1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente
em Justified...

2
00:00:02,401 --> 00:00:05,100
Drew Thompson ziguezagueando
naquela pista...

3
00:00:05,101 --> 00:00:07,500
<i>Esse foi o dia em que a cocaína
chegou a Harlan.

4
00:00:07,501 --> 00:00:09,100
Onde diabos
está Drew Thompson?

5
00:00:09,101 --> 00:00:11,500
O que quero
é que descubra

6
00:00:11,501 --> 00:00:13,350
por que nossas vendas
despencaram.

7
00:00:13,351 --> 00:00:15,050
Essa igreja é a razão.

8
00:00:15,051 --> 00:00:17,400
Por que estão aqui,
recém-chegados?

9
00:00:17,401 --> 00:00:18,900
Vocês todos vieram

10
00:00:18,901 --> 00:00:21,700
para assistir
ao caipira com as cobras?

11
00:00:21,701 --> 00:00:25,400
Ou vocês vieram
para serem salvos?

12
00:00:25,401 --> 00:00:27,900
"Não creiam
em todo espírito,

13
00:00:27,901 --> 00:00:29,650
mas testem os espíritos!"

14
00:00:29,651 --> 00:00:31,700
<i>Todos naquela igreja
estavam sorrindo,

15
00:00:31,701 --> 00:00:33,650
<i>exceto a irmã dele.

16
00:00:33,651 --> 00:00:35,900
Descobriremos
o que ela quer

17
00:00:35,901 --> 00:00:38,000
e o pior vai passar.

18
00:00:38,001 --> 00:00:39,301
Você é novo por aqui.

19
00:00:39,302 --> 00:00:42,300
O pessoal aposta menos em lutas
com lutadores que desconhecem.

20
00:00:42,301 --> 00:00:44,301
O quê?
Tenho que lutar de novo?

21
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
Com a luz certa,

22
00:00:48,701 --> 00:00:50,701
você pode ser
considerado atraente.

23
00:00:53,700 --> 00:00:56,400
Só preciso dar uma palavrinha
com a minha esposa.

24
00:01:02,800 --> 00:01:05,600
Como é que você não mantém
as cobras aqui para dormir?

25
00:01:07,900 --> 00:01:09,700
O quarto de Billy
é mais quente.

26
00:01:09,701 --> 00:01:12,299
Aquele é o quarto
do seu irmão, certo?

27
00:01:12,300 --> 00:01:15,100
De onde você vem escapando
na calada da noite.

28
00:01:15,101 --> 00:01:17,470
Canto hinos a ele
para que seu cérebro se acalme

29
00:01:17,471 --> 00:01:18,800
e o deixe descansar.

30
00:01:18,801 --> 00:01:20,300
Então, é tudo
o que fazia lá?

31
00:01:20,301 --> 00:01:22,000
Apenas acalentando-o?

32
00:01:22,001 --> 00:01:24,100
Ele e suas cobras?

33
00:01:24,101 --> 00:01:25,800
Do jeito que o irritou,
espanta-me

34
00:01:25,801 --> 00:01:27,999
que ainda tenha
conseguido dormir.

35
00:01:28,000 --> 00:01:31,301
Vim aqui mais cedo esta noite
achando que seu irmão

36
00:01:31,302 --> 00:01:33,100
estava armando
seu próprio <i>show.

37
00:01:33,101 --> 00:01:35,100
Que ele era o homem
que eu deveria falar

38
00:01:35,101 --> 00:01:37,399
se quisesse ter
um pouco de paz.

39
00:01:37,400 --> 00:01:39,799
Mas acontece...

40
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
que ele é
um verdadeiro crente.

41
00:01:42,500 --> 00:01:44,500
Mas você...

42
00:01:46,900 --> 00:01:49,200
Você é o cérebro.

43
00:01:52,100 --> 00:01:54,100
O que é isso?

44
00:01:55,300 --> 00:01:56,900
O que te parece?

45
00:01:56,901 --> 00:01:59,700
Tal como as 30 peças de prata
que o sumo sacerdote Caifás

46
00:01:59,701 --> 00:02:01,700
deu a Judas Iscariotes.

47
00:02:01,701 --> 00:02:03,300
Pense nisso
como uma doação

48
00:02:03,301 --> 00:02:06,200
de um paroquiano preocupado,
que gostaria de ver seu irmão

49
00:02:06,201 --> 00:02:09,000
mudar o foco de mim
e do que é meu.

50
00:02:09,001 --> 00:02:12,699
Sinto que tenha
me entendido mal, sr. Crowder.

51
00:02:12,700 --> 00:02:16,499
Nunca diria ao meu irmão
como espalhar a boa palavra.

52
00:02:16,500 --> 00:02:18,350
Mas e quanto
a onde espalhá-la?

53
00:02:18,351 --> 00:02:20,699
Aí a conversa
é diferente.

54
00:02:20,700 --> 00:02:23,099
Um tanto mais cara.

55
00:02:23,100 --> 00:02:26,699
Bom saber que falamos
a mesma língua.

56
00:02:26,700 --> 00:02:28,700
Acontece que...

57
00:02:29,700 --> 00:02:31,600
eu não me abalo.

58
00:02:31,601 --> 00:02:34,199
Não pense nisso
como um abalo.

59
00:02:34,200 --> 00:02:35,500
Billy merece um púlpito

60
00:02:35,501 --> 00:02:38,400
que não possa ser dobrado
e posto na traseira do caminhão.

61
00:02:39,100 --> 00:02:42,500
Se nos quer fora daqui,
construa um lugar para irmos.

62
00:02:42,501 --> 00:02:46,300
Então, moça,
peço desculpas

63
00:02:46,301 --> 00:02:49,100
por desperdiçar seu tempo.

64
00:02:50,500 --> 00:02:52,800
Sei por que você continua
nos julgando mal.

65
00:02:52,801 --> 00:02:54,101
Diga-me.

66
00:02:54,102 --> 00:02:56,400
Diferente do resto
dessas pobres almas daqui...

67
00:02:57,900 --> 00:02:59,999
não temos medo de você.

68
00:03:00,000 --> 00:03:02,400
Bem, nesse caso, senhora,

69
00:03:02,401 --> 00:03:05,400
acho o mal entendido
foi mútuo.

70
00:03:20,100 --> 00:03:21,400
Está acordado?

71
00:03:21,401 --> 00:03:23,000
Agora estou.

72
00:03:23,001 --> 00:03:24,900
Desde quando
dorme de roupa?

73
00:03:24,901 --> 00:03:28,000
Não consegui descobrir um jeito
de manter a arma na cueca.

74
00:03:28,001 --> 00:03:29,400
Desde quando dorme
armado?

75
00:03:29,401 --> 00:03:31,550
Desde que soube que a mulher
com quem saio

76
00:03:31,551 --> 00:03:34,200
tem um marido que eu não
derrubaria nem com um martelo.

77
00:03:35,900 --> 00:03:38,550
-Ele não é mais meu marido.
-Não estou perguntando.

78
00:03:38,551 --> 00:03:39,900
Estou te dizendo.

79
00:03:39,901 --> 00:03:42,300
Divorciei-me na última vez
que foi preso.

80
00:03:42,301 --> 00:03:44,500
Tinha-o como vigarista.

81
00:03:45,200 --> 00:03:47,550
Ou melhor ainda,
como lutador.

82
00:03:47,551 --> 00:03:48,900
Na verdade, é os dois.

83
00:03:48,901 --> 00:03:50,900
Lutar é
sua verdadeira vocação.

84
00:03:50,901 --> 00:03:52,900
Mas nunca fizemos
muito dinheiro disso.

85
00:03:52,901 --> 00:03:54,201
Como conseguia dinheiro?

86
00:03:54,202 --> 00:03:56,300
-À moda antiga.
-Ele roubava?

87
00:03:56,301 --> 00:03:58,301
Nós roubávamos.

88
00:04:03,500 --> 00:04:05,500
Esse é o seu segredo
mais obscuro?

89
00:04:05,501 --> 00:04:08,100
Se não for, odiaria pensar
no que mais eu esconderia.

90
00:04:08,101 --> 00:04:10,800
Qual foi o lance?
Vocês batiam carteiras,

91
00:04:10,801 --> 00:04:12,150
roubavam lojas de bebidas?

92
00:04:12,151 --> 00:04:14,649
Aproximava-me de um cara,
via o que tinha de valor

93
00:04:14,650 --> 00:04:15,950
e Randall pegava.

94
00:04:15,951 --> 00:04:17,251
Simples.

95
00:04:17,252 --> 00:04:20,200
Achava que quanto mais simples,
menor a chance de dar errado.

96
00:04:20,201 --> 00:04:22,100
Mas deu errado, não foi?

97
00:04:22,101 --> 00:04:24,401
Sim.

98
00:04:24,402 --> 00:04:26,500
E não.
O esquema era bom.

99
00:04:26,501 --> 00:04:27,801
O problema veio

100
00:04:27,802 --> 00:04:30,100
quando Randall decidiu
que não gostava da ideia

101
00:04:30,101 --> 00:04:33,099
dos caras colocando
as mãos em mim.

102
00:04:33,100 --> 00:04:35,000
Ele acabava surrando
a metade deles.

103
00:04:35,001 --> 00:04:38,050
Foi por isso que ele foi preso
e você, não.

104
00:04:38,051 --> 00:04:39,400
Sim.

105
00:04:39,401 --> 00:04:40,799
Bem...

106
00:04:40,800 --> 00:04:42,560
Sei que me sinto melhor

107
00:04:42,561 --> 00:04:44,561
sabendo disso tudo.

108
00:04:46,500 --> 00:04:49,400
Você é um daqueles caras
que perde o interesse na mulher

109
00:04:49,401 --> 00:04:52,200
quando percebe que ela não pode
usar branco no casamento?

110
00:04:52,201 --> 00:04:54,201
Gostaria de pensar que não.

111
00:04:57,000 --> 00:04:58,626
Esperava
que se contasse tudo,

112
00:04:58,627 --> 00:05:00,539
você entenderia
que eu mudei.

113
00:05:00,540 --> 00:05:02,852
Talvez consiga...

114
00:05:02,853 --> 00:05:06,065
me perdoar
pelos meus pecados.

115
00:05:06,066 --> 00:05:07,937
É?

116
00:05:07,938 --> 00:05:10,548
Acho que isso depende.

117
00:05:10,549 --> 00:05:12,466
De quê?

118
00:05:12,467 --> 00:05:14,544
Quão má você foi?

119
00:05:17,602 --> 00:05:19,985
Fui muito má.

120
00:05:20,642 --> 00:05:23,426
Ainda sou, algumas vezes.

121
00:05:26,164 --> 00:05:28,871
Minha única dúvida

122
00:05:28,872 --> 00:05:31,893
é que se Randall assusta alguém
por se esfregar com você,

123
00:05:31,894 --> 00:05:34,335
como ele reagirá
quando nos descobrir?

124
00:05:34,336 --> 00:05:37,307
Vou te dizer
o que disse ao Randall.

125
00:05:37,308 --> 00:05:40,740
Não devo nada a ele.

126
00:05:40,741 --> 00:05:44,011
Acha que podemos esquecê-lo
por tempo o bastante

127
00:05:44,012 --> 00:05:45,978
para voltarmos
ao que estávamos fazendo

128
00:05:45,979 --> 00:05:48,136
quando ele nos interrompeu?

129
00:05:50,918 --> 00:05:53,480
Posso tentar.

130
00:06:08,894 --> 00:06:10,306
Suborno não funcionou.

131
00:06:10,307 --> 00:06:12,804
Quer dizer
que é hora da punição.

132
00:07:02,575 --> 00:07:04,488
Droga!

133
00:07:04,489 --> 00:07:06,160
Jimmy, não se mexa!

134
00:07:06,161 --> 00:07:07,687
Jimmy!
Elas estão em todo lugar.

135
00:07:07,688 --> 00:07:10,222
-Jimmy!
-Droga!

136
00:07:10,223 --> 00:07:12,223
Jimmy, saia daí!

137
00:07:13,039 --> 00:07:15,041
Jimmy!

138
00:07:15,042 --> 00:07:17,058
Pare de atirar!

139
00:07:17,059 --> 00:07:19,059
Levante-se!

140
00:07:34,632 --> 00:07:37,632
Justified
4x03 Truth and Consequences

141
00:07:37,633 --> 00:07:40,633
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

142
00:07:40,634 --> 00:07:43,634
Twitter:
@Queens_OfTheLab

143
00:07:43,635 --> 00:07:46,635
Queens-site:
www.queensofthelab.tk

144
00:07:46,636 --> 00:07:49,636
King:
Blushed

145
00:07:49,637 --> 00:07:52,637
Queens:
Isa | SouthStar

146
00:07:52,638 --> 00:07:55,638
Queens:
Kelbp | Keila

147
00:08:05,521 --> 00:08:06,847
<i>Boyd!

148
00:08:06,848 --> 00:08:08,848
Deu um jeito no pregador?

149
00:08:16,024 --> 00:08:18,229
O que diabos aconteceu?

150
00:08:18,230 --> 00:08:19,719
Acho que uma cobra o mordeu.

151
00:08:19,720 --> 00:08:21,265
-Obrigada.
-Ligue para o Johnny.

152
00:08:21,266 --> 00:08:23,439
Diga para trazer
aquele fisioterapeuta.

153
00:08:23,440 --> 00:08:25,936
Ele não está atendendo.
Liguei antes de vir para cá.

154
00:08:25,937 --> 00:08:27,292
Vá encontrar um médico.

155
00:08:27,293 --> 00:08:29,742
Diga para ele trazer o soro
e vir até aqui!

156
00:08:29,743 --> 00:08:31,534
Onde devo encontrar
um médico?

157
00:08:31,535 --> 00:08:33,131
Na clínica pública
em Evarts.

158
00:08:33,132 --> 00:08:35,309
Vá!

159
00:08:35,310 --> 00:08:37,350
Aguente firme, filho.

160
00:08:37,351 --> 00:08:39,260
Tem sorte de estar vivo.

161
00:08:39,261 --> 00:08:41,435
Onde diabos está o Johnny?

162
00:08:50,586 --> 00:08:52,223
Jesus.

163
00:08:52,224 --> 00:08:54,278
Espero
que não seja necessário.

164
00:08:55,194 --> 00:08:58,960
Ela disse que a surpreendi
aparecendo daquele jeito,

165
00:08:58,961 --> 00:09:01,746
quis saber onde eu estava,
que discutiríamos umas coisas.

166
00:09:01,747 --> 00:09:04,876
Eu sei. Eu estava do lado dela
quando ela te ligou.

167
00:09:04,877 --> 00:09:06,762
Ela só precisava saber
para onde mandar

168
00:09:06,763 --> 00:09:09,017
o grande e malvado
delegado federal dela.

169
00:09:09,018 --> 00:09:10,634
Suas coisas estão todas aí?

170
00:09:10,635 --> 00:09:12,922
Tomando banho aqui,
dormindo no carro?

171
00:09:12,923 --> 00:09:15,823
Eu dormiria no sofá
do escritório de Emanuel,

172
00:09:15,824 --> 00:09:18,259
mas ele já está fazendo isso.

173
00:09:18,260 --> 00:09:21,045
Acha que dormir na academia
o transformará em Cus D'Amato.

174
00:09:21,046 --> 00:09:23,970
-Sabe quem é esse?
-Onde cumpriu pena? Glades?

175
00:09:23,971 --> 00:09:26,501
A última foi em Okaloosa,
a maior parte.

176
00:09:26,502 --> 00:09:27,856
É perto de Pensacola?

177
00:09:27,857 --> 00:09:31,825
É melhor do que os Glades,
mas as lutas eram uma droga.

178
00:09:31,826 --> 00:09:33,878
Eu trabalhei
no escritório de Miami.

179
00:09:33,879 --> 00:09:35,659
Não fui muito para o norte.

180
00:09:35,660 --> 00:09:38,325
Cresci perto de Glades,
a oeste de Belle Glade,

181
00:09:38,326 --> 00:09:40,056
perto de Immolakee.

182
00:09:40,057 --> 00:09:41,759
Embora prefira
mais para o norte.

183
00:09:41,760 --> 00:09:44,620
Pessoas melhores,
em geral.

184
00:09:44,621 --> 00:09:47,758
Mudou-se para o norte
quando começou a lutar?

185
00:09:47,759 --> 00:09:49,325
-Você já lutou?
-Boxe?

186
00:09:49,326 --> 00:09:51,255
-MMA.
-Não ultimamente.

187
00:09:51,256 --> 00:09:52,853
Hoje em dia,
se quiser competir,

188
00:09:52,854 --> 00:09:54,982
mesmo como boxeador,
tem que saber fazer

189
00:09:54,983 --> 00:09:58,256
o estilo brasileiro,
talvez um pouco do filipino.

190
00:09:58,257 --> 00:10:01,476
Cheguei muito tarde
para desenvolver uma técnica.

191
00:10:01,477 --> 00:10:04,213
É por isso
que trabalhavam juntos,

192
00:10:04,214 --> 00:10:06,845
gerenciando lutas.

193
00:10:06,846 --> 00:10:10,715
Tem a Lindsey aplicando o golpe,
conseguir alguém com pátio

194
00:10:10,716 --> 00:10:14,318
de luta...
com o nome de Hoppus ou Kopas?

195
00:10:16,288 --> 00:10:18,390
Acho que ela
te contou bastante.

196
00:10:18,391 --> 00:10:20,091
Contou um pouco.

197
00:10:20,092 --> 00:10:21,960
Era tarde,
estávamos no meu quarto.

198
00:10:21,961 --> 00:10:24,248
Portanto, não falamos
tanto quanto costumamos.

199
00:10:29,167 --> 00:10:30,668
Paguei minha dívida.

200
00:10:30,669 --> 00:10:32,570
A dela, também,
se pensar sobre isso.

201
00:10:32,571 --> 00:10:34,705
Pagou parte da sua dívida.

202
00:10:34,706 --> 00:10:37,241
Não tenho culpa se o Estado
não pode nos manter.

203
00:10:37,242 --> 00:10:41,378
Não. Temos espaço para caras
que representam risco verdadeiro

204
00:10:41,379 --> 00:10:43,549
-para a sociedade.
-Leu o meu arquivo?

205
00:10:43,550 --> 00:10:45,916
Sabe qual parte
me surpreendeu?

206
00:10:45,917 --> 00:10:49,953
As condições de sua liberação:
te proíbem de sair da Flórida.

207
00:10:49,954 --> 00:10:51,798
E ainda assim, aqui está você.

208
00:10:51,799 --> 00:10:54,556
Vai dar uma de agente
da condicional para cima de mim.

209
00:10:54,557 --> 00:10:56,418
Isso não é tão grande
e ruim, afinal.

210
00:10:56,419 --> 00:10:57,927
Vou te dizer
o que vou fazer.

211
00:10:57,928 --> 00:11:01,564
Vou te dar até as 18h.

212
00:11:01,565 --> 00:11:04,666
Para tirar suas coisas
do armário e voltar

213
00:11:04,667 --> 00:11:07,569
para Flórida,
ou vou te mandar de volta.

214
00:11:07,570 --> 00:11:09,590
De algemas
ou em um caixão.

215
00:11:09,591 --> 00:11:11,957
Leu o que fiz
com o último cara que tentou

216
00:11:11,958 --> 00:11:13,428
fazer hora
com a minha mulher?

217
00:11:13,429 --> 00:11:15,206
Por cima.
Algo sobre um coma.

218
00:11:15,207 --> 00:11:17,379
Não, marquei ele.

219
00:11:17,380 --> 00:11:20,582
Sempre que alguém
vê desgraçado por aí,

220
00:11:20,583 --> 00:11:23,644
ouvem a maneira embriagada
como ele fala,

221
00:11:23,645 --> 00:11:25,954
o que estão vendo
e ouvindo sou eu.

222
00:11:25,955 --> 00:11:28,088
O que fiz com ele.

223
00:11:28,089 --> 00:11:30,673
Assim como essa das 18h.

224
00:11:30,674 --> 00:11:33,768
Assim como deixei
Gary Cooper manco,

225
00:11:33,769 --> 00:11:36,264
posso escrever meu nome
nessa sua carinha bonita.

226
00:11:36,265 --> 00:11:38,133
O que me diz?

227
00:11:38,134 --> 00:11:40,434
Digo que temos um encontro.

228
00:11:44,273 --> 00:11:46,475
-Entre!
-Volto depois.

229
00:11:46,476 --> 00:11:47,943
Não, Raylan.
Junte-se a nós.

230
00:11:47,944 --> 00:11:52,081
-Posso esperar. Eu só...
-Raylan! Junte-se a nós.

231
00:11:52,082 --> 00:11:54,791
Rachel estava prestes
a me explicar

232
00:11:54,792 --> 00:11:57,587
por que ela não pediu reforços
quando efetuou a prisão

233
00:11:57,588 --> 00:11:58,988
de um fugitivo violento.

234
00:11:58,989 --> 00:12:01,180
Já que é sua especialidade,
poderia dar...

235
00:12:01,181 --> 00:12:04,628
No momento em que o prendi,
ele já estava em cima de mim.

236
00:12:04,629 --> 00:12:06,721
Não tinha como chamar
sem que ele notasse.

237
00:12:06,722 --> 00:12:08,056
Está acompanhando?

238
00:12:08,057 --> 00:12:10,800
É muito... mas Drew Thompson...
Tim me disse para vir...

239
00:12:10,801 --> 00:12:13,103
Ela seguiu esse Andre Devoe.
parece que vai

240
00:12:13,104 --> 00:12:15,738
a este restaurante sempre
que ele quer visitar a mãe.

241
00:12:15,739 --> 00:12:18,907
Mas ela não chegou a prendê-lo
até que ele estivesse perto.

242
00:12:18,908 --> 00:12:20,809
Ontem fui lá
procurando por ele.

243
00:12:20,810 --> 00:12:23,445
Voltei esta manhã porque gostei
da torrada francesa.

244
00:12:23,446 --> 00:12:25,933
E depois, para piorar,
foi ao banheiro feminino.

245
00:12:25,934 --> 00:12:28,255
Mantive distância
para que pudesse prendê-lo.

246
00:12:28,256 --> 00:12:29,807
Devia, pelo menos,
aprovar isso.

247
00:12:29,808 --> 00:12:31,655
Tenho que aprovar
você se prendendo

248
00:12:31,656 --> 00:12:34,223
num um espaço confinado
com uma porta e sem janelas.

249
00:12:34,224 --> 00:12:37,423
Quantas vezes Wyatt Earp aqui
se coloca em posições assim

250
00:12:37,424 --> 00:12:40,132
ou piores e quantas vezes
você o repreendeu?

251
00:12:40,133 --> 00:12:43,299
Ele é uma causa perdida.
Ainda tenho esperança em você.

252
00:12:47,372 --> 00:12:49,040
Que bom exemplo
que você é.

253
00:12:49,041 --> 00:12:51,509
Drew Thompson?

254
00:12:51,510 --> 00:12:52,910
A viúva de Thompson.

255
00:12:52,911 --> 00:12:56,113
Casou-se novamente 6 meses
depois Drew morreu, digo...

256
00:12:56,114 --> 00:12:58,582
-pareceu morrer.
-Entendi o que quis dizer.

257
00:12:58,583 --> 00:13:01,118
É por isso que levou um tempo
para encontrá-la.

258
00:13:01,119 --> 00:13:03,721
No início, pensei
que fosse cúmplice dele,

259
00:13:03,722 --> 00:13:06,523
fazendo a viúva de luto
até os policiais e os jornais

260
00:13:06,524 --> 00:13:09,360
mudarem para outra história,
e em seguida se mudar

261
00:13:09,361 --> 00:13:11,061
e mudar de identidade.

262
00:13:11,062 --> 00:13:12,762
Na verdade,
é um plano decente.

263
00:13:12,763 --> 00:13:14,131
Obrigado por dizer isso.

264
00:13:14,132 --> 00:13:16,667
-Ela ainda está casada?
-Divorciada.

265
00:13:16,668 --> 00:13:19,170
Por que você e Tim não vão
à Emissora Masterson

266
00:13:19,171 --> 00:13:22,139
ver a reação dela ao darem
a notícia sobre Drew?

267
00:13:22,140 --> 00:13:24,041
Certo.

268
00:13:24,042 --> 00:13:25,609
-E, Raylan?
-Sim.

269
00:13:25,610 --> 00:13:28,611
Na época de sua morte,
Drew Thompson foi procurado

270
00:13:28,612 --> 00:13:31,347
com um mandado federal sigiloso
de testemunha.

271
00:13:31,348 --> 00:13:33,916
-O que ele ia testemunhar?
-Não sei.

272
00:13:33,917 --> 00:13:35,986
Isso é que "sigiloso"
significa.

273
00:13:35,987 --> 00:13:39,522
Admita... está tendo mais
que uma forcinha federal.

274
00:13:39,523 --> 00:13:41,791
Talvez.
Se você quebrar o sigilo.

275
00:13:41,792 --> 00:13:43,926
Espero algumas mudanças
mais tarde.

276
00:13:43,927 --> 00:13:47,664
Se minha força durar mais tempo,
precisarei do meu médico.

277
00:13:47,665 --> 00:13:49,065
Qual a sua opinião?

278
00:13:49,066 --> 00:13:51,056
Sobre a sua força?
Não tenho opinião.

279
00:13:51,057 --> 00:13:52,969
Não, sobre o que há
com Rachel.

280
00:13:52,970 --> 00:13:56,428
Se eu tivesse uma,
não iria dizer ao chefe.

281
00:13:57,775 --> 00:14:02,046
Sr. Crowder, creio que fui claro
na última vez que nos vimos.

282
00:14:02,047 --> 00:14:04,314
Não estou procurando
por um parceiro.

283
00:14:07,451 --> 00:14:09,620
Deixou claro que não estava
procurando por um

284
00:14:09,621 --> 00:14:11,022
em que não pudesse confiar.

285
00:14:11,023 --> 00:14:13,257
Posso confiar em você?

286
00:14:13,858 --> 00:14:17,827
Tem ideia do que Boyd faria
se soubesse que estou aqui?

287
00:14:17,828 --> 00:14:19,996
A menos que ele tenha
te enviado.

288
00:14:19,997 --> 00:14:21,998
Ele não me enviou.

289
00:14:21,999 --> 00:14:23,666
Claro.

290
00:14:23,667 --> 00:14:27,386
Isso é reconfortante.

291
00:14:27,387 --> 00:14:30,582
Fico lembrando
do nosso amigo em comum, Devil,

292
00:14:30,583 --> 00:14:34,775
me assegurando que o sr. Quarles
poderia contar com seu apoio

293
00:14:34,776 --> 00:14:38,683
na ação
contra seu primo e...

294
00:14:38,684 --> 00:14:41,089
Fico pensando, se tivesse
dado certo para ele,

295
00:14:41,090 --> 00:14:45,424
nós provavelmente
estaríamos sabendo de algo.

296
00:14:45,425 --> 00:14:47,526
-Sr. Duffy?
-Sim.

297
00:14:47,527 --> 00:14:50,329
Posso andar com esta corrente,
mas dói.

298
00:14:50,330 --> 00:14:53,400
É mais fácil apenas
me prender na cadeira maldita.

299
00:14:53,401 --> 00:14:55,768
Boyd me prendeu
nesta cadeira.

300
00:14:55,769 --> 00:14:58,506
Soube que foi a espingarda
do pai dele que fez isso.

301
00:14:58,507 --> 00:15:00,541
Eu era o herdeiro.

302
00:15:00,542 --> 00:15:04,211
Boyd nunca passou de um espinho
na bunda gorda do pai dele.

303
00:15:04,212 --> 00:15:07,414
Então como que ele é o único
que vai ficar tudo?

304
00:15:10,684 --> 00:15:13,748
Rapazes.
Podem nos dar licença?

305
00:15:19,628 --> 00:15:22,737
Sr. Crowder,
por mais estranho que pareça...

306
00:15:24,169 --> 00:15:26,529
quero acreditar em você.

307
00:15:27,813 --> 00:15:30,457
E se...

308
00:15:30,458 --> 00:15:34,109
o entregasse,
o servisse a você?

309
00:15:34,110 --> 00:15:36,787
-Quando diz "ele", quer dizer...
-Boyd.

310
00:15:37,820 --> 00:15:41,448
Certo,
quando diz... "servi-lo",

311
00:15:41,449 --> 00:15:43,219
você quer dizer...

312
00:15:44,684 --> 00:15:47,928
E se eu te ajudar a matá-lo?

313
00:15:53,823 --> 00:15:56,925
Poderia levá-lo a um PS, dizer
que o achei no acostamento.

314
00:15:56,926 --> 00:15:59,728
Está perdendo tempo.
Faça.

315
00:15:59,729 --> 00:16:01,696
Quer um cinto, filho?

316
00:16:01,697 --> 00:16:03,697
Tudo bem. Abra a boca.

317
00:16:16,878 --> 00:16:18,311
É isso.

318
00:16:18,312 --> 00:16:21,348
Devo admitir, esperava
que ela estivesse aqui

319
00:16:21,349 --> 00:16:24,051
quando chegássemos, dizendo
que os espíritos a avisaram.

320
00:16:24,052 --> 00:16:26,340
Tem feito teste de droga
ultimamente?

321
00:16:26,341 --> 00:16:28,024
Nem sequer abriu o arquivo,
não é?

322
00:16:28,025 --> 00:16:30,489
-Tenho muito em que pensar.
-Você disfarça bem.

323
00:16:30,490 --> 00:16:32,748
Esta mulher tem
17 prisões por fraude.

324
00:16:32,749 --> 00:16:35,334
A LPD está investigando
um série de roubos recentes

325
00:16:35,335 --> 00:16:37,477
nas casas de vários
clientes dela.

326
00:16:37,478 --> 00:16:39,399
O que quer dizer
com "clientes"?

327
00:16:39,400 --> 00:16:40,900
Não me diga
por que está aqui.

328
00:16:40,901 --> 00:16:42,268
Senhora?

329
00:16:42,269 --> 00:16:44,637
A razão pode ser
diferente do que pensam

330
00:16:44,638 --> 00:16:46,739
e não quero
que confunda a minha leitura.

331
00:16:46,740 --> 00:16:48,608
Na verdade, senhora,
sou delegado...

332
00:16:48,609 --> 00:16:50,643
Não acabei dizer
para não me contar?

333
00:16:50,644 --> 00:16:54,380
-Sim
-Por favor, entrem.

334
00:16:54,381 --> 00:16:56,048
Ela é vidente.

335
00:16:56,049 --> 00:16:57,984
Médium certificada.

336
00:16:57,985 --> 00:17:00,387
Certificada por quem?

337
00:17:01,055 --> 00:17:03,022
Estão familiarizados
com psicometria,

338
00:17:03,023 --> 00:17:05,825
percepção extrassensorial
através do contato físico?

339
00:17:05,826 --> 00:17:07,828
Vi um filme, uma vez,
onde Walken aperta

340
00:17:07,829 --> 00:17:09,189
a mão do Martin Sheen,

341
00:17:09,190 --> 00:17:11,200
vê que ele
começou a III Guerra Mundial.

342
00:17:11,201 --> 00:17:13,400
-Você é um cético.
-Você recebe muitos?

343
00:17:13,401 --> 00:17:16,159
Eu me perguntava o tempo todo
se as sensações que tenho

344
00:17:16,160 --> 00:17:18,338
eram reais.
E sabe o que finalmente percebi?

345
00:17:18,339 --> 00:17:20,942
As pessoas não vêm me ver
porque querem fazer contato

346
00:17:20,943 --> 00:17:22,367
com alguém do outro plano.

347
00:17:22,368 --> 00:17:24,750
Vêm a mim em busca
de consolo e é isso que dou.

348
00:17:24,751 --> 00:17:26,582
E eles dão a você
as suas economias?

349
00:17:26,583 --> 00:17:29,319
É por isso que está aqui...
Porque algum ambicioso

350
00:17:29,320 --> 00:17:32,700
da Promotoria decidiu
mais uma vez

351
00:17:32,701 --> 00:17:34,356
me acusar de extorsão.

352
00:17:34,357 --> 00:17:37,794
Na verdade, senhora,
a PF não investiga roubos.

353
00:17:37,795 --> 00:17:40,897
Nós perseguimos fugitivos,
o que nos trouxe até aqui.

354
00:17:40,898 --> 00:17:44,467
Você não o vê em algum lugar
perto de nós?

355
00:17:44,468 --> 00:17:46,068
Não tão claramente.

356
00:17:46,069 --> 00:17:48,738
Surpreendente, considerando
que se casou com ele.

357
00:17:48,739 --> 00:17:50,973
Se está procurando Bradley,
deve começar

358
00:17:50,974 --> 00:17:53,342
pela puta que trabalha
no escritório dele.

359
00:17:53,343 --> 00:17:55,558
Não deve ser difícil
achar o seu telefone...

360
00:17:55,559 --> 00:17:57,398
basta ir a qualquer
sala com homens.

361
00:17:57,399 --> 00:17:58,806
Estará rabiscado
nas paredes.

362
00:17:58,807 --> 00:18:00,516
-Bradley é seu marido?
-Ex-marido.

363
00:18:00,517 --> 00:18:02,513
Não estamos
procurando por ele.

364
00:18:04,455 --> 00:18:05,921
Não entendo.

365
00:18:05,922 --> 00:18:07,456
Procuramos
por seu outro marido.

366
00:18:07,457 --> 00:18:09,359
Ex-marido.

367
00:18:10,962 --> 00:18:12,428
Drew está morto.

368
00:18:12,429 --> 00:18:14,965
Você pode ser mais qualificada
para saber isso.

369
00:18:14,966 --> 00:18:17,461
Tudo o que sabemos com certeza
é que o corpo dele

370
00:18:17,462 --> 00:18:19,436
não se acidentou
naquela rua em Corbin.

371
00:18:19,437 --> 00:18:23,038
Ele pode ter morrido
de outra forma.

372
00:18:23,039 --> 00:18:26,909
Esteve em contato com Drew
nos últimos 30 anos?

373
00:18:26,910 --> 00:18:29,445
Será que teria fotos dele?

374
00:18:29,446 --> 00:18:32,064
Não.
Embalei todas elas.

375
00:18:32,065 --> 00:18:33,725
Elas se perderam
nas mudanças.

376
00:18:33,726 --> 00:18:36,290
Alguma razão para acreditar
que ele possa estar vivo?

377
00:18:37,220 --> 00:18:39,892
Se estiver, umas pessoas más
estão procurando por ele.

378
00:18:39,893 --> 00:18:42,031
O primeiro lugar
que podem vir é aqui.

379
00:18:44,228 --> 00:18:47,531
Vejo tanta morte
em volta de você.

380
00:18:47,532 --> 00:18:48,898
Dos dois.

381
00:18:48,899 --> 00:18:51,518
Senhora,
não temos tempo para isso.

382
00:18:51,519 --> 00:18:54,612
Você fará algo mais tarde,
algo que sabe que não deveria.

383
00:18:54,613 --> 00:18:56,092
Mas fará
de qualquer maneira.

384
00:18:56,093 --> 00:18:59,375
Ele faz algo idiota todo dia.
Pode ser mais específica?

385
00:18:59,376 --> 00:19:02,277
Vai se encontrar com alguém,
alguém ruim.

386
00:19:02,278 --> 00:19:03,880
Conheço pessoas ruins
para viver.

387
00:19:03,881 --> 00:19:06,149
Isto é pessoal.

388
00:19:06,150 --> 00:19:10,754
Algum...
levantador de peso?

389
00:19:10,755 --> 00:19:12,289
Lutador?

390
00:19:12,290 --> 00:19:13,990
Como você faz isso?

391
00:19:13,991 --> 00:19:15,391
O quê?

392
00:19:15,392 --> 00:19:17,560
Vou me encontrar
com ex- marido da Lindsey.

393
00:19:17,561 --> 00:19:19,662
-Lindsey tem um ex-marido?
-Aparentemente.

394
00:19:19,663 --> 00:19:21,731
-Onde vai encontrá-lo?
-Na sua academia.

395
00:19:21,732 --> 00:19:23,266
Que academia?

396
00:19:23,267 --> 00:19:25,301
A academia de boxe
no lado leste.

397
00:19:25,302 --> 00:19:26,702
Está marcado para 18h.

398
00:19:26,703 --> 00:19:29,117
Acabamos aqui?
O quê?

399
00:19:29,118 --> 00:19:31,106
Ele passou 2 vezes
antes de encostar.

400
00:19:31,107 --> 00:19:32,708
Está lá
com o motor desligado.

401
00:19:32,709 --> 00:19:35,947
-Quem está lá fora?
-Eve, conhece aquele homem?

402
00:19:37,214 --> 00:19:39,291
Nunca o vi antes.

403
00:19:40,050 --> 00:19:42,184
Você tem um quarto
na casa sem janelas?

404
00:19:42,185 --> 00:19:43,753
-Lavabo.
-Vá lá.

405
00:19:43,754 --> 00:19:45,754
Vai dar tudo certo.

406
00:19:50,893 --> 00:19:53,429
Vamos pensar seriamente
sobre os próximos segundos.

407
00:19:53,430 --> 00:19:56,232
Se quer viver,
precisa manter suas mãos ao alto

408
00:19:56,233 --> 00:19:59,502
e fazer tudo devagar.

409
00:19:59,503 --> 00:20:01,337
Você são Federais, certo?

410
00:20:01,338 --> 00:20:02,892
Bom palpite.

411
00:20:02,893 --> 00:20:05,925
<i>Sou do FBI. Vou pegar
minhas credenciais no terno.

412
00:20:05,926 --> 00:20:07,458
Ouviu isso, Tim?

413
00:20:07,459 --> 00:20:10,076
Não atire a não ser
que seja apropriado.

414
00:20:18,488 --> 00:20:21,449
Distintivos.
Se já viu um, já viu milhares.

415
00:20:21,450 --> 00:20:22,939
Ligaremos para o FBI

416
00:20:22,940 --> 00:20:25,845
para sabermos se não é falso.

417
00:20:25,846 --> 00:20:27,848
Fiquem à vontade.

418
00:20:45,178 --> 00:20:47,529
O que te trouxe aqui,
mudança numa autópsia?

419
00:20:47,530 --> 00:20:49,487
O mesmo que a vocês.
Escolhi esta manhã

420
00:20:49,488 --> 00:20:52,368
para interrogar de novo a viúva
de um fugitivo de 30 anos.

421
00:20:52,369 --> 00:20:55,020
-Srt.ª Munro!
-Alguma chance de nos dizer

422
00:20:55,021 --> 00:20:57,123
por que Thompson
é uma testemunha material?

423
00:20:57,124 --> 00:20:59,053
Srt.ª Munro, alarme falso.

424
00:20:59,054 --> 00:21:00,762
-Diria se soubesse.
-Não, não diria.

425
00:21:00,763 --> 00:21:03,045
Acho que não.

426
00:21:03,683 --> 00:21:06,270
Achei que tinha dito
para ela se trancar.

427
00:21:27,971 --> 00:21:29,572
Muito bem, idiotas.

428
00:21:29,573 --> 00:21:31,327
Isso é treta, Art.

429
00:21:31,328 --> 00:21:33,810
Admitam que não saberiam
o que fazer sem mim.

430
00:21:33,811 --> 00:21:35,589
Ela ficou no mesmo lugar
por 30 anos.

431
00:21:35,590 --> 00:21:37,981
Como saberíamos
que hoje ela iria dar no pé?

432
00:21:37,982 --> 00:21:41,975
Um bom investigador não supõe,
mas observa tudo.

433
00:21:41,976 --> 00:21:44,872
Art não deixaria
que um homem armado

434
00:21:44,873 --> 00:21:46,508
vindo até a casa
o distraísse.

435
00:21:46,509 --> 00:21:49,106
Com um terceiro par de olhos,
poderiam ficar de olho

436
00:21:49,107 --> 00:21:51,260
no homem armado
e na avó suburbana.

437
00:21:51,261 --> 00:21:52,661
Ela não é avó.

438
00:21:52,662 --> 00:21:54,357
Eu sei, mas soa engraçado.

439
00:21:54,358 --> 00:21:56,648
-Mais nova do que você.
-Ela tem poderes.

440
00:21:56,649 --> 00:21:59,048
-Jesus.
-Algum tipo de dom.

441
00:22:00,545 --> 00:22:01,973
Ele quer falar com você.

442
00:22:01,974 --> 00:22:03,974
Sério?

443
00:22:04,597 --> 00:22:06,641
Aqui é o Mullen.

444
00:22:11,658 --> 00:22:14,310
Não acho que seu chefe
goste de nós.

445
00:22:14,311 --> 00:22:16,555
Barkley?

446
00:22:16,556 --> 00:22:19,774
Diz isso porque ele tentou
fazer o promotor

447
00:22:19,775 --> 00:22:24,076
processar Givens
por suborno e conspiração.

448
00:22:24,077 --> 00:22:26,276
Disse isso
porque ele desligou

449
00:22:26,277 --> 00:22:28,021
sem dizer tchau.
Foi grosseiro.

450
00:22:28,022 --> 00:22:30,402
Acho que o fato
de não conseguirem vigiar

451
00:22:30,403 --> 00:22:32,781
aquela dona de casa suburbana
não foi tão bom.

452
00:22:32,782 --> 00:22:34,661
Estavam indo bem
até você aparecer.

453
00:22:34,662 --> 00:22:37,023
-O que significa?
-Que estamos cuidando disso.

454
00:22:37,024 --> 00:22:38,612
Claro.

455
00:22:38,613 --> 00:22:40,122
Agora nós estamos.

456
00:22:40,123 --> 00:22:41,582
Espere aí.

457
00:22:41,583 --> 00:22:42,939
Disse que estava aqui

458
00:22:42,940 --> 00:22:45,566
porque tinha que verificar
quando mudamos a autópsia.

459
00:22:45,567 --> 00:22:50,567
Certo. Mas estou aqui agora
e assumirei daqui em diante.

460
00:22:50,568 --> 00:22:52,446
Entendi.
Fazemos todo o trabalho

461
00:22:52,447 --> 00:22:56,086
e vocês pegam
quando fica interessante.

462
00:22:56,087 --> 00:22:58,711
Quantas pessoas vocês têm
procurando por ela?

463
00:22:58,712 --> 00:23:00,905
Só estamos interessados
em Thompson.

464
00:23:01,621 --> 00:23:04,605
Ela disse que não sabia
onde ele estava, certo?

465
00:23:04,606 --> 00:23:07,403
Ela também disse que não havia
janelas no banheiro.

466
00:23:07,404 --> 00:23:09,917
Só porque ela fugiu,
não quer dizer que vá até ele.

467
00:23:09,918 --> 00:23:11,744
E se ela não tiver fugido?

468
00:23:11,745 --> 00:23:14,879
-Como assim?
-Por que deixar o carro?

469
00:23:14,880 --> 00:23:17,990
Assim como deixou o celular,
sabia que a rastrearíamos.

470
00:23:17,991 --> 00:23:19,524
Talvez.

471
00:23:19,525 --> 00:23:22,778
Como eu disse,
assumo daqui em diante.

472
00:23:22,779 --> 00:23:25,479
A melhor coisa
que podem fazer...

473
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
é ficar fora do meu caminho.

474
00:23:31,876 --> 00:23:33,791
Estou te dizendo.

475
00:23:33,792 --> 00:23:35,885
Algo não está certo.

476
00:23:48,098 --> 00:23:50,800
<i>-Sim?</i>
-Algum problema?

477
00:23:50,801 --> 00:23:52,372
<i>Não até agora.</i>

478
00:23:52,373 --> 00:23:55,383
<i>-Ela já disse alguma coisa?
</i>-Nem chegamos ainda.

479
00:23:56,155 --> 00:23:58,970
Sabe o que acontece
se perdermos o Thompson?

480
00:23:58,971 --> 00:24:00,329
Sei.

481
00:24:00,330 --> 00:24:02,462
Você morre barbaramente.

482
00:24:02,463 --> 00:24:04,067
Mas não sozinho.

483
00:24:04,068 --> 00:24:06,352
<i>Sua família também?</i>

484
00:24:06,353 --> 00:24:08,520
Não fale da minha família.

485
00:24:08,521 --> 00:24:10,521
Vou te dizer uma coisa.

486
00:24:11,353 --> 00:24:13,672
Vou me certificar
de que eles ajam rápido.

487
00:24:13,673 --> 00:24:16,498
<i>Infelizmente, não posso
te prometer a mesma coisa.</i>

488
00:24:17,214 --> 00:24:19,802
Ligue assim que souber
de algo.

489
00:24:43,195 --> 00:24:45,487
Enfim sós.

490
00:25:03,437 --> 00:25:06,412
Se eu tirar isto e você gritar,
arranco sua língua.

491
00:25:06,413 --> 00:25:08,413
Está me ouvindo?

492
00:25:15,256 --> 00:25:17,456
Onde está Drew?

493
00:25:18,300 --> 00:25:20,300
Eu não sei.

494
00:25:26,445 --> 00:25:28,154
Onde está Drew?

495
00:25:28,155 --> 00:25:32,655
Eu juro, até uma hora atrás,
pensei que ele estivesse morto.

496
00:25:32,656 --> 00:25:34,716
Eu juro. Juro.

497
00:25:42,356 --> 00:25:43,856
Agora, mais uma chance
e então

498
00:25:43,857 --> 00:25:46,373
vou mijar naquela meia
antes de colocá-la no lugar.

499
00:25:46,374 --> 00:25:49,680
Como saberei que não me matará
depois de encontrá-lo?

500
00:25:58,322 --> 00:26:01,362
Não se preocupe sobre
quanto tempo você irá viver.

501
00:26:01,363 --> 00:26:05,438
Preocupe-se sobre...
o quão lentamente irá morrer.

502
00:26:05,439 --> 00:26:07,439
Onde ele está?

503
00:26:13,332 --> 00:26:14,640
Que porra é essa?

504
00:26:14,641 --> 00:26:17,713
Deixe isso pra lá.
Por onde você andou?

505
00:26:17,714 --> 00:26:20,127
Não sabia
que era para te manter informado

506
00:26:20,128 --> 00:26:21,627
das minhas idas e vindas.

507
00:26:21,628 --> 00:26:22,940
Senhor Crowder?

508
00:26:22,941 --> 00:26:24,454
-Diga.
-Fale.

509
00:26:24,455 --> 00:26:27,851
Eu... ainda gostaria
de levá-lo a um hospital.

510
00:26:28,659 --> 00:26:31,068
Pensei que você disse
que ele estava bem.

511
00:26:31,069 --> 00:26:33,198
Frente às circunstâncias,
está ótimo.

512
00:26:33,199 --> 00:26:36,179
Mesmo se metade das picadas dele
estivessem secas, com o tempo

513
00:26:36,180 --> 00:26:39,860
que ele levou para ser tratado,
deveria estar morto há horas.

514
00:26:46,988 --> 00:26:49,233
O cara que usa
este armário...

515
00:26:49,234 --> 00:26:50,555
Randall?

516
00:26:50,556 --> 00:26:52,676
-Todos conhecem Randall.
-Estou certo disto.

517
00:26:52,677 --> 00:26:54,144
Mas onde ele está?

518
00:26:54,145 --> 00:26:57,202
Logo depois da sua última saída,
ele embalou tudo.

519
00:26:57,203 --> 00:26:58,503
Colocou no carro.

520
00:26:58,504 --> 00:27:00,040
Nenhum sinal dele
desde então.

521
00:27:00,041 --> 00:27:01,537
Ele estava assustado
ao sair?

522
00:27:01,538 --> 00:27:03,114
-Como assim?
-Estou só brincando.

523
00:27:03,115 --> 00:27:04,547
Obrigado, cara.

524
00:27:04,548 --> 00:27:06,727
É, parece besteira.

525
00:27:06,728 --> 00:27:09,616
Em todo caso, irei checar
e aviso se algo surgir.

526
00:27:12,596 --> 00:27:14,802
Deveria saber.

527
00:27:14,803 --> 00:27:16,274
Saber o quê?

528
00:27:16,275 --> 00:27:18,896
Você me enganou dizendo
não conseguir nada da viúva.

529
00:27:18,897 --> 00:27:21,345
Tentando esconder o jogo
para levar o crédito?

530
00:27:21,346 --> 00:27:22,734
Ele está lá?

531
00:27:22,735 --> 00:27:24,035
Quem?

532
00:27:24,036 --> 00:27:26,725
Thompson. Ele está lá?

533
00:27:26,726 --> 00:27:28,770
Drew Thmpson?

534
00:27:28,771 --> 00:27:31,251
Duvido.

535
00:27:31,252 --> 00:27:32,655
O que está fazendo aqui?

536
00:27:32,656 --> 00:27:34,656
O mesmo que você.
Procurando Thompson.

537
00:27:35,682 --> 00:27:40,048
Porque...
você tem uma dica?

538
00:27:41,058 --> 00:27:42,805
Estou aqui, certo?

539
00:27:42,806 --> 00:27:44,806
Por quem?

540
00:27:45,622 --> 00:27:48,828
Estou aqui
por negócios pessoais.

541
00:27:50,537 --> 00:27:54,593
Os únicos que sabiam que eu
viria aqui são meu sócio e Eve.

542
00:27:55,212 --> 00:27:56,843
Você anda me seguindo?

543
00:27:56,844 --> 00:28:01,842
Falei que sabia que você
estava escondendo algo, não é?

544
00:28:01,843 --> 00:28:04,404
E isso vai continuar
quando pegarmos os registros

545
00:28:04,405 --> 00:28:06,405
para ver com quem você
andou falando?

546
00:28:09,100 --> 00:28:11,930
A única forma de se ajudar agora
é nos contando onde estão

547
00:28:11,931 --> 00:28:13,931
seus parceiros
antes que eles a matem.

548
00:28:15,110 --> 00:28:18,378
Sabe quantas vezes tenho estado
do seu lado nesta conversa?

549
00:28:18,379 --> 00:28:20,463
Então você sabe
que eu vou acabar atirando.

550
00:28:24,039 --> 00:28:26,839
Não. Não, não.
Não faça isso.

551
00:28:26,840 --> 00:28:29,575
Você vai notar
que a arma do sujeito não está

552
00:28:29,576 --> 00:28:32,531
na posição
para ameaçar o policial.

553
00:28:34,144 --> 00:28:36,399
Sabe o que fazem
com ex-delegados na prisão.

554
00:28:36,400 --> 00:28:38,274
Então proteja-se.

555
00:28:38,275 --> 00:28:40,251
-Minha família...
-Programa de Proteção.

556
00:28:40,252 --> 00:28:41,555
Não conhece essas pessoas.

557
00:28:41,556 --> 00:28:43,592
Conhecerei se você
me falar quem são.

558
00:28:47,755 --> 00:28:49,492
Onde está Eve Munro?

559
00:28:49,493 --> 00:28:51,107
Diga a minha esposa
que me perdoe.

560
00:28:51,108 --> 00:28:52,575
Se continuar
levantando a arma,

561
00:28:52,576 --> 00:28:54,015
atiro na sua perna.

562
00:28:54,016 --> 00:28:56,446
E se eu apontar
minha arma para sua direção?

563
00:28:56,447 --> 00:28:58,354
Ainda vai arriscar
um tiro na perna?

564
00:28:58,355 --> 00:28:59,655
Talvez.

565
00:28:59,656 --> 00:29:01,756
Vai querer olhar
para sua esposa enquanto

566
00:29:01,757 --> 00:29:03,757
está numa cama de hospital?

567
00:29:07,847 --> 00:29:10,153
Onde está Eve Munro?

568
00:29:13,276 --> 00:29:15,518
Hotel Hillview.

569
00:29:15,519 --> 00:29:17,519
Certo.

570
00:29:20,700 --> 00:29:23,643
Se acha muito engraçada, não é?
Muito esperta?

571
00:29:23,644 --> 00:29:27,932
Falar um endereço falso,
me fazer de idiota, certo?

572
00:29:35,333 --> 00:29:41,115
Não estou nem aí
para o que faz ou não sabe.

573
00:29:41,116 --> 00:29:43,595
Machuco você apenas
para me sentir bem

574
00:29:43,596 --> 00:29:45,955
com isso tudo, certo?

575
00:29:47,282 --> 00:29:49,080
Você pode
me prometer coisas.

576
00:29:49,081 --> 00:29:51,370
Pode implorar por piedade.

577
00:29:51,371 --> 00:29:53,954
Isso mesmo.
Eu sou assim.

578
00:29:53,955 --> 00:29:56,557
Mas não vai
fazer diferença.

579
00:29:56,558 --> 00:29:58,465
Não há porra nenhuma
que possa fazer

580
00:29:58,466 --> 00:30:01,328
para mudar ou impedir
o que vai te acontecer.

581
00:30:05,333 --> 00:30:10,605
O melhor que faz é relaxar
e tentar curtir.

582
00:30:10,606 --> 00:30:11,906
Polícia Federal!

583
00:30:11,907 --> 00:30:13,909
Mãos onde eu possa ver!

584
00:30:13,910 --> 00:30:16,311
Mãos ao alto!
Agora mesmo!

585
00:30:27,822 --> 00:30:32,228
Senhores, podem nos dar
um minuto, por favor?

586
00:30:32,229 --> 00:30:34,630
Senhora, sou o delegado-chefe
Art Mullen.

587
00:30:34,631 --> 00:30:38,402
O homem que a capturou
era um caso difícil de Detroit,

588
00:30:38,403 --> 00:30:42,272
Mason Goines, e trabalhava
para Theo Tonin.

589
00:30:42,273 --> 00:30:45,076
Posso supor
que sabe quem é?

590
00:30:45,077 --> 00:30:46,411
O nome não me é estranho.

591
00:30:46,412 --> 00:30:50,748
Não estou muito preocupado
se conhece ou não o nome dele.

592
00:30:50,749 --> 00:30:52,949
Estou interessado mesmo
é como ele te conhece.

593
00:30:52,950 --> 00:30:56,419
-Eu disse aos seus oficiais...
-Delegados.

594
00:30:56,420 --> 00:31:00,223
-Como disse aos delegados...
-Antes de fugir pelos fundos?

595
00:31:00,224 --> 00:31:03,246
-Eu fui sequestrada.
-No banheiro?

596
00:31:04,228 --> 00:31:07,797
Srt.ª Munro,
é assim que vai ser.

597
00:31:07,798 --> 00:31:10,866
Quando os médicos te liberarem,
te mandamos para casa.

598
00:31:10,867 --> 00:31:13,201
Se sentirmos
que vai cooperar,

599
00:31:13,202 --> 00:31:15,370
deixaremos alguém lá
para te proteger.

600
00:31:15,971 --> 00:31:18,539
E se sentirem
que não estou cooperando?

601
00:31:18,540 --> 00:31:22,108
Desejaremos boa sorte
e seguiremos nosso rumo.

602
00:31:26,046 --> 00:31:28,973
Uma noite,
depois de Johnny Carson,

603
00:31:28,974 --> 00:31:32,212
vou e encontro Drew
no quintal...

604
00:31:32,213 --> 00:31:34,822
e ele estava queimando
todas as nossas fotos.

605
00:31:34,823 --> 00:31:36,523
Eu perguntei:
"Que droga é essa?"

606
00:31:36,524 --> 00:31:39,952
E ele me disse
que no dia seguinte ou no outro,

607
00:31:39,953 --> 00:31:45,365
alguém viria para dizer
que ele estava morto e...

608
00:31:45,366 --> 00:31:48,402
Pelo que eu percebi,
ele seria mesmo.

609
00:31:48,403 --> 00:31:49,937
E é isso?

610
00:31:49,938 --> 00:31:53,808
Ele só disse
que ia embora e...

611
00:31:53,809 --> 00:31:56,311
não explicou nada.
E você não perguntou.

612
00:31:56,312 --> 00:31:58,580
Claro que eu perguntei.

613
00:31:58,581 --> 00:32:03,652
Tudo o que ele disse foi...
não saber se eu estaria a salvo.

614
00:32:05,288 --> 00:32:06,888
Isso me parece papo furado.

615
00:32:06,889 --> 00:32:10,291
Com certeza ele testemunhou algo
grande o bastante para fazê-lo

616
00:32:10,292 --> 00:32:13,428
querer forjar a própria morte
e deixar essa vida para trás,

617
00:32:13,429 --> 00:32:16,055
e você não sabe
porra nenhuma a respeito?

618
00:32:18,034 --> 00:32:20,502
E se eu te contasse algo
que não contei

619
00:32:20,503 --> 00:32:22,471
aos investigadores
30 anos atrás?

620
00:32:22,472 --> 00:32:24,940
Poderia ser algo
que apenas esqueceu.

621
00:32:24,941 --> 00:32:28,777
Ou talvez algo que soube hoje,
quando esse...

622
00:32:28,778 --> 00:32:31,803
Goines estava dando
na sua cara.

623
00:32:32,681 --> 00:32:34,649
-Psicoplasma.
-Psicometria.

624
00:32:34,650 --> 00:32:36,916
Aí está.

625
00:32:44,090 --> 00:32:47,202
Drew viu Theo Tonin...

626
00:32:47,203 --> 00:32:49,495
assassinar
um informante do governo.

627
00:32:49,496 --> 00:32:52,365
Temos que supor que Barnes
contou a Theo tudo que sabemos.

628
00:32:52,366 --> 00:32:54,233
Ele mandará um exército
atrás do Drew.

629
00:32:54,234 --> 00:32:56,936
-Ficando um pouco tenso?
-Um pouco.

630
00:32:56,937 --> 00:32:58,871
Srt.ª Munro,
vou te levar para casa.

631
00:32:58,872 --> 00:33:01,918
Deixarei dois homens na porta
da frente, dois na dos fundos

632
00:33:01,919 --> 00:33:04,042
e dois do lado de dentro.
Acho que servirá.

633
00:33:04,043 --> 00:33:06,545
Posso fazer
uma última pergunta?

634
00:33:06,546 --> 00:33:08,447
Como sabia
aonde mandá-lo?

635
00:33:08,448 --> 00:33:09,982
O quê? O que quer dizer?

636
00:33:09,983 --> 00:33:12,851
Só falei de uma academia
de boxe no lado leste.

637
00:33:12,852 --> 00:33:14,219
Tem mais 3 por lá.

638
00:33:14,220 --> 00:33:16,588
-Como sabia qual seria?
-Eu te disse.

639
00:33:16,589 --> 00:33:18,589
Tenho um dom.

640
00:33:20,292 --> 00:33:22,395
Louvado seja Deus
em nome de Jesus!

641
00:33:22,396 --> 00:33:23,729
-Amém!
-<i>Amém!

642
00:33:23,730 --> 00:33:25,730
Louvado seja Deus.

643
00:33:26,900 --> 00:33:30,336
Igreja, tenho uma história
para contar esta noite.

644
00:33:30,337 --> 00:33:36,275
Ensinaram-me que a razão
de manusearmos serpentes

645
00:33:36,276 --> 00:33:40,279
é porque aos nos protegermos
de seu veneno...

646
00:33:40,280 --> 00:33:42,280
Ele revela a Sua Glória.
Amém.

647
00:33:42,950 --> 00:33:46,953
Mas, igreja, na noite passada,
o diabo entrou neste lugar.

648
00:33:46,954 --> 00:33:51,157
E foram essas serpentes
que o Senhor expulsou!

649
00:33:51,158 --> 00:33:56,029
Foi dessas serpentes...
que ele me protegeu.

650
00:33:56,030 --> 00:33:58,231
<i>Amém!

651
00:34:05,873 --> 00:34:07,473
Igreja...

652
00:34:07,474 --> 00:34:10,910
parece justo que,
mal acabo de falar de demônios,

653
00:34:10,911 --> 00:34:14,414
Boyd Crowder apareça em
nosso meio pois foi Boyd Crowder

654
00:34:14,415 --> 00:34:17,350
que mandou os assassinos
que o Senhor expulsou ontem.

655
00:34:17,351 --> 00:34:20,732
Fico mais inclinado
a chamá-los de anjos...

656
00:34:20,733 --> 00:34:22,055
Blasfêmia!

657
00:34:22,056 --> 00:34:25,062
Anjos negros enviados aqui
para lembrá-los

658
00:34:25,063 --> 00:34:26,893
que todos os homens
são humanos.

659
00:34:26,894 --> 00:34:30,263
Sr. Crowder,
esperava que o...

660
00:34:30,264 --> 00:34:35,135
suborno oferecido a minha irmã,
que foi rejeitado, bastaria.

661
00:34:35,136 --> 00:34:37,678
Mas parece
que o Senhor quer

662
00:34:37,679 --> 00:34:39,705
nos lembrar da persistência
do mal.

663
00:34:39,706 --> 00:34:42,974
Não é suborno, Billy.
É um presente.

664
00:34:42,975 --> 00:34:45,678
Como sabe, sr. Crowder,
a igreja não aceita doações.

665
00:34:45,679 --> 00:34:47,346
Esse presente não é
para a igreja.

666
00:34:47,347 --> 00:34:49,682
É para a congregação.

667
00:34:49,683 --> 00:34:51,651
E não é dinheiro.

668
00:34:51,652 --> 00:34:53,319
É conhecimento.

669
00:34:53,320 --> 00:34:59,058
Aqui, nesta caixa, está uma
autêntica cascavel da madeira

670
00:34:59,059 --> 00:35:01,827
capturada hoje mesmo
na fenda de uma rocha

671
00:35:01,828 --> 00:35:04,963
no rio Cumberland, que é como
sei que sua irmã não poderia

672
00:35:04,964 --> 00:35:08,373
tirar o veneno como fez
com todas essas outras cobras.

673
00:35:09,469 --> 00:35:13,071
Mais uma vez, sr. Crowder,
estou impressionado

674
00:35:13,072 --> 00:35:16,529
com a facilidade que as mentiras
pingam de sua língua bifurcada.

675
00:35:18,011 --> 00:35:21,148
Se estou mentindo,
não vai se importar de segurar

676
00:35:21,149 --> 00:35:23,450
esse menino mau.

677
00:35:23,451 --> 00:35:28,255
Sr. Crowder, essas serpentes
não são adereços para nós.

678
00:35:28,256 --> 00:35:31,025
Só as pegamos quando
o Senhor nos indica

679
00:35:31,026 --> 00:35:33,360
e é apenas em busca
de Sua glória.

680
00:35:33,361 --> 00:35:36,897
Como acha que vai manejar
o rebanho, Billy?

681
00:35:36,898 --> 00:35:39,135
O que me dizem, rebanho?

682
00:35:41,235 --> 00:35:44,971
Há os homens que escolhem
permanecer nas trevas.

683
00:35:44,972 --> 00:35:49,241
Mas há aqueles que escolhem
sair à luz.

684
00:35:49,242 --> 00:35:53,279
E esses homens deveriam
ser transparentes.

685
00:35:54,481 --> 00:35:56,082
Muito bem, sr. Crowder.

686
00:35:56,083 --> 00:35:59,184
Vou saciar seu circo.

687
00:35:59,185 --> 00:36:02,199
"Porque não é com palavras
que prego,

688
00:36:02,200 --> 00:36:06,277
mas com uma demonstração
do Espírito de Poder."

689
00:36:08,462 --> 00:36:10,617
Vai ter que contar a ele.

690
00:36:11,531 --> 00:36:14,166
É a sua última chance.

691
00:36:14,167 --> 00:36:16,134
Billy.

692
00:36:16,135 --> 00:36:18,135
Não.

693
00:36:19,438 --> 00:36:22,039
Não.

694
00:36:31,984 --> 00:36:34,654
-Não, não é possível.
-Claro que é.

695
00:36:34,655 --> 00:36:37,290
É só espremer as presas
num funil

696
00:36:37,291 --> 00:36:40,218
e pressionar
atrás dos olhos.

697
00:36:41,195 --> 00:36:43,163
Não. Eu saberia.

698
00:36:43,164 --> 00:36:45,565
Billy, venha aqui.
Venha aqui.

699
00:36:47,701 --> 00:36:50,234
Sinto muito. Sinto muito.

700
00:36:50,235 --> 00:36:53,239
Você não estava lá
quando o pai morreu.

701
00:36:53,240 --> 00:36:55,197
Não teve que ouvir
seus gritos

702
00:36:55,198 --> 00:36:57,775
enquanto veneno corroia
suas entranhas.

703
00:36:58,811 --> 00:37:02,413
Acho que todos vimos
o que precisávamos ver.

704
00:37:05,650 --> 00:37:07,552
Deixe essa caixa aí,
sr. Crowder.

705
00:37:07,553 --> 00:37:09,287
-Billy.
-Sr. Crowder!

706
00:37:09,288 --> 00:37:11,489
Billy!

707
00:37:11,490 --> 00:37:13,454
Pode ter começado este jogo,

708
00:37:13,455 --> 00:37:16,334
mas não é você quem dirá
quando acaba.

709
00:37:18,864 --> 00:37:20,498
Sabe de uma coisa, filho?

710
00:37:20,499 --> 00:37:22,892
Já estive
onde você está agora,

711
00:37:22,893 --> 00:37:25,503
confundindo minha arrogância
com o toque de Deus.

712
00:37:25,504 --> 00:37:30,008
Isso não é religião, filho.
É chamado autoglorificação.

713
00:37:30,009 --> 00:37:32,636
O melhor que faz
é deixar isso para lá.

714
00:37:33,779 --> 00:37:35,880
Coloque no chão.

715
00:37:41,086 --> 00:37:43,354
Billy...

716
00:37:47,225 --> 00:37:50,129
-Billy, não.
-Não faça isso, filho.

717
00:37:50,130 --> 00:37:51,997
Não tem nada
do que se envergonhar.

718
00:37:51,998 --> 00:37:54,824
Não atenderei ao aviso
de um idólatra.

719
00:38:00,705 --> 00:38:02,474
Billy. Billy, não!

720
00:38:02,475 --> 00:38:04,176
Deixe-me.

721
00:38:04,177 --> 00:38:07,078
Por favor, Billy, não.
Meu Deus, não.

722
00:38:08,381 --> 00:38:11,483
Sim. Venha.

723
00:38:11,484 --> 00:38:14,319
Sim. Aí está.

724
00:38:20,058 --> 00:38:23,362
Aleluia!
Louvado seja Jesus!

725
00:38:25,732 --> 00:38:27,302
O homem justo sabe

726
00:38:27,303 --> 00:38:31,069
que a única proteção verdadeira
vem do Senhor!

727
00:38:34,106 --> 00:38:36,106
Billy!

728
00:38:40,944 --> 00:38:43,447
Billy! Billy!

729
00:38:43,448 --> 00:38:45,850
Billy!

730
00:38:47,051 --> 00:38:48,798
Billy...

731
00:38:48,799 --> 00:38:52,186
Fique comigo.
Por favor, fique comigo.

732
00:38:53,358 --> 00:38:55,775
Alguém, por favor,
chame uma ambulância!

733
00:38:58,064 --> 00:39:00,299
Alguém chame
uma ambulância agora!

734
00:39:27,993 --> 00:39:31,931
Lembra o que Michael Jordan
disse sobre fraqueza?

735
00:39:31,932 --> 00:39:35,101
Lembro quando ele mergulhou
no cara mais alto que já vi.

736
00:39:35,102 --> 00:39:37,804
O nome dele era
"Micron" ou algo assim.

737
00:39:37,805 --> 00:39:41,308
-Manute.
-Olha só você. Isso.

738
00:39:41,309 --> 00:39:43,739
Quais as chances de citar
seu garoto "Minute"

739
00:39:43,740 --> 00:39:47,681
e ele acabar perto de 2,4m?

740
00:39:47,682 --> 00:39:49,883
Deixei o Joe.

741
00:39:49,884 --> 00:39:53,053
Lamento ouvir isso.
Parecia um cara decente.

742
00:39:53,054 --> 00:39:55,054
Ele é.

743
00:40:00,094 --> 00:40:02,063
Agora é quando devo
perguntar se quer

744
00:40:02,064 --> 00:40:04,865
-conversar a respeito?
-Graças a Deus.

745
00:40:04,866 --> 00:40:06,866
Achei que fosse
querer conversar.

746
00:40:09,671 --> 00:40:11,639
-Você o encontrou?
-Encontrei quem?

747
00:40:11,640 --> 00:40:14,842
Tim disse que estava procurando
o ex-marido da sua garota.

748
00:40:14,843 --> 00:40:16,944
É. Eu o vi esta manhã.

749
00:40:16,945 --> 00:40:19,646
Disse a ele que é melhor
não estar lá quando eu voltar.

750
00:40:19,647 --> 00:40:22,116
Falou para te encontrar
atrás das arquibancadas

751
00:40:22,117 --> 00:40:24,117
-depois da escola?
-Bem isso.

752
00:40:28,623 --> 00:40:29,956
O quê?

753
00:40:29,957 --> 00:40:33,360
Eu aposto
como ele estaria lá.

754
00:40:33,361 --> 00:40:36,830
Parecia
que mal podia esperar.

755
00:40:36,831 --> 00:40:38,531
Lindsey não veio
esta noite?

756
00:40:38,532 --> 00:40:41,000
A última vez que a vi,
ela subiu para te esperar.

757
00:40:41,001 --> 00:40:43,269
Faz umas duas horas.

758
00:41:12,999 --> 00:41:15,761
Acho que ela cansou
de esperar.

759
00:41:17,762 --> 00:41:20,762
Hora de mostrar
a cobra também, Raylan!

