1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
<i>Anteriormente
em Justified...

2
00:00:01,401 --> 00:00:04,100
Drew Thompson ziguezagueando
naquela pista...

3
00:00:04,101 --> 00:00:06,500
<i>Esse foi o dia em que a cocaína
chegou a Harlan.

4
00:00:06,501 --> 00:00:08,100
Onde diabos
está Drew Thompson?

5
00:00:08,101 --> 00:00:10,500
O que quero
é que descubra

6
00:00:10,501 --> 00:00:12,350
por que nossas vendas
despencaram.

7
00:00:12,351 --> 00:00:14,050
Essa igreja é a razão.

8
00:00:14,051 --> 00:00:16,400
Por que estão aqui,
recém-chegados?

9
00:00:16,401 --> 00:00:17,900
Vocês todos vieram

10
00:00:17,901 --> 00:00:20,700
para assistir
ao caipira com as cobras?

11
00:00:20,701 --> 00:00:24,400
Ou vocês vieram
para serem salvos?

12
00:00:24,401 --> 00:00:26,900
"Não creiam
em todo espírito,

13
00:00:26,901 --> 00:00:28,650
mas testem os espíritos!"

14
00:00:28,651 --> 00:00:30,700
<i>Todos naquela igreja
estavam sorrindo,

15
00:00:30,701 --> 00:00:32,650
<i>exceto a irmã dele.

16
00:00:32,651 --> 00:00:34,900
Descobriremos
o que ela quer

17
00:00:34,901 --> 00:00:37,000
e o pior vai passar.

18
00:00:37,001 --> 00:00:38,301
Você é novo por aqui.

19
00:00:38,302 --> 00:00:41,300
O pessoal aposta menos em lutas
com lutadores que desconhecem.

20
00:00:41,301 --> 00:00:43,301
O quê?
Tenho que lutar de novo?

21
00:00:46,300 --> 00:00:47,700
Com a luz certa,

22
00:00:47,701 --> 00:00:49,701
você pode ser
considerado atraente.

23
00:00:52,700 --> 00:00:55,400
Só preciso dar uma palavrinha
com a minha esposa.

24
00:01:01,800 --> 00:01:04,600
Como é que você não mantém
as cobras aqui para dormir?

25
00:01:06,900 --> 00:01:08,700
O quarto de Billy
é mais quente.

26
00:01:08,701 --> 00:01:11,299
Aquele é o quarto
do seu irmão, certo?

27
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
De onde você vem escapando
na calada da noite.

28
00:01:14,101 --> 00:01:16,470
Canto hinos a ele
para que seu cérebro se acalme

29
00:01:16,471 --> 00:01:17,800
e o deixe descansar.

30
00:01:17,801 --> 00:01:19,300
Então, é tudo
o que fazia lá?

31
00:01:19,301 --> 00:01:21,000
Apenas acalentando-o?

32
00:01:21,001 --> 00:01:23,100
Ele e suas cobras?

33
00:01:23,101 --> 00:01:24,800
Do jeito que o irritou,
espanta-me

34
00:01:24,801 --> 00:01:26,999
que ainda tenha
conseguido dormir.

35
00:01:27,000 --> 00:01:30,301
Vim aqui mais cedo esta noite
achando que seu irmão

36
00:01:30,302 --> 00:01:32,100
estava armando
seu próprio <i>show.

37
00:01:32,101 --> 00:01:34,100
Que ele era o homem
que eu deveria falar

38
00:01:34,101 --> 00:01:36,399
se quisesse ter
um pouco de paz.

39
00:01:36,400 --> 00:01:38,799
Mas acontece...

40
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
que ele é
um verdadeiro crente.

41
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
Mas você...

42
00:01:45,900 --> 00:01:48,200
Você é o cérebro.

43
00:01:51,100 --> 00:01:53,100
O que é isso?

44
00:01:54,300 --> 00:01:55,900
O que te parece?

45
00:01:55,901 --> 00:01:58,700
Tal como as 30 peças de prata
que o sumo sacerdote Caifás

46
00:01:58,701 --> 00:02:00,700
deu a Judas Iscariotes.

47
00:02:00,701 --> 00:02:02,300
Pense nisso
como uma doação

48
00:02:02,301 --> 00:02:05,200
de um paroquiano preocupado,
que gostaria de ver seu irmão

49
00:02:05,201 --> 00:02:08,000
mudar o foco de mim
e do que é meu.

50
00:02:08,001 --> 00:02:11,699
Sinto que tenha
me entendido mal, sr. Crowder.

51
00:02:11,700 --> 00:02:15,499
Nunca diria ao meu irmão
como espalhar a boa palavra.

52
00:02:15,500 --> 00:02:17,350
Mas e quanto
a onde espalhá-la?

53
00:02:17,351 --> 00:02:19,699
Aí a conversa
é diferente.

54
00:02:19,700 --> 00:02:22,099
Um tanto mais cara.

55
00:02:22,100 --> 00:02:25,699
Bom saber que falamos
a mesma língua.

56
00:02:25,700 --> 00:02:27,700
Acontece que...

57
00:02:28,700 --> 00:02:30,600
eu não me abalo.

58
00:02:30,601 --> 00:02:33,199
Não pense nisso
como um abalo.

59
00:02:33,200 --> 00:02:34,500
Billy merece um púlpito

60
00:02:34,501 --> 00:02:37,400
que não possa ser dobrado
e posto na traseira do caminhão.

61
00:02:38,100 --> 00:02:41,500
Se nos quer fora daqui,
construa um lugar para irmos.

62
00:02:41,501 --> 00:02:45,300
Então, moça,
peço desculpas

63
00:02:45,301 --> 00:02:48,100
por desperdiçar seu tempo.

64
00:02:49,500 --> 00:02:51,800
Sei por que você continua
nos julgando mal.

65
00:02:51,801 --> 00:02:53,101
Diga-me.

66
00:02:53,102 --> 00:02:55,400
Diferente do resto
dessas pobres almas daqui...

67
00:02:56,900 --> 00:02:58,999
não temos medo de você.

68
00:02:59,000 --> 00:03:01,400
Bem, nesse caso, senhora,

69
00:03:01,401 --> 00:03:04,400
acho o mal entendido
foi mútuo.

70
00:03:19,100 --> 00:03:20,400
Está acordado?

71
00:03:20,401 --> 00:03:22,000
Agora estou.

72
00:03:22,001 --> 00:03:23,900
Desde quando
dorme de roupa?

73
00:03:23,901 --> 00:03:27,000
Não consegui descobrir um jeito
de manter a arma na cueca.

74
00:03:27,001 --> 00:03:28,400
Desde quando dorme
armado?

75
00:03:28,401 --> 00:03:30,550
Desde que soube que a mulher
com quem saio

76
00:03:30,551 --> 00:03:33,200
tem um marido que eu não
derrubaria nem com um martelo.

77
00:03:34,900 --> 00:03:37,550
-Ele não é mais meu marido.
-Não estou perguntando.

78
00:03:37,551 --> 00:03:38,900
Estou te dizendo.

79
00:03:38,901 --> 00:03:41,300
Divorciei-me na última vez
que foi preso.

80
00:03:41,301 --> 00:03:43,500
Tinha-o como vigarista.

81
00:03:44,200 --> 00:03:46,550
Ou melhor ainda,
como lutador.

82
00:03:46,551 --> 00:03:47,900
Na verdade, é os dois.

83
00:03:47,901 --> 00:03:49,900
Lutar é
sua verdadeira vocação.

84
00:03:49,901 --> 00:03:51,900
Mas nunca fizemos
muito dinheiro disso.

85
00:03:51,901 --> 00:03:53,201
Como conseguia dinheiro?

86
00:03:53,202 --> 00:03:55,300
-À moda antiga.
-Ele roubava?

87
00:03:55,301 --> 00:03:57,301
Nós roubávamos.

88
00:04:02,500 --> 00:04:04,500
Esse é o seu segredo
mais obscuro?

89
00:04:04,501 --> 00:04:07,100
Se não for, odiaria pensar
no que mais eu esconderia.

90
00:04:07,101 --> 00:04:09,800
Qual foi o lance?
Vocês batiam carteiras,

91
00:04:09,801 --> 00:04:11,150
roubavam lojas de bebidas?

92
00:04:11,151 --> 00:04:13,649
Aproximava-me de um cara,
via o que tinha de valor

93
00:04:13,650 --> 00:04:14,950
e Randall pegava.

94
00:04:14,951 --> 00:04:16,251
Simples.

95
00:04:16,252 --> 00:04:19,200
Achava que quanto mais simples,
menor a chance de dar errado.

96
00:04:19,201 --> 00:04:21,100
Mas deu errado, não foi?

97
00:04:21,101 --> 00:04:23,401
Sim.

98
00:04:23,402 --> 00:04:25,500
E não.
O esquema era bom.

99
00:04:25,501 --> 00:04:26,801
O problema veio

100
00:04:26,802 --> 00:04:29,100
quando Randall decidiu
que não gostava da ideia

101
00:04:29,101 --> 00:04:32,099
dos caras colocando
as mãos em mim.

102
00:04:32,100 --> 00:04:34,000
Ele acabava surrando
a metade deles.

103
00:04:34,001 --> 00:04:37,050
Foi por isso que ele foi preso
e você, não.

104
00:04:37,051 --> 00:04:38,400
Sim.

105
00:04:38,401 --> 00:04:39,799
Bem...

106
00:04:39,800 --> 00:04:41,560
Sei que me sinto melhor

107
00:04:41,561 --> 00:04:43,561
sabendo disso tudo.

108
00:04:45,500 --> 00:04:48,400
Você é um daqueles caras
que perde o interesse na mulher

109
00:04:48,401 --> 00:04:51,200
quando percebe que ela não pode
usar branco no casamento?

110
00:04:51,201 --> 00:04:53,201
Gostaria de pensar que não.

111
00:04:56,000 --> 00:04:57,626
Esperava
que se contasse tudo,

112
00:04:57,627 --> 00:04:59,539
você entenderia
que eu mudei.

113
00:04:59,540 --> 00:05:01,852
Talvez consiga...

114
00:05:01,853 --> 00:05:05,065
me perdoar
pelos meus pecados.

115
00:05:05,066 --> 00:05:06,937
É?

116
00:05:06,938 --> 00:05:09,548
Acho que isso depende.

117
00:05:09,549 --> 00:05:11,466
De quê?

118
00:05:11,467 --> 00:05:13,544
Quão má você foi?

119
00:05:16,602 --> 00:05:18,985
Fui muito má.

120
00:05:19,642 --> 00:05:22,426
Ainda sou, algumas vezes.

121
00:05:25,164 --> 00:05:27,871
Minha única dúvida

122
00:05:27,872 --> 00:05:30,893
é que se Randall assusta alguém
por se esfregar com você,

123
00:05:30,894 --> 00:05:33,335
como ele reagirá
quando nos descobrir?

124
00:05:33,336 --> 00:05:36,307
Vou te dizer
o que disse ao Randall.

125
00:05:36,308 --> 00:05:39,740
Não devo nada a ele.

126
00:05:39,741 --> 00:05:43,011
Acha que podemos esquecê-lo
por tempo o bastante

127
00:05:43,012 --> 00:05:44,978
para voltarmos
ao que estávamos fazendo

128
00:05:44,979 --> 00:05:47,136
quando ele nos interrompeu?

129
00:05:49,918 --> 00:05:52,480
Posso tentar.

130
00:06:07,894 --> 00:06:09,306
Suborno não funcionou.

131
00:06:09,307 --> 00:06:11,804
Quer dizer
que é hora da punição.

132
00:07:01,575 --> 00:07:03,488
Droga!

133
00:07:03,489 --> 00:07:05,160
Jimmy, não se mexa!

134
00:07:05,161 --> 00:07:06,687
Jimmy!
Elas estão em todo lugar.

135
00:07:06,688 --> 00:07:09,222
-Jimmy!
-Droga!

136
00:07:09,223 --> 00:07:11,223
Jimmy, saia daí!

137
00:07:12,039 --> 00:07:14,041
Jimmy!

138
00:07:14,042 --> 00:07:16,058
Pare de atirar!

139
00:07:16,059 --> 00:07:18,059
Levante-se!

140
00:07:33,632 --> 00:07:36,632
Justified
4x03 Truth and Consequences

141
00:07:36,633 --> 00:07:39,633
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

142
00:07:39,634 --> 00:07:42,634
Twitter:
@Queens_OfTheLab

143
00:07:42,635 --> 00:07:45,635
Queens-site:
www.queensofthelab.tk

144
00:07:45,636 --> 00:07:48,636
King:
Blushed

145
00:07:48,637 --> 00:07:51,637
Queens:
Isa | SouthStar

146
00:07:51,638 --> 00:07:54,638
Queens:
Kelbp | Keila

147
00:08:03,121 --> 00:08:04,447
<i>Boyd!

148
00:08:04,448 --> 00:08:06,448
Deu um jeito no pregador?

149
00:08:13,624 --> 00:08:15,829
O que diabos aconteceu?

150
00:08:15,830 --> 00:08:17,319
Acho que uma cobra o mordeu.

151
00:08:17,320 --> 00:08:18,865
-Obrigada.
-Ligue para o Johnny.

152
00:08:18,866 --> 00:08:21,039
Diga para trazer
aquele fisioterapeuta.

153
00:08:21,040 --> 00:08:23,536
Ele não está atendendo.
Liguei antes de vir para cá.

154
00:08:23,537 --> 00:08:24,892
Vá encontrar um médico.

155
00:08:24,893 --> 00:08:27,342
Diga para ele trazer o soro
e vir até aqui!

156
00:08:27,343 --> 00:08:29,134
Onde devo encontrar
um médico?

157
00:08:29,135 --> 00:08:30,731
Na clínica pública
em Evarts.

158
00:08:30,732 --> 00:08:32,909
Vá!

159
00:08:32,910 --> 00:08:34,950
Aguente firme, filho.

160
00:08:34,951 --> 00:08:36,860
Tem sorte de estar vivo.

161
00:08:36,861 --> 00:08:39,035
Onde diabos está o Johnny?

162
00:08:48,186 --> 00:08:49,823
Jesus.

163
00:08:49,824 --> 00:08:51,878
Espero
que não seja necessário.

164
00:08:52,794 --> 00:08:56,560
Ela disse que a surpreendi
aparecendo daquele jeito,

165
00:08:56,561 --> 00:08:59,346
quis saber onde eu estava,
que discutiríamos umas coisas.

166
00:08:59,347 --> 00:09:02,476
Eu sei. Eu estava do lado dela
quando ela te ligou.

167
00:09:02,477 --> 00:09:04,362
Ela só precisava saber
para onde mandar

168
00:09:04,363 --> 00:09:06,617
o grande e malvado
delegado federal dela.

169
00:09:06,618 --> 00:09:08,234
Suas coisas estão todas aí?

170
00:09:08,235 --> 00:09:10,522
Tomando banho aqui,
dormindo no carro?

171
00:09:10,523 --> 00:09:13,423
Eu dormiria no sofá
do escritório de Emanuel,

172
00:09:13,424 --> 00:09:15,859
mas ele já está fazendo isso.

173
00:09:15,860 --> 00:09:18,645
Acha que dormir na academia
o transformará em Cus D'Amato.

174
00:09:18,646 --> 00:09:21,570
-Sabe quem é esse?
-Onde cumpriu pena? Glades?

175
00:09:21,571 --> 00:09:24,101
A última foi em Okaloosa,
a maior parte.

176
00:09:24,102 --> 00:09:25,456
É perto de Pensacola?

177
00:09:25,457 --> 00:09:29,425
É melhor do que os Glades,
mas as lutas eram uma droga.

178
00:09:29,426 --> 00:09:31,478
Eu trabalhei
no escritório de Miami.

179
00:09:31,479 --> 00:09:33,259
Não fui muito para o norte.

180
00:09:33,260 --> 00:09:35,925
Cresci perto de Glades,
a oeste de Belle Glade,

181
00:09:35,926 --> 00:09:37,656
perto de Immolakee.

182
00:09:37,657 --> 00:09:39,359
Embora prefira
mais para o norte.

183
00:09:39,360 --> 00:09:42,220
Pessoas melhores,
em geral.

184
00:09:42,221 --> 00:09:45,358
Mudou-se para o norte
quando começou a lutar?

185
00:09:45,359 --> 00:09:46,925
-Você já lutou?
-Boxe?

186
00:09:46,926 --> 00:09:48,855
-MMA.
-Não ultimamente.

187
00:09:48,856 --> 00:09:50,453
Hoje em dia,
se quiser competir,

188
00:09:50,454 --> 00:09:52,582
mesmo como boxeador,
tem que saber fazer

189
00:09:52,583 --> 00:09:55,856
o estilo brasileiro,
talvez um pouco do filipino.

190
00:09:55,857 --> 00:09:59,076
Cheguei muito tarde
para desenvolver uma técnica.

191
00:09:59,077 --> 00:10:01,813
É por isso
que trabalhavam juntos,

192
00:10:01,814 --> 00:10:04,445
gerenciando lutas.

193
00:10:04,446 --> 00:10:08,315
Tem a Lindsey aplicando o golpe,
conseguir alguém com pátio

194
00:10:08,316 --> 00:10:11,918
de luta...
com o nome de Hoppus ou Kopas?

195
00:10:13,888 --> 00:10:15,990
Acho que ela
te contou bastante.

196
00:10:15,991 --> 00:10:17,691
Contou um pouco.

197
00:10:17,692 --> 00:10:19,560
Era tarde,
estávamos no meu quarto.

198
00:10:19,561 --> 00:10:21,848
Portanto, não falamos
tanto quanto costumamos.

199
00:10:26,767 --> 00:10:28,268
Paguei minha dívida.

200
00:10:28,269 --> 00:10:30,170
A dela, também,
se pensar sobre isso.

201
00:10:30,171 --> 00:10:32,305
Pagou parte da sua dívida.

202
00:10:32,306 --> 00:10:34,841
Não tenho culpa se o Estado
não pode nos manter.

203
00:10:34,842 --> 00:10:38,978
Não. Temos espaço para caras
que representam risco verdadeiro

204
00:10:38,979 --> 00:10:41,149
-para a sociedade.
-Leu o meu arquivo?

205
00:10:41,150 --> 00:10:43,516
Sabe qual parte
me surpreendeu?

206
00:10:43,517 --> 00:10:47,553
As condições de sua liberação:
te proíbem de sair da Flórida.

207
00:10:47,554 --> 00:10:49,398
E ainda assim, aqui está você.

208
00:10:49,399 --> 00:10:52,156
Vai dar uma de agente
da condicional para cima de mim.

209
00:10:52,157 --> 00:10:54,018
Isso não é tão grande
e ruim, afinal.

210
00:10:54,019 --> 00:10:55,527
Vou te dizer
o que vou fazer.

211
00:10:55,528 --> 00:10:59,164
Vou te dar até as 18h.

212
00:10:59,165 --> 00:11:02,266
Para tirar suas coisas
do armário e voltar

213
00:11:02,267 --> 00:11:05,169
para Flórida,
ou vou te mandar de volta.

214
00:11:05,170 --> 00:11:07,190
De algemas
ou em um caixão.

215
00:11:07,191 --> 00:11:09,557
Leu o que fiz
com o último cara que tentou

216
00:11:09,558 --> 00:11:11,028
fazer hora
com a minha mulher?

217
00:11:11,029 --> 00:11:12,806
Por cima.
Algo sobre um coma.

218
00:11:12,807 --> 00:11:14,979
Não, marquei ele.

219
00:11:14,980 --> 00:11:18,182
Sempre que alguém
vê desgraçado por aí,

220
00:11:18,183 --> 00:11:21,244
ouvem a maneira embriagada
como ele fala,

221
00:11:21,245 --> 00:11:23,554
o que estão vendo
e ouvindo sou eu.

222
00:11:23,555 --> 00:11:25,688
O que fiz com ele.

223
00:11:25,689 --> 00:11:28,273
Assim como essa das 18h.

224
00:11:28,274 --> 00:11:31,368
Assim como deixei
Gary Cooper manco,

225
00:11:31,369 --> 00:11:33,864
posso escrever meu nome
nessa sua carinha bonita.

226
00:11:33,865 --> 00:11:35,733
O que me diz?

227
00:11:35,734 --> 00:11:38,034
Digo que temos um encontro.

228
00:11:41,873 --> 00:11:44,075
-Entre!
-Volto depois.

229
00:11:44,076 --> 00:11:45,543
Não, Raylan.
Junte-se a nós.

230
00:11:45,544 --> 00:11:49,681
-Posso esperar. Eu só...
-Raylan! Junte-se a nós.

231
00:11:49,682 --> 00:11:52,391
Rachel estava prestes
a me explicar

232
00:11:52,392 --> 00:11:55,187
por que ela não pediu reforços
quando efetuou a prisão

233
00:11:55,188 --> 00:11:56,588
de um fugitivo violento.

234
00:11:56,589 --> 00:11:58,780
Já que é sua especialidade,
poderia dar...

235
00:11:58,781 --> 00:12:02,228
No momento em que o prendi,
ele já estava em cima de mim.

236
00:12:02,229 --> 00:12:04,321
Não tinha como chamar
sem que ele notasse.

237
00:12:04,322 --> 00:12:05,656
Está acompanhando?

238
00:12:05,657 --> 00:12:08,400
É muito... mas Drew Thompson...
Tim me disse para vir...

239
00:12:08,401 --> 00:12:10,703
Ela seguiu esse Andre Devoe.
parece que vai

240
00:12:10,704 --> 00:12:13,338
a este restaurante sempre
que ele quer visitar a mãe.

241
00:12:13,339 --> 00:12:16,507
Mas ela não chegou a prendê-lo
até que ele estivesse perto.

242
00:12:16,508 --> 00:12:18,409
Ontem fui lá
procurando por ele.

243
00:12:18,410 --> 00:12:21,045
Voltei esta manhã porque gostei
da torrada francesa.

244
00:12:21,046 --> 00:12:23,533
E depois, para piorar,
foi ao banheiro feminino.

245
00:12:23,534 --> 00:12:25,855
Mantive distância
para que pudesse prendê-lo.

246
00:12:25,856 --> 00:12:27,407
Devia, pelo menos,
aprovar isso.

247
00:12:27,408 --> 00:12:29,255
Tenho que aprovar
você se prendendo

248
00:12:29,256 --> 00:12:31,823
num um espaço confinado
com uma porta e sem janelas.

249
00:12:31,824 --> 00:12:35,023
Quantas vezes Wyatt Earp aqui
se coloca em posições assim

250
00:12:35,024 --> 00:12:37,732
ou piores e quantas vezes
você o repreendeu?

251
00:12:37,733 --> 00:12:40,899
Ele é uma causa perdida.
Ainda tenho esperança em você.

252
00:12:44,972 --> 00:12:46,640
Que bom exemplo
que você é.

253
00:12:46,641 --> 00:12:49,109
Drew Thompson?

254
00:12:49,110 --> 00:12:50,510
A viúva de Thompson.

255
00:12:50,511 --> 00:12:53,713
Casou-se novamente 6 meses
depois Drew morreu, digo...

256
00:12:53,714 --> 00:12:56,182
-pareceu morrer.
-Entendi o que quis dizer.

257
00:12:56,183 --> 00:12:58,718
É por isso que levou um tempo
para encontrá-la.

258
00:12:58,719 --> 00:13:01,321
No início, pensei
que fosse cúmplice dele,

259
00:13:01,322 --> 00:13:04,123
fazendo a viúva de luto
até os policiais e os jornais

260
00:13:04,124 --> 00:13:06,960
mudarem para outra história,
e em seguida se mudar

261
00:13:06,961 --> 00:13:08,661
e mudar de identidade.

262
00:13:08,662 --> 00:13:10,362
Na verdade,
é um plano decente.

263
00:13:10,363 --> 00:13:11,731
Obrigado por dizer isso.

264
00:13:11,732 --> 00:13:14,267
-Ela ainda está casada?
-Divorciada.

265
00:13:14,268 --> 00:13:16,770
Por que você e Tim não vão
à Emissora Masterson

266
00:13:16,771 --> 00:13:19,739
ver a reação dela ao darem
a notícia sobre Drew?

267
00:13:19,740 --> 00:13:21,641
Certo.

268
00:13:21,642 --> 00:13:23,209
-E, Raylan?
-Sim.

269
00:13:23,210 --> 00:13:26,211
Na época de sua morte,
Drew Thompson foi procurado

270
00:13:26,212 --> 00:13:28,947
com um mandado federal sigiloso
de testemunha.

271
00:13:28,948 --> 00:13:31,516
-O que ele ia testemunhar?
-Não sei.

272
00:13:31,517 --> 00:13:33,586
Isso é que "sigiloso"
significa.

273
00:13:33,587 --> 00:13:37,122
Admita... está tendo mais
que uma forcinha federal.

274
00:13:37,123 --> 00:13:39,391
Talvez.
Se você quebrar o sigilo.

275
00:13:39,392 --> 00:13:41,526
Espero algumas mudanças
mais tarde.

276
00:13:41,527 --> 00:13:45,264
Se minha força durar mais tempo,
precisarei do meu médico.

277
00:13:45,265 --> 00:13:46,665
Qual a sua opinião?

278
00:13:46,666 --> 00:13:48,656
Sobre a sua força?
Não tenho opinião.

279
00:13:48,657 --> 00:13:50,569
Não, sobre o que há
com Rachel.

280
00:13:50,570 --> 00:13:54,028
Se eu tivesse uma,
não iria dizer ao chefe.

281
00:13:55,375 --> 00:13:59,646
Sr. Crowder, creio que fui claro
na última vez que nos vimos.

282
00:13:59,647 --> 00:14:01,914
Não estou procurando
por um parceiro.

283
00:14:05,051 --> 00:14:07,220
Deixou claro que não estava
procurando por um

284
00:14:07,221 --> 00:14:08,622
em que não pudesse confiar.

285
00:14:08,623 --> 00:14:10,857
Posso confiar em você?

286
00:14:11,458 --> 00:14:15,427
Tem ideia do que Boyd faria
se soubesse que estou aqui?

287
00:14:15,428 --> 00:14:17,596
A menos que ele tenha
te enviado.

288
00:14:17,597 --> 00:14:19,598
Ele não me enviou.

289
00:14:19,599 --> 00:14:21,266
Claro.

290
00:14:21,267 --> 00:14:24,986
Isso é reconfortante.

291
00:14:24,987 --> 00:14:28,182
Fico lembrando
do nosso amigo em comum, Devil,

292
00:14:28,183 --> 00:14:32,375
me assegurando que o sr. Quarles
poderia contar com seu apoio

293
00:14:32,376 --> 00:14:36,283
na ação
contra seu primo e...

294
00:14:36,284 --> 00:14:38,689
Fico pensando, se tivesse
dado certo para ele,

295
00:14:38,690 --> 00:14:43,024
nós provavelmente
estaríamos sabendo de algo.

296
00:14:43,025 --> 00:14:45,126
-Sr. Duffy?
-Sim.

297
00:14:45,127 --> 00:14:47,929
Posso andar com esta corrente,
mas dói.

298
00:14:47,930 --> 00:14:51,000
É mais fácil apenas
me prender na cadeira maldita.

299
00:14:51,001 --> 00:14:53,368
Boyd me prendeu
nesta cadeira.

300
00:14:53,369 --> 00:14:56,106
Soube que foi a espingarda
do pai dele que fez isso.

301
00:14:56,107 --> 00:14:58,141
Eu era o herdeiro.

302
00:14:58,142 --> 00:15:01,811
Boyd nunca passou de um espinho
na bunda gorda do pai dele.

303
00:15:01,812 --> 00:15:05,014
Então como que ele é o único
que vai ficar tudo?

304
00:15:08,284 --> 00:15:11,348
Rapazes.
Podem nos dar licença?

305
00:15:17,228 --> 00:15:20,337
Sr. Crowder,
por mais estranho que pareça...

306
00:15:21,769 --> 00:15:24,129
quero acreditar em você.

307
00:15:25,413 --> 00:15:28,057
E se...

308
00:15:28,058 --> 00:15:31,709
o entregasse,
o servisse a você?

309
00:15:31,710 --> 00:15:34,387
-Quando diz "ele", quer dizer...
-Boyd.

310
00:15:35,420 --> 00:15:39,048
Certo,
quando diz... "servi-lo",

311
00:15:39,049 --> 00:15:40,819
você quer dizer...

312
00:15:42,284 --> 00:15:45,528
E se eu te ajudar a matá-lo?

313
00:15:51,423 --> 00:15:54,525
Poderia levá-lo a um PS, dizer
que o achei no acostamento.

314
00:15:54,526 --> 00:15:57,328
Está perdendo tempo.
Faça.

315
00:15:57,329 --> 00:15:59,296
Quer um cinto, filho?

316
00:15:59,297 --> 00:16:01,297
Tudo bem. Abra a boca.

317
00:16:14,478 --> 00:16:15,911
É isso.

318
00:16:15,912 --> 00:16:18,948
Devo admitir, esperava
que ela estivesse aqui

319
00:16:18,949 --> 00:16:21,651
quando chegássemos, dizendo
que os espíritos a avisaram.

320
00:16:21,652 --> 00:16:23,940
Tem feito teste de droga
ultimamente?

321
00:16:23,941 --> 00:16:25,624
Nem sequer abriu o arquivo,
não é?

322
00:16:25,625 --> 00:16:28,089
-Tenho muito em que pensar.
-Você disfarça bem.

323
00:16:28,090 --> 00:16:30,348
Esta mulher tem
17 prisões por fraude.

324
00:16:30,349 --> 00:16:32,934
A LPD está investigando
um série de roubos recentes

325
00:16:32,935 --> 00:16:35,077
nas casas de vários
clientes dela.

326
00:16:35,078 --> 00:16:36,999
O que quer dizer
com "clientes"?

327
00:16:37,000 --> 00:16:38,500
Não me diga
por que está aqui.

328
00:16:38,501 --> 00:16:39,868
Senhora?

329
00:16:39,869 --> 00:16:42,237
A razão pode ser
diferente do que pensam

330
00:16:42,238 --> 00:16:44,339
e não quero
que confunda a minha leitura.

331
00:16:44,340 --> 00:16:46,208
Na verdade, senhora,
sou delegado...

332
00:16:46,209 --> 00:16:48,243
Não acabei dizer
para não me contar?

333
00:16:48,244 --> 00:16:51,980
-Sim
-Por favor, entrem.

334
00:16:51,981 --> 00:16:53,648
Ela é vidente.

335
00:16:53,649 --> 00:16:55,584
Médium certificada.

336
00:16:55,585 --> 00:16:57,987
Certificada por quem?

337
00:16:58,655 --> 00:17:00,622
Estão familiarizados
com psicometria,

338
00:17:00,623 --> 00:17:03,425
percepção extrassensorial
através do contato físico?

339
00:17:03,426 --> 00:17:05,428
Vi um filme, uma vez,
onde Walken aperta

340
00:17:05,429 --> 00:17:06,789
a mão do Martin Sheen,

341
00:17:06,790 --> 00:17:08,800
vê que ele
começou a III Guerra Mundial.

342
00:17:08,801 --> 00:17:11,000
-Você é um cético.
-Você recebe muitos?

343
00:17:11,001 --> 00:17:13,759
Eu me perguntava o tempo todo
se as sensações que tenho

344
00:17:13,760 --> 00:17:15,938
eram reais.
E sabe o que finalmente percebi?

345
00:17:15,939 --> 00:17:18,542
As pessoas não vêm me ver
porque querem fazer contato

346
00:17:18,543 --> 00:17:19,967
com alguém do outro plano.

347
00:17:19,968 --> 00:17:22,350
Vêm a mim em busca
de consolo e é isso que dou.

348
00:17:22,351 --> 00:17:24,182
E eles dão a você
as suas economias?

349
00:17:24,183 --> 00:17:26,919
É por isso que está aqui...
Porque algum ambicioso

350
00:17:26,920 --> 00:17:30,300
da Promotoria decidiu
mais uma vez

351
00:17:30,301 --> 00:17:31,956
me acusar de extorsão.

352
00:17:31,957 --> 00:17:35,394
Na verdade, senhora,
a PF não investiga roubos.

353
00:17:35,395 --> 00:17:38,497
Nós perseguimos fugitivos,
o que nos trouxe até aqui.

354
00:17:38,498 --> 00:17:42,067
Você não o vê em algum lugar
perto de nós?

355
00:17:42,068 --> 00:17:43,668
Não tão claramente.

356
00:17:43,669 --> 00:17:46,338
Surpreendente, considerando
que se casou com ele.

357
00:17:46,339 --> 00:17:48,573
Se está procurando Bradley,
deve começar

358
00:17:48,574 --> 00:17:50,942
pela puta que trabalha
no escritório dele.

359
00:17:50,943 --> 00:17:53,158
Não deve ser difícil
achar o seu telefone...

360
00:17:53,159 --> 00:17:54,998
basta ir a qualquer
sala com homens.

361
00:17:54,999 --> 00:17:56,406
Estará rabiscado
nas paredes.

362
00:17:56,407 --> 00:17:58,116
-Bradley é seu marido?
-Ex-marido.

363
00:17:58,117 --> 00:18:00,113
Não estamos
procurando por ele.

364
00:18:02,055 --> 00:18:03,521
Não entendo.

365
00:18:03,522 --> 00:18:05,056
Procuramos
por seu outro marido.

366
00:18:05,057 --> 00:18:06,959
Ex-marido.

367
00:18:08,562 --> 00:18:10,028
Drew está morto.

368
00:18:10,029 --> 00:18:12,565
Você pode ser mais qualificada
para saber isso.

369
00:18:12,566 --> 00:18:15,061
Tudo o que sabemos com certeza
é que o corpo dele

370
00:18:15,062 --> 00:18:17,036
não se acidentou
naquela rua em Corbin.

371
00:18:17,037 --> 00:18:20,638
Ele pode ter morrido
de outra forma.

372
00:18:20,639 --> 00:18:24,509
Esteve em contato com Drew
nos últimos 30 anos?

373
00:18:24,510 --> 00:18:27,045
Será que teria fotos dele?

374
00:18:27,046 --> 00:18:29,664
Não.
Embalei todas elas.

375
00:18:29,665 --> 00:18:31,325
Elas se perderam
nas mudanças.

376
00:18:31,326 --> 00:18:33,890
Alguma razão para acreditar
que ele possa estar vivo?

377
00:18:34,820 --> 00:18:37,492
Se estiver, umas pessoas más
estão procurando por ele.

378
00:18:37,493 --> 00:18:39,631
O primeiro lugar
que podem vir é aqui.

379
00:18:41,828 --> 00:18:45,131
Vejo tanta morte
em volta de você.

380
00:18:45,132 --> 00:18:46,498
Dos dois.

381
00:18:46,499 --> 00:18:49,118
Senhora,
não temos tempo para isso.

382
00:18:49,119 --> 00:18:52,212
Você fará algo mais tarde,
algo que sabe que não deveria.

383
00:18:52,213 --> 00:18:53,692
Mas fará
de qualquer maneira.

384
00:18:53,693 --> 00:18:56,975
Ele faz algo idiota todo dia.
Pode ser mais específica?

385
00:18:56,976 --> 00:18:59,877
Vai se encontrar com alguém,
alguém ruim.

386
00:18:59,878 --> 00:19:01,480
Conheço pessoas ruins
para viver.

387
00:19:01,481 --> 00:19:03,749
Isto é pessoal.

388
00:19:03,750 --> 00:19:08,354
Algum...
levantador de peso?

389
00:19:08,355 --> 00:19:09,889
Lutador?

390
00:19:09,890 --> 00:19:11,590
Como você faz isso?

391
00:19:11,591 --> 00:19:12,991
O quê?

392
00:19:12,992 --> 00:19:15,160
Vou me encontrar
com ex- marido da Lindsey.

393
00:19:15,161 --> 00:19:17,262
-Lindsey tem um ex-marido?
-Aparentemente.

394
00:19:17,263 --> 00:19:19,331
-Onde vai encontrá-lo?
-Na sua academia.

395
00:19:19,332 --> 00:19:20,866
Que academia?

396
00:19:20,867 --> 00:19:22,901
A academia de boxe
no lado leste.

397
00:19:22,902 --> 00:19:24,302
Está marcado para 18h.

398
00:19:24,303 --> 00:19:26,717
Acabamos aqui?
O quê?

399
00:19:26,718 --> 00:19:28,706
Ele passou 2 vezes
antes de encostar.

400
00:19:28,707 --> 00:19:30,308
Está lá
com o motor desligado.

401
00:19:30,309 --> 00:19:33,547
-Quem está lá fora?
-Eve, conhece aquele homem?

402
00:19:34,814 --> 00:19:36,891
Nunca o vi antes.

403
00:19:37,650 --> 00:19:39,784
Você tem um quarto
na casa sem janelas?

404
00:19:39,785 --> 00:19:41,353
-Lavabo.
-Vá lá.

405
00:19:41,354 --> 00:19:43,354
Vai dar tudo certo.

406
00:19:48,493 --> 00:19:51,029
Vamos pensar seriamente
sobre os próximos segundos.

407
00:19:51,030 --> 00:19:53,832
Se quer viver,
precisa manter suas mãos ao alto

408
00:19:53,833 --> 00:19:57,102
e fazer tudo devagar.

409
00:19:57,103 --> 00:19:58,937
Você são Federais, certo?

410
00:19:58,938 --> 00:20:00,492
Bom palpite.

411
00:20:00,493 --> 00:20:03,525
<i>Sou do FBI. Vou pegar
minhas credenciais no terno.

412
00:20:03,526 --> 00:20:05,058
Ouviu isso, Tim?

413
00:20:05,059 --> 00:20:07,676
Não atire a não ser
que seja apropriado.

414
00:20:16,088 --> 00:20:19,049
Distintivos.
Se já viu um, já viu milhares.

415
00:20:19,050 --> 00:20:20,539
Ligaremos para o FBI

416
00:20:20,540 --> 00:20:23,445
para sabermos se não é falso.

417
00:20:23,446 --> 00:20:25,448
Fiquem à vontade.

418
00:20:42,778 --> 00:20:45,129
O que te trouxe aqui,
mudança numa autópsia?

419
00:20:45,130 --> 00:20:47,087
O mesmo que a vocês.
Escolhi esta manhã

420
00:20:47,088 --> 00:20:49,968
para interrogar de novo a viúva
de um fugitivo de 30 anos.

421
00:20:49,969 --> 00:20:52,620
-Srt.ª Munro!
-Alguma chance de nos dizer

422
00:20:52,621 --> 00:20:54,723
por que Thompson
é uma testemunha material?

423
00:20:54,724 --> 00:20:56,653
Srt.ª Munro, alarme falso.

424
00:20:56,654 --> 00:20:58,362
-Diria se soubesse.
-Não, não diria.

425
00:20:58,363 --> 00:21:00,645
Acho que não.

426
00:21:01,283 --> 00:21:03,870
Achei que tinha dito
para ela se trancar.

427
00:21:26,015 --> 00:21:27,616
Muito bem, idiotas.

428
00:21:27,617 --> 00:21:29,371
Isso é treta, Art.

429
00:21:29,372 --> 00:21:31,854
Admitam que não saberiam
o que fazer sem mim.

430
00:21:31,855 --> 00:21:33,633
Ela ficou no mesmo lugar
por 30 anos.

431
00:21:33,634 --> 00:21:36,025
Como saberíamos
que hoje ela iria dar no pé?

432
00:21:36,026 --> 00:21:40,019
Um bom investigador não supõe,
mas observa tudo.

433
00:21:40,020 --> 00:21:42,916
Art não deixaria
que um homem armado

434
00:21:42,917 --> 00:21:44,552
vindo até a casa
o distraísse.

435
00:21:44,553 --> 00:21:47,150
Com um terceiro par de olhos,
poderiam ficar de olho

436
00:21:47,151 --> 00:21:49,304
no homem armado
e na avó suburbana.

437
00:21:49,305 --> 00:21:50,705
Ela não é avó.

438
00:21:50,706 --> 00:21:52,401
Eu sei, mas soa engraçado.

439
00:21:52,402 --> 00:21:54,692
-Mais nova do que você.
-Ela tem poderes.

440
00:21:54,693 --> 00:21:57,092
-Jesus.
-Algum tipo de dom.

441
00:21:58,589 --> 00:22:00,017
Ele quer falar com você.

442
00:22:00,018 --> 00:22:02,018
Sério?

443
00:22:02,641 --> 00:22:04,685
Aqui é o Mullen.

444
00:22:09,702 --> 00:22:12,354
Não acho que seu chefe
goste de nós.

445
00:22:12,355 --> 00:22:14,599
Barkley?

446
00:22:14,600 --> 00:22:17,818
Diz isso porque ele tentou
fazer o promotor

447
00:22:17,819 --> 00:22:22,120
processar Givens
por suborno e conspiração.

448
00:22:22,121 --> 00:22:24,320
Disse isso
porque ele desligou

449
00:22:24,321 --> 00:22:26,065
sem dizer tchau.
Foi grosseiro.

450
00:22:26,066 --> 00:22:28,446
Acho que o fato
de não conseguirem vigiar

451
00:22:28,447 --> 00:22:30,825
aquela dona de casa suburbana
não foi tão bom.

452
00:22:30,826 --> 00:22:32,705
Estavam indo bem
até você aparecer.

453
00:22:32,706 --> 00:22:35,067
-O que significa?
-Que estamos cuidando disso.

454
00:22:35,068 --> 00:22:36,656
Claro.

455
00:22:36,657 --> 00:22:38,166
Agora nós estamos.

456
00:22:38,167 --> 00:22:39,626
Espere aí.

457
00:22:39,627 --> 00:22:40,983
Disse que estava aqui

458
00:22:40,984 --> 00:22:43,610
porque tinha que verificar
quando mudamos a autópsia.

459
00:22:43,611 --> 00:22:48,611
Certo. Mas estou aqui agora
e assumirei daqui em diante.

460
00:22:48,612 --> 00:22:50,490
Entendi.
Fazemos todo o trabalho

461
00:22:50,491 --> 00:22:54,130
e vocês pegam
quando fica interessante.

462
00:22:54,131 --> 00:22:56,755
Quantas pessoas vocês têm
procurando por ela?

463
00:22:56,756 --> 00:22:58,949
Só estamos interessados
em Thompson.

464
00:22:59,665 --> 00:23:02,649
Ela disse que não sabia
onde ele estava, certo?

465
00:23:02,650 --> 00:23:05,447
Ela também disse que não havia
janelas no banheiro.

466
00:23:05,448 --> 00:23:07,961
Só porque ela fugiu,
não quer dizer que vá até ele.

467
00:23:07,962 --> 00:23:09,788
E se ela não tiver fugido?

468
00:23:09,789 --> 00:23:12,923
-Como assim?
-Por que deixar o carro?

469
00:23:12,924 --> 00:23:16,034
Assim como deixou o celular,
sabia que a rastrearíamos.

470
00:23:16,035 --> 00:23:17,568
Talvez.

471
00:23:17,569 --> 00:23:20,822
Como eu disse,
assumo daqui em diante.

472
00:23:20,823 --> 00:23:23,523
A melhor coisa
que podem fazer...

473
00:23:23,524 --> 00:23:25,524
é ficar fora do meu caminho.

474
00:23:29,920 --> 00:23:31,835
Estou te dizendo.

475
00:23:31,836 --> 00:23:33,929
Algo não está certo.

476
00:23:46,142 --> 00:23:48,844
<i>-Sim?</i>
-Algum problema?

477
00:23:48,845 --> 00:23:50,416
<i>Não até agora.</i>

478
00:23:50,417 --> 00:23:53,427
<i>-Ela já disse alguma coisa?
</i>-Nem chegamos ainda.

479
00:23:54,199 --> 00:23:57,014
Sabe o que acontece
se perdermos o Thompson?

480
00:23:57,015 --> 00:23:58,373
Sei.

481
00:23:58,374 --> 00:24:00,506
Você morre barbaramente.

482
00:24:00,507 --> 00:24:02,111
Mas não sozinho.

483
00:24:02,112 --> 00:24:04,396
<i>Sua família também?</i>

484
00:24:04,397 --> 00:24:06,564
Não fale da minha família.

485
00:24:06,565 --> 00:24:08,565
Vou te dizer uma coisa.

486
00:24:09,397 --> 00:24:11,716
Vou me certificar
de que eles ajam rápido.

487
00:24:11,717 --> 00:24:14,542
<i>Infelizmente, não posso
te prometer a mesma coisa.</i>

488
00:24:15,258 --> 00:24:17,846
Ligue assim que souber
de algo.

489
00:24:41,239 --> 00:24:43,531
Enfim sós.

490
00:25:01,481 --> 00:25:04,456
Se eu tirar isto e você gritar,
arranco sua língua.

491
00:25:04,457 --> 00:25:06,457
Está me ouvindo?

492
00:25:13,300 --> 00:25:15,500
Onde está Drew?

493
00:25:16,344 --> 00:25:18,344
Eu não sei.

494
00:25:24,489 --> 00:25:26,198
Onde está Drew?

495
00:25:26,199 --> 00:25:30,699
Eu juro, até uma hora atrás,
pensei que ele estivesse morto.

496
00:25:30,700 --> 00:25:32,760
Eu juro. Juro.

497
00:25:40,400 --> 00:25:41,900
Agora, mais uma chance
e então

498
00:25:41,901 --> 00:25:44,417
vou mijar naquela meia
antes de colocá-la no lugar.

499
00:25:44,418 --> 00:25:47,724
Como saberei que não me matará
depois de encontrá-lo?

500
00:25:56,366 --> 00:25:59,406
Não se preocupe sobre
quanto tempo você irá viver.

501
00:25:59,407 --> 00:26:03,482
Preocupe-se sobre...
o quão lentamente irá morrer.

502
00:26:03,483 --> 00:26:05,483
Onde ele está?

503
00:26:11,376 --> 00:26:12,684
Que porra é essa?

504
00:26:12,685 --> 00:26:15,757
Deixe isso pra lá.
Por onde você andou?

505
00:26:15,758 --> 00:26:18,171
Não sabia
que era para te manter informado

506
00:26:18,172 --> 00:26:19,671
das minhas idas e vindas.

507
00:26:19,672 --> 00:26:20,984
Senhor Crowder?

508
00:26:20,985 --> 00:26:22,498
-Diga.
-Fale.

509
00:26:22,499 --> 00:26:25,895
Eu... ainda gostaria
de levá-lo a um hospital.

510
00:26:26,703 --> 00:26:29,112
Pensei que você disse
que ele estava bem.

511
00:26:29,113 --> 00:26:31,242
Frente às circunstâncias,
está ótimo.

512
00:26:31,243 --> 00:26:34,223
Mesmo se metade das picadas dele
estivessem secas, com o tempo

513
00:26:34,224 --> 00:26:37,904
que ele levou para ser tratado,
deveria estar morto há horas.

514
00:26:45,032 --> 00:26:47,277
O cara que usa
este armário...

515
00:26:47,278 --> 00:26:48,599
Randall?

516
00:26:48,600 --> 00:26:50,720
-Todos conhecem Randall.
-Estou certo disto.

517
00:26:50,721 --> 00:26:52,188
Mas onde ele está?

518
00:26:52,189 --> 00:26:55,246
Logo depois da sua última saída,
ele embalou tudo.

519
00:26:55,247 --> 00:26:56,547
Colocou no carro.

520
00:26:56,548 --> 00:26:58,084
Nenhum sinal dele
desde então.

521
00:26:58,085 --> 00:26:59,581
Ele estava assustado
ao sair?

522
00:26:59,582 --> 00:27:01,158
-Como assim?
-Estou só brincando.

523
00:27:01,159 --> 00:27:02,591
Obrigado, cara.

524
00:27:02,592 --> 00:27:04,771
É, parece besteira.

525
00:27:04,772 --> 00:27:07,660
Em todo caso, irei checar
e aviso se algo surgir.

526
00:27:10,640 --> 00:27:12,846
Deveria saber.

527
00:27:12,847 --> 00:27:14,318
Saber o quê?

528
00:27:14,319 --> 00:27:16,940
Você me enganou dizendo
não conseguir nada da viúva.

529
00:27:16,941 --> 00:27:19,389
Tentando esconder o jogo
para levar o crédito?

530
00:27:19,390 --> 00:27:20,778
Ele está lá?

531
00:27:20,779 --> 00:27:22,079
Quem?

532
00:27:22,080 --> 00:27:24,769
Thompson. Ele está lá?

533
00:27:24,770 --> 00:27:26,814
Drew Thmpson?

534
00:27:26,815 --> 00:27:29,295
Duvido.

535
00:27:29,296 --> 00:27:30,699
O que está fazendo aqui?

536
00:27:30,700 --> 00:27:32,700
O mesmo que você.
Procurando Thompson.

537
00:27:33,726 --> 00:27:38,092
Porque...
você tem uma dica?

538
00:27:39,102 --> 00:27:40,849
Estou aqui, certo?

539
00:27:40,850 --> 00:27:42,850
Por quem?

540
00:27:43,666 --> 00:27:46,872
Estou aqui
por negócios pessoais.

541
00:27:48,581 --> 00:27:52,637
Os únicos que sabiam que eu
viria aqui são meu sócio e Eve.

542
00:27:53,256 --> 00:27:54,887
Você anda me seguindo?

543
00:27:54,888 --> 00:27:59,886
Falei que sabia que você
estava escondendo algo, não é?

544
00:27:59,887 --> 00:28:02,448
E isso vai continuar
quando pegarmos os registros

545
00:28:02,449 --> 00:28:04,449
para ver com quem você
andou falando?

546
00:28:07,144 --> 00:28:09,974
A única forma de se ajudar agora
é nos contando onde estão

547
00:28:09,975 --> 00:28:11,975
seus parceiros
antes que eles a matem.

548
00:28:13,154 --> 00:28:16,422
Sabe quantas vezes tenho estado
do seu lado nesta conversa?

549
00:28:16,423 --> 00:28:18,507
Então você sabe
que eu vou acabar atirando.

550
00:28:22,083 --> 00:28:24,883
Não. Não, não.
Não faça isso.

551
00:28:24,884 --> 00:28:27,619
Você vai notar
que a arma do sujeito não está

552
00:28:27,620 --> 00:28:30,575
na posição
para ameaçar o policial.

553
00:28:32,188 --> 00:28:34,443
Sabe o que fazem
com ex-delegados na prisão.

554
00:28:34,444 --> 00:28:36,318
Então proteja-se.

555
00:28:36,319 --> 00:28:38,295
-Minha família...
-Programa de Proteção.

556
00:28:38,296 --> 00:28:39,599
Não conhece essas pessoas.

557
00:28:39,600 --> 00:28:41,636
Conhecerei se você
me falar quem são.

558
00:28:45,799 --> 00:28:47,536
Onde está Eve Munro?

559
00:28:47,537 --> 00:28:49,151
Diga a minha esposa
que me perdoe.

560
00:28:49,152 --> 00:28:50,619
Se continuar
levantando a arma,

561
00:28:50,620 --> 00:28:52,059
atiro na sua perna.

562
00:28:52,060 --> 00:28:54,490
E se eu apontar
minha arma para sua direção?

563
00:28:54,491 --> 00:28:56,398
Ainda vai arriscar
um tiro na perna?

564
00:28:56,399 --> 00:28:57,699
Talvez.

565
00:28:57,700 --> 00:28:59,800
Vai querer olhar
para sua esposa enquanto

566
00:28:59,801 --> 00:29:01,801
está numa cama de hospital?

567
00:29:05,891 --> 00:29:08,197
Onde está Eve Munro?

568
00:29:11,320 --> 00:29:13,562
Hotel Hillview.

569
00:29:13,563 --> 00:29:15,563
Certo.

570
00:29:27,200 --> 00:29:29,444
Aposto que você
se acha muito engraçada, não é?

571
00:29:29,445 --> 00:29:31,687
Muito esperta?

572
00:29:31,688 --> 00:29:35,976
Falar um endereço falso,
me fazer de idiota, certo?

573
00:29:43,377 --> 00:29:49,159
Não estou nem aí
para o que faz ou não sabe.

574
00:29:49,160 --> 00:29:51,639
Machuco você apenas
para me sentir bem

575
00:29:51,640 --> 00:29:53,999
com isso tudo, certo?

576
00:29:55,326 --> 00:29:57,124
Você pode
me prometer coisas.

577
00:29:57,125 --> 00:29:59,414
Pode implorar por piedade.

578
00:29:59,415 --> 00:30:01,998
Isso mesmo.
Eu sou assim.

579
00:30:01,999 --> 00:30:04,601
Mas não vai
fazer diferença.

580
00:30:04,602 --> 00:30:06,509
Não há porra nenhuma
que possa fazer

581
00:30:06,510 --> 00:30:09,372
para mudar ou impedir
o que vai te acontecer.

582
00:30:13,377 --> 00:30:18,649
O melhor que faz é relaxar
e tentar curtir.

583
00:30:18,650 --> 00:30:19,950
Polícia Federal!

584
00:30:19,951 --> 00:30:21,953
Mãos onde eu possa ver!

585
00:30:21,954 --> 00:30:24,355
Mãos ao alto!
Agora mesmo!

586
00:30:35,866 --> 00:30:40,272
Senhores, podem nos dar
um minuto, por favor?

587
00:30:40,273 --> 00:30:42,674
Senhora, sou o delegado-chefe
Art Mullen.

588
00:30:42,675 --> 00:30:46,446
O homem que a capturou
era um caso difícil de Detroit,

589
00:30:46,447 --> 00:30:50,316
Mason Goines, e trabalhava
para Theo Tonin.

590
00:30:50,317 --> 00:30:53,120
Posso supor
que sabe quem é?

591
00:30:53,121 --> 00:30:54,455
O nome não me é estranho.

592
00:30:54,456 --> 00:30:58,792
Não estou muito preocupado
se conhece ou não o nome dele.

593
00:30:58,793 --> 00:31:00,993
Estou interessado mesmo
é como ele te conhece.

594
00:31:00,994 --> 00:31:04,463
-Eu disse aos seus oficiais...
-Delegados.

595
00:31:04,464 --> 00:31:08,267
-Como disse aos delegados...
-Antes de fugir pelos fundos?

596
00:31:08,268 --> 00:31:11,290
-Eu fui sequestrada.
-No banheiro?

597
00:31:12,272 --> 00:31:15,841
Srt.ª Munro,
é assim que vai ser.

598
00:31:15,842 --> 00:31:18,910
Quando os médicos te liberarem,
te mandamos para casa.

599
00:31:18,911 --> 00:31:21,245
Se sentirmos
que vai cooperar,

600
00:31:21,246 --> 00:31:23,414
deixaremos alguém lá
para te proteger.

601
00:31:24,015 --> 00:31:26,583
E se sentirem
que não estou cooperando?

602
00:31:26,584 --> 00:31:30,152
Desejaremos boa sorte
e seguiremos nosso rumo.

603
00:31:34,090 --> 00:31:37,017
Uma noite,
depois de Johnny Carson,

604
00:31:37,018 --> 00:31:40,256
vou e encontro Drew
no quintal...

605
00:31:40,257 --> 00:31:42,866
e ele estava queimando
todas as nossas fotos.

606
00:31:42,867 --> 00:31:44,567
Eu perguntei:
"Que droga é essa?"

607
00:31:44,568 --> 00:31:47,996
E ele me disse
que no dia seguinte ou no outro,

608
00:31:47,997 --> 00:31:53,409
alguém viria para dizer
que ele estava morto e...

609
00:31:53,410 --> 00:31:56,446
Pelo que eu percebi,
ele seria mesmo.

610
00:31:56,447 --> 00:31:57,981
E é isso?

611
00:31:57,982 --> 00:32:01,852
Ele só disse
que ia embora e...

612
00:32:01,853 --> 00:32:04,355
não explicou nada.
E você não perguntou.

613
00:32:04,356 --> 00:32:06,624
Claro que eu perguntei.

614
00:32:06,625 --> 00:32:11,696
Tudo o que ele disse foi...
não saber se eu estaria a salvo.

615
00:32:13,332 --> 00:32:14,932
Isso me parece papo furado.

616
00:32:14,933 --> 00:32:18,335
Com certeza ele testemunhou algo
grande o bastante para fazê-lo

617
00:32:18,336 --> 00:32:21,472
querer forjar a própria morte
e deixar essa vida para trás,

618
00:32:21,473 --> 00:32:24,099
e você não sabe
porra nenhuma a respeito?

619
00:32:26,078 --> 00:32:28,546
E se eu te contasse algo
que não contei

620
00:32:28,547 --> 00:32:30,515
aos investigadores
30 anos atrás?

621
00:32:30,516 --> 00:32:32,984
Poderia ser algo
que apenas esqueceu.

622
00:32:32,985 --> 00:32:36,821
Ou talvez algo que soube hoje,
quando esse...

623
00:32:36,822 --> 00:32:39,847
Goines estava dando
na sua cara.

624
00:32:40,725 --> 00:32:42,693
-Psicoplasma.
-Psicometria.

625
00:32:42,694 --> 00:32:44,960
Aí está.

626
00:32:52,134 --> 00:32:55,246
Drew viu Theo Tonin...

627
00:32:55,247 --> 00:32:57,539
assassinar
um informante do governo.

628
00:32:57,540 --> 00:33:00,409
Temos que supor que Barnes
contou a Theo tudo que sabemos.

629
00:33:00,410 --> 00:33:02,277
Ele mandará um exército
atrás do Drew.

630
00:33:02,278 --> 00:33:04,980
-Ficando um pouco tenso?
-Um pouco.

631
00:33:04,981 --> 00:33:06,915
Srt.ª Munro,
vou te levar para casa.

632
00:33:06,916 --> 00:33:09,962
Deixarei dois homens na porta
da frente, dois na dos fundos

633
00:33:09,963 --> 00:33:12,086
e dois do lado de dentro.
Acho que servirá.

634
00:33:12,087 --> 00:33:14,589
Posso fazer
uma última pergunta?

635
00:33:14,590 --> 00:33:16,491
Como sabia
aonde mandá-lo?

636
00:33:16,492 --> 00:33:18,026
O quê? O que quer dizer?

637
00:33:18,027 --> 00:33:20,895
Só falei de uma academia
de boxe no lado leste.

638
00:33:20,896 --> 00:33:22,263
Tem mais 3 por lá.

639
00:33:22,264 --> 00:33:24,632
-Como sabia qual seria?
-Eu te disse.

640
00:33:24,633 --> 00:33:26,633
Tenho um dom.

641
00:33:28,336 --> 00:33:30,439
Louvado seja Deus
em nome de Jesus!

642
00:33:30,440 --> 00:33:31,773
-Amém!
-<i>Amém!

643
00:33:31,774 --> 00:33:33,774
Louvado seja Deus.

644
00:33:34,944 --> 00:33:38,380
Igreja, tenho uma história
para contar esta noite.

645
00:33:38,381 --> 00:33:44,319
Ensinaram-me que a razão
de manusearmos serpentes

646
00:33:44,320 --> 00:33:48,323
é porque aos nos protegermos
de seu veneno...

647
00:33:48,324 --> 00:33:50,324
Ele revela a Sua Glória.
Amém.

648
00:33:50,994 --> 00:33:54,997
Mas, igreja, na noite passada,
o diabo entrou neste lugar.

649
00:33:54,998 --> 00:33:59,201
E foram essas serpentes
que o Senhor expulsou!

650
00:33:59,202 --> 00:34:04,073
Foi dessas serpentes...
que ele me protegeu.

651
00:34:04,074 --> 00:34:06,275
<i>Amém!

652
00:34:13,917 --> 00:34:15,517
Igreja...

653
00:34:15,518 --> 00:34:18,954
parece justo que,
mal acabo de falar de demônios,

654
00:34:18,955 --> 00:34:22,458
Boyd Crowder apareça em
nosso meio pois foi Boyd Crowder

655
00:34:22,459 --> 00:34:25,394
que mandou os assassinos
que o Senhor expulsou ontem.

656
00:34:25,395 --> 00:34:28,776
Fico mais inclinado
a chamá-los de anjos...

657
00:34:28,777 --> 00:34:30,099
Blasfêmia!

658
00:34:30,100 --> 00:34:33,106
Anjos negros enviados aqui
para lembrá-los

659
00:34:33,107 --> 00:34:34,937
que todos os homens
são humanos.

660
00:34:34,938 --> 00:34:38,307
Sr. Crowder,
esperava que o...

661
00:34:38,308 --> 00:34:43,179
suborno oferecido a minha irmã,
que foi rejeitado, bastaria.

662
00:34:43,180 --> 00:34:45,722
Mas parece
que o Senhor quer

663
00:34:45,723 --> 00:34:47,749
nos lembrar da persistência
do mal.

664
00:34:47,750 --> 00:34:51,018
Não é suborno, Billy.
É um presente.

665
00:34:51,019 --> 00:34:53,722
Como sabe, sr. Crowder,
a igreja não aceita doações.

666
00:34:53,723 --> 00:34:55,390
Esse presente não é
para a igreja.

667
00:34:55,391 --> 00:34:57,726
É para a congregação.

668
00:34:57,727 --> 00:34:59,695
E não é dinheiro.

669
00:34:59,696 --> 00:35:01,363
É conhecimento.

670
00:35:01,364 --> 00:35:07,102
Aqui, nesta caixa, está uma
autêntica cascavel da madeira

671
00:35:07,103 --> 00:35:09,871
capturada hoje mesmo
na fenda de uma rocha

672
00:35:09,872 --> 00:35:13,007
no rio Cumberland, que é como
sei que sua irmã não poderia

673
00:35:13,008 --> 00:35:16,417
tirar o veneno como fez
com todas essas outras cobras.

674
00:35:17,513 --> 00:35:21,115
Mais uma vez, sr. Crowder,
estou impressionado

675
00:35:21,116 --> 00:35:24,573
com a facilidade que as mentiras
pingam de sua língua bifurcada.

676
00:35:26,055 --> 00:35:29,192
Se estou mentindo,
não vai se importar de segurar

677
00:35:29,193 --> 00:35:31,494
esse menino mau.

678
00:35:31,495 --> 00:35:36,299
Sr. Crowder, essas serpentes
não são adereços para nós.

679
00:35:36,300 --> 00:35:39,069
Só as pegamos quando
o Senhor nos indica

680
00:35:39,070 --> 00:35:41,404
e é apenas em busca
de Sua glória.

681
00:35:41,405 --> 00:35:44,941
Como acha que vai manejar
o rebanho, Billy?

682
00:35:44,942 --> 00:35:47,179
O que me dizem, rebanho?

683
00:35:49,279 --> 00:35:53,015
Há os homens que escolhem
permanecer nas trevas.

684
00:35:53,016 --> 00:35:57,285
Mas há aqueles que escolhem
sair à luz.

685
00:35:57,286 --> 00:36:01,323
E esses homens deveriam
ser transparentes.

686
00:36:02,525 --> 00:36:04,126
Muito bem, sr. Crowder.

687
00:36:04,127 --> 00:36:07,228
Vou saciar seu circo.

688
00:36:07,229 --> 00:36:10,243
"Porque não é com palavras
que prego,

689
00:36:10,244 --> 00:36:14,321
mas com uma demonstração
do Espírito de Poder."

690
00:36:16,506 --> 00:36:18,661
Vai ter que contar a ele.

691
00:36:19,575 --> 00:36:22,210
É a sua última chance.

692
00:36:22,211 --> 00:36:24,178
Billy.

693
00:36:24,179 --> 00:36:26,179
Não.

694
00:36:27,482 --> 00:36:30,083
Não.

695
00:36:40,028 --> 00:36:42,698
-Não, não é possível.
-Claro que é.

696
00:36:42,699 --> 00:36:45,334
É só espremer as presas
num funil

697
00:36:45,335 --> 00:36:48,262
e pressionar
atrás dos olhos.

698
00:36:49,239 --> 00:36:51,207
Não. Eu saberia.

699
00:36:51,208 --> 00:36:53,609
Billy, venha aqui.
Venha aqui.

700
00:36:55,745 --> 00:36:58,278
Sinto muito. Sinto muito.

701
00:36:58,279 --> 00:37:01,283
Você não estava lá
quando o pai morreu.

702
00:37:01,284 --> 00:37:03,241
Não teve que ouvir
seus gritos

703
00:37:03,242 --> 00:37:05,819
enquanto veneno corroia
suas entranhas.

704
00:37:06,855 --> 00:37:10,457
Acho que todos vimos
o que precisávamos ver.

705
00:37:13,694 --> 00:37:15,596
Deixe essa caixa aí,
sr. Crowder.

706
00:37:15,597 --> 00:37:17,331
-Billy.
-Sr. Crowder!

707
00:37:17,332 --> 00:37:19,533
Billy!

708
00:37:19,534 --> 00:37:21,498
Pode ter começado este jogo,

709
00:37:21,499 --> 00:37:24,378
mas não é você quem dirá
quando acaba.

710
00:37:26,908 --> 00:37:28,542
Sabe de uma coisa, filho?

711
00:37:28,543 --> 00:37:30,936
Já estive
onde você está agora,

712
00:37:30,937 --> 00:37:33,547
confundindo minha arrogância
com o toque de Deus.

713
00:37:33,548 --> 00:37:38,052
Isso não é religião, filho.
É chamado autoglorificação.

714
00:37:38,053 --> 00:37:40,680
O melhor que faz
é deixar isso para lá.

715
00:37:41,823 --> 00:37:43,924
Coloque no chão.

716
00:37:49,130 --> 00:37:51,398
Billy...

717
00:37:55,269 --> 00:37:58,173
-Billy, não.
-Não faça isso, filho.

718
00:37:58,174 --> 00:38:00,041
Não tem nada
do que se envergonhar.

719
00:38:00,042 --> 00:38:02,868
Não atenderei ao aviso
de um idólatra.

720
00:38:08,749 --> 00:38:10,518
Billy. Billy, não!

721
00:38:10,519 --> 00:38:12,220
Deixe-me.

722
00:38:12,221 --> 00:38:15,122
Por favor, Billy, não.
Meu Deus, não.

723
00:38:16,425 --> 00:38:19,527
Sim. Venha.

724
00:38:19,528 --> 00:38:22,363
Sim. Aí está.

725
00:38:28,102 --> 00:38:31,406
Aleluia!
Louvado seja Jesus!

726
00:38:33,776 --> 00:38:35,346
O homem justo sabe

727
00:38:35,347 --> 00:38:39,113
que a única proteção verdadeira
vem do Senhor!

728
00:38:42,150 --> 00:38:44,150
Billy!

729
00:38:48,988 --> 00:38:51,491
Billy! Billy!

730
00:38:51,492 --> 00:38:53,894
Billy!

731
00:38:53,895 --> 00:38:55,642
Billy...

732
00:38:55,643 --> 00:38:59,030
Fique comigo.
Por favor, fique comigo.

733
00:39:00,202 --> 00:39:02,619
Alguém, por favor,
chame uma ambulância!

734
00:39:04,908 --> 00:39:07,143
Alguém chame
uma ambulância agora!

735
00:39:34,837 --> 00:39:38,775
Lembra o que Michael Jordan
disse sobre fraqueza?

736
00:39:38,776 --> 00:39:41,945
Lembro quando ele mergulhou
no cara mais alto que já vi.

737
00:39:41,946 --> 00:39:44,648
O nome dele era
"Micron" ou algo assim.

738
00:39:44,649 --> 00:39:48,152
-Manute.
-Olha só você. Isso.

739
00:39:48,153 --> 00:39:50,583
Quais as chances de citar
seu garoto "Minute"

740
00:39:50,584 --> 00:39:54,525
e ele acabar perto de 2,4m?

741
00:39:54,526 --> 00:39:56,727
Deixei o Joe.

742
00:39:56,728 --> 00:39:59,897
Lamento ouvir isso.
Parecia um cara decente.

743
00:39:59,898 --> 00:40:01,898
Ele é.

744
00:40:06,938 --> 00:40:08,907
Agora é quando devo
perguntar se quer

745
00:40:08,908 --> 00:40:11,709
-conversar a respeito?
-Graças a Deus.

746
00:40:11,710 --> 00:40:13,710
Achei que fosse
querer conversar.

747
00:40:16,515 --> 00:40:18,483
-Você o encontrou?
-Encontrei quem?

748
00:40:18,484 --> 00:40:21,686
Tim disse que estava procurando
o ex-marido da sua garota.

749
00:40:21,687 --> 00:40:23,788
É. Eu o vi esta manhã.

750
00:40:23,789 --> 00:40:26,490
Disse a ele que é melhor
não estar lá quando eu voltar.

751
00:40:26,491 --> 00:40:28,960
Falou para te encontrar
atrás das arquibancadas

752
00:40:28,961 --> 00:40:30,961
-depois da escola?
-Bem isso.

753
00:40:35,467 --> 00:40:36,800
O quê?

754
00:40:36,801 --> 00:40:40,204
Eu aposto
como ele estaria lá.

755
00:40:40,205 --> 00:40:43,674
Parecia
que mal podia esperar.

756
00:40:43,675 --> 00:40:45,375
Lindsey não veio
esta noite?

757
00:40:45,376 --> 00:40:47,844
A última vez que a vi,
ela subiu para te esperar.

758
00:40:47,845 --> 00:40:50,113
Faz umas duas horas.

759
00:41:19,843 --> 00:41:22,605
Acho que ela cansou
de esperar.

760
00:41:24,606 --> 00:41:27,606
Hora de mostrar
a cobra também, Raylan!

