1
00:00:00,248 --> 00:00:01,495
Bisher bei Justified...

2
00:00:01,415 --> 00:00:04,251
Als Drew Thompson auf
die Auffahrt geplatscht ist,

3
00:00:04,271 --> 00:00:06,488
das war der Tag, an welchem
das Koks nach Harlan County kam.

4
00:00:06,508 --> 00:00:08,252
Wo zum Teufel ist Drew Thompson?

5
00:00:08,272 --> 00:00:12,293
Ich möchte, dass du herausfindest,
weshalb unser Umsatz zurückgegangen ist.

6
00:00:12,313 --> 00:00:14,146
Die Kirche ist der Grund dafür.

7
00:00:14,166 --> 00:00:16,390
Wieso seid ihr hier,
Neulinge?

8
00:00:16,498 --> 00:00:20,567
Seid ihr alle hergekommen, um den Hinterwäldler
mit den Schlangen zu beobachten?

9
00:00:20,697 --> 00:00:24,299
Oder seid ihr hergekommen,
um erlöst zu werden?

10
00:00:24,646 --> 00:00:28,597
"Glaubet nicht jedem Geist,
sondern stellt die Geister auf die Probe!"

11
00:00:28,858 --> 00:00:32,852
Alle in dieser Kirche haben über das ganze
Gesicht gelacht, außer seine Schwester.

12
00:00:32,872 --> 00:00:37,148
Also finden wir heraus, was sie möchte,
und die Fluten werden zurückgehen.

13
00:00:37,168 --> 00:00:38,603
Sie sind neu hier.

14
00:00:38,623 --> 00:00:41,480
Einheimische bieten weniger auf Kämpfe
zwischen Kämpfern, die sie nicht kennen.

15
00:00:41,589 --> 00:00:43,508
Muss ich etwa nochmal kämpfen?

16
00:00:46,525 --> 00:00:50,171
In dem richtigen Licht könnte
man dich für attraktiv halten.

17
00:00:53,113 --> 00:00:56,129
Ich muss nur kurz
mit meiner Frau sprechen.

18
00:01:02,090 --> 00:01:05,616
Wie kommt es, dass Sie die Schlangen
nicht zum Schlafen hier drin halten?

19
00:01:07,276 --> 00:01:08,882
Billys Zimmer ist wärmer.

20
00:01:09,012 --> 00:01:11,378
Oh, das ist also das Zimmer
Ihres Bruders...

21
00:01:11,560 --> 00:01:14,196
aus welchem Sie mitten
in der Nacht herausschleichen?

22
00:01:14,326 --> 00:01:16,756
Ich singe ihm so lange Lieder vor,
bis sein Gehirn still genug ist,

23
00:01:16,776 --> 00:01:17,930
um Ihn ruhen zu lassen.

24
00:01:17,950 --> 00:01:21,147
Alles, was Sie dort drin gemacht haben,
ist also Ihren Bruder ins Bett gebracht zu haben,

25
00:01:21,288 --> 00:01:23,132
...ihn und all seine Schlangen?

26
00:01:23,152 --> 00:01:27,192
So, wie Sie ihn aufgewühlt haben, bin ich überrascht,
dass er überhaupt schlafen kann.

27
00:01:27,441 --> 00:01:29,850
Ich bin früher am Abend
hergekommen, weil ich dachte,

28
00:01:29,958 --> 00:01:32,459
dass Ihr Bruder seinen
eigenen Laden schmeißen würde,

29
00:01:32,573 --> 00:01:34,314
weil ich dachte, er sei der Mann,
mit dem ich zu reden hätte,

30
00:01:34,334 --> 00:01:36,495
um etwas Frieden
schaffen zu können.

31
00:01:36,733 --> 00:01:40,933
Aber wie sich gezeigt hat,
ist er tatsächlich ein Gläubiger.

32
00:01:41,801 --> 00:01:43,353
Aber Sie...

33
00:01:46,217 --> 00:01:48,756
Aber nein, Sie sind
der Kopf (hinter den Ganzen).

34
00:01:51,407 --> 00:01:52,883
Was ist das?

35
00:01:54,586 --> 00:01:55,976
Wonach sieht's denn aus?

36
00:01:55,996 --> 00:01:58,906
Wie die dreißig Silberlinge,
welche der Hohepriester Kajaphas

37
00:01:58,926 --> 00:02:00,564
an Judas Ischariot gegeben hat.

38
00:02:00,759 --> 00:02:02,777
Nun ja, betrachten Sie es als Spende

39
00:02:02,897 --> 00:02:05,204
von einem besorgten Gemeindemitglied,
das von Ihren Bruder gerne hätte,

40
00:02:05,224 --> 00:02:08,077
dass dieser seinen Fokus von mir
und dem meinigen (Fokus) abwendet.

41
00:02:08,197 --> 00:02:11,723
Ich befürchte, dass Sie mich falsch
eingeschätzt haben, Mr. Crowder.

42
00:02:12,005 --> 00:02:15,589
Ich würde meinem Bruder niemals befehlen,
wie er die heiligen Worte zu verbreiten hat.

43
00:02:15,860 --> 00:02:17,533
Wie wäre es damit,
wo er sie zu verbreiten hat?

44
00:02:17,553 --> 00:02:19,810
Das klingt doch schon
ganz anders.

45
00:02:20,027 --> 00:02:22,037
Aber das wird teurer.

46
00:02:22,428 --> 00:02:25,789
Es ist gut zu wissen, dass wir
beide die gleiche Sprache sprechen.

47
00:02:25,998 --> 00:02:27,732
Die Sache ist...,

48
00:02:28,925 --> 00:02:33,260
- ich lasse mich nicht bestechen.
- Betrachten Sie es nicht als Bestechung.

49
00:02:33,422 --> 00:02:35,920
Billy verdient eine Kanzel,
die nicht zusammengefaltet und

50
00:02:35,940 --> 00:02:37,979
hinten auf einen LKW
geladen werden kann.

51
00:02:38,456 --> 00:02:41,607
Wenn Sie möchten, dass wir verschwinden,
dann müssen Sie uns einen Platz bauen, wo wir hin können.

52
00:02:41,868 --> 00:02:47,965
Nun ja, Ma'am, wenn das so ist, entschuldige ich
mich einfach dafür, Ihre Zeit vergeudet zu haben.

53
00:02:49,766 --> 00:02:52,098
Ich weiß, weshalb Sie uns
weiterhin falsch einschätzen.

54
00:02:52,118 --> 00:02:53,031
Sagen Sie nur.

55
00:02:53,051 --> 00:02:56,582
Im Gegensatz zum Rest der
unschuldigen Seelen hier in der Gegend

56
00:02:57,073 --> 00:02:59,062
haben wir keine Angst vor Ihnen.

57
00:02:59,275 --> 00:03:04,787
Nun ja, Ma'am, in dem Fall denke ich,
dass wir uns gegenseitig falsch eingeschätzt haben.

58
00:03:19,462 --> 00:03:20,718
Bist du wach?

59
00:03:20,738 --> 00:03:22,083
Jetzt schon.

60
00:03:22,246 --> 00:03:23,995
Seit wann schläfst
du in deinen Sachen?

61
00:03:24,015 --> 00:03:27,081
Ich habe keine Möglichkeit gefunden,
meine Waffe in die Unterhose zu stecken.

62
00:03:27,211 --> 00:03:28,558
Seit wann schläfst
du mit einer Waffe?

63
00:03:28,578 --> 00:03:31,162
Seitdem ich herausgefunden habe, dass Sie Frau,
mit welcher ich ausgehe, einen Mann hat,

64
00:03:31,182 --> 00:03:34,357
den ich nicht einmal mit einem
Hammer ausschalten könnte.

65
00:03:35,327 --> 00:03:37,688
- Er ist nicht mehr mein Mann.
- Ich habe nicht gefragt.

66
00:03:37,808 --> 00:03:39,023
Ich sag's dir bloß.

67
00:03:39,131 --> 00:03:41,325
Ich habe mich von ihm geschieden,
als er zuletzt hinter Gitter kam.

68
00:03:41,345 --> 00:03:44,233
Ich dachte mir schon,
dass er ein Knacki ist.

69
00:03:44,439 --> 00:03:46,772
Entweder das oder
vielleicht ein Kämpfer.

70
00:03:46,792 --> 00:03:49,164
Ehrlich gesagt ist er beides.
Ich meine, kämpfen ist seine

71
00:03:49,305 --> 00:03:51,856
...wirkliche Berufung. Wir haben
dadurch nur nie richtig Geld gemacht.

72
00:03:51,876 --> 00:03:53,321
Wie hat er sein Geld verdient?

73
00:03:53,341 --> 00:03:55,587
- Auf die altmodische Weise.
- Er hat es gestohlen?

74
00:03:55,607 --> 00:03:57,137
Wir haben es gestohlen.

75
00:04:02,754 --> 00:04:04,882
Das ist dein dunkles Geheimnis, was?

76
00:04:04,902 --> 00:04:07,258
Wenn es das nicht ist, möchte ich nicht
daran denken, was ich sonst verbergen würde.

77
00:04:07,278 --> 00:04:09,103
Was habt ihr gemacht?
Habt ihr...

78
00:04:09,123 --> 00:04:11,301
Taschen geklaut,
Schnapsläden überfallen?

79
00:04:11,464 --> 00:04:13,375
Ich stellte mich neben jemanden,
fand heraus, was er bei sich hatte,

80
00:04:13,395 --> 00:04:15,163
das sich zu stehlen lohnt
und Randall hat es gestohlen.

81
00:04:15,183 --> 00:04:16,357
Einfach.

82
00:04:16,520 --> 00:04:19,158
Wir dachten uns, je einfacher wir es handhaben,
desto geringer die Chance, dass etwas misslingt.

83
00:04:19,178 --> 00:04:21,120
Aber etwas ist schiefgelaufen, oder?

84
00:04:21,282 --> 00:04:22,454
Ja.

85
00:04:23,376 --> 00:04:25,622
Und nein. Ich meine,
die Masche an sich war gut...

86
00:04:25,731 --> 00:04:28,890
Das Problem ist entstanden, als Randall
sich bewusst wurde, dass er es ihm nicht gefällt,

87
00:04:28,910 --> 00:04:32,208
wie die Kerle mich anfassten, und...

88
00:04:32,371 --> 00:04:34,310
so kam es so weit, dass er
einen fast totgeprügelt hat.

89
00:04:34,330 --> 00:04:37,075
Aus dem Grund ist er auch
ins Gefängnis gekommen und du nicht.

90
00:04:37,205 --> 00:04:38,323
Ja.

91
00:04:38,670 --> 00:04:43,419
Naja, immerhin fühle ich mich besser,
jetzt, wo ich das alles weiß.

92
00:04:45,784 --> 00:04:48,390
Bist du einer der Kerle,
der das Interesse an einer Frau verliert,

93
00:04:48,410 --> 00:04:51,293
sobald er bemerkt, dass Sie zu Ihrer
Hochzeit nichts Weißes tragen kann?

94
00:04:51,434 --> 00:04:53,582
Ich hoffe nicht.

95
00:04:56,298 --> 00:04:59,748
Ich habe gehofft, dass du, sobald ich die Wahrheit sage,
verstehen würdest, dass ich mich geändert habe.

96
00:04:59,889 --> 00:05:01,430
Oder vielleicht sogar...

97
00:05:02,081 --> 00:05:05,305
in der Lage bist,
mir meine Verstöße zu vergeben.

98
00:05:05,325 --> 00:05:06,508
Ah, ja?

99
00:05:07,136 --> 00:05:09,599
Ich schätze, dass es
einfach darauf ankommt.

100
00:05:09,826 --> 00:05:11,410
Worauf?

101
00:05:11,725 --> 00:05:13,895
Wie böse du warst?

102
00:05:17,009 --> 00:05:19,136
Ich war ziemlich böse.

103
00:05:20,232 --> 00:05:22,424
Das bin ich manchmal
noch immer.

104
00:05:25,418 --> 00:05:28,082
Die einzige Frage, die sich mir
noch stellt, ist: Wenn...

105
00:05:28,102 --> 00:05:31,048
Randall irgendeinen Kerl vermöbelt hat,
weil er sich an dich rangemacht hat,

106
00:05:31,068 --> 00:05:33,585
wie wird er wohl reagieren, wenn er herausfindet,
was wir so alles getrieben haben?

107
00:05:33,605 --> 00:05:36,620
Ich sage dir, was ich auch
Randall gerade erst gesagt habe.

108
00:05:37,054 --> 00:05:39,571
Ich bin ihm nichts schuldig.

109
00:05:39,886 --> 00:05:42,566
Also, meinst du,
dass du ihn bloß...

110
00:05:42,674 --> 00:05:45,139
so lange vergessen könntest, bis wir
wieder das machen, womit wir aufgehört haben,

111
00:05:45,159 --> 00:05:47,275
als er uns unterbrochen hat?

112
00:05:50,465 --> 00:05:52,633
Ich könnte es versuchen.

113
00:06:08,223 --> 00:06:09,570
Das Zuckerbrot hat nicht geklappt.

114
00:06:09,590 --> 00:06:12,129
Heißt also, dass es
Zeit für die Peitsche ist.

115
00:07:03,782 --> 00:07:05,139
Jimmy! Nicht bewegen!
Jimmy!

116
00:07:05,159 --> 00:07:08,474
Jimmy! Oh, scheiße!
Die sind überall. Jimmy!

117
00:07:12,271 --> 00:07:13,431
Jimmy.

118
00:07:14,375 --> 00:07:15,829
Hör auf zu schießen!

119
00:07:16,242 --> 00:07:17,652
Steh' auf!

120
00:07:38,132 --> 00:07:42,223
<font color="#EE7600">Justified</font> S04E03 "Wahrheit & Konsequenzen"
(Truth & Consequences)

121
00:07:45,126 --> 00:07:49,293
übersetzt von
<font color="#EE7600">convenio, Scofield, Kreator & maexchen</font>

122
00:07:51,522 --> 00:07:55,601
synchronisiert von <font color="#EE7600">Scofield</font>

123
00:07:57,902 --> 00:08:02,947
präsentiert von <font color="#FF0000">S</font>ub<font color="#FF0000">C</font>entral.de & TV<font color="#FF0000">4</font>User.de

124
00:08:03,384 --> 00:08:04,477
Boyd!

125
00:08:04,618 --> 00:08:07,634
Hast du den Prediger
in die Wüste geschickt?

126
00:08:13,950 --> 00:08:16,064
Was zum Teufel ist passiert?

127
00:08:16,084 --> 00:08:17,465
Ich denke, eine Schlange
hat ihn gebissen.

128
00:08:17,534 --> 00:08:19,093
- Danke.
- Ruf' Johnny an.

129
00:08:19,113 --> 00:08:21,285
Sag' ihm, er soll den Arzt holen, den er
für die Physiotherapie in Anspruch nimmt.

130
00:08:21,305 --> 00:08:23,794
Johnny geht nicht ran. Ich habe bei
ihm versucht, bevor ich herkommen wollte.

131
00:08:23,814 --> 00:08:25,020
Dann geh' und finde einen Arzt.

132
00:08:25,040 --> 00:08:27,564
Sag' dem, er soll etwas Antivenin besorgen
und seinen Arsch herschwingen!

133
00:08:27,584 --> 00:08:29,072
Wo soll ich einen Arzt finden?

134
00:08:29,092 --> 00:08:30,819
Die freie Klinik in Evarts.

135
00:08:30,927 --> 00:08:32,083
Geh'!

136
00:08:33,325 --> 00:08:35,094
Halte durch, Sohn.

137
00:08:35,387 --> 00:08:37,275
Du kannst dich glücklich schätzen,
am Leben zu sein.

138
00:08:37,295 --> 00:08:39,383
Wo zum Teufel ist Johnny?

139
00:08:48,527 --> 00:08:49,755
Jesus.

140
00:08:50,199 --> 00:08:52,988
Ich hoffe, dass das
nicht notwendig ist.

141
00:08:53,216 --> 00:08:56,707
Sie hat gesagt, dass ich sie überrascht habe,
so wie ich einfach aufgetaucht bin.

142
00:08:56,913 --> 00:08:59,464
Und wo ich wohnen würde?
Wir hätten Dinge zu besprechen.

143
00:08:59,484 --> 00:09:02,312
Ich weiß, Randall. Ich habe neben
ihr gestanden, als sie Sie angerufen hat.

144
00:09:02,332 --> 00:09:03,809
Es stellte sich heraus,
dass sie bloß wissen wollte,

145
00:09:03,829 --> 00:09:06,361
wo sie ihren großen, bösen
Deputy Marshal hinschicken soll.

146
00:09:06,491 --> 00:09:08,142
Jesus. Leben Sie aus diesem Spind?

147
00:09:08,162 --> 00:09:10,768
Duschen Sie hier und schlafen
in Ihrem Wagen oder sowas in der Art?

148
00:09:10,788 --> 00:09:13,619
Naja, ich habe versucht, auf der
Couch in Emanuels Büro zu schlafen,

149
00:09:13,639 --> 00:09:16,026
aber es stellte sich heraus,
dass er das selbst macht.

150
00:09:16,178 --> 00:09:18,646
Er denkt, dass er durch das Schlafen
im Fitnessstudio zu Cus D'Amato werden würde.

151
00:09:18,666 --> 00:09:22,001
- Wissen Sie wer das ist?
- Wo haben Sie Ihre Zeit verbüßt? Glades?

152
00:09:22,021 --> 00:09:24,033
Die letzte überwiegend in Okaloosa.

153
00:09:24,053 --> 00:09:25,454
Ist das in der Nähe
von Pensacola?

154
00:09:25,660 --> 00:09:29,743
Von außen netter als Glades,
aber die Zellenblöcke waren scheiße.

155
00:09:29,871 --> 00:09:31,693
Ich habe mal bei der
Dienststelle von Miami gearbeitet.

156
00:09:31,713 --> 00:09:33,126
Kam nicht oft hoch
in den Norden.

157
00:09:33,146 --> 00:09:35,122
Ja, ich bin unten in der Nähe
von Glades aufgewachsen.

158
00:09:35,142 --> 00:09:37,798
Westlich von Belle Glade,
in der Nähe von Immolakee.

159
00:09:37,906 --> 00:09:39,438
Mir gefällt es aber
mehr oben im Norden.

160
00:09:39,458 --> 00:09:42,255
Überwiegend bessere Menschen dort.

161
00:09:42,496 --> 00:09:45,454
Sind Sie nach Norden gezogen,
als Sie mit dem Boxen angefangen haben?

162
00:09:45,474 --> 00:09:47,092
- Haben Sie jemals?
- Geboxt?

163
00:09:47,112 --> 00:09:48,850
- Cage Fighting.
- Jedenfalls nicht in letzter Zeit...

164
00:09:48,870 --> 00:09:50,682
Wenn man heutzutage mit den
Kerlen mithalten möchte,

165
00:09:50,702 --> 00:09:53,830
sogar als Schläger, muss man wissen,
wie man dieses brasilianische Zeug anwendet,

166
00:09:53,850 --> 00:09:56,018
vielleicht etwas Chopsuey.

167
00:09:56,192 --> 00:09:59,349
Ich habe es viel zu spät mitbekommen, um
irgendeine richtige Technik entwickeln zu können.

168
00:09:59,490 --> 00:10:01,835
Deshalb sparen Sie,

169
00:10:01,855 --> 00:10:04,320
um ins Kämpfer-Management
zu gelangen.

170
00:10:04,494 --> 00:10:08,705
Bringen Lindsey dazu, die alte Masche durchzuziehen,
bescheißen irgendeinen Hinterhof-Kämpfer

171
00:10:08,725 --> 00:10:12,259
namens Hoppus oder Koppas?

172
00:10:14,451 --> 00:10:17,580
- Ich schätze, Sie hat Ihnen eine Menge erzählt, was?
- Sie hat mir ein wenig erzählt.

173
00:10:17,895 --> 00:10:19,492
Es war spät, wir waren
in meinem Schlafzimmer.

174
00:10:19,512 --> 00:10:23,029
Also haben wir nicht so viel geredet
wie wir sollten.

175
00:10:26,807 --> 00:10:28,446
Ich habe meine Schulden beglichen.

176
00:10:28,466 --> 00:10:30,357
Auch ihre, wenn Sie
darüber nachdenken.

177
00:10:30,377 --> 00:10:32,640
Sie haben einen Teil
von Ihren Schulden beglichen.

178
00:10:32,660 --> 00:10:34,842
Es ist nicht meine Schuld, dass der Staat
es sich nicht leisten kann, uns zu unterhalten.

179
00:10:34,862 --> 00:10:37,163
Nein, wir müssen Platz
für die Leute reservieren,

180
00:10:37,183 --> 00:10:39,680
die eine wirkliche Gefahr für
die Gesellschaft darstellen.

181
00:10:39,700 --> 00:10:40,949
Haben Sie meine Akte gelesen?

182
00:10:40,969 --> 00:10:43,648
Wissen Sie, was mich am meisten
überrascht hat?

183
00:10:43,668 --> 00:10:45,490
Die Bedingungen Ihrer Entlassung

184
00:10:45,510 --> 00:10:48,550
verbieten Ihnen, den Staat Florida
zu verlassen. Und doch

185
00:10:48,659 --> 00:10:51,785
- sind Sie hier.
- Erzählen Sie es halt meinem Bewährungshelfer.

186
00:10:52,013 --> 00:10:53,967
So schlimm ist das auch wieder nicht.

187
00:10:53,987 --> 00:10:55,593
Ich sage Ihnen, was ich tun werde.

188
00:10:55,713 --> 00:10:59,864
Ich gebe Ihnen bis...
nun, sagen wir 18:00 Uhr.

189
00:10:59,994 --> 00:11:03,824
Schaffen Sie Ihren Kram aus dem Schrank
und Ihren Arsch zurück nach Florida,

190
00:11:03,987 --> 00:11:05,638
oder ich schicke Sie zurück.

191
00:11:05,658 --> 00:11:07,692
Liegt an Ihnen, ob in Handschellen
oder in einer Kiste.

192
00:11:07,811 --> 00:11:11,095
Haben Sie gelesen, was dem Letzten passierte,
der es bei meiner Frau versuchte?

193
00:11:11,115 --> 00:11:13,042
Hab's überflogen.
Irgendwas mit einem Koma.

194
00:11:13,062 --> 00:11:14,671
Nein, ich habe ihn gebrandmarkt.

195
00:11:15,333 --> 00:11:18,888
Jeder, der diesen kleinen mexikanischen
Behinderten jetzt sieht,

196
00:11:18,908 --> 00:11:23,700
hört seine von Schlägen gezeichnete Art zu
sprechen, und was sie da sehen und hören, bin ich.

197
00:11:23,888 --> 00:11:25,955
Was ich aus ihm machte.

198
00:11:25,975 --> 00:11:31,725
Wie wäre es also, wenn ich um 18 Uhr Ihrem
Gary Cooper Gang ein kleines Humpeln verpasse,

199
00:11:31,877 --> 00:11:35,946
und meinen Namen über Ihr hübsches
Gesicht schreibe? Wie klingt das?

200
00:11:36,087 --> 00:11:38,534
Klingt, als hätten wir ein Date.

201
00:11:42,173 --> 00:11:43,498
Ach, komm!

202
00:11:43,639 --> 00:11:45,774
- Ich komme später wieder.
- Nein, Raylan. Komm dazu.

203
00:11:45,794 --> 00:11:49,452
- Es kann warten. Ich werde einfach...
- Raylan. Komm zu uns.

204
00:11:50,114 --> 00:11:52,534
Rachel wollte mir gerade erklären,

205
00:11:52,554 --> 00:11:56,812
warum sie keine Verstärkung rief, als sie einen
gewaltsamen Flüchtling verhaften wollte.

206
00:11:56,832 --> 00:11:58,906
Und da das dein Spezialgebiet ist,
könntest du auch was dazu sagen.

207
00:11:58,926 --> 00:12:02,379
Wie es da drin steht, stand er, als ich
ihn erkannte, bereits über mir.

208
00:12:02,399 --> 00:12:04,059
Es gab keine Möglichkeit anzurufen,
ohne dass er es sah.

209
00:12:04,079 --> 00:12:06,511
- Alles verstanden, bis jetzt?
- Ist alles sehr... aber

210
00:12:06,531 --> 00:12:07,899
Drew Thompson - Tim sagte,

211
00:12:07,919 --> 00:12:10,413
- ich sollte kommen...
- Sie war hinter diesem Andre Devoe her...

212
00:12:10,433 --> 00:12:13,415
Der offenbar immer in dieses Diner geht,
wenn er seine Mama besuchen will.

213
00:12:13,435 --> 00:12:16,909
Aber sie hat ihn nicht erkannt,
bis er zum Greifen nah war.

214
00:12:16,929 --> 00:12:18,841
Gestern fuhr ich, auf der Suche
nach ihm, dort hin.

215
00:12:18,861 --> 00:12:21,011
Heute Morgen noch mal, weil mir
der French Toast so schmeckte.

216
00:12:21,031 --> 00:12:23,295
Und dann, zu allem Übel, ging sie
auf die Damentoilette.

217
00:12:23,315 --> 00:12:25,674
Ich wollte mich etwas entfernen,
damit ich anrufen kann.

218
00:12:25,694 --> 00:12:27,137
Wenigstens das sollten Sie anerkennen.

219
00:12:27,157 --> 00:12:30,167
Ich soll anerkennen, dass Sie sich
selbst in einen engen Raum sperrten,

220
00:12:30,187 --> 00:12:33,555
- mit nur einer Tür und ohne Fenster?
- Wie oft schon hat sich Wyatt Earp hier

221
00:12:33,575 --> 00:12:35,643
eine eine ähnliche oder
schlimmere Lage gebracht,

222
00:12:35,663 --> 00:12:37,791
und wie viele Verwarnungen
haben Sie ihm gegeben?

223
00:12:37,811 --> 00:12:42,090
Er ist schon längst verloren.
Für Sie habe ich aber noch Hoffnung.

224
00:12:45,277 --> 00:12:49,286
- Was für ein Vorbild du doch bist.
- Drew Thompson?

225
00:12:49,612 --> 00:12:51,045
Thompsons Witwe.

226
00:12:51,065 --> 00:12:53,448
Hat wieder geheiratet, sechs Monate
nachdem Drew auf dem Bord...

227
00:12:53,468 --> 00:12:56,114
- ich meine, nicht auf dem Bordstein einschlug.
- Ich weiß, was du meintest.

228
00:12:56,234 --> 00:12:58,144
Deswegen erforderte es etwas
Arbeit, sie zu finden.

229
00:12:58,164 --> 00:13:01,091
Erst dachte ich, sie könnte mit ihm
auf der Flucht sein... dass sie

230
00:13:01,111 --> 00:13:03,446
die trauernde Witwe spielt,
bis die Cops und die

231
00:13:03,466 --> 00:13:06,347
Journalisten die nächste Story
haben, um dann

232
00:13:06,466 --> 00:13:08,555
die Zelte abzureißen und
ihren Namen zu ändern.

233
00:13:08,664 --> 00:13:11,573
- Eigentlich ein guter Plan.
- Danke für die Zustimmung.

234
00:13:11,593 --> 00:13:13,999
- Ist sie noch verheiratet?
- Geschieden.

235
00:13:14,295 --> 00:13:16,806
Fahr doch mit Tim runter nach
Masterson Station. Mal sehen,

236
00:13:16,826 --> 00:13:20,142
wie sie reagiert, wenn ihr ihr
von Drews Ableben berichtet.

237
00:13:20,162 --> 00:13:21,354
Alles klar.

238
00:13:21,616 --> 00:13:23,101
- Ach, und Raylan?
- Ja.

239
00:13:23,121 --> 00:13:24,793
Als er starb,

240
00:13:24,813 --> 00:13:29,404
wurde Drew Thompson bundesweit als Zeuge
in einem versiegeltem Fall gesucht.

241
00:13:29,534 --> 00:13:31,649
- Wo war er denn Zeuge?
- Tja, keine Ahnung.

242
00:13:31,669 --> 00:13:33,922
Das ist es, was "versiegelt" bedeutet.

243
00:13:34,030 --> 00:13:37,254
Gib's zu... du kriegst auch
langsam einen Marshalständer.

244
00:13:37,398 --> 00:13:39,666
Vielleicht.
Wenn du die Akte öffnen kannst.

245
00:13:39,775 --> 00:13:41,773
Darauf hoffe ich heute noch.

246
00:13:41,793 --> 00:13:45,759
Wenn meine Ständer noch länger so bleibt,
werde ich meinen Arzt konsultieren müssen.

247
00:13:45,867 --> 00:13:46,931
Was denkst du?

248
00:13:46,951 --> 00:13:50,401
- Über deinen Ständer? Nichts.
- Nein... über das, was mit Rachel los ist.

249
00:13:50,421 --> 00:13:54,680
Hätte ich eine Meinung, würde ich
sie gewiss nicht dem Boss verraten.

250
00:13:55,321 --> 00:13:57,729
Mr. Crowder, ich dachte,

251
00:13:57,914 --> 00:14:00,078
ich hätte mich beim letzten Mal
klar ausgedrückt.

252
00:14:00,098 --> 00:14:02,414
Ich suche keinen Partner.

253
00:14:05,491 --> 00:14:08,745
Sie meinten, Sie suchen keinen Partner,
dem Sie nicht trauen können.

254
00:14:08,765 --> 00:14:10,601
Kann ich Ihnen denn trauen?

255
00:14:11,642 --> 00:14:15,260
Wissen Sie, was Boyd mit mir machen würde,
wenn er wüsste, dass ich hier bin?

256
00:14:15,381 --> 00:14:17,323
Es sei denn, er hat Sie geschickt.

257
00:14:17,540 --> 00:14:19,070
Hat er nicht.

258
00:14:19,623 --> 00:14:20,828
Ja.

259
00:14:21,099 --> 00:14:25,193
Nun, so beruhigend das auch ist,

260
00:14:25,714 --> 00:14:28,341
Ich erinnere mich an unseren
gemeinsamen Teufelsfreund,

261
00:14:28,361 --> 00:14:30,444
der mir und Mr. Quarles versicherte,

262
00:14:30,464 --> 00:14:32,839
dass er auf Ihre Unterstützung zählen kann,

263
00:14:33,024 --> 00:14:36,279
wenn es gegen Ihren Cousin geht, und...

264
00:14:36,398 --> 00:14:39,693
ich denke eben, dass wir,
wenn das funktioniert hätte,

265
00:14:39,845 --> 00:14:42,959
wohl mittlerweile schon
etwas gehört hätten.

266
00:14:43,230 --> 00:14:44,971
- Mr. Duffy?
- Ja.

267
00:14:45,090 --> 00:14:48,385
Ich kann mit der Krücke gehen,
aber es schmerzt.

268
00:14:48,602 --> 00:14:51,607
Es ist viel leichter in meinem
verdammten Rollstuhl zu sitzen.

269
00:14:51,792 --> 00:14:53,518
Boyd hat mich in diesen Stuhl gebracht.

270
00:14:53,538 --> 00:14:56,533
Ich höre immer, es war die Flinte
seines Daddys.

271
00:14:56,663 --> 00:14:58,070
Ich war der rechtmäßige Erbe.

272
00:14:58,090 --> 00:15:01,846
Boyd war all die Jahre nur ein Dorn
im Auge seines fetten Daddys.

273
00:15:01,987 --> 00:15:06,382
Wie kann es also sein, dass er
derjenige ist, der alles bekommt?

274
00:15:08,558 --> 00:15:09,708
Jungs.

275
00:15:10,001 --> 00:15:12,221
Entschuldigt ihr uns bitte?

276
00:15:17,531 --> 00:15:21,509
Mr. Crowder, so seltsam es auch klingt...

277
00:15:22,302 --> 00:15:24,645
Ich möchte Ihnen glauben.

278
00:15:25,220 --> 00:15:27,550
Also, was wäre...

279
00:15:28,440 --> 00:15:31,619
wenn ich ihn Ihnen auf dem
Silbertablett serviere?

280
00:15:31,868 --> 00:15:35,167
- Wenn Sie "ihn" sagen, meinen Sie...
- Boyd.

281
00:15:35,481 --> 00:15:40,317
Okay. Und wenn Sie "servieren" sagen,
meinen Sie...?

282
00:15:42,986 --> 00:15:46,000
Was, wenn ich Ihnen helfen würde,
ihn zu töten?

283
00:15:51,527 --> 00:15:53,364
Ich könnte ihn in die Notaufnahme bringen,

284
00:15:53,384 --> 00:15:56,716
- und sagen, ich hätte ihn am Straßenrand
gefunden? - Sie verschwenden nur Zeit.

285
00:15:56,846 --> 00:15:57,920
Tun Sie es.

286
00:15:57,940 --> 00:15:59,686
Willst du einen Gürtel, mein Junge?

287
00:15:59,881 --> 00:16:01,552
Alles klar. Mach den Mund auf.

288
00:16:15,215 --> 00:16:16,367
Das war's.

289
00:16:16,387 --> 00:16:18,633
Ich muss zugeben gehofft zuhaben,
dass sie schon weg wäre,

290
00:16:18,653 --> 00:16:19,996
wenn wir auftauchen,

291
00:16:20,016 --> 00:16:22,469
weil die Geister ihr verrieten,
dass wir kommen.

292
00:16:22,589 --> 00:16:25,334
- Wurdest du kürzlich mal auf Drogen getestet?
- Du hast nicht mal die Akte geöffnet, oder?

293
00:16:25,354 --> 00:16:28,057
- Ich habe gerade den Kopf voll.
- Ja. Kannst du gut verbergen.

294
00:16:28,077 --> 00:16:30,490
Gegen diese Frau liegen
17 Betrugsdelikte vor.

295
00:16:30,510 --> 00:16:33,621
Außerdem ermittelt die LPD
in einer Einbruchsserie

296
00:16:33,641 --> 00:16:35,530
in den Häusern einiger ihrer Kunden.

297
00:16:35,550 --> 00:16:37,644
Was soll das heißen, "Kunden"?

298
00:16:38,230 --> 00:16:40,400
- Sagen Sie nicht, warum Sie hier sind.
- Ma'am?

299
00:16:40,420 --> 00:16:42,603
Es könnte ein anderer Grund sein,
als Sie denken,

300
00:16:42,623 --> 00:16:44,713
und ich möchte meine Deutung
nicht verwirren.

301
00:16:44,733 --> 00:16:46,118
Nun, eigentlich, Ma'am,
bin ich Deputy Marshall...

302
00:16:46,138 --> 00:16:48,482
Sagte ich nicht gerade,
dass Sie nichts sagen sollen?

303
00:16:48,612 --> 00:16:51,343
- Ja.
- Bitte kommen Sie herein.

304
00:16:52,081 --> 00:16:53,681
Sie ist Hellseherin.

305
00:16:53,701 --> 00:16:55,616
Zertifizierte Spiritualistin.

306
00:16:55,748 --> 00:16:58,254
Von wem zertifiziert?

307
00:16:58,688 --> 00:17:00,793
Sind Sie mit Psychometrie vertraut...

308
00:17:00,813 --> 00:17:03,603
Sinneswahrnehmungen durch
physischen Kontakt?

309
00:17:03,722 --> 00:17:04,981
Ich sah mal einen Film,

310
00:17:05,001 --> 00:17:06,951
in dem Walken Martin Sheens
Hand schüttelt,

311
00:17:06,971 --> 00:17:08,754
und der ihn den 3. Weltkrieg beginnen sieht.

312
00:17:08,774 --> 00:17:10,932
- Sie sind ein Skeptiker.
- Hören Sie das oft?

313
00:17:11,046 --> 00:17:14,369
Früher habe ich mich ständig gefragt,
ob diese Gefühle echt sind, die ich habe.

314
00:17:14,389 --> 00:17:15,921
Und wissen Sie, was mir endlich klar wurde?

315
00:17:15,941 --> 00:17:18,375
Die Leute kommen nicht zu mir, weil sie
eine Verbindung mit jemandem von der

316
00:17:18,395 --> 00:17:19,632
anderen Seite herstellen wollen.

317
00:17:19,652 --> 00:17:22,203
Sie wollen Trost von mir,
und den gebe ich ihnen.

318
00:17:22,223 --> 00:17:24,026
Und sie geben Ihnen ihre Ersparnisse?

319
00:17:24,046 --> 00:17:25,703
<i>Deshalb</i> sind Sie hier...

320
00:17:25,834 --> 00:17:28,776
Weil ein überambitionierter Staatsanwalt

321
00:17:28,796 --> 00:17:32,302
mich schon wieder wegen
Trickdiebstahl anklagen will.

322
00:17:32,322 --> 00:17:35,627
Eigentlich ermitteln Marshals nicht
wegen Diebstahl, egal welchen.

323
00:17:35,748 --> 00:17:38,992
Wir jagen Flüchtige, von denen einer
uns hierher geführt hat.

324
00:17:39,133 --> 00:17:42,258
Sie sehen ihn nicht zufällig
in unserer Nähe?

325
00:17:42,638 --> 00:17:44,028
Nicht so deutlich.

326
00:17:44,048 --> 00:17:47,125
Überraschend, bedenkt man, dass Sie
mal mit ihm verheiratet waren.

327
00:17:47,145 --> 00:17:48,406
Wenn Sie Bradley suchen,

328
00:17:48,426 --> 00:17:51,467
sollten Sie sich an die kleine Hure wenden,
die in seinem Büro arbeitet.

329
00:17:51,586 --> 00:17:52,999
Ihre Nummer sollte leicht zu finden sein...

330
00:17:53,019 --> 00:17:56,028
Gehen Sie einfach auf ein Männerklo.
Da ist sie an die Wand gekritzelt.

331
00:17:56,057 --> 00:17:58,107
- Bradley ist Ihr Ehemann?
- Ex-Ehemann.

332
00:17:58,127 --> 00:18:00,494
Ihn suchen wir nicht.

333
00:18:02,788 --> 00:18:05,057
- Ich verstehe nicht.
- Wir suchen Ihren anderen Ehemann.

334
00:18:05,077 --> 00:18:07,085
<i>Einstigen</i> Ehemann.

335
00:18:09,461 --> 00:18:10,722
- Drew ist tot.
- Nun,

336
00:18:10,742 --> 00:18:13,228
das zu sagen, sind Sie
vielleicht qualifizierter.

337
00:18:13,248 --> 00:18:17,436
Sicher wissen wir nur, dass es nicht er war,
der auf die Straße in Corbin schlug.

338
00:18:17,588 --> 00:18:20,401
Er könnte trotzdem tot sein.

339
00:18:20,911 --> 00:18:24,307
Hatten Sie in den letzten 30 Jahren
Kontakt mit Drew?

340
00:18:24,654 --> 00:18:26,956
Haben Sie zufällig Fotos von ihm?

341
00:18:26,976 --> 00:18:28,008
Nein.

342
00:18:28,462 --> 00:18:31,469
Die sind alle weg.
Gingen bei einem Umzug verloren.

343
00:18:31,489 --> 00:18:34,598
Gibt es Grund zur Annahme,
dass er noch lebt?

344
00:18:34,913 --> 00:18:37,737
Wenn es so ist, suchen ihn
ein paar üble Menschen.

345
00:18:37,757 --> 00:18:40,849
Hier könnten sie zuerst suchen.

346
00:18:41,988 --> 00:18:45,163
Ich sehe so viel Tod, der Sie umgibt.

347
00:18:45,726 --> 00:18:47,017
Sie beide.

348
00:18:47,180 --> 00:18:48,983
Ma'am, dafür haben wir keine Zeit.

349
00:18:49,003 --> 00:18:51,034
Sie tun heute noch etwas,

350
00:18:51,054 --> 00:18:53,622
das sie nicht tun sollten.
Aber Sie tun es trotzdem.

351
00:18:53,642 --> 00:18:55,258
Er tut jeden Tag etwas Dummes.

352
00:18:55,278 --> 00:18:57,036
Können Sie etwas genauer sein?

353
00:18:57,166 --> 00:19:00,074
Sie treffen jemanden,
jemand bösen.

354
00:19:00,204 --> 00:19:03,724
- Damit verdiene ich meine Brötchen.
- Diesmal ist es etwas Persönliches.

355
00:19:03,952 --> 00:19:05,273
Ein...

356
00:19:06,510 --> 00:19:08,072
Gewichtheber?

357
00:19:08,777 --> 00:19:10,199
Ein Kämpfer?

358
00:19:10,676 --> 00:19:12,220
Wie haben Sie das gemacht?

359
00:19:12,240 --> 00:19:13,336
Was?

360
00:19:13,488 --> 00:19:16,351
- Ich treffe mich nachher mit Lindseys Ex-Mann.
- Lindsey hat einen Ex-Mann?

361
00:19:16,371 --> 00:19:18,320
- Offensichtlich.
- Wo werdet ihr euch treffen?

362
00:19:18,439 --> 00:19:20,487
- Seine Fitnesshalle.
- Welche Fitnesshalle?

363
00:19:20,596 --> 00:19:22,800
Die Boxhalle im Osten der Stadt.

364
00:19:22,820 --> 00:19:26,004
Showdown gegen 18:00 Uhr,
ist jetzt alles geklärt?

365
00:19:26,460 --> 00:19:29,050
- Was?
- Er fuhr zweimal um den Block, bevor er parkte

366
00:19:29,080 --> 00:19:30,661
Nun sitzt er im Wagen, Motor aus.

367
00:19:30,681 --> 00:19:34,128
- Wer sitzt wo?
- Eve, kennen Sie den Kerl?

368
00:19:35,137 --> 00:19:37,545
Ich habe ihn noch nie zuvor gesehen.

369
00:19:37,828 --> 00:19:39,981
Haben Sie ein Zimmer ohne Fenster in diesem Haus?

370
00:19:40,001 --> 00:19:43,087
- Gäste WC. - Gehen Sie dort hin.
Es wird alles gut werden.

371
00:19:48,813 --> 00:19:51,243
Lassen Sie uns, über die
nächsten paar Sekunden nachdenken.

372
00:19:51,373 --> 00:19:54,955
Wenn Sie die überleben wollen,
sollten Sie Ihre Arme ausstrecken

373
00:19:54,975 --> 00:19:57,124
und das alles sehr langsam.

374
00:19:57,373 --> 00:20:00,647
- Sie sind vom Marshals Service, richtig?
- Gut geraten.

375
00:20:00,811 --> 00:20:03,647
Ich bin vom FBI. Ich werde
meinen Ausweis aus der Innentasche holen.

376
00:20:03,667 --> 00:20:05,328
Hörst du, Tim? Er wird in seine Jacke fassen.

377
00:20:05,348 --> 00:20:08,838
Erschieß ihn nicht,
es sei denn, es wäre angemessen.

378
00:20:16,503 --> 00:20:17,307
Marken.

379
00:20:17,327 --> 00:20:19,152
Wenn ich eine Marke gesehen habe,
habe ich tausend gesehen.

380
00:20:19,172 --> 00:20:21,250
Sie haben nichts dagegen,
wenn wir das FBI anrufen, um sicher zu stellen,

381
00:20:21,280 --> 00:20:23,800
dass Sie die nicht aus
einer Cornflakes-Packung haben?

382
00:20:23,859 --> 00:20:25,899
Alles was Sie wollen.

383
00:20:43,383 --> 00:20:45,402
Sie kamen her,
weil der Autopsiebericht sich änderte?

384
00:20:45,422 --> 00:20:47,258
Im Gegensatz zu was ...
das ich an diesem Morgen zufällig hier bin,

385
00:20:47,278 --> 00:20:50,068
um die Witwe eines
30-jährigen toten Flüchtlings zu verhören?

386
00:20:50,088 --> 00:20:51,012
Ms. Munro!

387
00:20:51,032 --> 00:20:54,850
Irgendeine Chance, dass Sie uns sagen,
weswegen Drew Thompson ein wichtiger Zeuge war?

388
00:20:54,870 --> 00:20:57,454
- Ms. Munro, falscher Alarm.
- Ich würde, wenn ich es wüsste.

389
00:20:57,474 --> 00:21:01,244
- Nein, würden Sie nicht.
- Nein, ich denke, ich würde nicht.

390
00:21:01,819 --> 00:21:04,836
Ich dachte, du hast ihr gesagt,
sie soll sich einschließen.

391
00:21:26,263 --> 00:21:29,455
- Das wird lustig, Arschlöcher.
- Das ist Schwachsinn, Art.

392
00:21:29,475 --> 00:21:32,018
Gebt es zu. Ohne mich seid ihr Nieten.

393
00:21:32,038 --> 00:21:33,516
Sie macht seit 30 Jahren nichts.

394
00:21:33,536 --> 00:21:36,100
Wir sollten davon ausgehen,
dass sie heute beschließt abzuhauen?

395
00:21:36,120 --> 00:21:39,963
Ein guter Ermittler geht von nichts aus,
er bemerkt alles.

396
00:21:39,983 --> 00:21:42,979
Art würde sich nicht durch eine
unwichtige Sache, wie, ein bewaffneter Mann

397
00:21:42,999 --> 00:21:44,583
kommt auf das Haus zu, ablenken.

398
00:21:44,603 --> 00:21:46,343
Na ja, vielleicht mit einem dritten Paar Augen,

399
00:21:46,363 --> 00:21:49,517
hättet ihr ein Auge auf den bewaffneten Mann
und die Vorstadt-Großmutter haben können.

400
00:21:49,537 --> 00:21:50,846
Sie ist keine Großmutter.

401
00:21:50,866 --> 00:21:52,637
Ja, ich weiß, aber es klingt lustiger.

402
00:21:52,657 --> 00:21:54,792
- Jünger als du.
- Plus, sie war kräftiger.

403
00:21:54,812 --> 00:21:57,843
- Jesus. - Irgendeine Art von Geschenk.

404
00:21:58,862 --> 00:22:01,404
- Er will mit Ihnen reden.
- Wirklich?

405
00:22:03,117 --> 00:22:04,863
Hier ist Mullen.

406
00:22:09,996 --> 00:22:12,305
Ich glaube nicht, dass Ihr Chef uns gerne hat.

407
00:22:12,437 --> 00:22:14,054
Barkley?

408
00:22:14,911 --> 00:22:19,000
Das sagen Sie nur, weil er versucht hat,
dass die Bundesstaatsanwaltschaft,

409
00:22:19,030 --> 00:22:22,221
Givens wegen Bestechung und Verschwörung anklagt.

410
00:22:22,438 --> 00:22:24,515
Wirklich, ich sage das nur,
weil er aufgelegt hat,

411
00:22:24,535 --> 00:22:26,071
ohne sich zu verabschieden. Es war unhöflich.

412
00:22:26,091 --> 00:22:29,931
Ich denke eher, die Tatsache,
dass Ihre Jungs die Hausfrau verloren haben.

413
00:22:29,951 --> 00:22:32,726
- Das war nicht so gut.
- Alles lief gut, bis Sie kamen.

414
00:22:32,746 --> 00:22:35,156
- Was soll das bedeuten?
- Wir hatten alles unter Kontrolle.

415
00:22:35,176 --> 00:22:38,249
Ja. Das machen wir jetzt.

416
00:22:38,379 --> 00:22:39,479
Warten Sie.

417
00:22:39,620 --> 00:22:41,500
Sie sagten, der einzige Grund,
warum Sie hier sind,

418
00:22:41,530 --> 00:22:44,020
weil Sie es überprüfen mussten,
als wir den Autopsiebericht geändert haben.

419
00:22:44,050 --> 00:22:44,705
Das ist richtig.

420
00:22:44,816 --> 00:22:47,171
Da ich jetzt hier bin...

421
00:22:47,475 --> 00:22:48,670
werde ich es ab hier übernehmen.

422
00:22:48,690 --> 00:22:54,599
Ich verstehe. Wir machen die ganze Arbeit,
und ihr mischt euch ein, wenn es interessant wird.

423
00:22:54,762 --> 00:22:57,053
Wie viele Leute suchen nach ihr?

424
00:22:57,073 --> 00:22:59,293
Uns interessiert nur Thompson.

425
00:22:59,922 --> 00:23:02,658
Sie sagte, sie weiß nicht, wo er ist, nicht wahr?

426
00:23:02,678 --> 00:23:05,651
Ja. Sie sagte auch,
es gäbe keine Fenster im Gäste WC.

427
00:23:05,781 --> 00:23:07,909
Nur weil sie wegläuft,
bedeutet es nicht, dass sie zu ihm läuft.

428
00:23:07,929 --> 00:23:09,818
Was, wenn sie nicht wegläuft?

429
00:23:09,948 --> 00:23:12,902
- Bedeutet was?
- Warum ließ sie das Auto zurück?

430
00:23:13,097 --> 00:23:16,037
Aus demselben Grund wie ihr Handy ...
Weil sie wusste, dass wir sie verfolgen?

431
00:23:16,057 --> 00:23:17,380
Vielleicht.

432
00:23:17,771 --> 00:23:20,798
Wie ich schon sagte ... wir übernehmen ab hier.

433
00:23:20,928 --> 00:23:23,726
Das Beste, was ihr Leute tun könnt ...

434
00:23:23,746 --> 00:23:25,766
geht mir aus dem Weg.

435
00:23:30,290 --> 00:23:32,048
Ich sage euch.

436
00:23:32,256 --> 00:23:34,825
Irgendetwas stimmt da nicht.

437
00:23:46,637 --> 00:23:48,713
<i>- Ja?
- Irgendwelche Probleme?</i>

438
00:23:48,930 --> 00:23:51,540
<i>- Bisher nicht.
- Hat Sie etwas gesagt?</i>

439
00:23:51,667 --> 00:23:53,809
Ich bin noch nicht einmal da.

440
00:23:54,228 --> 00:23:57,079
Du weißt, was passiert, wenn
wir Thompson nicht kriegen, nicht wahr?

441
00:23:57,197 --> 00:23:58,380
Ja.

442
00:23:58,400 --> 00:24:00,650
Du erleidest einen schmerzvollen Tod.

443
00:24:00,712 --> 00:24:02,220
Nicht nur ich.

444
00:24:02,339 --> 00:24:04,216
<i>Auch deine Familie?</i>

445
00:24:04,650 --> 00:24:06,621
Sprich nicht über meine Familie.

446
00:24:06,690 --> 00:24:08,568
Nun, ich sag dir was.

447
00:24:09,523 --> 00:24:12,300
Ich werde sicherzustellen,
dass es schnell geht, okay?

448
00:24:12,330 --> 00:24:15,264
<i>Leider kann ich dir nicht das Gleiche versprechen.</i>

449
00:24:15,561 --> 00:24:18,834
Ruf mich an, sobald du etwas hast.

450
00:24:41,627 --> 00:24:43,727
Endlich allein.

451
00:25:01,901 --> 00:25:04,800
Wenn ich das abnehme und du schreist,
schneide ich dir die Zunge heraus.

452
00:25:04,830 --> 00:25:05,840
Glaubst du mir?

453
00:25:13,930 --> 00:25:15,746
Wo ist Drew?

454
00:25:16,733 --> 00:25:18,434
Ich weiß es nicht.

455
00:25:24,875 --> 00:25:26,354
Wo ist Drew?

456
00:25:26,560 --> 00:25:30,613
Ich schwöre es, bis vor
einer Stunde dachte ich, er sei tot.

457
00:25:30,960 --> 00:25:33,119
Ich schwöre es. Ich schwöre es.

458
00:25:40,526 --> 00:25:43,300
Ich gebe dir noch eine Chance,
und dann werde ich auf diese Socke pissen,

459
00:25:43,330 --> 00:25:44,770
bevor ich sie dir wieder reinstopfe.

460
00:25:44,800 --> 00:25:48,967
Woher weiß ich, dass Sie mich nicht
töten, nachdem Sie ihn gefunden haben?

461
00:25:56,613 --> 00:25:59,974
Du solltest dir keine Gedanken machen,
wie lange du lebst.

462
00:26:00,043 --> 00:26:03,845
Du solltest dir Gedanken machen ...
wie langsam du sterben wirst.

463
00:26:03,914 --> 00:26:05,418
Wo ist er?

464
00:26:11,571 --> 00:26:13,189
Was zum Teufel ist hier los?

465
00:26:13,209 --> 00:26:16,052
Kümmer dich nicht drum.
Wo zum Teufel warst du?

466
00:26:16,214 --> 00:26:19,827
Mir war nicht bewusst, dass ich dich über mein
Kommen und Gehen informieren soll.

467
00:26:20,034 --> 00:26:22,334
- Mr. Crowder?
- Ja. - Ja.

468
00:26:22,606 --> 00:26:26,360
Ich würde ... Ich würde ihn
doch gerne ins Krankenhaus bringen.

469
00:26:26,805 --> 00:26:28,904
Ich dachte, Sie sagten er wird wieder.

470
00:26:29,023 --> 00:26:31,226
Unter den gegebenen Umständen,
hält er sich gut.

471
00:26:31,246 --> 00:26:34,014
Selbst wenn die Hälfte
seiner Bissen trocken war, wie ...

472
00:26:34,034 --> 00:26:39,058
lange es gedauert hat, bis er behandelt wurde ...
er sollte seit Stunden tot sein.

473
00:26:45,267 --> 00:26:47,709
Der Kerl, der diesen Spind hatte ...

474
00:26:47,729 --> 00:26:48,790
Randall?

475
00:26:48,902 --> 00:26:52,465
- Jeder kennt, Randall.
- Das glaub ich gerne. Aber wo ist er?

476
00:26:52,639 --> 00:26:55,340
Gleich nach dem Sie letztens gingen,
packte er seine ganze Scheiße zusammen.

477
00:26:55,481 --> 00:26:58,023
Er brachte sie zu seinem Auto.
Hab ihn seitdem nicht mehr gesehen.

478
00:26:58,251 --> 00:26:59,750
War er verängstigt, als er ging?

479
00:26:59,770 --> 00:27:02,764
- Wie meinen Sie das?
- War nur ein Scherz. Danke, Mann..

480
00:27:03,111 --> 00:27:04,946
Ja, sieht aus wie großer Mist.

481
00:27:04,966 --> 00:27:09,401
- Ich überprüfe es sowieso,
ich melde mich, wenn sich was ergibt.

482
00:27:11,447 --> 00:27:12,959
Ich hätte es wissen müssen.

483
00:27:13,111 --> 00:27:14,338
Wissen müssen, was?

484
00:27:14,358 --> 00:27:15,678
Das Sie Mist erzählt haben, als Sie sagten

485
00:27:15,698 --> 00:27:17,492
die Witwe hätte nichts gesagt. Sie ...

486
00:27:17,512 --> 00:27:19,787
wollen nichts von dem Ruhm abgeben?

487
00:27:19,856 --> 00:27:21,858
- Ist er dort drin?
- Wer?

488
00:27:22,238 --> 00:27:25,026
Thompson. Ist er dort drin?

489
00:27:25,417 --> 00:27:26,661
Drew Thompson?

490
00:27:26,784 --> 00:27:28,337
Ich bezweifle es.

491
00:27:29,542 --> 00:27:30,735
Was machen Sie hier?

492
00:27:30,755 --> 00:27:33,925
Das Gleiche wie Sie ... ich suche nach Thompson.

493
00:27:34,362 --> 00:27:35,664
Weil ...

494
00:27:36,868 --> 00:27:38,723
Sie einen Tipp bekommen haben?

495
00:27:39,472 --> 00:27:42,901
- Ich stehe hier, nicht wahr?
- Von wem?

496
00:27:44,833 --> 00:27:47,869
Ich bin aus persönlichen Gründen hier.

497
00:27:49,475 --> 00:27:53,337
Die Einzigen, die wussten, dass ich
hier bin, sind mein Partner und Eva Munro.

498
00:27:53,587 --> 00:27:55,388
Folgen Sie mir?

499
00:27:55,529 --> 00:28:00,075
Wie ich gerade sagte, ich bin mir sicher,
dass Sie etwas verschweigen, richtig?

500
00:28:00,455 --> 00:28:02,900
Und das hat Bestand, wenn wir
Ihre Telefonabrechnung anfordern,

501
00:28:02,930 --> 00:28:05,257
und nachsehen, mit wem Sie gesprochen haben?

502
00:28:07,665 --> 00:28:12,732
Sie können sich nur noch helfen, wenn Sie uns
sagen, wo Ihre Partner sind, bevor sie sie töten.

503
00:28:13,568 --> 00:28:16,318
Wissen Sie, wie viele Male ich
auf Ihrer Seite dieses Gesprächs war?

504
00:28:16,338 --> 00:28:19,365
Dann wissen Sie, ich erschieße Sie geradewegs.

505
00:28:22,175 --> 00:28:24,933
Nein, nein, nein. Tun Sie das nicht.

506
00:28:25,053 --> 00:28:27,230
Sie werden bemerken,
dass die Waffe des Subjekts

507
00:28:27,250 --> 00:28:30,765
nicht in der Position war,
um einen Officer zu bedrohen.

508
00:28:32,295 --> 00:28:34,500
Wissen Sie, was sie
Ex-Gesetzeshütern im Gefängnis antun.

509
00:28:34,520 --> 00:28:36,757
Dann holen Sie sich Schutz.

510
00:28:36,777 --> 00:28:38,254
- Meine Familie.
- Zeugenschutz.

511
00:28:38,274 --> 00:28:39,491
Sie kennen diese Leute nicht.

512
00:28:39,511 --> 00:28:42,566
Werde ich, wenn Sie mir sagen, wer sie sind.

513
00:28:46,218 --> 00:28:47,606
Wo ist Eva Munro?

514
00:28:47,737 --> 00:28:49,029
Sagen Sie meiner Frau, es tut mir leid.

515
00:28:49,049 --> 00:28:52,256
Wenn Sie die Waffe weiter heben,
werde ich Ihnen ins Bein schießen.

516
00:28:52,364 --> 00:28:54,446
Wie wäre es, wenn meine
Waffe in Ihre Richtung zeigt?

517
00:28:54,599 --> 00:28:56,248
Würden Sie immer noch
den Schuss ins Bein riskieren?

518
00:28:56,368 --> 00:28:57,476
Vielleicht.

519
00:28:57,585 --> 00:28:59,752
Wollen Sie das Risiko eingehen,
dass Ihre Frau dabei ist, während Sie

520
00:28:59,772 --> 00:29:02,255
in einem Krankenhausbett angeklagt werden?

521
00:29:06,360 --> 00:29:08,362
Wo ist Eva Munro?

522
00:29:12,132 --> 00:29:13,657
Hillview Motel.

523
00:29:13,809 --> 00:29:15,000
Okay.

524
00:29:28,595 --> 00:29:31,666
Ich wette, du denkst,
dass du bist ziemlich lustig bist? Smart?

525
00:29:31,686 --> 00:29:36,521
Gibst mir eine Scheiß-Adresse,
damit ich wie ein Arschloch aussehe?

526
00:29:43,942 --> 00:29:49,508
Es ist mir scheißegal, was
du tust oder was du nicht weißt.

527
00:29:49,689 --> 00:29:53,988
Ich werde dir weh tun, nur damit ich ein
gutes Gefühl wegen dieser ganzen Sache habe.

528
00:29:55,614 --> 00:29:57,646
Du kannst mir Dinge versprechen.

529
00:29:57,819 --> 00:30:00,000
Du kannst um Gnade betteln.

530
00:30:00,228 --> 00:30:02,485
Ja. Genau so.

531
00:30:02,505 --> 00:30:04,980
Aber es wird keinen Unterschied machen.

532
00:30:05,186 --> 00:30:08,087
Es gibt verdammt noch mal nichts,
was du tun kannst, um zu ändern oder aufzuhalten,

533
00:30:08,206 --> 00:30:10,908
was gleich mit dir passieren wird.

534
00:30:13,479 --> 00:30:17,675
Du kannst dich genauso gut zurücklehnen
und versuchen, das Ganze zu genießen.

535
00:30:18,988 --> 00:30:20,225
U. S. Marshals!

536
00:30:20,245 --> 00:30:22,071
Hände dahin, wo ich sie sehen kann.

537
00:30:22,245 --> 00:30:23,590
Hoch damit!

538
00:30:23,710 --> 00:30:25,196
Sofort!

539
00:30:36,301 --> 00:30:39,849
Meine Herren,
würden Sie uns bitte kurz alleine lassen?

540
00:30:40,620 --> 00:30:43,118
Ma'am ich bin Chief Deputy Art Mullen.

541
00:30:43,357 --> 00:30:46,634
Der Mann, der Sie gefangen hielt,
war ein Schwerverbrecher aus Detroit,

542
00:30:46,654 --> 00:30:50,605
namens Mason Goines, der für einen Mann
namens Theo Tonin arbeitete.

543
00:30:50,800 --> 00:30:53,254
Kann ich annehmen,
dass Sie wissen, wer das ist?

544
00:30:53,427 --> 00:30:54,783
Da könnte was läuten.

545
00:30:54,924 --> 00:30:57,539
Nun, ich bin eigentlich nicht besorgt
darüber,

546
00:30:57,559 --> 00:30:59,319
ob Ihnen sein Name bekannt ist oder nicht.

547
00:30:59,339 --> 00:31:01,673
Ich bin eher daran interessiert,
wie er von ihrem Kenntnis erlangte.

548
00:31:01,782 --> 00:31:04,995
- Ich sagte Ihren Beamten zuvor ...
- Deputies.

549
00:31:05,015 --> 00:31:08,492
- Wie ich Ihren Deputies schon zuvor sagte ...
- Bevor sie hinten raus verschwanden?

550
00:31:08,512 --> 00:31:11,664
- Ich wurde entführt.
- Aus dem Badezimmer?

551
00:31:12,662 --> 00:31:15,874
Mrs. Munro,
die Sache wird folgendermaßen ablaufen.

552
00:31:16,145 --> 00:31:19,482
Sobald die Sanitäter sagen, es gehe Ihnen gut,
werden wir Sie nach Hause schicken.

553
00:31:19,634 --> 00:31:21,436
Solange wir der Meinung sind,
dass Sie kooperieren,

554
00:31:21,456 --> 00:31:24,484
werden wir jemanden dort zu Ihrem
Schutz abstellen.

555
00:31:24,636 --> 00:31:26,751
Und sollten Sie der Meinung sein,
ich würde nicht kooperieren?

556
00:31:26,871 --> 00:31:30,933
Dann werden wir Ihnen auf unserem
Weg nach draußen viel Glück wünschen.

557
00:31:34,383 --> 00:31:37,642
In dieser einen Nacht,
nach der Johnny Carson Show,

558
00:31:37,662 --> 00:31:40,463
fand ich Drew im Hinterhof ...

559
00:31:41,125 --> 00:31:42,936
wie er all unsere Fotos verbrannte.

560
00:31:42,956 --> 00:31:45,531
Ich fragte ihn: "Was zum Teufel?"
Und er sagte mir,

561
00:31:45,551 --> 00:31:48,142
dass am nächsten oder
übernächsten Tag ...

562
00:31:48,162 --> 00:31:53,176
jemand vorbeikommen würde,
um mir von seinem Tod zu berichten, und dass ...

563
00:31:53,697 --> 00:31:56,707
soweit es mich anginge,
er das sein würde.

564
00:31:56,837 --> 00:31:58,302
Also das ist es?

565
00:31:58,453 --> 00:32:02,088
Er sagte nur, er würde fortgehen,
und ...

566
00:32:02,414 --> 00:32:04,776
Er erklärte Ihnen nichts?
Sie stellten keine Fragen?

567
00:32:04,796 --> 00:32:06,860
Natürlich stellte ich ihm Fragen.

568
00:32:06,880 --> 00:32:11,950
Alles, was er sagte, war, nicht zu wissen,
wo er sei, würde sicherer für mich sein.

569
00:32:13,577 --> 00:32:15,487
Also das klingt nach einem Haufen Blödsinn.

570
00:32:15,507 --> 00:32:18,210
Ich meine, da wird er Zeuge von etwas,
das offensichtlich groß genug ist,

571
00:32:18,340 --> 00:32:22,004
um seinen eigenen Tod vorzutäuschen
und sein ganzes Leben hinter sich zu lassen,

572
00:32:22,024 --> 00:32:24,228
und Sie wissen rein gar nichts darüber?

573
00:32:26,474 --> 00:32:28,069
Was wäre,
wenn ich Ihnen nun etwas erzähle,

574
00:32:28,089 --> 00:32:30,940
was ich den Ermittlern vor 30 Jahren
nicht erzählt habe?

575
00:32:30,960 --> 00:32:33,240
Es könnte etwas sein,
das sie einfach vergessen hatten.

576
00:32:33,260 --> 00:32:36,311
Oder vielleicht etwas,
was Ihnen heute wieder hochkam,

577
00:32:36,441 --> 00:32:40,450
als dieser Goines Ihnen ins Gesicht schlug.

578
00:32:40,949 --> 00:32:42,910
- Psychobla ...
- Psychometrie.

579
00:32:42,930 --> 00:32:44,440
Da haben wir es.

580
00:32:52,358 --> 00:32:57,924
Drew sah, wie Theo Tonin ...
einen Regierungsinformanten ermordete.

581
00:32:58,117 --> 00:33:00,438
Wir müssen annehmen, dass Barnes
Theo alles erzählte, was wir wissen.

582
00:33:00,458 --> 00:33:02,785
Er wird eine Armee nach Drew losschicken.

583
00:33:02,911 --> 00:33:05,280
- Wird er jetzt etwas steif?
- Ein kleines Bisschen.

584
00:33:05,530 --> 00:33:07,266
Ms. Munro,
ich werde Sie heimfahren.

585
00:33:07,286 --> 00:33:09,129
Ich werde zwei Männer vor
Ihrer Vordertür,

586
00:33:09,149 --> 00:33:12,241
zwei Männer vor Ihrer Hintertür und zwei im
Haus positionieren. Das sollte reichen.

587
00:33:12,261 --> 00:33:14,677
Dürfte ich Ihnen eine letzte Frage stellen?

588
00:33:14,926 --> 00:33:16,982
Woher wussten Sie,
wohin Sie ihn schicken mussten?

589
00:33:17,002 --> 00:33:18,252
Was?
Was meinen Sie?

590
00:33:18,272 --> 00:33:20,845
Ich sagte bloß,
es wäre ein Boxstall in der East Side.

591
00:33:20,865 --> 00:33:22,527
Davon gibt es dort drei.

592
00:33:22,547 --> 00:33:24,939
- Woher wussten Sie, welcher es ist?
- Ich sagte es Ihnen.

593
00:33:24,959 --> 00:33:27,066
Ich habe eine Gabe.

594
00:33:28,517 --> 00:33:31,207
Preiset Gott im Namen Jesu!
Amen!

595
00:33:31,227 --> 00:33:33,323
<i>- Amen!
- Preiset Gott.

596
00:33:35,493 --> 00:33:38,184
Meine Gemeinde, ich werde euch heute
Abend eine Geschichte erzählen.

597
00:33:38,640 --> 00:33:43,826
Der Grund, warum wir mit Schlangen hantieren,
so lehrte man mich,

598
00:33:44,412 --> 00:33:47,837
ist der, dass der Herr uns seine
Herrlichkeit offenbart,

599
00:33:48,521 --> 00:33:50,431
indem er uns vor deren Gift beschützt,
Amen.

600
00:33:51,928 --> 00:33:54,966
Doch letzte Nacht
stattete ein Teufel diesem Ort einen Besuch ab.

601
00:33:55,302 --> 00:33:59,152
Und durch eben diese Schlangen
trieb der Herr ihn aus.

602
00:33:59,423 --> 00:34:02,841
Durch eben diese Schlangen ...

603
00:34:03,026 --> 00:34:04,599
wurde ich beschützt.

604
00:34:14,155 --> 00:34:15,473
Liebe Gemeinde,

605
00:34:16,124 --> 00:34:19,310
es scheint nur passend,
dass just im Moment, wo ich vom Teufel sprach,

606
00:34:19,330 --> 00:34:23,531
Boyd Crowder in unserer Mitte erschien,
denn es waren Boyd Crowders ...

607
00:34:23,650 --> 00:34:26,227
Attentäter, die der Herr
letzte Nacht davonjagte.

608
00:34:26,352 --> 00:34:29,930
- Ich wäre eher geneigt, sie Engel zu nennen.
- Blasphemie.

609
00:34:29,950 --> 00:34:35,257
Dunkle Engel, gesandt, um euch daran
zu erinnern, dass wir alle menschlich sind.

610
00:34:35,491 --> 00:34:39,255
Wissen Sie, Mr. Crowder,
ich hoffte, das Bestechungsgeld,

611
00:34:39,407 --> 00:34:43,336
das Sie meiner Schwester letzte Nacht anboten,
und diese es ablehnte, hätte ausgereicht.

612
00:34:43,467 --> 00:34:47,765
Aber es scheint, der Herr hielt es für angebracht,
uns an die Beharrlichkeit des Bösen zu erinnern.

613
00:34:47,785 --> 00:34:49,815
Oh, das war keine Bestechung, Billy.

614
00:34:49,978 --> 00:34:51,076
Es war ein Geschenk.

615
00:34:51,096 --> 00:34:52,485
Wie Sie gut wissen, Mr. Crowder,

616
00:34:52,505 --> 00:34:53,982
nimmt diese Kirche nicht länger
Geldgeschenke an.

617
00:34:54,002 --> 00:34:57,766
Dies ist kein Geschenk an die Kirche.
Es geht an die Gemeinde.

618
00:34:57,973 --> 00:34:59,709
Und es ist kein Geld.

619
00:34:59,980 --> 00:35:01,542
Es ist Wissen.

620
00:35:01,562 --> 00:35:07,638
Nun, das hier, in dieser Kiste,
ist eine echte Canebrake Klapperschlange,

621
00:35:07,658 --> 00:35:10,079
heute unter einer Felsspalte
hervorgezogen,

622
00:35:10,099 --> 00:35:11,945
in der Nähe des Cumperland Rivers,

623
00:35:11,965 --> 00:35:13,834
weshalb ich wissen kann, dass Ihre
Schwester keine Chance hatte ...

624
00:35:13,854 --> 00:35:16,447
sie zu melken, wie sie es mit
all den anderen Schlangen tut.

625
00:35:16,556 --> 00:35:17,795
<i>Das ist Blasphemie.

626
00:35:17,815 --> 00:35:20,963
Und wieder, Mr. Crowder,
bin ich verblüfft,

627
00:35:20,983 --> 00:35:25,216
wie leicht Lügen von ihrer falschen
Zunge heruntertropfen.

628
00:35:26,280 --> 00:35:31,343
Wenn ich lüge, dürften Sie sich nicht scheuen,
diesen bösen Burschen anzufassen.

629
00:35:31,712 --> 00:35:36,164
Mr. Crowder, diese Schlangen sind
für uns keine Requisiten.

630
00:35:36,555 --> 00:35:39,365
Wir nehmen sie nur auf,
wenn der Herr uns dazu anleitet,

631
00:35:39,385 --> 00:35:41,982
und dann nur im Streben nach
seiner Herrlichkeit.

632
00:35:42,002 --> 00:35:44,972
Wie denken Sie, Billy,
wird Ihre Gemeinde das finden?

633
00:35:45,156 --> 00:35:47,394
Was sagt ihr?

634
00:35:49,564 --> 00:35:53,224
Da sind die Männer,
welche die Dunkelheit bevorzugen.

635
00:35:53,376 --> 00:35:57,412
Doch es gibt einige Männer,
die den Weg ins Licht wählen.

636
00:35:57,586 --> 00:36:01,101
Und dieser Männer sollten
erkennbar sein.

637
00:36:02,935 --> 00:36:04,332
Also gut, Mr. Crowder.

638
00:36:04,441 --> 00:36:06,980
Ich werde ob Ihrer kleinen Show
nachsichtig sein.

639
00:36:07,512 --> 00:36:10,484
"Denn ich predige nicht nur durch Worte,

640
00:36:10,766 --> 00:36:15,035
sondern durch eine Demonstration
der Kraft des Heiligen Geistes."

641
00:36:17,043 --> 00:36:19,202
Sie werden es ihm sagen müssen.

642
00:36:19,908 --> 00:36:22,175
Das ist Ihre letzte Chance.

643
00:36:24,447 --> 00:36:25,738
Nicht.

644
00:36:28,201 --> 00:36:29,579
Nicht.

645
00:36:40,633 --> 00:36:42,580
- Nein, das ist nicht möglich.
- Oh, das ist es sicher.

646
00:36:42,600 --> 00:36:46,074
Man lässt die Zähne in eine Membran beißen,
und presst ...

647
00:36:46,094 --> 00:36:48,283
direkt hinter den Augen zu.

648
00:36:49,563 --> 00:36:51,462
Nein,
das hätte ich gewusst.

649
00:36:51,482 --> 00:36:53,776
Billy, komm her.
Komm her.

650
00:36:55,935 --> 00:36:57,486
Es tut mir leid.

651
00:36:57,953 --> 00:37:01,255
Es tut mir leid. Du warst nicht da,
als Vater starb.

652
00:37:01,515 --> 00:37:06,077
Du musstest nicht seinen Schreien lauschen,
als das Gift ihn innerlich zerfraß.

653
00:37:07,368 --> 00:37:11,420
Ich denke, wir alle haben gesehen,
was notwendig war.

654
00:37:13,905 --> 00:37:15,727
Stellen Sie die Kiste hin,
Mr. Crowder.

655
00:37:19,895 --> 00:37:21,813
Sie mögen dieses Spiel begonnen haben,

656
00:37:22,062 --> 00:37:26,196
aber Sie sind nicht derjenige,
der sagt, wann es vorbei ist.

657
00:37:27,509 --> 00:37:28,811
Weißt du was, Sohn?

658
00:37:28,831 --> 00:37:31,049
Ich stand einst dort,
wo du nun stehst,

659
00:37:31,168 --> 00:37:33,349
meine eigene Anmaßung
für die Berührung Gottes haltend.

660
00:37:33,369 --> 00:37:35,139
Das ist keine Religion, Sohn.

661
00:37:35,248 --> 00:37:37,895
Das nennt man Selbstverherrlichung.

662
00:37:38,264 --> 00:37:41,436
Am besten lässt du es gut sein.

663
00:37:42,228 --> 00:37:43,953
Hinstellen.

664
00:37:55,461 --> 00:37:56,790
Billy, nicht.

665
00:37:57,680 --> 00:38:00,168
Tu es nicht, Sohn.
Du musst wegen nichts beschämt sein.

666
00:38:00,298 --> 00:38:03,911
Ich werde nicht auf die Warnung
eines Götzendieners hören.

667
00:38:10,209 --> 00:38:11,896
- Billy, nicht.
- Lass mich los.

668
00:38:12,146 --> 00:38:14,327
Bitte, Billy, nein.
Gott, nein.

669
00:38:17,903 --> 00:38:19,530
Ja. Komm her.

670
00:38:19,791 --> 00:38:22,622
Oh, ja. Oh, da ist sie.

671
00:38:28,262 --> 00:38:31,408
Halleluja! Preiset Jesus!

672
00:38:33,860 --> 00:38:39,931
Der recht schaffende Mann weiß,
wahrhaftigen Schutz bietet nur der Herr.

673
00:38:57,790 --> 00:39:00,915
Bleib bei mir.
Bitte, bleib bei mir. Nein.

674
00:39:01,273 --> 00:39:04,330
Jemand muss einen Arzt rufen!

675
00:39:06,315 --> 00:39:09,217
Jemand muss einen Arzt rufen!

676
00:39:35,315 --> 00:39:38,907
Erinnerst du dich daran,
was Michael Jordan über Schwäche sagte?

677
00:39:39,091 --> 00:39:42,020
Ich erinnere mich daran, wie er einen Dunk
am größten Kerl vorbei machte, den ich je sah.

678
00:39:42,040 --> 00:39:43,361
Sein Name klang wie ...

679
00:39:43,491 --> 00:39:45,846
- "Winzig" oder so.
- Winzlung.

680
00:39:46,041 --> 00:39:47,940
Genau so.

681
00:39:48,384 --> 00:39:51,596
Wie groß stehen die Chancen, dass man seinen
Sohn "Winzling" nennt und er fast ...

682
00:39:51,616 --> 00:39:53,704
acht Fuß groß wird?

683
00:39:54,724 --> 00:39:56,525
Ich habe Joe verlassen.

684
00:39:57,003 --> 00:39:59,803
Tut mir leid das zu hören.
Schien ein anständiger Kerl zu sein.

685
00:40:00,042 --> 00:40:01,431
Das ist er.

686
00:40:07,282 --> 00:40:10,925
Ist das jetzt der Moment, wo ich fragen sollte,
ob du darüber reden möchtest?

687
00:40:11,207 --> 00:40:12,336
Gott sei Dank.

688
00:40:12,356 --> 00:40:15,405
Ich dachte, du würdest darüber
reden wollen.

689
00:40:16,512 --> 00:40:19,215
- Also, hast du ihn gefunden?
- Wen gefunden?

690
00:40:19,360 --> 00:40:22,008
Tim sagte, du wärst auf der Suche nach
dem Ex-Mann deines Mädchens.

691
00:40:22,028 --> 00:40:24,521
Ja.
Ich sah ihn diesen Morgen.

692
00:40:24,641 --> 00:40:27,006
Sagte ihm, er wäre besser nicht mehr da,
wenn ich zurückkäme.

693
00:40:27,115 --> 00:40:30,028
Du meinst, du hast ihm gesagt, du würdest ihn
nach der Schule hinter der Tribüne treffen?

694
00:40:30,048 --> 00:40:31,612
So ziemlich.

695
00:40:35,923 --> 00:40:37,073
Was?

696
00:40:38,332 --> 00:40:40,306
Ich hätte Geld darauf verwettet,
dass er dort sein würde.

697
00:40:40,326 --> 00:40:42,856
Scheint so,
als hätte er nicht warten können.

698
00:40:44,093 --> 00:40:45,481
Ist Lindsey heute Abend nicht da?

699
00:40:45,665 --> 00:40:47,759
Als ich sie zuletzt sah,
war sie auf dem Weg hoch zu dir.

700
00:40:47,890 --> 00:40:49,908
Das war vor ein paar Stunden.

701
00:41:20,310 --> 00:41:22,827
Schätze, sie wurde das Warten leid.

702
00:41:24,094 --> 00:41:29,138
<b>~ www.SubCentral.de ~</b>

