1
00:00:01,727 --> 00:00:03,746
Όταν ο Drew Thompson έπεσε

2
00:00:04,379 --> 00:00:07,341
σε αυτό το δρόμο... αυτή ήταν η μέρα
που η κοκαΐνη ήρθε στο Harlan County.

3
00:00:07,591 --> 00:00:09,009
Που στο διάολο είναι ο Drew Thompson;

4
00:00:09,352 --> 00:00:11,972
Αυτό που θέλω είναι να μάθετε
γιατί έχουν πέσει

5
00:00:12,222 --> 00:00:12,639
οι πωλήσεις μας.

6
00:00:12,889 --> 00:00:14,508
Αυτή η εκκλησία είναι ο λόγος.

7
00:00:15,015 --> 00:00:17,101
Γιατί είσαστε εδώ, νεοφερμένοι;

8
00:00:17,661 --> 00:00:20,354
Όλοι έρχεστε για να παρακολουθήσετε
το βλάχο με τα φίδια;

9
00:00:21,688 --> 00:00:24,954
Ή ήρθατε για να σωθείτε;!

10
00:00:25,442 --> 00:00:26,655
"Μην πιστεύετε σε κάθε"

11
00:00:26,905 --> 00:00:29,224
"πνεύμα, αλλά δοκιμάζετε τα πνεύματα!"

12
00:00:29,738 --> 00:00:32,327
Όλοι στην εν λόγω εκκλησία χαμογελούσαν,
εκτός από

13
00:00:32,725 --> 00:00:33,450
την αδελφή του.

14
00:00:33,700 --> 00:00:36,298
Τώρα, αν μάθουμε τι θέλει, τότε
αυτά τα νερά της πλημμύρας

15
00:00:36,548 --> 00:00:37,213
θα υποχωρήσουν.

16
00:00:37,463 --> 00:00:38,534
Είσαι νέος εδώ γύρω.

17
00:00:38,784 --> 00:00:41,284
Οι τύποι ποντάρουν λιγότερα για αγώνες
παλαιστών που δεν ξέρουν.

18
00:00:42,125 --> 00:00:44,756
Τι, πρέπει να παλέψω πάλι;

19
00:00:47,381 --> 00:00:50,393
Στο κατάλληλο φωτισμό, θα μπορούσες
να θεωρηθείς ελκυστικός.

20
00:00:53,845 --> 00:00:56,369
Απλά πρέπει να πω μια λέξη
με τη γυναίκα μου.

21
00:01:02,476 --> 00:01:05,524
Πως και δεν διατηρείτε τα φίδια εδώ
για να κοιμηθούν;

22
00:01:07,981 --> 00:01:09,111
Το δωμάτιο του Μπίλι είναι πιο ζεστό.

23
00:01:09,361 --> 00:01:11,113
Ω, αυτό είναι το δωμάτιο του αδελφού
σου, ε...

24
00:01:12,197 --> 00:01:14,350
Από αυτό που ξεγλιστράς
μέσα στη νύχτα;

25
00:01:14,600 --> 00:01:16,874
Του τραγουδάω ύμνους μέχρι
που το μυαλό του ησυχάζει

26
00:01:17,124 --> 00:01:17,753
ώστε να ξεκουραστεί.

27
00:01:18,003 --> 00:01:20,312
Έτσι, αυτό είναι που κάνεις
εδώ... φροντίζεις

28
00:01:20,562 --> 00:01:23,649
τον αδελφό σου...
αυτόν και τα φίδια του;

29
00:01:23,899 --> 00:01:27,296
Με τον τρόπο που του μίλησες,
θα εκπλαγώ αν κοιμηθεί καθόλου.

30
00:01:28,213 --> 00:01:30,456
Ήρθα εδώ νωρίτερα απόψε
νομίζοντας ότι

31
00:01:30,706 --> 00:01:33,526
ο αδελφός σου έκανε το σόου,
ότι αυτός ήταν ο άνθρωπος

32
00:01:34,553 --> 00:01:37,230
που θα έπρεπε να μιλήσω αν ήθελα
να έχω ειρήνη.

33
00:01:37,723 --> 00:01:42,177
Αλλά αποδεικνύεται ότι αυτός
είναι ένας αληθινός πιστός.

34
00:01:42,752 --> 00:01:45,252
Αλλά εσύ...

35
00:01:47,024 --> 00:01:49,256
Εσύ, είσαι ο εγκέφαλος.

36
00:01:52,093 --> 00:01:54,622
Τι είναι αυτό;

37
00:01:55,097 --> 00:01:56,349
Με τι μοιάζει;

38
00:01:56,599 --> 00:01:59,552
Σαν τα 30 αργύρια που
ο αρχιερέας Καϊάφας

39
00:02:00,212 --> 00:02:00,787
έδωσε στον Ιούδα τον Ισκαριώτη.

40
00:02:01,037 --> 00:02:03,265
Λοιπόν, θεώρησέ το αυτό ως δωρεά
ενός ενδιαφερόμενου

41
00:02:04,541 --> 00:02:06,994
ενορίτη που θα ήθελε την προσοχή του
αδελφού σου να επικεντρώνεται μακριά

42
00:02:07,244 --> 00:02:08,028
από μένα και τον κόσμο μου.

43
00:02:08,278 --> 00:02:12,549
Φοβάμαι ότι με παρεξηγήσατε, κ. Crowder.

44
00:02:12,799 --> 00:02:15,552
Εγώ ποτέ δεν θα έλεγα στον αδελφό μου
πώς να κηρύττει.

45
00:02:16,119 --> 00:02:18,039
Και τι λες σχετικά με το που;

46
00:02:18,388 --> 00:02:20,048
Τώρα, αυτή είναι μια διαφορετική συζήτηση.

47
00:02:20,974 --> 00:02:22,577
Είναι μια πιο ακριβή.

48
00:02:22,827 --> 00:02:25,979
Είναι καλό να ξέρω ότι και οι δύο μιλάμε
την ίδια γλώσσα.

49
00:02:26,731 --> 00:02:30,593
Το θέμα είναι... ότι δεν ξεζουμίζομαι.

50
00:02:30,843 --> 00:02:33,129
Μην το σκέφτεσαι σαν ξεζούμισμα.

51
00:02:33,939 --> 00:02:36,592
Του Billy του αξίζει ένας άμβωνας
που δεν μπορεί να διπλωθεί και να μπει

52
00:02:36,842 --> 00:02:38,492
στο πίσω μέρος ενός φορτηγού.

53
00:02:38,844 --> 00:02:41,954
Αν θέλεις να φύγουμε, θα πρέπει
να μας χτίσεις ένα μέρος για να πάμε.

54
00:02:42,282 --> 00:02:49,744
Λοιπόν, τότε, κυρία μου, συγγνώμη
που σπαταλάω το χρόνο σου.

55
00:02:50,190 --> 00:02:52,209
Ξέρω γιατί συνεχίζετε να μας παρεξηγήτε.

56
00:02:52,598 --> 00:02:53,110
Μη μου πείς.

57
00:02:53,360 --> 00:02:57,085
Σε αντίθεση με αυτές τις
κακόμοιρες ψυχές εδώ γύρω...

58
00:02:57,898 --> 00:02:59,650
Δεν σε φοβόμαστε.

59
00:03:00,138 --> 00:03:05,672
Τότε, σε αυτή την περίπτωση, κυρία μου,
νομίζω ότι έχουμε παρεξηγήσει ο ένας τον άλλον.

60
00:03:19,822 --> 00:03:20,826
Είσαι ξύπνιος;

61
00:03:21,291 --> 00:03:22,144
Είμαι τώρα.

62
00:03:22,659 --> 00:03:24,545
Από πότε κοιμάσαι με τα ρούχα σου;

63
00:03:24,795 --> 00:03:26,982
Δεν μπορούσα να βρω ένα τρόπο
για να έχω ένα όπλο στο μποξεράκι μου.

64
00:03:27,698 --> 00:03:29,417
Από πότε κοιμάσαι με όπλο;

65
00:03:29,793 --> 00:03:31,879
Από τότε που ανακάλυψα ότι η γυναίκα
που βγαίνω, έχει

66
00:03:32,129 --> 00:03:35,323
ένα σύζυγο που δεν θα τον έκανα καλά
ούτε με ένα σφυρί.

67
00:03:35,674 --> 00:03:37,259
Δεν είναι ο σύζυγός μου πια.

68
00:03:37,509 --> 00:03:38,594
Δεν ρωτάω.

69
00:03:38,844 --> 00:03:39,628
Στο λέω.

70
00:03:39,878 --> 00:03:42,473
Τον χώρισα όταν τον έβαλαν μέσα,
την τελευταία φορά.

71
00:03:42,723 --> 00:03:44,499
Τον είχα για κατάδικο.

72
00:03:45,951 --> 00:03:47,269
Αυτό, ή ίσως για παλαιστή.

73
00:03:47,519 --> 00:03:48,604
Πραγματικά, είναι και τα δύο.

74
00:03:48,854 --> 00:03:50,238
Θέλω να πω, παλαιστής επαγγέλεται.

75
00:03:50,488 --> 00:03:51,874
Ποτέ δεν κάναμε πολλά λεφτά απ' αυτό.

76
00:03:52,124 --> 00:03:53,192
Πώς έβγαζε τα χρήματά του;

77
00:03:53,758 --> 00:03:55,076
Με τον παλιό τρόπο.

78
00:03:55,326 --> 00:03:55,744
Τα έκλεβε;

79
00:03:56,327 --> 00:03:59,194
Τα κλέβαμε.

80
00:04:03,265 --> 00:04:05,018
Αυτό είναι το βαθύ, σκοτεινό μυστικό σου, ε;

81
00:04:05,829 --> 00:04:07,915
Αν δεν είναι αυτό, δεν θα έβρισκα
κάτι άλλο να κρύψω.

82
00:04:08,307 --> 00:04:09,289
Ποια ήταν η φύση της δουλειάς;

83
00:04:09,539 --> 00:04:11,585
Αρπάζατε πορτοφόλια,
ληστεύατε κάβες;

84
00:04:11,835 --> 00:04:13,729
Την έπεφτα σε έναν άντρα,
μάθαινα τι πολύτιμο είχε

85
00:04:14,212 --> 00:04:15,698
για κλέψιμο, και ο Randall το έκλεβε.

86
00:04:15,948 --> 00:04:16,132
Απλό.

87
00:04:16,590 --> 00:04:18,831
Οσο πιο απλό το κρατούσαμε, τόσο λιγότερες

88
00:04:19,081 --> 00:04:19,799
πιθανότητες είχε να στραβώσει.

89
00:04:20,049 --> 00:04:21,467
Στράβωσε, όμως, ε;

90
00:04:21,820 --> 00:04:22,538
Ναι.

91
00:04:24,120 --> 00:04:24,404
Και όχι.

92
00:04:24,654 --> 00:04:26,183
Θέλω να πω, η ίδια η απάτη ήταν μια χαρά.

93
00:04:26,589 --> 00:04:29,144
Το πρόβλημα ήρθε όταν ο Randall
αποφάσισε ότι δεν του άρεσε η ιδέα

94
00:04:29,793 --> 00:04:32,106
που αυτοί οι τύποι έβαζαν τα χέρια τους
πάνω μου, και...

95
00:04:33,129 --> 00:04:34,781
Κατέληξε σε ξυλοδαρμό μέχρι θανάτου.

96
00:04:35,317 --> 00:04:37,569
Γι' αυτό πήγε στη φυλακή
και συ δεν πήγες.

97
00:04:37,969 --> 00:04:39,088
Ναι.

98
00:04:39,338 --> 00:04:46,193
Λοιπόν... Ξέρω ότι αισθάνομαι
καλύτερα, γνωρίζοντας όλα αυτά.

99
00:04:46,443 --> 00:04:48,795
Είσαι από εκείνους που χάνουν
το ενδιαφέρον τους σε μια γυναίκα

100
00:04:49,045 --> 00:04:51,600
όταν συνειδητοποιούν ότι αυτή δεν μπορεί
να φορέσει λευκά στο γάμο της;

101
00:04:51,850 --> 00:04:56,503
Θέλω να πιστεύω πως όχι.

102
00:04:57,130 --> 00:04:59,600
Ήλπιζα ότι αν στο ξεκαθάριζα,
θα καταλάβαινες ότι άλλαξα.

103
00:05:00,591 --> 00:05:05,614
Ίσως ακόμη και να μπορούσες
να συγχωρήσεις τα παραπτώματά μου.

104
00:05:05,864 --> 00:05:07,415
Ναι;

105
00:05:07,998 --> 00:05:10,051
Υποθέτω ότι εξαρτάται.

106
00:05:10,602 --> 00:05:11,720
Από τι;

107
00:05:12,437 --> 00:05:14,705
Πόσο κακιά ήσουν;

108
00:05:17,693 --> 00:05:20,571
Ήμουν πολύ κακιά.

109
00:05:21,113 --> 00:05:23,279
Ακόμα είμαι μερικές φορές.

110
00:05:26,016 --> 00:05:28,804
Υποθέτω ότι το μόνο που ακόμα αναρωτιέμαι,
είναι αν

111
00:05:29,054 --> 00:05:31,774
ο Randall ξυλοφορτώνει κάποιον τύπο,
επειδή σε χουφτώνει,

112
00:05:32,024 --> 00:05:34,910
πώς θα αντιδράσει όταν
ανακαλύψει τι κάνουμε;

113
00:05:35,160 --> 00:05:37,078
Θα σου πω ότι είπα και στο Randall.

114
00:05:37,830 --> 00:05:40,349
Δεν του χρωστάω τίποτα.

115
00:05:40,599 --> 00:05:43,119
Έτσι, θα μπορούσες να τον ξεχάσεις
τώρα, για να

116
00:05:43,369 --> 00:05:45,922
επιστρέψουμε σε ό, τι κάναμε πριν

117
00:05:46,172 --> 00:05:47,405
μας διακόψει;

118
00:05:51,351 --> 00:05:53,445
Μπορώ να δοκιμάσω.

119
00:06:08,795 --> 00:06:10,162
Το καρότο δεν δούλεψε.

120
00:06:10,412 --> 00:06:12,431
Σημαίνει ότι είναι ώρα για το ραβδί.

121
00:06:59,977 --> 00:07:00,629
Ααα!

122
00:07:01,449 --> 00:07:02,297
Ααα!

123
00:07:02,650 --> 00:07:03,267
Σκατά! Ουάου! Ααα!

124
00:07:03,517 --> 00:07:04,383
Jimmy!

125
00:07:05,384 --> 00:07:06,176
Ω, σκατά.

126
00:07:06,635 --> 00:07:07,094
Βρίσκονται παντού.

127
00:07:07,421 --> 00:07:07,738
Σκατά!

128
00:07:07,988 --> 00:07:09,437
Jimmy, βγες από εκεί!

129
00:07:14,017 --> 00:07:14,518
Jimmy.

130
00:07:15,026 --> 00:07:16,228
Jimmy! Σταμάτα να πυροβολείς!

131
00:07:16,520 --> 00:07:17,447
Ααα! Ααα!

132
00:07:17,697 --> 00:07:20,399
Jimmy, σήκω!

133
00:08:05,319 --> 00:08:05,707
Boyd!

134
00:08:05,957 --> 00:08:08,496
Έδιωξες τον ιεροκήρυκα;

135
00:08:16,034 --> 00:08:17,406
Τι στο διάολο συνέβη;

136
00:08:18,037 --> 00:08:19,208
Νομίζω ότι ένα φίδι τον δάγκωσε.

137
00:08:19,591 --> 00:08:19,922
Σ' ευχαριστώ.

138
00:08:20,172 --> 00:08:20,723
Τηλεφώνησε στο Johnny.

139
00:08:20,973 --> 00:08:23,045
Πες του να φωνάξει το γιατρό,
που χρησιμοποιεί στη φυσικοθεραπεία.

140
00:08:23,395 --> 00:08:24,561
Ο Johnny δεν το σηκώνει.

141
00:08:24,811 --> 00:08:26,163
Δοκιμάσα πριν αποφασίσω να έρθω εδώ.

142
00:08:26,413 --> 00:08:27,341
Λοιπόν, πήγαινε βρες ένα γιατρό.

143
00:08:27,591 --> 00:08:29,767
Πες του να έχει αντίδοτο
και να φέρει τον κώλο εδώ!

144
00:08:30,017 --> 00:08:31,678
Πού θα βρω ένα γιατρό;

145
00:08:31,928 --> 00:08:32,930
Η ελεύθερη κλινική στο Evarts.

146
00:08:33,180 --> 00:08:34,089
Πήγαινε!

147
00:08:35,189 --> 00:08:36,508
Περίμενε, παιδί μου.

148
00:08:36,975 --> 00:08:38,460
Είσαι τυχερός που είσαι ζωντανός.

149
00:08:39,293 --> 00:08:41,629
Που στο διάολο είναι ο Johnny;

150
00:08:50,270 --> 00:08:51,970
Ιησού Χριστέ.

151
00:08:52,532 --> 00:08:54,660
Ελπίζω ότι δεν είναι απαραίτητο.

152
00:08:55,177 --> 00:08:57,454
Είπε ότι την ξάφνιασα, με τον τρόπο
που εμφανίστηκα,

153
00:08:58,146 --> 00:08:59,081
και που βρίσκομαι;

154
00:08:59,448 --> 00:09:00,207
Έχουμε πράγματα να συζητήσουμε.

155
00:09:00,548 --> 00:09:01,617
Το ξέρω, Randall.

156
00:09:01,867 --> 00:09:03,769
Στεκόμουν δίπλα της όταν σε κάλεσε.

157
00:09:04,019 --> 00:09:06,438
Αποδεικνύεται ότι ήθελε να ξέρει
πού να στείλει

158
00:09:06,688 --> 00:09:07,556
το μεγάλο, κακό σερίφη.

159
00:09:07,806 --> 00:09:08,340
Ιησού.

160
00:09:08,590 --> 00:09:09,717
Μένεις σε αυτό το ντουλάπι;

161
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
Ντουσάκι εδώ, ύπνο στο
αυτοκίνητο, κάπως έτσι.

162
00:09:12,636 --> 00:09:14,580
Λοιπόν, έλεγα να κοιμηθώ στον καναπέ

163
00:09:14,830 --> 00:09:17,083
στο γραφείο του Emanuel, αλλά κοιμάται
αυτός εκεί.

164
00:09:17,333 --> 00:09:17,766
Mm.

165
00:09:18,016 --> 00:09:20,894
Σκέφτεται ότι αν κοιμάται στο γυμναστήριο
θα τον κάνει Cus D'Amato.

166
00:09:21,186 --> 00:09:21,821
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;

167
00:09:22,071 --> 00:09:23,824
Πού έκανες τους αγώνες...
στα Glades;

168
00:09:24,074 --> 00:09:25,607
Αυτόν τον τελευταίο...στην
Okaloosa, ως επί το πλείστον.

169
00:09:26,558 --> 00:09:27,962
Αυτό είναι κοντά στη Pensacola;

170
00:09:28,212 --> 00:09:31,566
Πιο ωραίο από τα Glades εξωτερικά,
αλλά οι κερκίδες ήταν σκατά.

171
00:09:31,816 --> 00:09:33,657
Δούλευα έξω από το γραφείο του Μαϊάμι.

172
00:09:34,399 --> 00:09:35,369
Δεν πήγα πολύ βόρεια.

173
00:09:35,619 --> 00:09:38,072
Ναι, μεγάλωσα κοντά στα Glades...
δυτικά της Belle Glade,

174
00:09:38,322 --> 00:09:39,674
κοντά στο Immolakee.

175
00:09:39,924 --> 00:09:41,039
Προτιμώ στα βόρεια, όμως.

176
00:09:41,289 --> 00:09:43,358
Καλύτερη τάξη ανθρώπων, μακράν.

177
00:09:44,328 --> 00:09:46,447
Μετακόμισες βόρεια όταν άρχισες
να παλεύεις;

178
00:09:47,045 --> 00:09:47,582
Κάνεις καθόλου;

179
00:09:47,832 --> 00:09:48,163
Πυγμαχία;

180
00:09:48,630 --> 00:09:49,450
Κλουβί.

181
00:09:49,700 --> 00:09:50,384
Όχι τελευταία.

182
00:09:50,634 --> 00:09:52,676
Σήμερα, για να ανταγωνιστείς
αυτά τα παιδιά,

183
00:09:53,136 --> 00:09:55,345
πρέπει να είσαι σε θέση να
κάνεις το βραζιλιάνικο κόλπο,

184
00:09:55,673 --> 00:09:58,015
ίσως και λίγο αχταρμά.

185
00:09:58,265 --> 00:10:00,684
Άρχισα πολύ αργά για να αναπτύξω
κάποια τεχνική.

186
00:10:01,245 --> 00:10:03,228
Αυτός είναι ο λόγος που επικεντρώνεσαι,

187
00:10:04,081 --> 00:10:05,280
στη οργάνωση αγώνων.

188
00:10:06,550 --> 00:10:10,018
Βάλε τη Lindsey να κάνει την παλιά απάτη,
να ξαφρίσεις μερικούς τύπους, να κάνεις

189
00:10:10,819 --> 00:10:14,022
και λίγους αγώνες.

190
00:10:16,192 --> 00:10:17,945
Υποθέτω ότι σου είπε πολλά, ε;

191
00:10:18,195 --> 00:10:19,646
Μου είπε λίγα.

192
00:10:19,896 --> 00:10:20,295
Ήταν αργά.

193
00:10:20,545 --> 00:10:21,315
Ήμασταν στην κρεβατοκάμαρά μου.

194
00:10:21,565 --> 00:10:25,033
Γι 'αυτό και δεν μιλήσαμε
όσο θα έπρεπε.

195
00:10:28,871 --> 00:10:30,323
Πλήρωσα το χρέος μου.

196
00:10:30,714 --> 00:10:32,025
Και το δικό της, αν το σκεφτείς.

197
00:10:32,275 --> 00:10:33,926
Πλήρωσες μέρος του χρέους σου.

198
00:10:34,176 --> 00:10:36,496
Δεν φταίω εγώ αν η πολιτεία δεν μπορεί
να μας κρατήσει.

199
00:10:36,746 --> 00:10:37,388
Όχι.

200
00:10:37,638 --> 00:10:40,133
Πρέπει να έχουμε χώρο για αυτούς
που αποτελούν πραγματικό κίνδυνο

201
00:10:40,383 --> 00:10:40,833
για την κοινωνία.

202
00:10:41,083 --> 00:10:42,335
Διάβασες το ιστορικό μου;

203
00:10:42,585 --> 00:10:45,471
Ξέρεις που με εξέπληξε το ιστορικό σου;

204
00:10:46,271 --> 00:10:48,574
Οι όροι της απελευθέρωσης σου απαγορεύουν
να φύγεις από την

205
00:10:48,824 --> 00:10:49,608
πολιτεία της Φλόριντα.

206
00:10:49,858 --> 00:10:50,826
Και όμως, είσαι εδώ.

207
00:10:51,159 --> 00:10:52,577
Θα το πεις στον υπεύθυνο αναστολής μου.

208
00:10:52,827 --> 00:10:53,128
Σε εμένα.

209
00:10:53,378 --> 00:10:54,897
Αυτό δεν είναι τόσο μεγάλο κακό τελικά.

210
00:10:55,496 --> 00:10:57,582
Θα σου πω τι θα κάνω.

211
00:10:57,832 --> 00:11:01,745
Θα σου δώσω διορία μέχρι...
Λοιπόν, ας πούμε στις 6:00.

212
00:11:02,354 --> 00:11:04,665
Πάρε τα σκατά σου από το ντουλάπι
και τον κώλο σου

213
00:11:04,915 --> 00:11:07,024
στο δρόμο για τη Φλόριντα,
η θα σε στείλω πίσω.

214
00:11:07,274 --> 00:11:08,944
Το αφήνω σε σένα αν είναι σε χειροπέδες
ή σ' ένα κουτί.

215
00:11:09,194 --> 00:11:11,562
Διάβασες τι έκανα στον τελευταίο
που προσπάθησε να

216
00:11:11,812 --> 00:11:12,663
περάσει χρόνο με τη γυναίκα μου;

217
00:11:12,913 --> 00:11:13,764
Δεν πολυθυμάμαι.

218
00:11:14,014 --> 00:11:15,134
Κάτι για κώμα.

219
00:11:15,384 --> 00:11:17,134
Όχι, τον μαρκάρισα.

220
00:11:17,384 --> 00:11:19,788
Τώρα, όποτε βλέπει κανείς αυτό το σακάτη,

221
00:11:20,587 --> 00:11:23,641
και ακούει τον τρόπο που τραυλίζει,
αυτό που βλέπει και ακούει

222
00:11:23,891 --> 00:11:24,493
είμαι εγώ.

223
00:11:24,992 --> 00:11:25,709
Χμμ.

224
00:11:25,959 --> 00:11:27,329
Πως τον κατάντησα.

225
00:11:28,522 --> 00:11:31,749
Τι λες λοιπόν στις 6:00 μμ, να προσθέσω
λίγο κουτσό σε αυτό το βάδισμα

226
00:11:31,999 --> 00:11:35,470
αλά Gary Cooper, και να γράψω το όνομά μου
σε όλο το όμορφο πρόσωπό σου;

227
00:11:36,269 --> 00:11:37,281
Πώς ακούγεται αυτό;

228
00:11:37,938 --> 00:11:40,538
Ακούγεται σαν ραντεβού.

229
00:11:44,177 --> 00:11:44,955
Ω, έλα!

230
00:11:45,789 --> 00:11:46,330
Θα επανέλθω.

231
00:11:46,580 --> 00:11:47,374
Όχι, Raylan. Έλα μαζί μας.

232
00:11:47,624 --> 00:11:48,317
Mπορώ να περιμένω.

233
00:11:48,667 --> 00:11:51,018
Raylan! Έλα μαζί μας.

234
00:11:51,886 --> 00:11:54,656
Η Rachel εδώ θα μου εξηγούσε
γιατί δεν κάλεσε ενισχύσεις

235
00:11:55,132 --> 00:11:57,468
ενώ επίκειτο η σύλληψη ενός βίαιου φυγά.

236
00:11:58,393 --> 00:12:01,113
Και εφ' όσον είναι ο τομέας της εμπειρίας σου,
θα μπορούσες να βοηθήσεις

237
00:12:01,363 --> 00:12:03,715
Όπως λέει, από τη στιγμή που τον
αντιλήφθηκα, στεκόταν ήδη

238
00:12:03,965 --> 00:12:04,483
από πάνω μου.

239
00:12:04,733 --> 00:12:06,185
Δεν υπήρχε τρόπος να καλέσω
χωρίς να με δει.

240
00:12:06,668 --> 00:12:07,553
Μας παρακολουθείς μέχρι τώρα;

241
00:12:07,803 --> 00:12:10,606
Είναι όλα πολύ... αλλά ο Drew
Thompson, μου είπε ο Tim, έλα μέσα ..

242
00:12:10,856 --> 00:12:12,858
Ψάχνει αυτόν τον Andre DeVoe...
Προφανώς πηγαίνει

243
00:12:13,108 --> 00:12:15,093
σε αυτό το δείπνο, όταν θέλει
να επισκεφθεί τη μαμά του.

244
00:12:15,343 --> 00:12:17,879
Αλλά δεν τον αντιλήφθηκε
μέχρι που ήταν δίπλα του.

245
00:12:18,312 --> 00:12:20,064
Χθες, πήγα εκεί ψάχνοντας γι 'αυτόν.

246
00:12:20,314 --> 00:12:22,250
Πήγα πίσω σήμερα το πρωί,
γιατί μου άρεσε το τοστ.

247
00:12:22,784 --> 00:12:25,069
Και στη συνέχεια, για να κάνει τα πράγματα
χειρότερα, πήγε στην γυναικεία τουαλέτα.

248
00:12:25,319 --> 00:12:27,472
Προσπαθούσα να έχω κάποια απόσταση
για να μπορούσα να το αναφέρω.

249
00:12:28,039 --> 00:12:29,249
Θα έπρεπε τουλάχιστον να το εγκρίνεις αυτό.

250
00:12:29,499 --> 00:12:31,610
Υποτίθεται ότι πρέπει να εγκρίνω
το ότι παγίδευσες τον εαυτό σου

251
00:12:31,860 --> 00:12:33,378
σε ένα χώρο με μια πόρτα
και χωρίς παράθυρα.

252
00:12:33,628 --> 00:12:35,681
Πόσες φορές έχει βρεθεί ο Wyatt Earp
από εδώ σε παρόμοια

253
00:12:35,931 --> 00:12:39,017
θέση, η και σε χειρότερη,
και πόσες επιπλήξεις του έκανες;

254
00:12:40,093 --> 00:12:40,969
Ω, αυτός είναι χαμένη υπόθεση.

255
00:12:41,403 --> 00:12:43,837
Έχω ακόμα κάποια ελπίδα για σένα.

256
00:12:47,376 --> 00:12:48,577
Τι καλό παράδειγμα έφερες.

257
00:12:49,311 --> 00:12:51,112
Ο Drew Thompson;

258
00:12:51,614 --> 00:12:52,689
Η Χήρα του Thompson.

259
00:12:52,939 --> 00:12:55,368
Ξαναπαντρεύτηκε έξι μήνες μετά, αφού ο Drew
χτύπησε... Θέλω να πω,

260
00:12:55,618 --> 00:12:56,451
δεν χτυπήσε το πεζοδρόμιο.

261
00:12:56,701 --> 00:12:57,937
Κατάλαβα τι εννοούσες.

262
00:12:58,187 --> 00:13:00,273
Γι' αυτό χρειάστηκε λίγο ψάξιμο
για να τη βρώ.

263
00:13:00,523 --> 00:13:02,991
Στην αρχή σκέφτηκα ότι μπορεί να έφυγε
μαζί του... ξέρεις,

264
00:13:03,426 --> 00:13:05,878
να κάνει την τεθλιμμένη χήρα
μέχρι οι μπάτσοι και ο Τύπος

265
00:13:06,128 --> 00:13:08,615
να πάνε σε άλλη ιστορία, και στη συνέχεια,
μάζεψε την σκηνή

266
00:13:08,865 --> 00:13:09,498
και άλλαξε το όνομά της.

267
00:13:09,866 --> 00:13:11,566
Αυτό είναι αξιοπρεπές σχέδιο.

268
00:13:11,867 --> 00:13:13,086
Σ' ευχαριστώ που το λες.

269
00:13:13,336 --> 00:13:14,454
Είναι ακόμα παντρεμένη;

270
00:13:14,962 --> 00:13:15,822
Διαζευγμένη.

271
00:13:16,072 --> 00:13:18,825
Γιατί δεν πάτε με τον Tim μια βόλτα
στο σταθμό Masterson, να δείτε πώς

272
00:13:19,075 --> 00:13:21,594
θα αντιδράσει στα μη νέα
του θανάτου του Drew;

273
00:13:22,094 --> 00:13:22,778
Εντάξει.

274
00:13:23,546 --> 00:13:24,363
Ω, και, Raylan;

275
00:13:24,613 --> 00:13:24,972
Ναι.

276
00:13:25,314 --> 00:13:27,549
Κατά τη στιγμή του θανάτου του,
ο Drew Thompson καταζητείτο

277
00:13:28,416 --> 00:13:31,053
με σφραγισμένο ομοσπονδιακό ένταλμα
μάρτυρα.

278
00:13:31,303 --> 00:13:32,337
Τι ήξερε;

279
00:13:32,587 --> 00:13:33,471
Λοιπόν, δεν ξέρω.

280
00:13:33,721 --> 00:13:35,841
Αυτό σημαίνει το «σφραγισμένο».

281
00:13:36,091 --> 00:13:39,077
Παραδέξου το...αποκτάς κι εσύ
λίγη καύλα του marshall.

282
00:13:39,327 --> 00:13:40,070
Ίσως.

283
00:13:40,320 --> 00:13:41,046
Αν το αποσφραγίσεις.

284
00:13:41,296 --> 00:13:43,481
Ελπίζοντας για κάποια κίνηση
σε αυτό αργότερα σήμερα.

285
00:13:43,731 --> 00:13:46,134
Αν η καύλα μου διαρκέσει περισσότερο,
θα συμβουλευτώ

286
00:13:46,467 --> 00:13:47,419
το γιατρό μου.

287
00:13:47,911 --> 00:13:48,320
Ποια είναι η γνώμη σου;

288
00:13:48,570 --> 00:13:49,471
Στην καύλα σου;

289
00:13:49,721 --> 00:13:50,255
Δεν έχω.

290
00:13:50,505 --> 00:13:52,224
Όχι .. με το τι συμβαίνει με τη Rachel.

291
00:13:52,474 --> 00:13:57,029
Αν είχα, σίγουρα δεν θα το έλεγα
στο αφεντικό.

292
00:13:57,546 --> 00:14:00,466
Κ. Crowder, νομίζω ότι το έκανα
σαφές την τελευταία φορά που

293
00:14:00,783 --> 00:14:01,901
ήμασταν μαζί.

294
00:14:02,151 --> 00:14:04,418
Δεν ψάχνω για συνεταίρο.

295
00:14:07,514 --> 00:14:09,475
Έκανες σαφές ότι δεν έψαχνες
για συνεταίρο που δεν

296
00:14:09,725 --> 00:14:10,893
μπορείς να εμπιστεύτείς.

297
00:14:11,143 --> 00:14:12,060
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;

298
00:14:13,362 --> 00:14:16,932
Έχεις κάποια ιδέα για το τι θα μου έκανε
ο Boyd αν ήξερε ότι ήμουν εδώ;

299
00:14:17,332 --> 00:14:19,234
Εκτός αν αυτός σ' έστειλε.

300
00:14:19,484 --> 00:14:21,202
Δεν το έκανε.

301
00:14:21,503 --> 00:14:22,154
Ναι.

302
00:14:23,171 --> 00:14:29,177
Λοιπόν, το παρήγορο είναι ότι, θυμάμαι
τον κοινό μας φίλο Devil,

303
00:14:29,911 --> 00:14:32,881
ο οποίος διαβεβαίωσε εμένα
και τον κ. Quarles ότι θα μπορούσε

304
00:14:33,665 --> 00:14:38,238
να υπολογίζει στην υποστήριξή σου
στην κίνηση εναντίον του ξάδελφού σου,

305
00:14:38,488 --> 00:14:42,409
και σκέφτομαι, αν αυτό είχε
αποτέλεσμα γι 'αυτόν, πιθανότατα

306
00:14:42,659 --> 00:14:44,468
θα είχαμε ακούσει κάτι έως τώρα.

307
00:14:45,229 --> 00:14:46,128
κ. Duffy;

308
00:14:46,430 --> 00:14:46,887
Ναι.

309
00:14:47,331 --> 00:14:49,197
Μπορώ να περπατήσω με αυτό
το μπαστούνι, αλλά πονάει.

310
00:14:50,134 --> 00:14:52,734
Είναι πολύ πιο εύκολο να τριγυρίζω
με την καταραμένη καρέκλα μου.

311
00:14:53,205 --> 00:14:54,423
Ο Boyd με έβαλε σε αυτή την καρέκλα.

312
00:14:54,673 --> 00:14:58,073
Πάντα άκουγα ότι ήταν η καραμπίνα
του πατέρα του που το έκανε αυτό.

313
00:14:58,482 --> 00:15:00,096
Εγώ ήμουν ο προφανής κληρονόμος.

314
00:15:00,346 --> 00:15:03,466
Ο Boyd δεν υπήρξε ποτέ τίποτα άλλο από
ένα αγκάθι στον κώλο του πατέρα του.

315
00:15:03,716 --> 00:15:07,533
Έτσι, τώρα, πώς γίνεται αυτός
να πάρει τα πάντα;

316
00:15:10,534 --> 00:15:11,386
Παιδιά.

317
00:15:12,124 --> 00:15:14,225
Θα μας συγχωρήσετε;

318
00:15:19,632 --> 00:15:27,123
Κ. Crowder, όσο παράξενο κι αν ακούγεται...
... Θέλω να σε πιστέψω.

319
00:15:27,373 --> 00:15:32,795
Έτσι, τι εάν... στον έδινα, στο πιάτο;

320
00:15:33,684 --> 00:15:37,200
- Όταν λες αυτόν, εννοείς...
- Τον Boyd.

321
00:15:37,450 --> 00:15:37,967
Εντάξει.

322
00:15:38,217 --> 00:15:40,903
Και όταν λές "στο πιάτο,"

323
00:15:41,153 --> 00:15:48,426
Τι εάν σε βοηθήσω να τον σκοτώσεις;

324
00:15:53,537 --> 00:15:55,479
Um, θα μπορούσα...θα μπορούσα να τον πάω
στα επείγοντα, να πω ότι τον βρήκα

325
00:15:55,729 --> 00:15:56,874
στην άκρη του δρόμου.

326
00:15:57,124 --> 00:15:58,482
Χασομεράς.

327
00:15:58,732 --> 00:15:59,683
Κάντο.

328
00:15:59,933 --> 00:16:01,170
Θέλεις μια ζώνη, γιε μου;

329
00:16:01,901 --> 00:16:03,538
Εντάξει. Άνοιξε το στόμα σου.

330
00:16:17,167 --> 00:16:17,485
Αυτό είναι.

331
00:16:17,816 --> 00:16:20,689
Πρέπει να ομολογήσω, ήλπιζα
ότι θα ήταν εκεί, όταν εμείς

332
00:16:20,939 --> 00:16:23,306
παρκάραμε, να μας πει ότι τα
πνεύματα της είπαν ότι έρχόμασταν.

333
00:16:23,556 --> 00:16:25,140
Έχεις κάνει τεστ για ναρκωτικά τελευταία;

334
00:16:25,390 --> 00:16:27,075
Δεν άνοιξες καν το αρχείο, έτσι δεν είναι;

335
00:16:27,325 --> 00:16:28,610
Έχω πολλά στο μυαλό μου.

336
00:16:28,860 --> 00:16:29,844
Ναι. Το κρύβεις καλά.

337
00:16:30,094 --> 00:16:31,746
Αυτή η γυναίκα έχει 17 συλλήψεις απάτης.

338
00:16:31,996 --> 00:16:34,736
Συν, το LPD ερευνά μια σειρά
πρόσφατων διαρρήξεων

339
00:16:34,986 --> 00:16:36,571
στα σπίτια πολλών από τους πελάτες της.

340
00:16:36,821 --> 00:16:39,654
Τι σημαίνει το, "πελάτες";

341
00:16:39,904 --> 00:16:41,502
Μην μου πείτε γιατί είστε εδώ.

342
00:16:41,752 --> 00:16:42,023
Κυρία μου;

343
00:16:42,273 --> 00:16:44,292
Ο λόγος θα μπορούσε να είναι
διαφορετικός από ότι νομίζετε,

344
00:16:44,542 --> 00:16:46,094
και δεν θέλω  να συγχέετε
την ερμηνεία μου.

345
00:16:46,344 --> 00:16:48,163
Λοιπόν, στην πραγματικότητα, κυρία μου,
είμαι αναπληρωτής marshal...

346
00:16:48,413 --> 00:16:49,885
Μόλις δεν είπα να μη μου πεις;

347
00:16:50,510 --> 00:16:51,545
Ναι.

348
00:16:51,845 --> 00:16:53,721
Παρακαλώ, ελάτε μέσα.

349
00:16:54,264 --> 00:16:55,303
Είναι μέντιουμ.

350
00:16:55,553 --> 00:16:57,239
Χμ, πιστοποιημένη πνευματίστρια.

351
00:16:57,674 --> 00:16:59,353
Πιστοποιημένη από ποιον;

352
00:17:00,559 --> 00:17:02,773
Είστε εξοικειωμένοι με την ψυχομετρία...
αισθητηριακή

353
00:17:03,361 --> 00:17:05,109
αντίληψη μέσω της σωματικής επαφής;

354
00:17:05,617 --> 00:17:07,403
Είδα μια ταινία όπου ο Walken σφίγγει το

355
00:17:07,833 --> 00:17:10,019
χέρι του Martin Sheen, και τον βλέπει
να ξεκινάει τον Γ 'Παγκόσμιο Πόλεμο.

356
00:17:10,488 --> 00:17:11,273
Είσαι σκεπτικιστής.

357
00:17:11,523 --> 00:17:12,555
Το έχεις αυτό πολύ;

358
00:17:12,805 --> 00:17:15,510
Συνήθιζα να αναρωτιέμαι συνέχεια αν αυτά
τα συναισθήματα που έχω ήταν πραγματικά.

359
00:17:16,241 --> 00:17:17,793
Και ξέρετε τελικά τι συνειδητοποίησα;

360
00:17:18,043 --> 00:17:20,782
Οι άνθρωποι δεν έρχονται να με δουν επειδή
θέλουν να κάνουν επαφή

361
00:17:21,032 --> 00:17:22,199
με κάποιον από την άλλη πλευρά.

362
00:17:22,449 --> 00:17:24,735
Έρχονται σε μένα για παρηγοριά,
και αυτό είναι που τους δίνω.

363
00:17:24,985 --> 00:17:26,937
Και σας δίνουν τις οικονομίες μιας ζωής;

364
00:17:27,187 --> 00:17:29,474
Γι' αυτό είστε εδώ...
Επειδή κάποιος φιλόδοξος

365
00:17:29,841 --> 00:17:32,894
κατήγορος αποφάσισε πάλι να με
κατηγορήσει για κλοπή από εξαπάτηση

366
00:17:33,861 --> 00:17:36,281
Πραγματικά, κυρία μου, οι marshals
δεν ερευνούν κλοπή

367
00:17:36,781 --> 00:17:37,307
κανενός είδους.

368
00:17:37,557 --> 00:17:39,968
Κυνηγάμε φυγάδες, ένας εκ των οποίων
μας οδήγησε εδώ.

369
00:17:40,702 --> 00:17:44,104
Δεν τον βλέπετε κάπου εδώ γύρω μας;

370
00:17:44,672 --> 00:17:45,816
Όχι τόσο ξεκάθαρα.

371
00:17:46,066 --> 00:17:48,176
Περίεργο, παρ' όλο που ήσαστε
παντρεμένη με αυτόν.

372
00:17:48,485 --> 00:17:50,728
Ω, αν ψάχνετε για το Bradley,
τότε θα πρέπει να ρωτήσετε

373
00:17:50,978 --> 00:17:53,073
αυτή τη μικρη πόρνη
που εργάζεται στο γραφείο του.

374
00:17:53,323 --> 00:17:55,734
Δεν είναι δύσκολο να βρείτε τον αριθμό της.
Απλά πηγαίνετε σε τουαλέτες ανδρών.

375
00:17:55,984 --> 00:17:56,968
Θα είναι χαραγμένο στον τοίχο.

376
00:17:57,218 --> 00:17:58,503
Ο Bradley είναι ο σύζυγός σας;

377
00:17:58,753 --> 00:17:59,554
Πρώην σύζυγος.

378
00:17:59,804 --> 00:18:04,209
Εμείς δεν ψάχνουμε γι 'αυτόν.

379
00:18:04,709 --> 00:18:05,176
Δεν καταλαβαίνω.

380
00:18:05,426 --> 00:18:06,628
Ψάχνουμε για τον άλλο σύζυγό σας.

381
00:18:07,462 --> 00:18:10,632
Πρώην σύζυγο.

382
00:18:11,148 --> 00:18:11,983
Ο Drew είναι νεκρός.

383
00:18:12,233 --> 00:18:14,820
Λοιπόν, μπορεί να είσαι πιο έμπειρη
για να το γνωρίζεις αυτό.

384
00:18:15,070 --> 00:18:18,974
Το μόνο που γνωρίζουμε με βεβαιότητα είναι ότι
το σώμα του δεν έπεσε στο δρόμο του Corbin.

385
00:18:20,017 --> 00:18:22,293
Μπορεί να είναι νεκρός με άλλο τρόπο.

386
00:18:22,936 --> 00:18:26,164
Έχεις έρθει σε επαφή με τον
Drew τα τελευταία 30 χρόνια;

387
00:18:26,414 --> 00:18:28,516
Τυχαίνει να έχεις κάποια
φωτογραφία από αυτόν;

388
00:18:29,026 --> 00:18:29,434
Όχι.

389
00:18:29,684 --> 00:18:30,685
Τα πέταξα όλα.

390
00:18:30,935 --> 00:18:32,504
Θα χάθηκαν σε μια από τις μετακομίσεις.

391
00:18:32,754 --> 00:18:36,674
Έχετε κανένα λόγο να πιστεύετε ότι
θα μπορούσε να είναι ζωντανός;

392
00:18:36,924 --> 00:18:38,893
Αν είναι, κάποιοι κακοί
άνθρωποι ψάχνουν γι 'αυτόν.

393
00:18:39,911 --> 00:18:43,364
το πρώτο μέρος που μπορεί
να έρθουν είναι εδώ.

394
00:18:44,541 --> 00:18:47,234
Βλέπω πολύ θάνατο γύρω σας.

395
00:18:47,736 --> 00:18:48,003
Και από τους δυο σας.

396
00:18:48,519 --> 00:18:50,105
Κυρία μου, δεν έχουμε χρόνο για αυτό.

397
00:18:50,571 --> 00:18:53,133
Θα κάνετε κάτι σήμερα, κάτι που ξέρετε

398
00:18:53,383 --> 00:18:53,824
ότι δεν πρέπει.

399
00:18:54,074 --> 00:18:55,192
Αλλά θα το κάνετε ούτως ή άλλως.

400
00:18:55,442 --> 00:18:57,228
Κάνει κάτι ηλίθιο κάθε μέρα.

401
00:18:57,478 --> 00:18:58,680
Μπορείτε να είστε λίγο πιο συγκεκριμένη;

402
00:18:59,180 --> 00:19:01,349
Συναντάτε κάποιον, κάποιον κακό.

403
00:19:01,599 --> 00:19:03,151
Συναντώ κακούς άνθρώπους
για τα προς το ζην.

404
00:19:03,685 --> 00:19:05,286
Αυτό είναι προσωπικό.

405
00:19:06,355 --> 00:19:10,657
Κάποιος... αρσιβαρίστας;

406
00:19:10,907 --> 00:19:12,193
Παλαιστής;

407
00:19:12,443 --> 00:19:13,545
Πως το κάνεις αυτό;

408
00:19:13,795 --> 00:19:14,429
Τι;

409
00:19:14,679 --> 00:19:16,515
Θα συναντήσω τον πρώην σύζυγο
της Lindsey αργότερα.

410
00:19:16,765 --> 00:19:18,150
Η Lindsey έχει έναν πρώην σύζυγο;

411
00:19:18,650 --> 00:19:19,410
Προφανώς.

412
00:19:19,660 --> 00:19:20,661
Πού θα τον συναντήσεις;

413
00:19:21,119 --> 00:19:21,453
Στο γυμναστήριό του.

414
00:19:21,919 --> 00:19:22,321
Τι γυμναστήριο;

415
00:19:22,571 --> 00:19:24,556
Αυτό το γυμναστήριο πυγμαχίας
πάνω στην ανατολική πλευρά.

416
00:19:24,806 --> 00:19:25,957
Η ώρα για το σόου, είναι στις 6:00 μ.μ.

417
00:19:26,207 --> 00:19:27,741
Τελειώσαμε εδώ;

418
00:19:28,142 --> 00:19:28,210
Τι;

419
00:19:28,493 --> 00:19:29,744
Έκανε κύκλο δύο φορές πριν παρκάρει.

420
00:19:30,311 --> 00:19:32,080
Τώρα κάθεται εκεί
με τον κινητήρα σβηστό.

421
00:19:32,330 --> 00:19:33,314
Ποιος κάθεται πού;

422
00:19:33,564 --> 00:19:36,968
Eve, τον ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο;

423
00:19:37,594 --> 00:19:39,304
Δεν τον έχω ξαναδεί.

424
00:19:39,554 --> 00:19:41,222
Έχεις δωμάτιο σε αυτό το σπίτι
χωρίς παράθυρα;

425
00:19:41,689 --> 00:19:41,932
Το μπάνιο.

426
00:19:42,423 --> 00:19:42,891
Πήγαινε εκεί.

427
00:19:43,642 --> 00:19:45,591
Θα είναι εντάξει.

428
00:19:50,597 --> 00:19:52,600
Ας σκεφτούμε για τα επόμενα
λίγα δευτερόλεπτα.

429
00:19:53,134 --> 00:19:55,654
Αν θέλεις να ζήσεις μετά από αυτά,
θα πρέπει να έχεις τα χέρια σου

430
00:19:55,904 --> 00:19:58,339
στο πλάι και να κάνεις τα πάντα αργά.

431
00:19:59,207 --> 00:20:00,826
Είστε marshals, έτσι δεν είναι;

432
00:20:01,092 --> 00:20:02,161
Διαολεμένη εικασία.

433
00:20:02,411 --> 00:20:02,694
Είμαι FBI.

434
00:20:02,944 --> 00:20:04,788
Θα πιάσω την τσέπη του παλτού μου
για ταυτότητα.

435
00:20:05,145 --> 00:20:05,963
Το άκουσες, Τιμ;

436
00:20:06,213 --> 00:20:07,165
Θα πιάσει το παλτό του.

437
00:20:07,415 --> 00:20:10,516
Μην τον πυροβολήσεις αν
δεν είναι αναγκαίο.

438
00:20:18,526 --> 00:20:18,677
Σήματα.

439
00:20:18,927 --> 00:20:20,328
Αν έχω δει ένα σήμα,
έχω δει χιλιάδες.

440
00:20:20,796 --> 00:20:22,815
Δεν πειράζει αν καλέσουμε το FBI,
να βεβαιωθούμε

441
00:20:23,065 --> 00:20:24,808
ότι δεν το βρήκες σ' ένα κουτί δημητριακά;

442
00:20:25,869 --> 00:20:28,403
Βολευτείτε.

443
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
Αυτό σας έφερε εδώ,
μια αλλαγή στην αυτοψία;

444
00:20:48,039 --> 00:20:50,010
Λες έτσι... απλά συνέβη
να θέλω να ξαναπάρω

445
00:20:50,260 --> 00:20:52,211
συνέντευξη από τη χήρα
ενός νεκρού φυγά που πέθανε πριν 30 χρόνια;

446
00:20:52,510 --> 00:20:52,913
Κα Munro!

447
00:20:53,163 --> 00:20:55,316
Κατά τύχη, ενώ είστε
εδώ, να μας πείτε σε τι

448
00:20:55,566 --> 00:20:57,051
ήταν μάρτυρας ο Drew Thompson;

449
00:20:57,301 --> 00:20:58,352
Κα Munro, λάθος συναγερμός.

450
00:20:58,602 --> 00:20:59,253
Θα έλεγα, αν ήξερα.

451
00:20:59,503 --> 00:21:00,321
Όχι, δεν θα έλεγες.

452
00:21:00,571 --> 00:21:02,346
Όχι, υποθέτω ότι ίσως δεν θα έλεγα.

453
00:21:03,574 --> 00:21:07,008
Νόμιζα ότι της είπες να κλειδωθεί μέσα.

454
00:21:28,394 --> 00:21:28,997
Έτσι είναι, μαλάκες.

455
00:21:29,563 --> 00:21:30,547
Είναι μαλακίες, Art.

456
00:21:30,797 --> 00:21:31,750
Παραδέξου το.

457
00:21:32,000 --> 00:21:33,217
Παιδιά είστε απελπιστικοί χωρίς εμένα.

458
00:21:33,467 --> 00:21:34,952
Έμεινε εδώ για 30 χρόνια.

459
00:21:35,202 --> 00:21:38,122
Έπρεπε να υποθέσουμε ότι σήμερα
θα το έσκαγε;

460
00:21:38,757 --> 00:21:41,793
Ένας καλός ερευνητής δεν υποθέτει
τίποτα, αλλά παρατηρεί τα πάντα.

461
00:21:42,043 --> 00:21:44,388
Βλέπεις ο Art, δεν θα άφηνε ένα
μικρό πράγμα όπως ένας ένοπλος

462
00:21:44,638 --> 00:21:45,930
που ερχόταν προς το σπίτι
να του αποσπάσει την προσοχή.

463
00:21:46,180 --> 00:21:48,366
Καλά, ίσως με ένα τρίτο ζευγάρι μάτια, θα μπορούσες να έχεις

464
00:21:48,616 --> 00:21:50,752
ένα μάτι στον ένοπλο και στην γιαγιά
των προαστίων.

465
00:21:51,002 --> 00:21:51,786
Δεν είναι γιαγιά.

466
00:21:52,253 --> 00:21:53,805
Ναι, το ξέρω, αλλά ακούγεται πιο αστείο.

467
00:21:54,055 --> 00:21:54,939
Νεότερη από εσένα.

468
00:21:55,189 --> 00:21:56,508
Λοιπόν, συν, ότι έχει δυνάμεις.

469
00:21:56,758 --> 00:21:57,276
Ιησού.

470
00:21:57,526 --> 00:22:00,813
Κάποιο είδος δώρου.

471
00:22:01,063 --> 00:22:01,663
Θέλει να σου μιλήσει.

472
00:22:02,231 --> 00:22:02,715
Αλήθεια;

473
00:22:02,965 --> 00:22:04,531
Ναι.

474
00:22:05,134 --> 00:22:07,067
Είμαι ο Mullen.

475
00:22:11,840 --> 00:22:13,667
Δεν νομίζω ότι το αφεντικό σας
μας συμπαθεί πολύ.

476
00:22:14,578 --> 00:22:16,712
Ο Barkley; Aw.

477
00:22:17,114 --> 00:22:19,757
Το λες αυτό επειδή προσπάθησε
να κάνει τον AUSA να ασκήσει

478
00:22:20,007 --> 00:22:24,038
δίωξη στον Givens για δωροδοκία
και συνωμοσία.

479
00:22:24,288 --> 00:22:26,641
Αλήθεια, το λέω επειδή μου το έκλεισε
χωρίς να πεί αντίο.

480
00:22:27,625 --> 00:22:28,223
Ήταν αγένεια.

481
00:22:28,606 --> 00:22:30,945
Υπέθεσε το γεγονός ότι τα αγόρια
σου δεν μπόρεσαν να κρατήσουν

482
00:22:31,195 --> 00:22:32,728
τη νοικοκυρά... αυτό δεν είναι τόσο καλό.

483
00:22:32,978 --> 00:22:34,729
Τα πήγαιναν καλά μέχρι που εμφανίστηκες.

484
00:22:34,979 --> 00:22:35,981
Τι σημαίνει αυτό;

485
00:22:36,380 --> 00:22:37,485
Σημαίνει ότι το χειριζόμασταν.

486
00:22:37,735 --> 00:22:38,019
Ναι.

487
00:22:38,269 --> 00:22:39,901
Λοιπόν, τώρα, εμείς το χειριζόμαστε.

488
00:22:40,238 --> 00:22:40,989
Περίμενε.

489
00:22:41,239 --> 00:22:43,822
Είπες ότι ο μόνος λόγος που ήσουν
εδώ είναι επειδή έπρεπε να

490
00:22:44,072 --> 00:22:45,827
αναλάβεις όταν
αλλάξαμε την αυτοψία.

491
00:22:46,077 --> 00:22:47,201
Αυτό είναι σωστό.

492
00:22:47,451 --> 00:22:50,465
Αλλά τώρα είμαι εδώ...
έτσι θα το αναλάβω από εδώ.

493
00:22:50,829 --> 00:22:51,433
Ω, βλέπω.

494
00:22:51,683 --> 00:22:54,036
Έτσι κάνουμε όλη τη δουλειά,
και στη συνέχεια εμφανίζεστε όταν

495
00:22:54,286 --> 00:22:56,672
γίνεται ενδιαφέρον.

496
00:22:56,922 --> 00:22:58,629
Πόσα παιδιά έχεις
να ψάχνουν γι 'αυτήν;

497
00:22:58,879 --> 00:23:01,877
Εμείς ενδιαφερόμαστε μόνο για τον Thompson.

498
00:23:02,257 --> 00:23:03,779
Είπε ότι δεν ήξερε
που ήταν, έτσι δεν είναι;

499
00:23:04,029 --> 00:23:04,413
Ναι.

500
00:23:04,663 --> 00:23:06,615
Είπε επίσης ότι δεν υπήρχαν παράθυρα
στο μπάνιο.

501
00:23:06,865 --> 00:23:09,723
Επειδή είναι στην τρεχάλα δεν σημαίνει ότι
τρέχει σ 'αυτόν.

502
00:23:09,973 --> 00:23:11,554
Αν αυτή δεν είναι στην τρεχάλα;

503
00:23:11,804 --> 00:23:12,288
Εννοώντας τι;

504
00:23:12,538 --> 00:23:14,101
Λοιπόν, γιατί άφησε το αυτοκίνητο;

505
00:23:14,940 --> 00:23:17,538
Για τον ίδιο λόγο που άφησε το τηλέφωνό της...
Επειδή ήξερε ότι θα την παρακολουθούμε;

506
00:23:18,310 --> 00:23:19,525
Ίσως.

507
00:23:19,979 --> 00:23:22,111
Όπως είπα...το αναλαμβάνουμε από εδώ.

508
00:23:23,487 --> 00:23:27,950
Το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε...
Μείνετε έξω από το δρόμο μου.

509
00:23:32,191 --> 00:23:34,210
Σας το λέω.

510
00:23:35,624 --> 00:23:37,167
Κάτι δεν κολλάει.

511
00:23:48,841 --> 00:23:49,459
Ναι;

512
00:23:49,709 --> 00:23:50,860
Τυχόν προβλήματα;

513
00:23:51,110 --> 00:23:52,495
Όχι μέχρι τώρα.

514
00:23:52,745 --> 00:23:53,563
Λέει τίποτα;

515
00:23:53,813 --> 00:23:55,832
Δεν είμαι εκεί ακόμα.

516
00:23:56,082 --> 00:23:58,814
Κοίτα, ξέρεις τι θα συμβεί αν
χάσουμε τον Thompson, έτσι δεν είναι;

517
00:23:59,351 --> 00:24:00,402
Ναι.

518
00:24:00,652 --> 00:24:02,082
Θα πεθάνεις άσχημα.

519
00:24:02,921 --> 00:24:04,206
Όχι μόνος.

520
00:24:04,456 --> 00:24:06,609
Ω. Η οικογένειά σου, επίσης;

521
00:24:06,859 --> 00:24:08,657
Μην μιλάς για την οικογένειά μου.

522
00:24:08,907 --> 00:24:10,191
Λοιπόν, θα σου πω.

523
00:24:11,764 --> 00:24:13,716
Είμαι βέβαιος ότι κινούνται
γρήγορα, εντάξει;

524
00:24:13,966 --> 00:24:16,564
Δυστυχώς, δεν μπορώ να σου υποσχεθώ
το ίδιο.

525
00:24:17,537 --> 00:24:20,335
Πάρε με το συντομότερο
μόλις βρείς οτιδήποτε.

526
00:24:40,461 --> 00:24:41,648
Mm.

527
00:24:43,831 --> 00:24:45,931
Επιτέλους μόνοι.

528
00:24:48,302 --> 00:24:49,602
Χμμ;

529
00:24:50,973 --> 00:24:52,159
Σσσς.

530
00:25:03,785 --> 00:25:06,306
Αν το βγάλω και ουρλιάξεις,
θα σου κόψω τη γλώσσα.

531
00:25:06,556 --> 00:25:08,489
Με πιστεύεις;

532
00:25:16,134 --> 00:25:18,687
Πού είναι ο Drew;

533
00:25:18,937 --> 00:25:22,037
Δεν ξέρω.

534
00:25:27,235 --> 00:25:28,063
Πού είναι o Drew;

535
00:25:28,313 --> 00:25:32,991
Ορκίζομαι, μέχρι πριν μια ώρα,
νόμιζα ότι ήταν νεκρός.

536
00:25:33,241 --> 00:25:35,752
Ορκίζομαι. Ορκίζομαι.

537
00:25:42,227 --> 00:25:45,052
Τώρα, θα σου δώσω άλλη μια ευκαιρία,
και μετά θα κατουρήσω

538
00:25:45,302 --> 00:25:46,816
στην κάλτσα πριν τη βάλω πίσω.

539
00:25:47,066 --> 00:25:50,066
Πώς ξέρω ότι δεν θα με σκοτώσεις
αφού τον βρείς;

540
00:25:58,476 --> 00:26:01,997
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για το πόσο
θα ζήσεις.

541
00:26:02,247 --> 00:26:05,405
Μπορείς ανησυχείς για...
το πόσο αργά θα πεθάνεις.

542
00:26:06,118 --> 00:26:08,026
Πού είναι;

543
00:26:13,491 --> 00:26:14,876
Τι στο διάολο είναι αυτό;

544
00:26:15,126 --> 00:26:16,044
Μην σε νοιάζει.

545
00:26:16,294 --> 00:26:17,379
Πού στο διάολο ήσουν;

546
00:26:17,629 --> 00:26:20,149
Δεν ήξερα ότι πρέπει να σε ενημερώνω

547
00:26:20,399 --> 00:26:21,206
για τα σούρτα φέρτα μου.

548
00:26:21,733 --> 00:26:22,484
Κ. Crowder;

549
00:26:22,734 --> 00:26:23,224
Ναι.

550
00:26:23,834 --> 00:26:24,553
Ναι.

551
00:26:24,803 --> 00:26:28,756
Είχα... Θα ήθελα ακόμη να
τον πάω σε ένα νοσοκομείο.

552
00:26:29,007 --> 00:26:30,960
Νόμιζα πως είπες ότι πάει καλά.

553
00:26:31,210 --> 00:26:33,596
Λοιπόν, υπό τις περιστάσεις,
τα πάει εντυπωσιακά.

554
00:26:33,846 --> 00:26:36,298
Ακόμη και αν τα μισά δαγκώματα του
ήταν στεγνά, ο... ο χρόνος που

555
00:26:36,548 --> 00:26:41,184
πέρασε για να πάρει τη θεραπεία ..
Θα πρέπει να ήταν νεκρός πριν  από ώρες.

556
00:26:47,024 --> 00:26:49,978
Ο τύπος που χρησιμοποιεί αυτό το ντουλάπι
...ο Randall;

557
00:26:50,228 --> 00:26:50,952
Χμμ.

558
00:26:51,403 --> 00:26:52,013
Όλοι γνωρίζουν το Randall.

559
00:26:52,263 --> 00:26:53,054
Είμαι βέβαιος.

560
00:26:53,498 --> 00:26:54,239
Αλλά πού είναι;

561
00:26:54,489 --> 00:26:56,751
Αμέσως μετά που έφυγες,
μάζεψε όλες τις μαλακίες του.

562
00:26:57,001 --> 00:26:58,019
Τα πήγε στο αυτοκίνητό του.

563
00:26:58,269 --> 00:26:58,744
Δεν τον έχω δει από τότε.

564
00:26:59,243 --> 00:27:00,761
Ήταν φοβισμένος όταν έφευγε;

565
00:27:01,239 --> 00:27:01,872
Τι εννοείς;

566
00:27:02,122 --> 00:27:03,092
Αστειεύομαι.

567
00:27:03,342 --> 00:27:05,060
Ευχαριστώ, φίλε.

568
00:27:05,310 --> 00:27:06,495
Ναι, μοιάζει με μαλακίες.

569
00:27:06,745 --> 00:27:10,737
Λοιπόν, εγώ θα το ελέγξω ούτως ή άλλως,
και θα σου πω αν βρω τίποτα.

570
00:27:13,652 --> 00:27:14,760
Έπρεπε να το ξέρω.

571
00:27:15,010 --> 00:27:15,971
Έπρεπε να ξέρεις τι;

572
00:27:16,221 --> 00:27:18,012
Ότι έλεγες μαλακίες
όταν είπες ότι δεν έχετε

573
00:27:18,456 --> 00:27:19,223
τίποτα από τη χήρα.

574
00:27:19,473 --> 00:27:21,642
Απλά προσπαθείς να μη μοιραστείς τη δόξα;

575
00:27:22,060 --> 00:27:22,912
Είναι εκεί;

576
00:27:23,162 --> 00:27:24,213
Ποιος;

577
00:27:24,463 --> 00:27:26,438
Ο Thompson. Είναι εκεί;

578
00:27:27,299 --> 00:27:28,684
Ο Drew Thompson;

579
00:27:28,934 --> 00:27:31,492
Αμφιβάλλω.

580
00:27:31,742 --> 00:27:32,955
Τι κάνεις εδώ;

581
00:27:33,205 --> 00:27:35,695
Το ίδιο πράγμα που κάνεις κι εσύ...
Ψάχνω για τον Thompson.

582
00:27:36,375 --> 00:27:40,667
Επειδή έχεις μια πληροφορία;

583
00:27:41,745 --> 00:27:42,765
Εδώ είμαι, έτσι δεν είναι;

584
00:27:43,015 --> 00:27:44,957
Από ποιον;

585
00:27:47,542 --> 00:27:51,107
Είμαι εδώ για προσωπικούς λόγους.

586
00:27:51,357 --> 00:27:54,915
Οι μόνοι που ήξεραν ότι θα ήμουν εδώ
είναι ο συνεργάτης μου και η Eve Munro.

587
00:27:55,966 --> 00:27:57,480
Με ακολουθείς;

588
00:27:58,261 --> 00:28:01,951
Μόλις σου είπα ότι ήμουν σίγουρος ότι
κρατάς στοιχεία από μένα, έτσι δεν είναι;

589
00:28:02,201 --> 00:28:04,768
Και αυτό θα κρατήσει όταν πάρουμε
τα αρχεία του τηλεφώνου σου,

590
00:28:05,018 --> 00:28:07,146
και δούμε με ποιόν μιλούσες;

591
00:28:09,947 --> 00:28:12,361
Μόνος τρόπος για να βοηθηθείς τώρα είναι
να μας πεις πού είναι οι συνεργάτες σου

592
00:28:12,611 --> 00:28:15,197
πριν την σκοτώσουν.

593
00:28:15,447 --> 00:28:18,133
Ξέρεις πόσες φορές έχω βρεθεί στην
πλευρά σου σε αυτή τη συζήτηση;

594
00:28:18,383 --> 00:28:21,784
Τότε ξέρεις ότι θα σε πυροβολήσω.

595
00:28:24,421 --> 00:28:27,040
Όχι, όχι, όχι. Μην το κάνεις αυτό.

596
00:28:27,291 --> 00:28:31,012
Θα παρατηρήσεις ότι το όπλο του
υποκειμένου δεν είναι σε θέση να

597
00:28:31,262 --> 00:28:34,006
απειλήσει τον αξιωματικό.

598
00:28:34,256 --> 00:28:36,133
Ξέρεις τι κάνουν στους ανθρώπους
του νόμου στη φυλακή.

599
00:28:36,383 --> 00:28:37,892
Στη συνέχεια, παίρνεις προστασία.

600
00:28:38,427 --> 00:28:39,493
Προστασία Μαρτύρων.

601
00:28:40,470 --> 00:28:41,805
Δεν ξέρεις αυτούς τους ανθρώπους.

602
00:28:42,055 --> 00:28:44,391
Θα μάθω αν μου πεις ποιοι είναι.

603
00:28:48,312 --> 00:28:49,562
Πού είναι η Eve Munro;

604
00:28:49,980 --> 00:28:51,148
Πείτε στη γυναίκα μου ότι λυπάμαι.

605
00:28:51,398 --> 00:28:53,499
Αν σηκώσεις το όπλο περαιτέρω,
θα σε πυροβολήσω

606
00:28:53,749 --> 00:28:54,100
στο πόδι.

607
00:28:54,350 --> 00:28:56,469
Τι αν κουνήσω το όπλο
προς την κατεύθυνσή σου;

608
00:28:56,719 --> 00:28:58,346
Ακόμα διακινδυνεύεις έναν πυροβολισμό
στο πόδι;

609
00:28:58,596 --> 00:28:59,172
Ίσως.

610
00:28:59,422 --> 00:29:01,775
Θα ρισκάρεις να κοιτάξεις τη γυναίκα σου
στα μάτια, ενώ θα βρίσκεσαι

611
00:29:02,025 --> 00:29:03,869
σε ένα κρεβάτι νοσοκομείου;

612
00:29:08,707 --> 00:29:10,626
Πού είναι η Eve Munro;

613
00:29:14,336 --> 00:29:15,381
Στο Hillview μοτέλ.

614
00:29:15,645 --> 00:29:16,530
Εντάξει.

615
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Ooh, ναι.

616
00:29:29,811 --> 00:29:31,979
Σίγουρα σκέφτεσαι ότι
είσαι πολύ αστεία, ε;

617
00:29:32,773 --> 00:29:34,173
Αρκετά έξυπνη;

618
00:29:34,423 --> 00:29:37,785
Μου δίνεις μια μαλακία διεύθυνση,
να με κάνεις να μοιάζω με μαλάκα, ε;

619
00:29:46,535 --> 00:29:51,424
Ξέρεις, δεν δίνω δεκάρα τι
ξέρεις ή τι δεν ξέρεις πια.

620
00:29:51,875 --> 00:29:54,260
Θα σου κάνω κακό μόνο και μόνο για να
αισθανθώ καλά

621
00:29:54,752 --> 00:29:56,047
για όλο αυτό το πράγμα, Χμμ;

622
00:29:57,746 --> 00:30:00,032
Μπορείς να μου υποσχεθείς πράγματα.

623
00:30:00,282 --> 00:30:01,882
Μπορείς να ικετεύσεις για έλεος.

624
00:30:02,751 --> 00:30:04,138
Ω, ναι. Είμαι τέτοιος.

625
00:30:04,753 --> 00:30:07,106
Αλλά αυτό δεν θα κάνει τη διαφορά.

626
00:30:07,356 --> 00:30:10,209
Δεν υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις
για να αποφύγεις αυτό

627
00:30:10,459 --> 00:30:12,146
που πρόκειται να σου συμβεί.

628
00:30:16,131 --> 00:30:20,112
Απλά άραξε και προσπάθησε
να διασκεδάσεις.

629
00:30:21,405 --> 00:30:22,455
Marshals!

630
00:30:22,705 --> 00:30:24,458
Χέρια εκεί που μπορώ να τα βλέπω!

631
00:30:24,708 --> 00:30:26,493
Σήκωσέ τα! Αυτή τη στιγμή!

632
00:30:38,620 --> 00:30:42,426
Κύριοι, μπορούμε να έχουμε
λίγα λεπτά, παρακαλώ;

633
00:30:43,027 --> 00:30:45,179
Κυρία μου, είμαι ο αναπληρωτής
επικεφαλής Art Mullen.

634
00:30:46,136 --> 00:30:48,766
Χμ, ο άνθρωπος που σας κρατούσε, είναι
εγκληματίας από το Ντιτρόιτ και ονομάζεται

635
00:30:49,173 --> 00:30:52,821
Mason Goines, και εργάστηκε
για κάποιον Theo Tonin.

636
00:30:53,071 --> 00:30:55,396
Μπορώ να υποθέσω ότι ξέρετε
ποιος είναι αυτός;

637
00:30:55,875 --> 00:30:56,960
Χτυπάει ένα καμπανάκι.

638
00:30:57,210 --> 00:30:59,967
Λοιπόν, δεν ανησυχώ για το αν ξέρετε
η όχι το όνομά του.

639
00:31:00,379 --> 00:31:01,297
δεν ξέρετε το όνομά του.

640
00:31:01,547 --> 00:31:03,489
Με ενδιαφέρει το πώς σας ξέρει.

641
00:31:03,739 --> 00:31:06,668
- Χμ, όπως είπα νωρίτερα στους αξιωματικούς σας...
- Αναπληρωτές.

642
00:31:07,075 --> 00:31:10,772
- Όπως είπα νωρίτερα στους αναπληρωτές σας.
- Πριν το σκάσεις από πίσω;

643
00:31:11,022 --> 00:31:11,940
Με απήγαγαν.

644
00:31:12,190 --> 00:31:14,776
Από το μπάνιο;

645
00:31:15,026 --> 00:31:18,346
Κα Munro, να πως θα γίνει αυτό.

646
00:31:18,596 --> 00:31:21,415
Σύντομα αφού οι γιατροί πουν ότι είστε
εντάξει, θα σας στείλουμε σπίτι.

647
00:31:22,039 --> 00:31:24,418
Όσο νιώθουμε ότι συνεργάζεστε,
θα αφήσουμε κάποιον

648
00:31:24,668 --> 00:31:25,919
εκεί για να σας προστατεύσει.

649
00:31:26,169 --> 00:31:28,288
Και αν δεν αισθάνεστε ότι συνεργάζομαι;

650
00:31:28,972 --> 00:31:32,406
Τότε, θα σας ευχηθώ καλή τύχη,
και τραβάμε το δρόμο μας.

651
00:31:36,844 --> 00:31:40,632
Ένα βράδυ, μετά τον Johnny Carson,
βρίσκω τον

652
00:31:40,882 --> 00:31:44,879
Drew στην αυλή... και αυτός καίει
όλες τις φωτογραφίες μας.

653
00:31:45,621 --> 00:31:47,032
Τον ρωτάω, "τι στο διάολο;"

654
00:31:47,282 --> 00:31:50,577
Και μου λέει ότι την επόμενη
ή τη μεθεπόμενη ημέρα, κάποιος

655
00:31:50,926 --> 00:31:55,914
θα έρθει να πει ότι ήταν νεκρός και ότι...

656
00:31:56,164 --> 00:31:58,826
για όσο με αφορούσε, αυτός θα ήταν.

657
00:31:59,201 --> 00:32:00,486
Αυτό είναι;

658
00:32:00,736 --> 00:32:04,357
Είπε ότι θα φύγει, και...

659
00:32:04,607 --> 00:32:05,391
Ποτέ δεν εξήγησε τίποτα.

660
00:32:05,641 --> 00:32:07,334
Δεν τον ρώτησες.

661
00:32:07,584 --> 00:32:09,129
Φυσικά τον ρώτησα.

662
00:32:09,379 --> 00:32:13,016
Το μόνο που είπε ήταν... ότι η άγνοια
θα με κρατήσει ασφαλή.

663
00:32:14,691 --> 00:32:15,836
Χμμ.

664
00:32:16,260 --> 00:32:17,437
Λοιπόν, ακούγονται σαν μαλακίες.

665
00:32:17,687 --> 00:32:20,881
Θέλω να πω, προφανώς είδε κάτι
αρκετά σοβαρό που τον έκανε

666
00:32:21,131 --> 00:32:23,977
να θέλει να προσποιηθεί το θάνατό του
και να αφήσει όλη τη ζωή του πίσω,

667
00:32:24,820 --> 00:32:28,656
και δεν ξέρετε τίποτα γι 'αυτό;

668
00:32:28,906 --> 00:32:31,051
Λοιπόν, αν σας πω κάτι
τώρα που δεν είχα πει

669
00:32:31,301 --> 00:32:33,020
στους αστυνομικούς πριν από 30 χρόνια;

670
00:32:33,270 --> 00:32:35,489
Θα μπορούσε να είναι κάτι
που απλά ξέχασες.

671
00:32:35,739 --> 00:32:39,326
Ή ίσως είναι κάτι που απλά
θυμήθηκες σήμερα, όταν αυτός, εεε,

672
00:32:39,576 --> 00:32:43,229
ο Goines σε κοπάναγε στο πρόσωπο.

673
00:32:43,479 --> 00:32:44,006
Ψυχο-πλάσμα.

674
00:32:44,313 --> 00:32:45,198
Ψυχομετρία.

675
00:32:45,448 --> 00:32:47,714
Ορίστε.

676
00:32:54,888 --> 00:33:00,044
Ο Drew είδε τον Theo Tonin....να δολοφονεί
ένα πληροφοριοδότη της κυβέρνησης.

677
00:33:00,294 --> 00:33:02,714
Να συμπεράνουμε ότι ο Barnes είπε
στον Theo όλα όσα ξέρουμε.

678
00:33:02,964 --> 00:33:04,282
Θα στείλει στρατό για τον Drew.

679
00:33:04,532 --> 00:33:05,861
Καυλώνεις;

680
00:33:06,111 --> 00:33:06,695
Λιγάκι.

681
00:33:06,945 --> 00:33:07,362
Χμμ.

682
00:33:07,735 --> 00:33:09,120
Κα Munro, θα σας πάω στο σπίτι.

683
00:33:09,370 --> 00:33:11,622
Θα βάλω δύο άνδρες έξω από τη
μπροστινή πόρτα σας, δύο άνδρες έξω

684
00:33:11,872 --> 00:33:13,118
από την πίσω πόρτα σας, και δύο μέσα.

685
00:33:13,383 --> 00:33:14,191
Νομίζω ότι θα κάνουν τη δουλειά.

686
00:33:14,441 --> 00:33:16,747
Μπορώ να κάνω μια τελευταία ερώτηση;

687
00:33:17,344 --> 00:33:19,006
Πώς ήξερες πού να τον στείλεις;

688
00:33:19,256 --> 00:33:20,531
Τι; Τι εννοείς;

689
00:33:20,781 --> 00:33:22,836
Είπα ένα γυμναστήριο πυγμαχίας
πάνω από την ανατολική πλευρά.

690
00:33:23,650 --> 00:33:25,012
Υπάρχουν τρία εκεί.

691
00:33:25,262 --> 00:33:26,070
Πως ήξερες ποιό απ' όλα;

692
00:33:26,320 --> 00:33:27,137
Σου είπα.

693
00:33:27,387 --> 00:33:28,920
Έχω το χάρισμα.

694
00:33:31,090 --> 00:33:32,346
Δόξα στον Θεό στο όνομα του Ιησού »

695
00:33:33,194 --> 00:33:33,254
Αμήν!

696
00:33:33,694 --> 00:33:34,444
Αμήν!

697
00:33:34,848 --> 00:33:36,257
Δόξα στον Θεό.

698
00:33:37,698 --> 00:33:40,885
Εκκλησία, έχω να πω μια ιστορία
σήμερα το βράδυ.

699
00:33:41,135 --> 00:33:46,824
Τώρα, διδάχτηκα ότι ο λόγος για τον οποίο
χρησιμοποιούμε φίδια είναι

700
00:33:47,074 --> 00:33:50,828
επειδή με το να προστατευόμαστε
από το δηλητήριό τους...

701
00:33:51,078 --> 00:33:52,700
Εκείνος αποκαλύπτει τη δόξα του. Αμήν.

702
00:33:53,023 --> 00:33:53,498
Αμήν!

703
00:33:53,748 --> 00:33:57,502
Όμως, εκκλησία, χθες το βράδυ,
ένας διάβολος ήρθε σε αυτό το μέρος.

704
00:33:57,752 --> 00:34:01,706
Και μέσω αυτών των φιδιών
ο Κύριος τον πέταξε έξω!

705
00:34:02,209 --> 00:34:06,053
Ήταν μέσω αυτών των φιδιών...
Που μου πρόσφερε καταφύγιο.

706
00:34:06,828 --> 00:34:08,328
Αμήν!

707
00:34:10,832 --> 00:34:12,150
Δόξα στον Ιησού.

708
00:34:12,400 --> 00:34:15,361
Δόξα στον Ιησού!

709
00:34:16,671 --> 00:34:18,022
Εκκλησία

710
00:34:18,272 --> 00:34:21,478
βγάζει νόημα μόλις τώρα,
που μίλησα για διαβόλους,

711
00:34:22,186 --> 00:34:24,963
ο Boyd Crowder εμφανίστηκε ανάμεσά
μας, γιατί ήταν ο Boyd Crowder

712
00:34:25,440 --> 00:34:27,899
του οποίου τους δολοφόνους ο Κύριος
έδιωξε χθες το βράδυ.

713
00:34:28,610 --> 00:34:32,304
Θα έτεινα να το αποκαλέσω βλασφημία.

714
00:34:32,554 --> 00:34:37,077
Σκοτεινοί άγγελοι στάλθηκαν εδώ για να σας
υπενθυμίσουν ότι όλοι είναι θνητοί.

715
00:34:37,701 --> 00:34:40,789
Λοιπόν, ξέρετε, κ. Crowder,
ήλπιζα ότι η δωροδοκία

716
00:34:41,039 --> 00:34:44,291
που προσφέρατε στην αδελφή μου χθες βράδυ
που αυτή απέρριψε,

717
00:34:44,866 --> 00:34:45,684
θα ήταν επαρκής.

718
00:34:45,934 --> 00:34:49,954
Αλλά φαίνεται ο Κύριος κρίνει ότι πρέπει να
μας υπενθυμίζει την επιμονή του κακού.

719
00:34:50,204 --> 00:34:51,298
Ω, αυτό δεν είναι δωροδοκία, Μπίλι.

720
00:34:51,939 --> 00:34:52,199
Είναι ένα δώρο.

721
00:34:52,573 --> 00:34:54,887
Λοιπόν, όπως γνωρίζετε πολύ καλά,
κ. Crowder, η εκκλησία

722
00:34:55,152 --> 00:34:55,927
δεν δέχεται πλέον δωρεές.

723
00:34:56,177 --> 00:34:57,895
Λοιπόν, αυτό δεν είναι δώρο
για την εκκλησία.

724
00:34:58,145 --> 00:34:59,725
Είναι για το εκκλησίασμα.

725
00:35:00,481 --> 00:35:02,200
Και δεν είναι χρήμα.

726
00:35:02,450 --> 00:35:03,868
Είναι γνώση.

727
00:35:04,118 --> 00:35:09,607
Τώρα, αυτό εδώ, σε αυτό το κουτί,
είναι ένας κροταλίας Canebrake

728
00:35:10,235 --> 00:35:12,286
που πιάστηκε σε μια ρωγμή βράχου
κατά μήκος του ποταμού

729
00:35:12,626 --> 00:35:15,022
Cumberland, το οποίο ξέρω
ότι η αδελφή σας δεν είχε την

730
00:35:15,762 --> 00:35:19,760
ευκαιρία να το απογαλακτίσει
όπως όλα τα άλλα φίδια.

731
00:35:20,704 --> 00:35:23,620
Για άλλη μια φορά, κ. Crowder,
μένω έκπληκτος με την ευκολία

732
00:35:24,207 --> 00:35:28,559
με την οποία στάζει ψέμματα
η διχαλωτή γλώσσα σας.

733
00:35:28,809 --> 00:35:31,697
Λοιπόν, αν λέω ψέματα, δεν θα σε πείραζε
να κρατήσεις αυτό

734
00:35:32,758 --> 00:35:33,999
το κακό αγόρι.

735
00:35:34,249 --> 00:35:38,347
Κ. Crowder, αυτά τα φίδια
δεν είναι εφφέ για εμάς.

736
00:35:39,054 --> 00:35:42,174
Τα πιάνουμε μόνο όταν ο Κύριος
μας οδηγεί, και τότε

737
00:35:42,532 --> 00:35:43,560
μόνο σε επιδίωξη της δόξας του.

738
00:35:43,810 --> 00:35:45,938
Λοιπόν, πώς νομίζεις
πως θα φανεί στο

739
00:35:46,188 --> 00:35:47,106
κοπάδι, Billy, ε;

740
00:35:47,696 --> 00:35:51,783
Τι λες, κοπάδι;

741
00:35:52,033 --> 00:35:55,520
Τώρα, υπάρχουν οι άνθρωποι που
επιλέγουν να μείνουν στο σκοτάδι.

742
00:35:55,947 --> 00:35:59,790
Όμως, υπάρχουν μερικά άτομα που επιλέγουν
να βγουν στο φως.

743
00:36:00,040 --> 00:36:04,331
Και αυτοί οι άνδρες θα πρέπει
να είναι διαφανείς.

744
00:36:05,279 --> 00:36:06,631
Εντάξει, κ. Crowder.

745
00:36:07,209 --> 00:36:09,733
Θα επιδοθώ στην επίδειξή σας.

746
00:36:09,983 --> 00:36:11,311
"Γιατί δεν κηρύττω με λόγια,

747
00:36:11,719 --> 00:36:16,343
αλλά με επίδειξη της δύναμης του πνεύματος."

748
00:36:19,260 --> 00:36:21,932
Θα πρέπει να του το πεις.

749
00:36:22,329 --> 00:36:24,715
Αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία σας.

750
00:36:24,965 --> 00:36:26,683
Μπίλι.

751
00:36:26,933 --> 00:36:28,605
Μην το κάνεις.

752
00:36:30,236 --> 00:36:31,483
Μην το κάνεις.

753
00:36:42,782 --> 00:36:44,035
Όχι, δεν είναι δυνατό.

754
00:36:44,285 --> 00:36:45,203
Ω, σίγουρα είναι.

755
00:36:45,453 --> 00:36:47,839
Απλά βάζεις τους κυνόδοντες
μέσα στο χωνί,

756
00:36:48,089 --> 00:36:51,743
και πιέζεις πίσω από τα μάτια.

757
00:36:51,993 --> 00:36:53,712
Όχι, Θα έπρεπε να το ξέρω.

758
00:36:53,962 --> 00:36:54,980
Billy, έλα εδώ.

759
00:36:55,230 --> 00:36:56,296
Έλα εδώ.

760
00:36:58,499 --> 00:37:00,284
Λυπάμαι. Λυπάμαι.

761
00:37:00,534 --> 00:37:03,390
Δεν ήσουν εκεί όταν πέθανε ο μπαμπάς.

762
00:37:04,281 --> 00:37:06,490
Δεν τον άκουσες να ουρλιάζει
όταν το δηλητήριο του έτρωγε

763
00:37:06,740 --> 00:37:08,840
τα σωθικά.

764
00:37:09,771 --> 00:37:13,150
Λοιπόν, νομίζω ότι είδαμε
ότι έπρεπε να δούμε.

765
00:37:16,653 --> 00:37:18,322
Αφήστε αυτό το κουτί κάτω, κ. Crowder.

766
00:37:18,572 --> 00:37:18,868
Μπίλι.

767
00:37:19,118 --> 00:37:19,836
κ. Crowder!

768
00:37:20,086 --> 00:37:20,947
Billy!

769
00:37:22,288 --> 00:37:25,375
Μπορεί να ξεκίνησες αυτό το παιχνίδι,
αλλά δεν θα πεις εσύ

770
00:37:25,625 --> 00:37:29,412
πότε τελειώνει.

771
00:37:29,906 --> 00:37:31,047
Ξέρεις τι, γιε μου;

772
00:37:31,297 --> 00:37:33,794
Κάποτε ήμουν εκεί που είσαι τώρα,
παρασυρμένος από τη δική μου

773
00:37:34,501 --> 00:37:35,652
ύβρι για το άγγιγμα του Θεού.

774
00:37:35,902 --> 00:37:37,120
Αυτό δεν είναι θρησκεία, γιε μου.

775
00:37:37,370 --> 00:37:40,557
Αυτό ονομάζεται αυτο-δοξασμός.

776
00:37:40,807 --> 00:37:43,703
Καλύτερα να το αφήσεις αυτό.

777
00:37:44,577 --> 00:37:46,225
Βάλτο κάτω.

778
00:37:51,884 --> 00:37:53,941
Billy...

779
00:37:58,502 --> 00:37:59,643
Billy, μην το κάνεις.

780
00:37:59,893 --> 00:38:00,678
Μην το κάνεις, γιε μου.

781
00:38:00,928 --> 00:38:02,074
Δεν είναι κάτι για να ντρέπεσαι.

782
00:38:02,496 --> 00:38:06,161
Δεν θα λάβω υπόψη την προειδοποίηση
ενός ειδωλολάτρη.

783
00:38:11,503 --> 00:38:12,084
Μπίλι.

784
00:38:12,582 --> 00:38:12,623
Billy, μην το κάνεις!

785
00:38:12,873 --> 00:38:14,023
Αφήστε με.

786
00:38:14,975 --> 00:38:15,838
Σε παρακαλώ, Billy, όχι.

787
00:38:16,088 --> 00:38:17,631
Θεέ, όχι.

788
00:38:19,179 --> 00:38:22,032
Ναι. Έλα.

789
00:38:22,282 --> 00:38:24,847
Ω, ναι. Ω, νάτο.

790
00:38:31,269 --> 00:38:33,564
Αλληλούια! Δόξα στον Ιησού!

791
00:38:36,608 --> 00:38:41,999
Ο δίκαιος άνθρωπος ξέρει, ότι η μόνη
προστασία του προέρχεται από τον Κύριο!

792
00:38:44,904 --> 00:38:46,285
Billy!

793
00:38:52,165 --> 00:38:53,959
Billy! Billy!

794
00:38:54,658 --> 00:38:55,545
Billy!

795
00:38:58,505 --> 00:39:00,883
Billy... Μείνε μαζί μου.

796
00:39:01,320 --> 00:39:03,606
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. Όχι

797
00:39:04,094 --> 00:39:07,454
Κάποιος παρακαλώ ας καλέσει ένα ασθενοφόρο!

798
00:39:08,962 --> 00:39:10,768
Κάποιος ας καλέσει ένα ασθενοφόρο τώρα!

799
00:39:11,198 --> 00:39:11,983
Billy, όχι.

800
00:39:12,233 --> 00:39:13,979
Σε παρακαλώ μην με αφήσεις.

801
00:39:38,591 --> 00:39:42,280
Θυμάσαι τι είπε ο Michael Jordan
σχετικά με την αδυναμία;

802
00:39:42,530 --> 00:39:45,450
Θυμάμαι όταν κάρφωσε μπροστά
στον ψηλότερο τύπο που είδα ποτέ.

803
00:39:45,700 --> 00:39:47,561
Το όνομά του ήταν
"μικρο" ή κάτι τέτοιο.

804
00:39:48,403 --> 00:39:49,354
Manute.

805
00:39:50,413 --> 00:39:51,657
Ορίστε. Ναι.

806
00:39:52,382 --> 00:39:55,061
Ποιές είναι οι πιθανότητες να ονομάσεις
το αγόρι σου "λεπτό" και να

807
00:39:55,311 --> 00:39:57,503
αποκτήσει 2,5 μέτρα ύψος;

808
00:39:58,280 --> 00:40:00,232
Άφησα τον Joe.

809
00:40:00,482 --> 00:40:01,567
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.

810
00:40:01,817 --> 00:40:03,402
Φαινόταν αξιοπρεπής άνθρωπος.

811
00:40:03,652 --> 00:40:05,352
Είναι.

812
00:40:10,767 --> 00:40:12,886
Εδώ είναι που υποτίθεται
ότι σε ρωτάω εάν θέλεις

813
00:40:13,205 --> 00:40:13,479
να μιλήσουμε γι 'αυτό;

814
00:40:13,729 --> 00:40:14,540
MNH-mnh.

815
00:40:14,790 --> 00:40:15,214
Δόξα τω Θεώ.

816
00:40:15,464 --> 00:40:18,364
Νόμιζα ότι ήθελες
να μιλήσεις γι 'αυτό.

817
00:40:20,269 --> 00:40:21,128
Λοιπόν, τον βρήκες;

818
00:40:21,378 --> 00:40:22,214
Να βρω ποιον;

819
00:40:22,464 --> 00:40:24,842
Ο Tim είπε πως έψαχνες για τον
πρώην σύζυγό της κοπέλας σου.

820
00:40:25,441 --> 00:40:25,992
Ναι.

821
00:40:26,242 --> 00:40:27,293
Τον είδα σήμερα το πρωί.

822
00:40:27,543 --> 00:40:29,495
Του είπα ότι καλύτερα να μην είναι
εκεί όταν γυρίσω.

823
00:40:29,745 --> 00:40:32,339
Εννοείς ότι του είπες να σε συναντήσει
πίσω από τις κερκίδες

824
00:40:32,589 --> 00:40:33,065
μετά το σχολείο;

825
00:40:33,315 --> 00:40:34,314
Λίγο πολύ.

826
00:40:38,438 --> 00:40:39,079
Χμμ.

827
00:40:39,421 --> 00:40:40,305
Τι;

828
00:40:40,555 --> 00:40:43,709
Eh, θα στοιχημάτιζα ότι θα είναι εκεί.

829
00:40:43,959 --> 00:40:46,519
Φαινόταν σαν να μην μπορούσε να περιμένει.

830
00:40:47,537 --> 00:40:48,880
Η Lindsey δεν είναι εδώ απόψε;

831
00:40:49,130 --> 00:40:51,410
Τελευταία που την είδα, πήγε επάνω
να σε περιμένει.

832
00:40:51,660 --> 00:40:53,618
Αυτό ήταν μια-δυο ώρες πριν.

833
00:40:53,868 --> 00:40:54,663
Χμμ.

834
00:41:23,650 --> 00:41:26,359
Υποθέτω πως βαρέθηκε να περιμένει.

