meninggalkannya.

234
00:10:11,560 --> 00:10:14,095
Aku tahu, kita bisa pikirkan tentang Storybrooke ...

235
00:10:14,130 --> 00:10:16,563
... setelah kita menyelamatkan hidupnya.

236
00:10:16,597 --> 00:10:19,266
Dr. Whale, persiapkan untuk operasi.

237
00:10:24,805 --> 00:10:28,208
Orang lain melihat dia mabuk berat?

238
00:10:40,087 --> 00:10:41,887
Seseorang yang mencari Greg.

239
00:10:41,922 --> 00:10:44,424
Berapa lama sebelum mereka datang ke sini?

240
00:10:45,449 --> 00:10:52,449
Kunjungi websiteku :
<font color="#8080ff">www.anatyascollection.com</font>

241
00:10:53,074 --> 00:10:57,074
<font color="#8080ff">Terima kasih ...</font>

242
00:10:57,099 --> 00:11:00,099
<font color="#8080ff">Selamat menonton ....</font>

243
00:11:03,941 --> 00:11:06,776
Selamat malam, Dokter.

244
00:11:06,811 --> 00:11:09,480
Bagaimana kau bisa di sini?

245
00:11:09,514 --> 00:11:13,383
Stiltskin. Rumple Von Stiltskin.

246
00:11:13,418 --> 00:11:15,252
Orang asing.

247
00:11:15,286 --> 00:11:17,721
Apa komisimu akan hilang? lihat kulit merahku?

248
00:11:17,755 --> 00:11:21,023
Ya, aku telah melihat sesuatu. Tanah kecilmu itu membosankan ...

249
00:11:21,057 --> 00:11:24,460
... tapi aku tertarik pada pekerjaanmu.

250
00:11:24,495 --> 00:11:26,829
Well, kau sedikit terlambat. Aku sudah tutup.

251
00:11:26,863 --> 00:11:29,132
Aku tidak bisa membawa kembali kematian orang yang kau cintai ...

252
00:11:29,166 --> 00:11:30,233
... jika itu yang kau harapkan.

253
00:11:30,267 --> 00:11:31,900
Kurasa almarhum lebih baik tetap tersimpan ...

254
00:11:31,935 --> 00:11:33,736
... di mana mereka seharusnya, sayang
terima kasih banyak.

255
00:11:33,770 --> 00:11:35,604
Tidak, tidak, tidak. Um ...

256
00:11:35,638 --> 00:11:39,241
... minatku adalah bagaimana kau melakukannya.

257
00:11:39,275 --> 00:11:42,844
Kau lihat, darimana asalku.
kita melakukan sesuatu ... berbeda.

258
00:11:42,878 --> 00:11:44,846
Ditempat asalmu memiliki sihir ...

259
00:11:44,880 --> 00:11:47,149
... tapi itu lemah, diabaikan.

260
00:11:47,183 --> 00:11:49,684
Ditempat asalku, sihir itu kuat dan besar.

261
00:11:49,718 --> 00:11:52,853
Tapi ... tidak dapat mengembalikan kehidupan.

262
00:11:52,887 --> 00:11:55,889
Jika kau dapat melakukan ini ...

263
00:11:55,923 --> 00:11:57,958
Well ...

264
00:11:57,992 --> 00:11:59,893
Aku ingin tahu lebih banyak dan bersedia membayar ...

265
00:12:06,067 --> 00:12:07,066
Bagaimana kau melakukan itu?

266
00:12:07,100 --> 00:12:09,369
Kau kehilangan point.

267
00:12:09,403 --> 00:12:11,937
Uang. Kehormatan.

268
00:12:11,972 --> 00:12:13,339
Apakah kau seorang filantropis?

269
00:12:13,374 --> 00:12:15,041
Well, aku punya panggilan lebih buruk.

270
00:12:15,075 --> 00:12:17,910
Ada biaya untukmu ... pengetahuan.

271
00:12:17,944 --> 00:12:20,946
Kau mengajari aku untuk mengendalikan ...
apa pun yang kau kendalikan.

272
00:12:20,981 --> 00:12:22,782
Itu kesepakatan.

273
00:12:22,816 --> 00:12:24,349
Kesepakatan.

274
00:12:24,384 --> 00:12:26,852
- Kupikir kau membawa ...
- Igor, berita luar biasa!

275
00:12:26,887 --> 00:12:28,420
Ini adalah Rump ...

276
00:12:30,023 --> 00:12:32,357
Oh.

277
00:12:35,428 --> 00:12:38,664
Guru ...

278
00:12:38,698 --> 00:12:40,631
apa yang terjadi?

279
00:12:40,666 --> 00:12:42,967
Bawa kembali peralatan.

280
00:12:43,002 --> 00:12:45,136
Kita tinggal ...

281
00:12:45,171 --> 00:12:47,505
... dan kita membutuhkan tubuh.

282
00:13:28,010 --> 00:13:30,011
Halo, Rumple?

283
00:13:34,383 --> 00:13:36,551
Well, kuharap ini hanya masalah waktu.

284
00:13:36,585 --> 00:13:38,586
Berharap kau sudah mati, tapi hei ...

285
00:13:38,621 --> 00:13:40,521
Kekecewaan hanya bagian dari kehidupan.

286
00:13:40,556 --> 00:13:41,857
Aku yakin kita punya kesepakatan.

287
00:13:41,891 --> 00:13:44,691
Aw, buaya tergantung pada burung kecil.

288
00:13:44,726 --> 00:13:46,794
Setelah aku membawakanmu hadiah.

289
00:13:46,828 --> 00:13:48,629
Ya, kau bawakan aku obat penawar?

290
00:13:48,663 --> 00:13:51,799
Oh, Rumple. Ini tawaran perdamaian.

291
00:13:51,833 --> 00:13:54,468
Penawaran apa yang kau inginkan ...

292
00:13:54,502 --> 00:13:56,470
... penawaran ketenangan?

293
00:13:56,504 --> 00:13:58,572
Putriku.

294
00:13:58,606 --> 00:14:00,573
Kau terlalu pintar ...

295
00:14:00,607 --> 00:14:04,110
... untuk mendapatkan hatinya melalui kutukannya,
yang membuatmu datang kesini.

296
00:14:04,145 --> 00:14:05,812
Kau tidak membutuhkan Regina lagi.

297
00:14:05,846 --> 00:14:09,849
Biar aku coba mendapatkannya kembali dan kita bekerjasama.

298
00:14:11,585 --> 00:14:13,586
Lalu, apa yang bisa kudapat untuk masalahku?

299
00:14:13,620 --> 00:14:14,920
Anakmu.

300
00:14:32,437 --> 00:14:34,772
Kau tahu apa itu, tentu saja.

301
00:14:36,608 --> 00:14:39,911
Benda ini akan menemukannya ...

302
00:14:39,945 --> 00:14:42,313
Jika itu memang benar.

303
00:14:42,347 --> 00:14:44,916
Oh, sayang, aku tidak punya alasan untuk menipumu.

304
00:14:44,950 --> 00:14:46,583
Lagi.

305
00:14:46,618 --> 00:14:48,718
Aku ingin kau ...

306
00:14:48,752 --> 00:14:50,821
... menemukan orang di alam semesta ini ...

307
00:14:50,855 --> 00:14:52,722
... yang mungkin masih mencintaimu.

308
00:14:54,959 --> 00:14:57,828
Setelah semua, aku melakukan hal yang sama ...

309
00:14:57,862 --> 00:15:03,032
Apa kau punya mantra untuk mengembalikan kenangan?

310
00:15:03,066 --> 00:15:07,136
Aku hanya tahu apa yang telah kau ajari ...

311
00:15:07,170 --> 00:15:08,437
Guru.

312
00:15:08,471 --> 00:15:12,507
Jadi kau menerima penawaranku untuk gencatan senjata?

313
00:15:17,013 --> 00:15:18,680
Gencatan senjata.

314
00:15:21,583 --> 00:15:23,584
Mari kita segel seperti dulu.

315
00:15:39,334 --> 00:15:40,868
Pengobatan koordinator perawatan ...

316
00:15:40,902 --> 00:15:42,535
... panggilan untuk ruang perawat ICU.

317
00:15:42,570 --> 00:15:43,970
Pengobatan koordinator perawatan ...

318
00:15:44,004 --> 00:15:46,639
... panggilan untuk ruang perawat ICU.

319
00:15:46,674 --> 00:15:48,241
Apa itu?

320
00:15:48,275 --> 00:15:50,877
Oh. Hanya barang pribadi milik orang itu.

321
00:15:50,911 --> 00:15:52,412
Aku mendapatkan jam tangan terbaik dengan cara ini.

322
00:15:52,446 --> 00:15:54,046
Bercanda.

323
00:15:54,081 --> 00:15:56,449
Sejauh yang kau ketahui.
- Ini terlalu buruk ... itu retak.

324
00:15:56,484 --> 00:15:58,384
Kupikir kau akan menggosoknya sekarang.

325
00:15:58,418 --> 00:16:00,552
Ya.

326
00:16:00,587 --> 00:16:02,120
Ya, aku akan melakukannya.

327
00:16:03,890 --> 00:16:04,990
Lengan, oke?

328
00:16:07,026 --> 00:16:08,159
Aku tidak mabuk.

329
00:16:08,194 --> 00:16:09,395
Oke, hanya ...

330
00:16:09,429 --> 00:16:12,364
Mari kita selamatkan dia, oke?

331
00:16:12,399 --> 00:16:13,866
Aku tidak peduli apa yang dilihatnya.

332
00:16:13,900 --> 00:16:16,601
Kami tidak akan meninggalkannya.

333
00:16:16,635 --> 00:16:18,836
Benar.

334
00:16:18,871 --> 00:16:20,571
Tentu saja tidak.

335
00:16:41,759 --> 00:16:44,194
Gerhardt.

336
00:16:44,229 --> 00:16:45,896
Igor mengatakan, bahwa aku akan menemukanmu di sini.

337
00:16:45,931 --> 00:16:48,231
Aku tidak percaya ...

338
00:16:48,265 --> 00:16:50,866
Kupikir kau bekerja dengan sel dalam cawan Petri.

339
00:16:50,901 --> 00:16:52,201
Pekerjaanku telah berkembang.

340
00:16:52,236 --> 00:16:53,803
Dan kupikir kau mendukungku.

341
00:16:53,837 --> 00:16:54,938
Bukan seperti ini.

342
00:16:54,972 --> 00:16:57,173
Berhenti!
- Jangan tembak!

343
00:16:57,207 --> 00:16:59,809
Kami diperintahkan! ... orang berseragam.

344
00:16:59,843 --> 00:17:02,345
Ayo.

345
00:17:06,115 --> 00:17:09,751
Ya. Cepat! cepat!

346
00:17:09,785 --> 00:17:11,253
Seharusnya kau tidak perlu datang mencariku.

347
00:17:15,124 --> 00:17:16,391
Dan kupikir, Kau mendukungku.

348
00:17:17,427 --> 00:17:19,227
Gerhardt.

349
00:17:22,932 --> 00:17:24,532
Gerhardt?

350
00:17:30,105 --> 00:17:31,439
Sama, orang lagi.

351
00:17:31,474 --> 00:17:34,241
- "Perempuan" .... manis sekali.
-  Mungkin pacar.

352
00:17:34,276 --> 00:17:35,642
Kita bisa menjawabnya,
mengabarkan dia baik-baik saja.

353
00:17:35,677 --> 00:17:36,977
Dia tidak baik.

354
00:17:37,011 --> 00:17:38,745
Dia masih hidup. Kita bisa memberitahukannya.

355
00:17:38,780 --> 00:17:40,948
Polisi bisa melacaknya disini langsung.

356
00:17:40,982 --> 00:17:42,282
Dia bisa mengaktifkannya,
"menemukan sesuatu dalam Hp nya"

357
00:17:42,316 --> 00:17:44,751
... tanpa kita mengambilnya.

358
00:17:44,786 --> 00:17:46,520
Yang bergetar itu ...

359
00:17:46,554 --> 00:17:50,323
Ohh, sarafku sudah tidak tahan lagi, kapan operasinya berakhir?

360
00:17:50,358 --> 00:17:52,458
Aku. .. aku pikir butuh ...

361
00:17:54,695 --> 00:17:57,029
W. .. w ... whoa. Tunggu. Ada berita?

362
00:17:57,063 --> 00:17:58,498
Tidak, aku hanya mencari dokter.

363
00:17:58,532 --> 00:18:00,099
Dia tidak di O.R. ini?

364
00:18:00,133 --> 00:18:02,201
Dokter tidak pernah datang masuk.
- Lalu ruangannya?

365
00:18:02,235 --> 00:18:05,337
Dokter kelihatan tidak baik sebelumnya.

366
00:18:09,408 --> 00:18:11,442
Dia disini.

367
00:18:16,983 --> 00:18:18,683
Tidak, tapi hanya pager-nya.

368
00:18:19,952 --> 00:18:23,154
Dia pergi.

369
00:18:32,065 --> 00:18:33,698
Mencium sesuatu?
- Boozy.

370
00:18:33,733 --> 00:18:34,866
Temukan dia dan bawa kembali.

371
00:18:34,901 --> 00:18:36,402
Kami akan melihat Hook dan cari tahu pilihannya ...

372
00:18:36,436 --> 00:18:37,669
... jika Dr.Whale tidak kembali.

373
00:18:37,703 --> 00:18:38,670
Mungkin dokter bisa melakukannya.

374
00:18:38,704 --> 00:18:42,007
Bedah?

375
00:18:42,042 --> 00:18:43,175
Tidak!

376
00:18:43,209 --> 00:18:44,742
Mungkin Hook tidak akan lari.

377
00:18:44,776 --> 00:18:46,577
Mungkin Cora merampasnya untuk alasan tertentu.

378
00:18:46,611 --> 00:18:48,980
Kurasa tidak,
Cora berada di tempat yang buruk ...

379
00:18:49,014 --> 00:18:50,949
... karena dokter membawa tunangan Regina
kembali hidup.

380
00:18:50,983 --> 00:18:52,650
Daniel? kembali hidup.

381
00:18:52,684 --> 00:18:54,819
Dan telah mematahkan lengannya dan disambung kembali.
- Keren!

382
00:18:54,853 --> 00:18:56,220
Daniel kembali?

383
00:18:56,255 --> 00:18:57,855
Seperti beberapa jenis Frankenstein?

384
00:18:57,889 --> 00:18:59,324
Itulah Whale. Dokter.

385
00:18:59,358 --> 00:19:00,723
Dan Daniel miliknya ...

386
00:19:00,758 --> 00:19:02,092
Apa yang terjadi disini saat kita pergi?

387
00:19:03,227 --> 00:19:04,995
Ruby, pergi.

388
00:19:05,029 --> 00:19:07,097
Membawa kembali ... Dr.Frankenstein.

389
00:19:09,033 --> 00:19:10,567
Kita akan membawa orang ini pulang dengan baut di lehernya.

390
00:19:10,601 --> 00:19:12,235
Ruby akan menemukannya.

391
00:19:12,270 --> 00:19:14,204
Ya, tapi disini kemana dia akan pergi?

392
00:19:20,743 --> 00:19:22,544
Aku akan membawamu kembali,

393
00:19:22,579 --> 00:19:25,147
Saudaraku, aku janji.

394
00:19:59,447 --> 00:20:00,647
Ini terbakar ...

395
00:20:00,681 --> 00:20:02,549
... seperti batubara.

396
00:20:05,285 --> 00:20:07,921
Tutupi!

397
00:20:07,955 --> 00:20:10,123
Kain ini akan berfungsi sebagai kain kafannya.

398
00:20:10,157 --> 00:20:13,426
Tentu saja, Dokter.

399
00:20:13,460 --> 00:20:14,761
Victor?

400
00:20:14,795 --> 00:20:15,929
Ayah?

401
00:20:15,963 --> 00:20:19,232
Kau terlihat membawa tubuh ke rumah ini.

402
00:20:19,266 --> 00:20:20,900
Jelaskan!

403
00:20:23,770 --> 00:20:25,604
Gerhardt?

404
00:20:27,440 --> 00:20:28,674
Anakku?

405
00:20:28,708 --> 00:20:30,075
Anakku tersayang?

406
00:20:30,109 --> 00:20:32,077
Apa yang kau lakukan?!

407
00:20:32,111 --> 00:20:33,412
Itu kecelakaan.

408
00:20:33,446 --> 00:20:35,447
Aku sedang bekerja.
- Kau menyebabkan ini.

409
00:20:35,481 --> 00:20:36,881
Apapun yang kau lakukan ...

410
00:20:38,183 --> 00:20:40,818
Kau memotong saudaramu!

411
00:20:40,853 --> 00:20:43,421
Tidak, bukan seperti itu!
- Kau bekerja dengan penyihir busuk, kau lakukan pada saudaramu!

412
00:20:43,455 --> 00:20:45,489
Ini bisa berhasil!

413
00:20:45,524 --> 00:20:47,692
Aku melakukan ini untukmu juga, Ayah ...

414
00:20:47,726 --> 00:20:50,595
... aku ingin ayah memiliki dua anak laki-laki lagi.

415
00:20:52,464 --> 00:20:54,565
Dan sekarang aku tidak punya lagi!

416
00:21:48,651 --> 00:21:49,818
Mam?

417
00:21:54,556 --> 00:21:56,290
Halo?

418
00:21:56,325 --> 00:21:58,959
Halo?

419
00:21:58,994 --> 00:22:00,628
Halo?

420
00:22:00,662 --> 00:22:03,463
Mam?

421
00:22:04,666 --> 00:22:06,734
Kau di sana?

422
00:22:06,768 --> 00:22:09,536
Boleh aku masuk?

423
00:22:09,570 --> 00:22:12,673
Mam?

424
00:22:20,948 --> 00:22:23,182
Mam?

425
00:22:24,918 --> 00:22:27,386
Oh!

426
00:22:29,822 --> 00:22:33,892
Henry, aku sangat senang kau di sini.

427
00:22:33,926 --> 00:22:36,828
Aku sangat merindukanmu ketika ...

428
00:22:36,863 --> 00:22:40,231
... kau harus tahu, aku tidak ada hubungannya dengan Archie.

429
00:22:40,266 --> 00:22:42,467
Aku tahu. Aku selalu tahu.

430
00:22:42,501 --> 00:22:43,735
Aku dijebak.

431
00:22:43,770 --> 00:22:45,403
Aku tidak tahu bagaimana. Aku ...

432
00:22:45,437 --> 00:22:47,138
... terlihat seperti sesuatu ...

433
00:22:47,172 --> 00:22:49,739
Kau tahu?

434
00:22:49,774 --> 00:22:51,440
Bagaimana kau tahu?

435
00:22:51,475 --> 00:22:52,676
Sederhana.

436
00:22:55,146 --> 00:22:56,646
Karena aku melakukannya.

437
00:22:56,681 --> 00:22:58,748
Ibu.

438
00:23:24,704 --> 00:23:27,672
Apa itu berhasil?

439
00:23:27,707 --> 00:23:29,574
Tidak?

440
00:23:29,609 --> 00:23:32,611
Ada sedikit masalah dengan jantung,
apa bisa bertahan.

441
00:23:32,645 --> 00:23:35,346
Ah! Masalah jantung.
Bukankah itu selalu bekerja?

442
00:23:35,380 --> 00:23:37,015
Bisa kau keluar dari pandanganku, kumohon?

443
00:23:38,149 --> 00:23:39,717
Kau tahu,

444
00:23:39,751 --> 00:23:41,919
Ditempat asalku ...

445
00:23:41,953 --> 00:23:44,054
... ada jantung yang dapat bertahan dari apapun ...

446
00:23:44,089 --> 00:23:47,390
... karena sihir.

447
00:23:47,425 --> 00:23:49,593
Kau punya jantung?

448
00:23:49,628 --> 00:23:51,629
Aku akan mengatakan ...

449
00:23:51,663 --> 00:23:53,696
... aku akan membawamu pada seorang teman ...

450
00:23:53,731 --> 00:23:55,397
... Master hat ...

451
00:23:55,432 --> 00:23:56,799
Dia akan membawamu pada wanita muda ...

452
00:23:56,834 --> 00:23:59,168
... yang memiliki apa yang kau butuhkan.

453
00:23:59,202 --> 00:24:01,504
Kau bisa memperlihatkan keahlianmu ...

454
00:24:01,538 --> 00:24:04,607
... dan lalu kau bisa pergi, keingananmu akan terjawab.

455
00:24:04,642 --> 00:24:07,143
Sebuah jantung untuk saudaramu.

456
00:24:09,046 --> 00:24:10,946
Dan siapa wanita ini?

457
00:24:10,980 --> 00:24:14,582
Dia bernama Regina.

458
00:24:17,120 --> 00:24:19,154
Kau ...

459
00:24:19,188 --> 00:24:21,923
Kukira kami sudah menghentikanmu.

460
00:24:21,958 --> 00:24:23,424
Bagaimana kau bisa melewatinya?

461
00:24:23,459 --> 00:24:24,993
Penentuan.

462
00:24:25,028 --> 00:24:26,894
Aku harus bertemu denganmu.

463
00:24:26,928 --> 00:24:28,495
Aku ingin mengatakan ...

464
00:24:28,530 --> 00:24:31,966
... aku tahu mengapa kau mengirimku melalui cermin.

465
00:24:32,000 --> 00:24:37,038
Dan aku tahu mengapa kau mencoba
untuk membunuhku.

466
00:24:37,072 --> 00:24:40,407
Dan itu ... tidak apa-apa.

467
00:24:40,441 --> 00:24:43,277
Kupikir itu semua tidak benar.

468
00:24:43,311 --> 00:24:46,313
Aku mencintaimu.

469
00:24:46,347 --> 00:24:48,482
Aku hanya ...

470
00:24:48,516 --> 00:24:51,552
Aku menunjukkan perhatianku dengan cara yang salah.

471
00:24:54,155 --> 00:24:57,491
Dan aku seharusnya tidak memaksamu menikahi raja.

472
00:24:59,626 --> 00:25:01,661
Aku sangat menyesal.

473
00:25:03,897 --> 00:25:08,467
Bila kau menangisi peti aku, itu ...

474
00:25:08,502 --> 00:25:10,369
... semua bisa berubah.

475
00:25:10,404 --> 00:25:12,672
Kau menjebakku ...

476
00:25:12,706 --> 00:25:14,139
... untuk kriket.

477
00:25:14,174 --> 00:25:15,973
Untuk sementara ...

478
00:25:16,008 --> 00:25:18,510
... supaya kau bisa melihat apa yang dipikirkan orang-orang tentang dirimu.

479
00:25:18,544 --> 00:25:21,779
Kau terlihat nyata.
Siapa pun akan percaya.

480
00:25:21,814 --> 00:25:24,683
Aku tidak ingin kau menolakku.

481
00:25:24,717 --> 00:25:26,150
Tidak lagi.

482
00:25:26,185 --> 00:25:27,985
Kau ingin aku rusak.

483
00:25:28,020 --> 00:25:30,188
Reseptif.

484
00:25:30,222 --> 00:25:34,024
Kau yang bisa manipulatif ...

485
00:25:34,058 --> 00:25:37,160
Tidak, aku bahkan tidak akan berdebat.

486
00:25:37,195 --> 00:25:39,296
Tolong ikut aku. Kita akan ke kota.

487
00:25:39,331 --> 00:25:40,731
Ini sudah tengah malam.

488
00:25:40,765 --> 00:25:43,500
Aku tidak peduli. Kita akan membangunkan mereka ...

489
00:25:43,535 --> 00:25:45,102
... Emma dan Henry dan dua orang idiot,

490
00:25:45,136 --> 00:25:48,003
... dan kau dapat mengatakan pada mereka, bagaimana kau berbohong.

491
00:25:48,038 --> 00:25:50,005
Kau berutang padaku.

492
00:25:50,040 --> 00:25:52,074
Dan lalu kita bisa mulai dari awal.

493
00:25:52,109 --> 00:25:54,544
Aku tidak melihat itu terjadi, Ibu.

494
00:25:54,578 --> 00:26:02,384
Tapi aku ... Aku berusaha keras, agar layak untuk henry.

495
00:26:02,418 --> 00:26:06,187
Dan aku layak menerima hal yang sama darimu.

496
00:26:06,222 --> 00:26:08,457
Kau benar.

497
00:26:09,992 --> 00:26:12,394
Untukmu, sayangku.

498
00:26:12,428 --> 00:26:14,929
Apapun.

499
00:26:25,440 --> 00:26:26,940
Dr. Whale?!

500
00:26:26,975 --> 00:26:30,411
Jangan mendekat!

501
00:26:50,030 --> 00:26:53,299
Rumplestiltskin benar.

502
00:26:53,333 --> 00:26:54,900
Jantung yang baru bekerja.

503
00:26:56,836 --> 00:26:58,103
Selamat datang kembali, saudaraku.

504
00:26:58,137 --> 00:27:00,539
Ini sihir, Dr. Frankenstein.

505
00:27:00,573 --> 00:27:05,411
Tidak. Bukan sihir.

506
00:27:05,445 --> 00:27:06,778
Sains.

507
00:27:06,812 --> 00:27:09,947
Aku bilang, itu benar.

508
00:27:09,981 --> 00:27:12,149
Aku membawanya kembali.

509
00:27:12,184 --> 00:27:14,786
Victor ...

510
00:27:14,820 --> 00:27:17,722
Jika kau benar-benar memberi aku ini ...

511
00:27:17,756 --> 00:27:21,892
Kita telah membuatnya menunggu cukup lama.

512
00:27:27,031 --> 00:27:30,934
Dia masih belum pulih.

513
00:27:30,968 --> 00:27:32,636
Membutuhkan proses yang lambat ...

514
00:27:32,670 --> 00:27:33,837
... jadi jangan terlalu berharap.

515
00:27:33,871 --> 00:27:35,605
Kau melakukannya.

516
00:27:35,640 --> 00:27:38,174
Aku melakukannya.

517
00:27:38,209 --> 00:27:39,875
Ini benar-benar kau.

518
00:27:43,513 --> 00:27:45,080
Biar aku melihatmu, anakku.

519
00:27:45,114 --> 00:27:46,114
Mm.

520
00:27:46,149 --> 00:27:47,282
Apa? Apa itu?

521
00:27:47,317 --> 00:27:50,486
Apakah dia baik-baik saja?

522
00:27:50,520 --> 00:27:52,154
Mengapa ia tidak berbicara?

523
00:27:52,188 --> 00:27:54,022
Ow!

524
00:27:54,057 --> 00:27:55,790
Sudah kubilang, Ayah ...

525
00:27:55,825 --> 00:27:57,592
... sedikit penyesuaian.

526
00:27:57,626 --> 00:27:58,793
Aku percaya padamu.

527
00:27:58,828 --> 00:28:01,463
Hal yang mengerikan itu, .... untuk sesaat,

528
00:28:01,497 --> 00:28:03,598
Aku percaya kau melakukannya.

529
00:28:03,632 --> 00:28:04,766
Dia seorang monster!

530
00:28:06,134 --> 00:28:07,301
Betapa bodohnya aku!

531
00:28:07,336 --> 00:28:10,037
Itu bukan anakku!

532
00:28:10,072 --> 00:28:13,774
Kau bukan anakku.
- Kau hantu dan perampok makam.

533
00:28:13,808 --> 00:28:15,977
Orang bodoh dan dukun.

534
00:28:16,011 --> 00:28:17,611
Kau aib bagi keluarga ini.

535
00:28:17,645 --> 00:28:20,181
Oh!

536
00:28:20,215 --> 00:28:21,949
Aah!

537
00:28:24,987 --> 00:28:27,087
Ohh!

538
00:28:31,692 --> 00:28:34,294
Cukup. Gerhardt.

539
00:28:34,328 --> 00:28:36,096
Cukup.

540
00:28:43,703 --> 00:28:46,605
Kau telah membunuh ayah kita.

541
00:29:01,420 --> 00:29:05,790
Aku ingin namaku dikenang.

542
00:29:05,824 --> 00:29:09,493
Tapi semua orang berpikir, aku seorang monster.

543
00:29:11,763 --> 00:29:14,432
Aku kira mereka benar tentang hal itu.

544
00:29:14,466 --> 00:29:19,602
Rumplestiltskin mengatakan
bahwa sihir memiliki harga ...

545
00:29:19,637 --> 00:29:21,038
... tapi tidak perduli dimana asalku ...

546
00:29:21,072 --> 00:29:24,174
... kelihatannya sains juga.

547
00:29:24,208 --> 00:29:27,710
Setiap kali aku mencoba untuk menyelamatkan hidupnya ...

548
00:29:27,745 --> 00:29:29,046
... seseorang pasti meninggal.

549
00:29:29,080 --> 00:29:30,280
Hey.

550
00:29:30,315 --> 00:29:34,283
Ya. Dengar, kau Frankenstein ...

551
00:29:34,318 --> 00:29:37,619
... dan aku manusia serigala.

552
00:29:38,688 --> 00:29:42,891
Aku makan pacarku.

553
00:29:45,462 --> 00:29:46,895
Regina pikir dia menghukum kami ...

554
00:29:46,930 --> 00:29:48,896
... dengan menghapus ingatan kami.

555
00:29:48,931 --> 00:29:49,897
Tapi kukira, dia meremehkan ...

556
00:29:49,932 --> 00:29:51,967
... banyak omong kosong, yang kami lupakan.

557
00:29:52,001 --> 00:29:54,134
Ya.

558
00:29:54,169 --> 00:29:58,105
Tapi ... kita tidak bisa membiarkan hal itu menghentikan kita.

559
00:29:58,139 --> 00:30:01,575
Dia memberi kami kesempatan untuk memulai kembali ...

560
00:30:01,609 --> 00:30:06,813
... dan aku ingin mengambilnya,
kupikir kau juga harus.

561
00:30:06,848 --> 00:30:10,183
Aku tidak seperti orang jahat, kau tahu.

562
00:30:11,918 --> 00:30:13,586
Aku ingin menyelamatkan hidupnya.

563
00:30:16,323 --> 00:30:19,058
Tapi Ayah tidak pernah bisa melupakan ibu kami.

564
00:30:19,093 --> 00:30:21,060
Jika aku bisa membawanya kembali ...

565
00:30:21,095 --> 00:30:26,064
Orang di rumah sakit ...
seseorang menelponnya.

566
00:30:26,099 --> 00:30:27,866
Mungkin seorang istri ...

567
00:30:27,900 --> 00:30:30,435
... seorang Ibu.

568
00:30:30,470 --> 00:30:33,771
Mungkin masih ada yang bisa kau perbaiki.

569
00:30:40,146 --> 00:30:42,013
Gugup?

570
00:30:42,047 --> 00:30:44,215
Bukan tentang sesuatu yang kumiliki, dengan apa yang telah kulakukan.

571
00:30:44,249 --> 00:30:48,652
Hanya saja ... ini lorong yang aneh.

572
00:30:48,686 --> 00:30:52,023
Dan sesuatu ... menjengkelkan aku.

573
00:30:52,057 --> 00:30:56,060
Ah. Oh.
"Untuk Ibu."

574
00:30:56,094 --> 00:30:58,161
Oh, digunakan untuk menjadi seperti dirimu.

575
00:30:58,195 --> 00:31:00,796
Ketika Ibu di rumahku?

576
00:31:00,831 --> 00:31:02,465
Aku belum punya kesenangan.

577
00:31:02,500 --> 00:31:05,902
Itu rumahku.

578
00:31:05,936 --> 00:31:08,004
Pikirkan aku tidak tahu di mana itu?

579
00:31:08,039 --> 00:31:09,906
Itu salah satu hartaku yang paling berharga.

580
00:31:09,940 --> 00:31:12,308
Well, mari kita jujur.

581
00:31:12,343 --> 00:31:14,276
Membawaku untuk dipermalukan oleh kota ...

582
00:31:14,310 --> 00:31:16,978
... mungkin kau punya beberapa poin ...

583
00:31:17,013 --> 00:31:19,681
... tapi selama Emma dan orangtuanya di sini ...

584
00:31:19,715 --> 00:31:21,517
... Henry tidak benar-benar menjadi milikmu.

585
00:31:21,551 --> 00:31:23,852
Bukan seperti Henry berbuat sesuatu ...

586
00:31:23,886 --> 00:31:25,754
... untuk satu dan hanya untuk Ibu.

587
00:31:25,788 --> 00:31:27,789
Kau sudah terlalu buruk terlalu lama ...

588
00:31:27,823 --> 00:31:32,927
... dan sekarang mereka melihat kau sebagai ... ular.

589
00:31:32,961 --> 00:31:36,630
Kau tidak menginginkan cinta mereka semua.

590
00:31:36,665 --> 00:31:38,666
Apa yang kau inginkan?

591
00:31:42,003 --> 00:31:45,005
Anakku kembali.

592
00:31:54,449 --> 00:31:58,452
Dan aku ingin putriku kembali.

593
00:31:58,486 --> 00:32:02,621
Seperti semua yang kukatakan sebelumnya ...

594
00:32:02,655 --> 00:32:04,990
... aku sangat menyesal.

595
00:32:05,024 --> 00:32:06,658
Aku bisa berbuat lebih baik.

596
00:32:06,693 --> 00:32:10,129
Aku tidak akan memaksamu pergi lagi ...

597
00:32:10,163 --> 00:32:13,432
... biarkan aku selalu dihatimu.

598
00:32:13,467 --> 00:32:15,968
Bersama-sama, kita bisa mendapatkan anakmu kembali.

599
00:32:22,541 --> 00:32:24,576
Bagaimana?

600
00:32:24,610 --> 00:32:29,614
Oh, aku punya beberapa pikiran.

601
00:32:38,622 --> 00:32:41,090
Kau kembali?
- Akhirnya.

602
00:32:41,125 --> 00:32:42,725
Aku tidak tahu, kenapa semua orang khawatir.

603
00:32:42,759 --> 00:32:44,560
Aku hanya meregangkan kakiku.

604
00:32:44,594 --> 00:32:47,630
Sekarang, aku akan menyelamatkannya.

605
00:33:02,078 --> 00:33:04,612
Gerhardt?

606
00:33:04,647 --> 00:33:05,914
Saudaraku?

607
00:33:07,750 --> 00:33:11,385
Aku mencoba untuk membawamu kembali.

608
00:33:13,388 --> 00:33:15,423
Apa kau di sini?

609
00:33:17,492 --> 00:33:19,860
Gerhardt?

610
00:33:19,894 --> 00:33:22,696
Gerhardt?

611
00:33:31,005 --> 00:33:32,940
Vic ... tor?

612
00:33:32,974 --> 00:33:34,274
Ya.

613
00:33:34,308 --> 00:33:36,710
Ya, ini aku.

614
00:34:27,659 --> 00:34:29,627
Tidak.

615
00:34:29,661 --> 00:34:31,694
Aku tidak akan melakukannya.

616
00:34:31,729 --> 00:34:34,031
Aku masih ingin menyelamatkanmu.

617
00:34:34,065 --> 00:34:36,633
Ayah salah.

618
00:34:36,667 --> 00:34:38,635
Aku akan menemukan cara.

619
00:34:56,319 --> 00:34:57,619
Di mana mereka?

620
00:34:57,654 --> 00:34:59,621
Pergi minum kopi?
Apa keputusannya?

621
00:34:59,656 --> 00:35:01,057
Dia selamat.

622
00:35:01,091 --> 00:35:02,324
Kau berhasil?

623
00:35:02,359 --> 00:35:03,824
Terima kasih.

624
00:35:03,859 --> 00:35:04,992
Monster untuk monster.

625
00:35:05,027 --> 00:35:06,961
Kau berhasil!

626
00:35:06,995 --> 00:35:09,531
Ha!

627
00:35:09,565 --> 00:35:10,765
Dia selamat?

628
00:35:10,799 --> 00:35:12,400
Dia punya beberapa waktu untuk memulihkan diri ...

629
00:35:12,435 --> 00:35:15,002
... mungkin beberapa minggu, tapi ya.

630
00:35:15,037 --> 00:35:17,205
Syukurlah.
- Atau aku.

631
00:35:17,239 --> 00:35:18,973
Mengatakan, kau sekarang datang dengan tidak baik.

632
00:35:19,007 --> 00:35:20,674
Tenang, Leroy.
- Aku ingin bicara dengannya.

633
00:35:20,708 --> 00:35:22,909
Dia bangun sekarang.
- Sudah?

634
00:35:22,944 --> 00:35:24,178
Aku menunggu lama untuk bicara tentang kasusnya.

635
00:35:24,212 --> 00:35:27,013
Kau tahu, jatuh pingsan,
tapi sejauh ini ... baik.

636
00:35:27,048 --> 00:35:28,582
Baiklah, lalu,
- Well, mari kita bicara dengannya.

637
00:35:28,616 --> 00:35:30,417
Kita tidak bisa bicara dengan rombongan.

638
00:35:30,452 --> 00:35:31,552
Kita bukan kelompok sheriff.

639
00:35:31,586 --> 00:35:33,420
Tapi kita sudah melakukan ini bersama-sama.

640
00:35:33,455 --> 00:35:35,488
Kita berusaha untuk meyakinkan, bahwa tempat ini normal.

641
00:35:35,522 --> 00:35:36,922
Sebuah kota yang normal, sheriff masuk ...

642
00:35:36,957 --> 00:35:38,091
... menanyakan beberapa pertanyaan.

643
00:35:38,125 --> 00:35:39,559
Perempuan itu tidak datang bersama orangtuanya.

644
00:35:39,593 --> 00:35:41,527
Itu mungkin benar.

645
00:35:41,562 --> 00:35:43,463
Kami akan di sini.

646
00:35:52,037 --> 00:35:53,771
Aku tahu kau tidak ingat,

647
00:35:53,806 --> 00:35:56,374
tapi hanya ... memanjakan aku.

648
00:35:56,409 --> 00:35:57,842
Kumohon!

649
00:35:59,479 --> 00:36:02,914
Hati-hati dengan itu.

650
00:36:02,948 --> 00:36:05,383
Ini ... sebuah cangkir.

651
00:36:05,418 --> 00:36:07,518
Ini ... retak.

652
00:36:07,552 --> 00:36:10,287
Hanya ... melihatnya.

653
00:36:10,322 --> 00:36:11,688
Fokus.

654
00:36:11,723 --> 00:36:13,056
Cangkir ini jimatmu.

655
00:36:13,091 --> 00:36:15,792
Hanya cangkir?

656
00:36:15,827 --> 00:36:17,561
Kau menjatuhkannya ...

657
00:36:17,596 --> 00:36:20,498
... di istanaku.

658
00:36:20,532 --> 00:36:23,066
Kau takut membuatku marah.

659
00:36:23,101 --> 00:36:26,236
Ini. Kau ... pergilah dan ambil cangkirmu, oke?

660
00:36:26,270 --> 00:36:28,438
Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku ... aku tertarik.

661
00:36:28,472 --> 00:36:32,275
Jika kau fokus, cangkir ini akan bekerja.

662
00:36:32,309 --> 00:36:34,144
Ini sihir.

663
00:36:34,178 --> 00:36:37,280
Oke, pergilah dan berhenti bicara tentang sihir!

664
00:36:37,314 --> 00:36:39,115
... dan ambil cangkirmu!

665
00:36:39,149 --> 00:36:41,082
Hanya melihatnya.

666
00:36:50,159 --> 00:36:54,763
Pergi ... jauhi aku!

667
00:37:00,069 --> 00:37:01,369
Maafkan aku.

668
00:37:28,346 --> 00:37:31,214
Perawat?

669
00:37:31,248 --> 00:37:35,050
Sheriff Swann, yang benar.

670
00:37:35,085 --> 00:37:36,852
Aku haus.

671
00:37:40,023 --> 00:37:41,991
Sini.

672
00:37:43,727 --> 00:37:44,893
Aku punya urusan pribadi denganmu.

673
00:37:44,928 --> 00:37:46,662
Aku hanya membawa mereka disini, oke?

674
00:37:49,732 --> 00:37:53,335
Jadi, Pak Mendell, aku ingin bicara tentang kecelakaan itu.

675
00:37:53,369 --> 00:37:54,902
Apakah aku menabrak seseorang?

676
00:37:54,937 --> 00:37:57,506
Oh, Tuhan. Aku menabrak seseorang.

677
00:37:57,540 --> 00:37:58,706
Apa dia baik-baik saja?

678
00:37:58,741 --> 00:38:00,008
Jangan khawatir tentang dia.

679
00:38:00,042 --> 00:38:01,809
Maksudku, ...

680
00:38:01,844 --> 00:38:04,178
... kerusakannya cukup kecil.

681
00:38:04,212 --> 00:38:06,413
Oh, terima kasih Tuhan.

682
00:38:06,448 --> 00:38:08,882
Tapi aku perlu, kau mengatakan apa yang terjadi ...

683
00:38:08,916 --> 00:38:11,018
... dari mulutmu sendiri.

684
00:38:11,052 --> 00:38:14,155
Apa yang kau lakukan, apa yang kau lihat.

685
00:38:14,189 --> 00:38:16,223
Well, aku ...

686
00:38:16,258 --> 00:38:17,591
Aku tidak melihat apa-apa. Aku ...

687
00:38:17,626 --> 00:38:19,925
Well, kau mengemudi.

688
00:38:19,960 --> 00:38:22,928
Ya, tapi ...

689
00:38:22,963 --> 00:38:24,230
Aku melihat jalan, tentu saja ...

690
00:38:24,265 --> 00:38:28,067
Aku hanya berpikir untuk bisa tenang ...

691
00:38:28,101 --> 00:38:30,370
... mungkin ada ... penjelasan ...

692
00:38:30,404 --> 00:38:32,272
... jika kau melihat ...

693
00:38:32,306 --> 00:38:33,906
Aku sedang SMS.

694
00:38:33,940 --> 00:38:36,208
Oh.

695
00:38:36,242 --> 00:38:39,110
Aku melihat ke bawah, sebentar ...

696
00:38:39,145 --> 00:38:41,680
... dan ketika aku melihat kembali,
dia ... dia di sana.

697
00:38:41,714 --> 00:38:44,449
Dan dia terlalu dekat untuk menghindar, tapi aku ...

698
00:38:44,484 --> 00:38:47,819
... aku tahu bahwa itu melanggar, di Maine.

699
00:38:47,853 --> 00:38:49,521
Tidak apa-apa.

700
00:38:49,556 --> 00:38:53,491
Aku hanya senang bahwa kau ...

701
00:38:53,525 --> 00:38:56,694
... jujur padaku.

702
00:38:56,728 --> 00:38:58,496
Jadi tidak kena denda, kan?

703
00:38:58,530 --> 00:39:03,534
Tidak ada denda.

704
00:39:03,569 --> 00:39:05,869
Aku akan membiarkanmu pergi, agar kau hati-hati kali ini.

705
00:39:05,904 --> 00:39:08,371
Terima kasih.

706
00:39:08,406 --> 00:39:10,307
Jadi, kapan ... kapan aku bisa pulang?

707
00:39:10,341 --> 00:39:12,775
Segera setelah dokter memutuskannya.

708
00:39:12,810 --> 00:39:14,444
Kami tidak ingin menahanmu.

709
00:39:25,088 --> 00:39:26,988
Dia tidak melihat apa-apa?

710
00:39:27,023 --> 00:39:28,591
Bebas dan jelas.

711
00:39:28,625 --> 00:39:29,758
Oh, bagus.

712
00:39:29,792 --> 00:39:30,759
Sekarang kita bisa tenang ...

713
00:39:30,793 --> 00:39:32,461
... dan kita bisa menghela nafas.

714
00:40:10,265 --> 00:40:11,964
Bae.

715
00:40:11,998 --> 00:40:14,767
Kau berada di luar sepanjang malam. Dimana kau?

716
00:40:14,801 --> 00:40:17,136
Nenek tidak mengatakan apa-apa.

717
00:40:17,170 --> 00:40:18,671
Apa aku kehilangan semua?

718
00:40:18,705 --> 00:40:19,938
Oke Sereal?
- Ya.

719
00:40:19,973 --> 00:40:21,474
Rumplestiltskin dan Kapten Hook bertengkar ...

720
00:40:21,508 --> 00:40:22,708
... dan seseorang terluka.

721
00:40:22,743 --> 00:40:23,809
Kami tidak yakin apakah Dr. Frankenstein

722
00:40:23,843 --> 00:40:25,978
Bisa menyelamatkannya, tapi dia berhasil.
- Dokter?

723
00:40:26,012 --> 00:40:27,646
Oh.

724
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
Itu ... siapa Whale.

725
00:40:28,714 --> 00:40:30,615
Ya, tapi tanpa baut dilehernya.

726
00:40:30,650 --> 00:40:32,651
Monster yang punya baut, bukan dokter.

727
00:40:32,685 --> 00:40:35,353
Benar, tapi cara baik,
sebagian dari kita telah mengenalnya ...

728
00:40:35,388 --> 00:40:36,688
itu aneh.

729
00:40:36,722 --> 00:40:39,357
Ini tidak aneh.
Kami melewatinya. Kami dikutuk.

730
00:40:39,392 --> 00:40:41,192
Apa yang kau bicarakan?
- Tidak ada.

731
00:40:41,226 --> 00:40:43,027
Tunggu.

732
00:40:43,061 --> 00:40:45,629
Sungguh, bukan apa-apa.

733
00:40:45,664 --> 00:40:47,898
Ah-ah!

734
00:40:49,233 --> 00:40:52,636
Frankenstein tidak di sini.

735
00:40:52,671 --> 00:40:54,505
Dia bahkan bukan dongeng.

736
00:40:54,539 --> 00:40:56,740
Itu berarti, dia berasal dari negeri lain ...

737
00:40:56,775 --> 00:40:58,074
... dengan cerita yang berbeda.

738
00:40:58,109 --> 00:41:00,476
Makanlah. Aku benar-benar ingin tidur.

739
00:41:00,511 --> 00:41:02,978
Jika, kutukan pergi ke suatu tempat dengan cerita lain ...

740
00:41:03,013 --> 00:41:05,915
... maka siapa yang tahu siapa lagi yang datang di kota ini?

741
00:41:10,287 --> 00:41:12,054
Gold.

742
00:41:12,088 --> 00:41:13,656
Kita semua memiliki malam yang panjang.

743
00:41:13,691 --> 00:41:15,758
Kau ingat janjimu, Nn.Swan?

744
00:41:15,793 --> 00:41:17,059
Yeah.

745
00:41:17,093 --> 00:41:18,493
Aku membayarmu untuk ikut.

746
00:41:20,496 --> 00:41:21,897
Ini tidak ... baik.

747
00:41:21,932 --> 00:41:24,867
Kau menghormati perjanjianmu, bukan?

748
00:41:26,602 --> 00:41:30,472
Aku harus mencari seseorang,
jadi kita akan berangkat hari ini.

749
00:41:30,506 --> 00:41:31,841
Persiapkan barang-barangmu!

750
00:41:31,875 --> 00:41:32,841
Pergi?

751
00:41:32,875 --> 00:41:34,409
Well, di mana?

752
00:41:34,444 --> 00:41:36,945
Tunggu. Menemukan seseorang? Siapa?

753
00:41:36,979 --> 00:41:38,913
Anakku. Itu harus hari ini ...

754
00:41:38,948 --> 00:41:41,450
... karena setiap menit aku di sini ...

755
00:41:41,484 --> 00:41:44,018
... adalah satu menit bisa lebih dekat untuk membunuh Hook.

756
00:41:44,053 --> 00:41:46,688
Jadi yang terbaik, jika aku pergi ...

757
00:41:46,723 --> 00:41:48,122
... dan kau akan ikut denganku.

758
00:41:48,157 --> 00:41:50,391
Oh, dan, um,

759
00:41:50,425 --> 00:41:53,694
... kita memiliki sejarah yang panjang, jadi tahu ini ...

760
00:41:53,729 --> 00:41:55,463
... dan itu benar.

761
00:41:55,497 --> 00:41:59,500
Jika terjadi sesuatu pada Belle sementara aku pergi ...

762
00:41:59,534 --> 00:42:01,034
... aku akan membunuh kalian semua.

763
00:42:02,738 --> 00:42:05,004
Aku akan menunggumu siang hari.

764
00:42:27,394 --> 00:42:29,495
Sayang?

765
00:42:29,529 --> 00:42:32,230
Aku ... aku tahu. Tunggu. Tunggu.
Tolong dengar, oke?

766
00:42:32,265 --> 00:42:34,032
Ya, aku baik-baik saja.

767
00:42:34,066 --> 00:42:37,034
Aku mengalami kecelakaan.

768
00:42:37,068 --> 00:42:39,737
Dan, sayang ...

769
00:42:39,772 --> 00:42:43,340
Kau tidak akan percaya apa yang kulihat.

770
00:42:43,342 --> 00:42:58,742
Kunjungi websiteku :
<font color="#8080ff">www.anatyascollection.com</font>

771
00:42:58,767 --> 00:43:00,767
Terima kasih, maaf jika ada kesalahan ...

