1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
<i>Anteriormente,
em Necessary Roughness...

2
00:00:04,401 --> 00:00:06,602
T., reabilitação agora,

3
00:00:06,603 --> 00:00:09,001
ou você será cortado
do New York Hawks.

4
00:00:09,002 --> 00:00:11,670
Oi, Terrence.
Bem-vindo ao Two Oaks.

5
00:00:11,671 --> 00:00:13,900
Não sou um viciado,
sou um atleta!

6
00:00:13,901 --> 00:00:16,416
<i>O Hawks adquiriu
Joe Toes Kittridge</i>

7
00:00:16,417 --> 00:00:17,851
<i>há apenas 24 horas.</i>

8
00:00:17,858 --> 00:00:20,619
<i>O que isso significa para
Terrence King? Ninguém sabe.</i>

9
00:00:20,700 --> 00:00:23,800
Meu irmão me deixou 2 plantas,
mas meu quintal é muito pequeno.

10
00:00:23,801 --> 00:00:25,201
Quer dizer maconha?

11
00:00:25,508 --> 00:00:27,530
Olá, policial.
O que há de errado?

12
00:00:27,531 --> 00:00:28,995
Pode sair do carro, filho?

13
00:00:29,203 --> 00:00:30,930
Noelle Sarris.
Sportscom3.

14
00:00:30,931 --> 00:00:32,331
Disseram
que me acompanhará.

15
00:00:32,332 --> 00:00:33,732
Pronto para mim, Donnally?

16
00:00:33,733 --> 00:00:35,207
Seu escritório
foi grampeado.

17
00:00:35,208 --> 00:00:37,970
-Você suspendeu a terapia?
-Correto.

18
00:00:37,971 --> 00:00:39,671
<i>Não é para ajudar
Juliette Pittman.</i>

19
00:00:39,672 --> 00:00:41,474
<i>É filha do Marshall,
não sua.</i>

20
00:00:41,742 --> 00:00:44,450
Seu pai foi claro ao mandar
eu não me envolver de novo.

21
00:00:44,810 --> 00:00:47,347
Marshall Pittman está morto.
Acharam o corpo dele.

22
00:00:48,014 --> 00:00:49,514
Nico, eu sinto muito.

23
00:00:50,050 --> 00:00:51,450
Sinto muito.

24
00:00:53,774 --> 00:00:55,674
28 DIAS DEPOIS

25
00:01:00,961 --> 00:01:03,829
<i>Esporte trata-se
de decisões rápidas.</i>

26
00:01:03,830 --> 00:01:05,500
<i>Vai para direita
ou esquerda?</i>

27
00:01:05,900 --> 00:01:07,867
<i>Vai aborrecer alguém</i>

28
00:01:07,868 --> 00:01:10,000
<i>ou recuar
e ver o que acontece?</i>

29
00:01:11,700 --> 00:01:15,099
<i>E estas escolhas são feitas
com a multidão gritando</i>

30
00:01:15,100 --> 00:01:17,509
<i>e o jogo passando
na velocidade da luz.</i>

31
00:01:18,177 --> 00:01:19,577
<i>Hut!

32
00:01:19,578 --> 00:01:21,578
<i>Aí está a ruptura.
Evans muda de posição,</i>

33
00:01:21,579 --> 00:01:22,979
<i>procurando
para quem passar.</i>

34
00:01:33,325 --> 00:01:34,725
<i>Ele entrou?</i>

35
00:01:35,228 --> 00:01:36,628
<i>Touchdown, Hawks!</i>

36
00:01:36,729 --> 00:01:38,664
<i>Joe Toes Kittridge,</i>

37
00:01:38,665 --> 00:01:40,833
<i>a mais nova aquisição
da franquia,</i>

38
00:01:40,834 --> 00:01:44,537
<i>está causando grande impacto
no ataque dos Hawks.</i>

39
00:01:50,043 --> 00:01:53,145
<i>Mas a pior coisa
que pode fazer é parar,</i>

40
00:01:53,146 --> 00:01:56,882
<i>pois uma vez paralisado,
o jogo passará por você,</i>

41
00:01:56,883 --> 00:01:59,285
<i>e talvez não consiga
acompanhar de novo.</i>

42
00:02:15,351 --> 00:02:16,751
UM MÊS
DE RECUPERAÇÃO

43
00:02:16,752 --> 00:02:19,000
<i>Um dia desses,
o céu vai partir</i>

44
00:02:19,005 --> 00:02:24,010
<i>E tudo irá escapar
e eu vou saber</i>

45
00:02:28,782 --> 00:02:32,309
<i>Um dia desses,
as montanhas vão cair</i>

46
00:02:32,310 --> 00:02:34,287
<i>no mar</i>

47
00:02:34,290 --> 00:02:36,322
<i>e eles vão saber</i>

48
00:02:41,528 --> 00:02:44,530
<i>Nunca desapareça</i>

49
00:02:57,177 --> 00:02:59,745
Juliette, sinto muito
pelo seu pai.

50
00:03:01,548 --> 00:03:04,851
Bem, essa foi fantástica.

51
00:03:26,307 --> 00:03:29,174
Fui procurar um sorvete
e achei um peixe picolé.

52
00:03:29,175 --> 00:03:31,046
Sim, é o sr. Fishy.

53
00:03:31,047 --> 00:03:32,697
Sei disso, mas vamos
ficar com ele

54
00:03:32,698 --> 00:03:34,813
até a ciência conseguir
trazê-lo de volta?

55
00:03:34,814 --> 00:03:37,750
Não. Só não tive tempo de dar
a ele um enterro apropriado.

56
00:03:37,758 --> 00:03:39,518
Mãe, por que não joga
na privada?

57
00:03:40,320 --> 00:03:42,855
Não vamos dar descarga
no pequeno.

58
00:03:49,830 --> 00:03:51,237
Vadias.

59
00:03:51,504 --> 00:03:52,928
O velho e alegre São Babaca

60
00:03:52,929 --> 00:03:54,779
deseja a todos
uma feliz reabilitação.

61
00:03:55,434 --> 00:03:57,334
-Olha para você.
-É, olha para mim,

62
00:03:57,335 --> 00:03:59,972
mas não por muito tempo,
o brilho vai te cegar!

63
00:04:00,740 --> 00:04:02,140
Trouxe algo para você.

64
00:04:04,511 --> 00:04:06,761
Um grampo para dinheiro
para o sr. executivo.

65
00:04:07,814 --> 00:04:09,214
Não precisava fazer isso.

66
00:04:09,515 --> 00:04:10,915
Acredite, eu precisava.

67
00:04:10,917 --> 00:04:12,317
Fazer as pazes.

68
00:04:12,952 --> 00:04:15,354
-Bom tê-lo de volta.
-O rei retornou.

69
00:04:15,355 --> 00:04:16,955
Terrence King, que surpresa.

70
00:04:16,956 --> 00:04:18,356
E aí, técnico?

71
00:04:18,357 --> 00:04:20,507
Tenho algo muito especial
para você...

72
00:04:20,508 --> 00:04:22,458
feito de um urso...
<i>"Surpresa, urso!"

73
00:04:22,459 --> 00:04:23,959
Matei com minhas
próprias mãos!

74
00:04:24,297 --> 00:04:25,697
Seja bem-vindo, Terrence.

75
00:04:26,533 --> 00:04:28,733
Valeu, técnico.
Estou aqui para trabalhar.

76
00:04:29,168 --> 00:04:31,270
Ótimo. Vista-se.

77
00:04:31,871 --> 00:04:33,906
Certo!
O que estão olhando?

78
00:04:34,507 --> 00:04:35,907
Vamos começar!

79
00:04:36,409 --> 00:04:37,809
Isso aí.

80
00:04:40,213 --> 00:04:41,614
5 minutos!

81
00:04:44,426 --> 00:04:45,830
VENHA VER NOSSO
HOMEM ATITUDE

82
00:04:52,100 --> 00:04:53,500
Drª Santino?

83
00:04:54,561 --> 00:04:55,961
E aí?

84
00:04:56,900 --> 00:04:58,864
Não a vi por aqui
nas últimas semanas.

85
00:04:58,865 --> 00:05:02,634
Eu sei. Estive
incrivelmente ocupada.

86
00:05:02,802 --> 00:05:04,570
-Esteve?
-Estive.

87
00:05:05,338 --> 00:05:08,273
-Certo. Precisamos conversar?
-Não.

88
00:05:08,274 --> 00:05:11,343
Não até eu saber
o que quero falar.

89
00:05:11,344 --> 00:05:13,412
E já que não sei
o que dizer,

90
00:05:13,413 --> 00:05:14,813
não precisamos conversar.

91
00:05:15,414 --> 00:05:16,814
Do que "não"
estamos falando?

92
00:05:16,820 --> 00:05:18,283
-Pittman.
-TK.

93
00:05:20,853 --> 00:05:22,253
Que diabos foi isso?

94
00:05:25,859 --> 00:05:27,259
Juliette.

95
00:05:28,995 --> 00:05:31,700
-Ela está respirando?
-Sim. Só está bêbada.

96
00:05:31,798 --> 00:05:33,198
Juliette, vamos.
Acorde.

97
00:05:33,299 --> 00:05:36,402
Só um palpite, colocando
a porta de volta,

98
00:05:36,403 --> 00:05:38,070
aposto que acharemos o "F".

99
00:05:38,071 --> 00:05:40,906
Senhoras e senhores, conheçam
a nova dona do Hawks.

100
00:05:41,674 --> 00:05:45,171
<i>Gata, enfeitice-me</i>

101
00:05:45,172 --> 00:05:46,972
[S02E12]
"Frozen Fish Sticks"

102
00:05:46,973 --> 00:05:49,573
Vódinha | Letty | Vitória
Cassão | kindtwin | Deheast

103
00:05:57,071 --> 00:05:58,471
Café.

104
00:05:58,505 --> 00:05:59,905
Eletrólitos.

105
00:06:04,111 --> 00:06:06,261
-Não vou comer isso.
-Absorver o álcool,

106
00:06:06,262 --> 00:06:07,747
vai deixar o café
mais suave.

107
00:06:07,748 --> 00:06:10,917
E você...
está um pouco magra.

108
00:06:11,585 --> 00:06:12,985
Magreza está na moda.

109
00:06:13,387 --> 00:06:16,323
Mas bebida, não.

110
00:06:16,324 --> 00:06:19,125
Não estava bebendo.
Tomei algumas bebidas.

111
00:06:22,400 --> 00:06:25,633
A leitura do testamento
não foi como esperava?

112
00:06:27,201 --> 00:06:30,470
Papai deixou
o time para mim,

113
00:06:30,471 --> 00:06:33,703
não a empresa de cosméticos,
nem a companhia aérea...

114
00:06:33,704 --> 00:06:35,304
Nem mesmo a gravadora.

115
00:06:35,909 --> 00:06:37,309
O time.

116
00:06:37,511 --> 00:06:38,911
Vale um bilhão de dólares.

117
00:06:38,912 --> 00:06:41,300
Sabe quantos aniversários
passei sendo ignorada

118
00:06:41,301 --> 00:06:42,701
em uma caixa de luxo?

119
00:06:42,702 --> 00:06:45,985
Meu pai bajulava
seus bonecos enormes.

120
00:06:46,853 --> 00:06:48,254
Eu odeio futebol.

121
00:06:48,922 --> 00:06:50,322
Odeio.

122
00:06:50,457 --> 00:06:51,892
Odeio!

123
00:06:57,164 --> 00:07:00,233
Juliette, o que posso
fazer para ajudar?

124
00:07:04,902 --> 00:07:07,000
-Ela quer vender o time?
-Quer.

125
00:07:07,308 --> 00:07:08,909
-Quando?
-Imediatamente.

126
00:07:08,976 --> 00:07:11,077
Não. Não vai rolar.

127
00:07:11,078 --> 00:07:13,646
A Liga ficará emocionada
com o fim da era Pittman.

128
00:07:13,647 --> 00:07:16,416
"Emocionada" nem começa
a descrever a euforia.

129
00:07:16,417 --> 00:07:18,617
-Está certo.
-Mas são 3 vitórias, 1 derrota,

130
00:07:18,618 --> 00:07:20,186
os fãs estão comprometidos,

131
00:07:20,187 --> 00:07:22,937
e não há nada mais importante
para uma Liga Profissional

132
00:07:22,938 --> 00:07:25,192
do que uma franquia
próspera de Nova York.

133
00:07:25,459 --> 00:07:28,862
O que este time precisa
é de estabilidade.

134
00:07:28,870 --> 00:07:30,864
Então diga a srtª Pittman

135
00:07:30,865 --> 00:07:32,733
para fazer alguns
tratamentos faciais,

136
00:07:32,734 --> 00:07:34,134
e após a temporada...

137
00:07:34,135 --> 00:07:36,870
Srtª Pittman não aceitará
esse prazo.

138
00:07:36,871 --> 00:07:39,005
Ela quer vender agora.

139
00:07:39,006 --> 00:07:41,200
Hank, escuta,
essa garota...

140
00:07:42,443 --> 00:07:44,743
Ela está péssima...
10 vezes pior que Marshall,

141
00:07:44,744 --> 00:07:46,413
que pelo menos
sabia de futebol.

142
00:07:46,414 --> 00:07:48,410
Como os jogadores
nos levarão a sério

143
00:07:48,411 --> 00:07:51,784
se nossa franquia é dirigida
pela nossa Paris Hilton?

144
00:07:54,054 --> 00:07:56,823
A Liga escolhe o comprador
e negocia as cláusulas.

145
00:07:56,825 --> 00:07:59,926
Ela aparece, e sem dramas,
assina a papelada.

146
00:07:59,927 --> 00:08:01,327
Ela pode aceitar isso?

147
00:08:01,862 --> 00:08:03,262
Eu te informo.

148
00:08:07,535 --> 00:08:10,370
Minha pergunta é, como você
não envelheceu em 10 anos?

149
00:08:10,371 --> 00:08:12,505
Você é muito gentil,
dr. Gunner.

150
00:08:12,506 --> 00:08:14,801
Por favor, não.
Só Al ou Albert.

151
00:08:15,008 --> 00:08:17,607
Se está aqui
para que eu mude seu 9,0

152
00:08:17,608 --> 00:08:19,658
em psicologia experimental,
não, não, não.

153
00:08:19,659 --> 00:08:21,454
Mantenho-me fiel
à decisão anterior.

154
00:08:21,455 --> 00:08:22,855
-Certo.
-Sente-se.

155
00:08:22,956 --> 00:08:27,754
Na verdade, Al, preciso
de um encaminhamento.

156
00:08:27,755 --> 00:08:30,023
Estou um pouco... travada.

157
00:08:30,024 --> 00:08:31,424
Defina "travada".

158
00:08:31,458 --> 00:08:34,194
Houve um incidente

159
00:08:34,195 --> 00:08:36,663
que forçou-me a parar
de ver os pacientes.

160
00:08:36,664 --> 00:08:40,500
E o incidente está esclarecido,
mas por alguma razão,

161
00:08:40,501 --> 00:08:44,203
estou com problemas
para voltar a praticar.

162
00:08:44,204 --> 00:08:48,708
Já faz mais de um mês,
e sinceramente não sei por quê.

163
00:08:49,676 --> 00:08:51,141
"Não sei" significa...

164
00:08:51,142 --> 00:08:54,147
Significa que não
quero falar para você.

165
00:08:54,148 --> 00:08:55,548
Muito bem.

166
00:08:55,900 --> 00:08:57,818
-Você me ensinou isso.
-Ensinei mesmo.

167
00:08:57,819 --> 00:08:59,419
Talvez seja porque...

168
00:08:59,420 --> 00:09:02,489
meu paciente mais desafiador
saiu da reabilitação,

169
00:09:02,490 --> 00:09:05,925
e não sei ao certo
de que forma ele estará.

170
00:09:05,926 --> 00:09:10,663
Ou é porque tive um flerte
com um colega de trabalho.

171
00:09:10,664 --> 00:09:12,632
Ou talvez tenha algo a ver

172
00:09:12,633 --> 00:09:15,635
com o peixe
que tenho no freezer.

173
00:09:17,750 --> 00:09:20,273
O quê, tipo atum,
linguado?

174
00:09:21,641 --> 00:09:23,143
Beta de estimação.

175
00:09:23,550 --> 00:09:25,378
Você está certa.
É uma boa ideia.

176
00:09:25,546 --> 00:09:28,047
-O que é "boa ideia"?
-Você me ver.

177
00:09:28,048 --> 00:09:29,448
Não, não.

178
00:09:29,483 --> 00:09:31,218
Não foi isso que eu pedi.

179
00:09:31,220 --> 00:09:32,919
Qual é.
Escuta, escuta,

180
00:09:32,920 --> 00:09:36,155
se queria um encaminhamento,
podia ter deixado um recado.

181
00:09:36,156 --> 00:09:38,675
Não, não. Você sabe
que eu sei que você sabe

182
00:09:38,676 --> 00:09:41,294
que precisa de alguém
que não vai te deixar na mão.

183
00:09:41,295 --> 00:09:44,029
Mas achei que não estivesse
mais recebendo pacientes.

184
00:09:44,031 --> 00:09:47,600
Bem, não estou, sério...
A não ser que me intrigue.

185
00:09:47,768 --> 00:09:50,203
Certo. Tenho uma hora,
na verdade, mais tarde.

186
00:09:50,205 --> 00:09:53,239
É... Não.
Não vai dar para mim.

187
00:09:53,340 --> 00:09:55,208
O que poderia ser
mais importante

188
00:09:55,209 --> 00:09:56,609
do que sua saúde mental?

189
00:09:56,610 --> 00:09:58,945
Questões legais
do meu filho.

190
00:09:59,813 --> 00:10:02,148
100 horas recolhendo lixo
dos acostamentos?

191
00:10:02,150 --> 00:10:04,317
Sou réu primário
e menor de idade, certo?

192
00:10:04,318 --> 00:10:06,186
A sentença média
é de só 20 horas.

193
00:10:06,187 --> 00:10:09,064
Bem, é muito melhor
que um macacão laranja

194
00:10:09,065 --> 00:10:12,057
e algum colega de cela
chamado Mongol ou Músculos.

195
00:10:13,560 --> 00:10:15,801
-Você tem noção da sua sorte?
-Tenho.

196
00:10:15,802 --> 00:10:17,802
-Que poderia estar fichado?
-Sim.

197
00:10:17,803 --> 00:10:21,238
E você entende como é
monumentalmente estúpido

198
00:10:21,239 --> 00:10:23,407
esconder plantas de maconha
no meu quintal?

199
00:10:23,408 --> 00:10:24,871
Mãe! Entendo!

200
00:10:24,872 --> 00:10:27,710
Sortudo, sim. Compreendo, sim.
Totalmente estúpido, sim.

201
00:10:27,711 --> 00:10:29,642
Não!
Monumentalmente estúpido.

202
00:10:29,643 --> 00:10:31,744
Monumentalmente estúpido.

203
00:10:31,745 --> 00:10:34,647
E sim, sinto muito.
Vou consertar isso.

204
00:10:34,648 --> 00:10:37,217
Porque fará suas 100 horas

205
00:10:37,218 --> 00:10:39,802
sem nenhum problema e
então teremos mais 20 horas

206
00:10:39,803 --> 00:10:42,255
de tarefas para mim,
só porque posso!

207
00:10:42,256 --> 00:10:43,989
O que acha?

208
00:10:45,092 --> 00:10:46,692
Muito justo.

209
00:10:58,973 --> 00:11:01,241
Tudo bem,
vamos ver, Terrence.

210
00:11:09,683 --> 00:11:11,784
Boa pegada, Sr. King.

211
00:11:11,785 --> 00:11:16,122
-Um pouco devagar.
-Tentando deixar bonito.

212
00:11:16,123 --> 00:11:19,025
Seria mais bonito se tivesse
pegado o passe correndo.

213
00:11:19,026 --> 00:11:21,077
Não dá para correr e pular
ao mesmo tempo,

214
00:11:21,078 --> 00:11:22,528
a não ser no circo, não é?

215
00:11:22,529 --> 00:11:25,632
Não, você não teria que pular
se corresse as 20 jardas

216
00:11:25,633 --> 00:11:27,394
ao invés de chegar
só nas 18.

217
00:11:29,770 --> 00:11:33,273
Sei que não está tentando
me dizer como jogar futebol.

218
00:11:33,274 --> 00:11:35,175
Não, só estou dizendo
como nos tornamos

219
00:11:35,176 --> 00:11:37,343
a melhor ofensiva da Liga...

220
00:11:37,344 --> 00:11:40,279
Precisão, cronometragem,
responsabilidade...

221
00:11:40,280 --> 00:11:41,714
Esse tipo de coisa.

222
00:11:41,715 --> 00:11:44,551
Bem, Kittridge, não é?
Ouça só.

223
00:11:44,552 --> 00:11:46,252
Sei que na minha ausência,

224
00:11:46,253 --> 00:11:49,089
você se tornou
o bam-bam-bam da cidade.

225
00:11:49,090 --> 00:11:50,491
Isso.

226
00:11:50,492 --> 00:11:52,525
Mas ainda sou o rei
desse castelo.

227
00:11:52,526 --> 00:11:53,926
<i>Comprendo?</i>

228
00:11:53,927 --> 00:11:55,995
Acredito que o certo seja
<i>"comprende."</i>

229
00:11:57,264 --> 00:12:00,499
Certo. Time especial, entre.
Ofensiva, descanse.

230
00:12:00,500 --> 00:12:01,968
<i>Touché, idioté.</i>

231
00:12:01,969 --> 00:12:03,673
Ofensiva descansar
é uma boa ideia.

232
00:12:03,674 --> 00:12:05,075
Cheio de boas ideias.

233
00:12:05,076 --> 00:12:06,506
Toes gostaria
de um Gatorade!

234
00:12:06,507 --> 00:12:08,541
Me parece que ele
está desidratado!

235
00:12:08,542 --> 00:12:11,410
-Como está o TK?
-Melhor que o esperado.

236
00:12:11,411 --> 00:12:15,513
-A atitude?
-Cedo demais para dizer.

237
00:12:15,514 --> 00:12:18,351
O que está pensando?
Quer que ele jogue no domingo?

238
00:12:18,352 --> 00:12:21,354
Fico feliz de tê-lo de volta,
mas do jeito que o ataque está,

239
00:12:21,355 --> 00:12:24,324
não precisa correr
e tê-lo contra Washington.

240
00:12:24,325 --> 00:12:26,026
Concordo.
Vamos mantê-lo à paisana.

241
00:12:26,027 --> 00:12:27,428
Isso.

242
00:12:27,429 --> 00:12:30,230
Pedra, papel, tesoura
para ver quem vai contar?

243
00:12:30,231 --> 00:12:32,131
Preciso ir.

244
00:12:32,132 --> 00:12:35,402
Dai-me a serenidade para aceitar
aquilo que não posso mudar,

245
00:12:35,403 --> 00:12:38,104
coragem para mudar
o que posso,

246
00:12:38,105 --> 00:12:42,141
e a sabedoria para
não nocautear Toes

247
00:12:42,142 --> 00:12:46,811
e bater nele até o fim.

248
00:12:46,812 --> 00:12:48,781
Por que está sorrindo?

249
00:12:49,954 --> 00:12:51,451
Estou orgulhosa de você.

250
00:12:51,452 --> 00:12:52,919
Você está seguindo
o programa.

251
00:12:52,920 --> 00:12:54,721
Pois é, estou seguindo.

252
00:12:54,722 --> 00:12:57,457
Sem beber,
sem drogas, sem sexo...

253
00:12:57,458 --> 00:13:00,826
Não até eu manter o Audrey II
vivo por 6 meses.

254
00:13:00,827 --> 00:13:04,396
Uma besteira feita e
lá se vai o chakra do TK.

255
00:13:04,398 --> 00:13:08,167
Minha vida sexual foi reduzida
às preliminares com um figo.

256
00:13:08,168 --> 00:13:09,568
Não entendo.

257
00:13:09,569 --> 00:13:13,138
Fiz tudo que me disseram
para fazer

258
00:13:13,139 --> 00:13:14,607
e não me sinto melhor.

259
00:13:14,608 --> 00:13:16,075
Me sinto pelado.

260
00:13:16,076 --> 00:13:17,910
É exatamente
como deveria estar.

261
00:13:17,911 --> 00:13:19,345
Como eu deveria estar?
Eu...

262
00:13:19,346 --> 00:13:22,181
Deveria estar comendo
como um porco? Isso é normal?

263
00:13:22,182 --> 00:13:25,284
É seu corpo procurando
por mais dopamina,

264
00:13:25,285 --> 00:13:27,987
o que é muito melhor
do que usar narcóticos.

265
00:13:29,703 --> 00:13:31,958
Certo. Estou tentando
fazer as coisas direito.

266
00:13:31,959 --> 00:13:33,393
Realmente estou tentando.

267
00:13:33,394 --> 00:13:35,161
Mas agora dizem
que não posso jogar?

268
00:13:35,162 --> 00:13:37,764
Preciso jogar. Preciso jogar.
Tenho que jogar!

269
00:13:37,765 --> 00:13:39,666
Preciso fazer algo normal
na minha vida

270
00:13:39,667 --> 00:13:41,601
ou vou sair da minha pele,
doutora.

271
00:13:41,602 --> 00:13:43,704
Podemos, por favor,
voltar a ter as sessões

272
00:13:43,705 --> 00:13:45,106
no seu escritório?

273
00:13:45,107 --> 00:13:47,240
Luzes fluorescentes
me deixam gordo.

274
00:13:47,241 --> 00:13:50,610
<i>Me sinto uma fraude.</i>

275
00:13:50,611 --> 00:13:54,347
Tenho esse peixe congelado
de estimação no freezer,

276
00:13:54,348 --> 00:13:58,151
meu filho é...
um delinquente.

277
00:13:58,152 --> 00:14:00,820
Como posso ajudar
outras pessoas?

278
00:14:00,821 --> 00:14:04,590
Me sinto incapaz
de fazer meu trabalho,

279
00:14:04,591 --> 00:14:07,360
como se tivesse
atingido uma parede.

280
00:14:07,361 --> 00:14:10,997
Não sei. Talvez eu esteja
acabada como terapeuta.

281
00:14:10,998 --> 00:14:12,398
Bobagem.

282
00:14:12,399 --> 00:14:14,567
-Desculpe?
-Bobagem.

283
00:14:14,568 --> 00:14:17,270
Nós dois sabemos
que não vai largar o emprego,

284
00:14:17,271 --> 00:14:19,972
então não vamos seguir
Alice à Terra da Pena

285
00:14:19,973 --> 00:14:21,374
através do buraco
do coelho.

286
00:14:21,375 --> 00:14:23,976
Vamos voltar ao namorico
com o colega de trabalho.

287
00:14:23,977 --> 00:14:25,912
-Por quê?
-Por que não?

288
00:14:25,913 --> 00:14:28,181
Porque não é a chave
para minha psique.

289
00:14:28,182 --> 00:14:32,084
Foi um evento exterior.
Aconteceu e acabou.

290
00:14:32,085 --> 00:14:33,519
Linguagem corporal.

291
00:14:37,891 --> 00:14:39,659
Isso.

292
00:14:43,330 --> 00:14:44,764
Nos beijamos.

293
00:14:44,765 --> 00:14:47,033
-E então?
-E então nada.

294
00:14:47,034 --> 00:14:49,803
Por que está se importando
tanto com isso?

295
00:14:49,804 --> 00:14:53,973
Porque você tentou esconder
entre a parte do peixe

296
00:14:53,974 --> 00:14:55,725
e o encontro
do seu filho com a lei.

297
00:14:55,726 --> 00:14:58,377
É assim que você fala
com todos seus clientes?

298
00:14:58,378 --> 00:15:01,481
É como falo com os clientes
que se esquivam.

299
00:15:01,482 --> 00:15:04,016
Não estou me esquivando.

300
00:15:04,017 --> 00:15:05,851
Não está?

301
00:15:07,988 --> 00:15:10,389
-Qual é, vamos.
-Não, eu...

302
00:15:10,390 --> 00:15:12,591
Espere um pouco!
Onde você vai?

303
00:15:13,827 --> 00:15:16,662
Tenho sobras
de <i>Coq au Vin</i> na geladeira

304
00:15:16,663 --> 00:15:19,599
e 6 episódios de
"Donwton Abbey" gravados.

305
00:15:19,600 --> 00:15:23,536
Mas quando estiver pronta
para falar a verdade, me liga,

306
00:15:23,537 --> 00:15:26,872
porque eu adoraria
marcar outra sessão.

307
00:15:28,242 --> 00:15:29,709
Ela está atrasada.
5 minutos.

308
00:15:29,710 --> 00:15:31,177
7 minutos.

309
00:15:31,178 --> 00:15:33,279
Você vai brigar por causa
de 120 segundos?

310
00:15:33,280 --> 00:15:35,230
Fizemos de tudo
para juntar possíveis

311
00:15:35,231 --> 00:15:36,882
compradores
no seu cronograma.

312
00:15:36,883 --> 00:15:39,685
O mínimo que a Juliette
pode fazer é vir para a reunião.

313
00:15:39,686 --> 00:15:41,320
E eu cheguei.

314
00:15:41,321 --> 00:15:43,990
Não preciso ver nenhum
de seus compradores

315
00:15:43,991 --> 00:15:45,725
porque já achei um.

316
00:15:45,726 --> 00:15:47,126
Entre!

317
00:15:47,127 --> 00:15:48,912
E aí? E aí?

318
00:15:48,913 --> 00:15:50,897
E aí, galera?

319
00:15:50,898 --> 00:15:52,665
É aqui que deixo
meus milhões?

320
00:15:52,666 --> 00:15:55,334
Hank, Nico,
conheçam Deez Ballz.

321
00:15:55,335 --> 00:15:57,302
Vamos com tudo, mano.

322
00:16:06,203 --> 00:16:08,038
Deez Ballz?

323
00:16:08,039 --> 00:16:12,242
Espera que a Liga venda o Hawks
para um homem chamado...

324
00:16:12,243 --> 00:16:15,545
Dwayne Brewer. Deez Ballz
é seu nome de rapper.

325
00:16:15,546 --> 00:16:19,349
O fato dele ter um nome
de rapper resume o problema.

326
00:16:19,350 --> 00:16:22,552
O que ele tem
é uma série de financiadores,

327
00:16:22,553 --> 00:16:25,121
todos amantes do futebol
de Nova York.

328
00:16:25,122 --> 00:16:28,325
Nico, esse não é o processo
que discutimos.

329
00:16:28,326 --> 00:16:29,960
Esse não é o processo dele.

330
00:16:29,961 --> 00:16:32,701
É meu processo,
porque é meu time.

331
00:16:32,702 --> 00:16:34,130
Que você quer vender.

332
00:16:34,131 --> 00:16:36,466
Depois de ser controlada
23 anos pelo papai,

333
00:16:36,467 --> 00:16:39,269
a última coisa que quero
é que me tratem do mesmo jeito.

334
00:16:39,270 --> 00:16:42,973
Então, até eu vender,
contratarei quem eu quiser

335
00:16:42,974 --> 00:16:45,442
e demitirei quem eu quiser.

336
00:16:45,443 --> 00:16:47,998
E se eu quiser vender para
o Deez Ballz ou Dem Ballz

337
00:16:47,999 --> 00:16:51,080
ou qualquer outro Ballz,
é isso que farei.

338
00:16:54,485 --> 00:16:56,786
Juliette!

339
00:16:58,289 --> 00:17:00,056
Juliette!

340
00:17:00,057 --> 00:17:01,491
Juliette.

341
00:17:01,492 --> 00:17:03,058
Não, não...

342
00:17:03,694 --> 00:17:06,162
Precisa sinalizar
antes de fazer o retorno.

343
00:17:06,163 --> 00:17:07,931
Desculpa. Desculpa.

344
00:17:07,932 --> 00:17:10,299
-Você está bem?
-Estou.

345
00:17:10,300 --> 00:17:12,435
Obrigada por perguntar.

346
00:17:12,436 --> 00:17:16,606
TK disse que você não vai
escalá-lo para o jogo.

347
00:17:16,607 --> 00:17:18,107
Não... Decisão do jogo.

348
00:17:18,108 --> 00:17:21,477
Precisa entender que ele acabou
de sair da reabilitação.

349
00:17:21,478 --> 00:17:23,646
É como se vivesse
com essa pele nova.

350
00:17:23,647 --> 00:17:26,683
Está tentando entender
essas novas ideias,

351
00:17:26,684 --> 00:17:28,685
o que significa
que ele precisa de...

352
00:17:28,686 --> 00:17:30,119
Carinho e afeição extras.

353
00:17:30,120 --> 00:17:31,654
Com certeza.

354
00:17:32,155 --> 00:17:35,859
Considere feito.
Preciso ir.

355
00:17:35,860 --> 00:17:38,128
Sim, eu estava
me esquivando.

356
00:17:38,129 --> 00:17:43,098
O namorico...
Nós nos beijamos.

357
00:17:43,801 --> 00:17:49,706
Havia bons beijos,
e haveriam mais bons beijos.

358
00:17:49,707 --> 00:17:54,544
E então tive
o bom senso de parar.

359
00:17:54,545 --> 00:17:56,046
O bom senso? Mesmo?

360
00:17:56,047 --> 00:17:59,982
Isso.
Foi o que eu disse.

361
00:18:02,486 --> 00:18:03,920
Braços cruzados.

362
00:18:03,921 --> 00:18:05,355
Quem é esse cara?

363
00:18:05,356 --> 00:18:07,361
O que quer dizer?
Quer saber o nome dele?

364
00:18:07,362 --> 00:18:08,858
Quero.

365
00:18:08,859 --> 00:18:10,259
É Nico.

366
00:18:10,260 --> 00:18:11,661
Nico?

367
00:18:11,662 --> 00:18:14,130
Então foi uma escolha
completamente lógica que fez

368
00:18:14,131 --> 00:18:16,432
para cortar a atividade
desse Nico?

369
00:18:16,433 --> 00:18:17,834
Foi.

370
00:18:17,835 --> 00:18:21,303
É por causa desse bom senso
que tem um peixe congelado

371
00:18:21,304 --> 00:18:24,874
-e um escritório bagunçado?
-Exatamente.

372
00:18:24,875 --> 00:18:29,712
Não, não, não!
Você sabe que não!

373
00:18:29,713 --> 00:18:31,114
Então se sabe que não,

374
00:18:31,115 --> 00:18:32,815
porque tenta
me convencer do sim?

375
00:18:32,816 --> 00:18:34,217
Mas eu não sei.

376
00:18:34,218 --> 00:18:36,586
"Eu não sei" significa
que não quer me contar.

377
00:18:36,587 --> 00:18:38,788
Estamos andando
em círculos.

378
00:18:38,789 --> 00:18:40,456
Onde vamos parar...
Ninguém sabe.

379
00:18:40,457 --> 00:18:43,693
Desculpe,
dr. Gunner... Al.

380
00:18:43,694 --> 00:18:46,362
Você sugeriu
que eu viesse até você,

381
00:18:46,363 --> 00:18:48,898
e sabe que estou lidando
com muita coisa.

382
00:18:48,899 --> 00:18:52,435
O mínimo que pode fazer
é ser mais legal comigo.

383
00:18:52,436 --> 00:18:54,003
Tudo bem. Ela quer legal.

384
00:18:54,004 --> 00:18:55,772
Ela quer legal.

385
00:18:55,773 --> 00:19:00,275
Tudo bem, dr. Jenx
vai ser legal com você.

386
00:19:00,276 --> 00:19:02,278
Boa sorte, Danielle.

387
00:19:03,414 --> 00:19:06,015
"Downton Abbey",
lá vou eu.

388
00:19:14,724 --> 00:19:17,126
Aqui é a casa dos Santino?

389
00:19:17,127 --> 00:19:18,728
É sim.

390
00:19:18,729 --> 00:19:21,498
Estou procurando
pela drª Danielle Santino.

391
00:19:21,499 --> 00:19:24,333
Você está no lugar certo,
mas ela não está em casa.

392
00:19:25,309 --> 00:19:27,133
Você tem sorvete?

393
00:19:29,373 --> 00:19:30,773
Sim.

394
00:19:32,243 --> 00:19:35,211
Serviço Comunitário?
Já passei por isso.

395
00:19:35,879 --> 00:19:37,947
-Mesmo?
-Sim.

396
00:19:37,948 --> 00:19:41,084
A primeira vez
foi por furto,

397
00:19:41,085 --> 00:19:43,820
depois foi por ter
roubado um carro,

398
00:19:43,821 --> 00:19:46,589
e depois foi pelo incidente
do "Eu não me lembro".

399
00:19:46,590 --> 00:19:49,893
Da última vez, me voluntariei
para ajudar crianças em risco

400
00:19:49,894 --> 00:19:52,229
em uma das instituições
da minha mãe.

401
00:19:52,230 --> 00:19:54,100
Achei que seria um saco,

402
00:19:54,101 --> 00:19:56,833
mas acabou sendo
meio esclarecedor.

403
00:19:56,834 --> 00:19:59,434
Bem, eu recolho lixo
nos acostamentos, então...

404
00:19:59,435 --> 00:20:02,138
é menos esclarecedor
e mais papéis de doce e latas.

405
00:20:02,725 --> 00:20:05,175
Não importa. Só quero cumprir
minha pena e pronto.

406
00:20:05,176 --> 00:20:06,576
Estava fazendo o mesmo,

407
00:20:06,577 --> 00:20:11,614
me distanciando da família
quando saí do meu caminho.

408
00:20:11,615 --> 00:20:14,417
Sinto muito pelo seu pai.

409
00:20:14,418 --> 00:20:16,753
Somos dois.

410
00:20:18,956 --> 00:20:20,723
Está aqui
para ver minha mãe?

411
00:20:20,724 --> 00:20:24,360
Sim. Espero que ela possa
me informar alguns detalhes.

412
00:20:24,361 --> 00:20:27,197
-Detalhes sobre...?
-Várias coisas.

413
00:20:31,268 --> 00:20:32,735
Caramelo, né?

414
00:20:32,736 --> 00:20:35,171
Não conheço ninguém
com menos de 70 anos

415
00:20:35,172 --> 00:20:36,739
que compra
o de caramelo.

416
00:20:36,740 --> 00:20:40,276
-Não cuspa no prato que comeu.
-Não faça o quê?

417
00:20:40,277 --> 00:20:42,977
Não cuspa no prato que comeu.
Regra da família Santino.

418
00:20:42,978 --> 00:20:46,416
Tudo bem não gostar de algo,
mas não cuspa no prato alheio.

419
00:20:46,417 --> 00:20:48,051
Tudo bem.

420
00:20:50,187 --> 00:20:53,590
Deixe eu experimentar.
Não tenho medo de pereba.

421
00:20:59,763 --> 00:21:01,700
Com certeza
não cuspirei no prato.

422
00:21:02,900 --> 00:21:04,300
Ray Jay?

423
00:21:06,003 --> 00:21:08,805
Oi, mãe.
Conhece Juliette Pittman, certo?

424
00:21:08,806 --> 00:21:11,874
-Olá.
-Olá.

425
00:21:13,511 --> 00:21:14,978
E aí. De boa?

426
00:21:14,979 --> 00:21:17,500
Beleza. Como se me desligar
não fosse suficiente,

427
00:21:17,501 --> 00:21:19,500
agora vem zoar
minha casa também?

428
00:21:19,501 --> 00:21:21,551
Qual é. Só passei
para ver como estava.

429
00:21:21,552 --> 00:21:23,052
Sabe de uma coisa?

430
00:21:23,053 --> 00:21:26,589
Além do fato de ter
me tornado um vegicida,

431
00:21:26,590 --> 00:21:27,990
estou ótimo.

432
00:21:29,426 --> 00:21:31,394
Com que frequência
rega essa coisa?

433
00:21:31,395 --> 00:21:33,029
A cada 3 horas.

434
00:21:35,399 --> 00:21:38,134
-Acha que precisa de mais?
-Não. Não, não, não.

435
00:21:38,135 --> 00:21:41,337
Acho que precisa um pouco menos
da sua atenção.

436
00:21:41,338 --> 00:21:44,240
Por que não saímos atrás
de algo para comer?

437
00:21:44,241 --> 00:21:45,908
Eu já comi.

438
00:21:45,909 --> 00:21:48,099
Uma torta de maçã
e uma caixa de rosquinhas.

439
00:21:49,480 --> 00:21:51,347
Confete?

440
00:21:51,348 --> 00:21:53,350
Anda.
Vamos dar o fora daqui.

441
00:21:53,351 --> 00:21:54,917
Não sei o que...

442
00:21:54,918 --> 00:21:57,320
Não posso ir ao bar
por causa das bebidas.

443
00:21:57,321 --> 00:22:00,790
Não posso ir às boates
por causa das pepecas.

444
00:22:00,791 --> 00:22:03,526
Quero ir a algum lugar.
Quero sair, com certeza.

445
00:22:03,527 --> 00:22:06,662
Mas não consigo pensar
em nenhum lugar seguro para ir.

446
00:22:07,130 --> 00:22:08,864
Conheço o lugar perfeito.

447
00:22:14,071 --> 00:22:16,105
Não está brincando,
não é uma punição?

448
00:22:16,106 --> 00:22:18,875
-Não mesmo.
-Vai entrar!

449
00:22:20,244 --> 00:22:22,178
Boa. Bom para você.
Palmas de golfe.

450
00:22:22,179 --> 00:22:23,946
Não é punição, certo?

451
00:22:23,947 --> 00:22:26,799
Estamos tentando te colocar
no melhor modo para prosperar.

452
00:22:26,800 --> 00:22:28,618
O melhor...
Não preciso ser colocado.

453
00:22:28,619 --> 00:22:31,999
Isso é Washington.
Rolando Sheldon é fraco.

454
00:22:32,000 --> 00:22:34,700
Ele já é minha putinha.
Acabei com ele ano passado.

455
00:22:34,701 --> 00:22:36,747
-103 jardas.
-E um touchdown. Eu lembro.

456
00:22:36,748 --> 00:22:38,148
Isso não está certo, Matt.

457
00:22:38,149 --> 00:22:41,230
Toes deveria ficar de escanteio
tentando entrar, não eu.

458
00:22:41,231 --> 00:22:43,299
E agora você me colocou
no escanteio,

459
00:22:43,300 --> 00:22:45,335
só estou tentando
descobrir como...

460
00:22:46,770 --> 00:22:48,671
Viver sua nova vida, irmão.

461
00:22:48,672 --> 00:22:51,107
É só isso.

462
00:22:54,211 --> 00:22:56,913
Está parecendo
a boa doutora.

463
00:22:56,914 --> 00:22:59,649
-Tem algo rolando com ela.
-O que quer dizer?

464
00:23:00,700 --> 00:23:02,100
Quero dizer, você sabe...

465
00:23:02,788 --> 00:23:05,555
Não pensa no que ela faz
quando não banca a psiquiatra?

466
00:23:05,556 --> 00:23:07,857
Ela deve ter alguém
na vida, entende?

467
00:23:07,858 --> 00:23:09,726
Não sei. É possível.

468
00:23:09,727 --> 00:23:12,662
Não pensa se ela está de caso
com alguém da organização?

469
00:23:12,663 --> 00:23:14,063
Onde quer chegar, T?

470
00:23:14,832 --> 00:23:16,799
Aposto no Nico.

471
00:23:18,001 --> 00:23:20,236
-Nico?
-É o que estou dizendo.

472
00:23:20,237 --> 00:23:22,305
Eu acho que não.

473
00:23:22,306 --> 00:23:24,540
Aquele cara é um cafetão!
Estou falando.

474
00:23:33,550 --> 00:23:35,685
-Está no banco de trás.
-Nova regra.

475
00:23:35,686 --> 00:23:39,122
Tem que haver um assento
de couro entre a gente sempre.

476
00:23:40,624 --> 00:23:42,525
Está pronta para falar?

477
00:23:43,861 --> 00:23:46,763
-Sobre Juliette.
-Pittman?

478
00:23:46,764 --> 00:23:49,499
Não. Romeo e Julieta.

479
00:23:49,500 --> 00:23:51,768
Juliette Pittman,
que apareceu lá em casa

480
00:23:51,769 --> 00:23:55,304
e começou a me interrogar
sobre sua mãe e seu pai.

481
00:23:56,807 --> 00:23:58,241
E então?

482
00:23:58,242 --> 00:24:02,812
É verdade que a mãe dela estava
apaixonada por outro cara?

483
00:24:05,382 --> 00:24:08,851
-E você disse?
-Eu disse...

484
00:24:08,852 --> 00:24:11,254
que não era terapeuta
do Marshall

485
00:24:11,255 --> 00:24:14,300
porque ele era meu chefe,
e não poderia ser terapeuta dela

486
00:24:14,301 --> 00:24:17,427
porque agora ela é minha chefe,
e estou muito endividada

487
00:24:17,428 --> 00:24:20,550
no banco de relações
pessoais do Hawks, obrigada.

488
00:24:20,551 --> 00:24:22,665
-Disse isso?
-Na minha cabeça eu disse.

489
00:24:22,666 --> 00:24:24,066
-Veja, Dani...
-Nico...

490
00:24:24,067 --> 00:24:26,803
Mantenha aquela garota
longe do meu filho.

491
00:24:26,804 --> 00:24:31,407
Os Pittman podem borrifar
seu caos sobre mim,

492
00:24:31,408 --> 00:24:34,310
mas Ray Jay está dando
o melhor para limpar sua barra,

493
00:24:34,311 --> 00:24:37,113
e não vou permitir
que estraguem isso.

494
00:24:37,114 --> 00:24:39,048
Fiz-me ouvir?
Fui clara?

495
00:24:39,049 --> 00:24:41,217
As duas coisas.

496
00:24:43,120 --> 00:24:44,520
Obrigada.

497
00:25:04,656 --> 00:25:06,624
<i>Eu sei o que quero.</i>

498
00:25:06,625 --> 00:25:08,026
<i>Diga se quer também.

499
00:25:10,496 --> 00:25:13,031
<i>Dani, nunca te desapontei.</i>

500
00:25:13,032 --> 00:25:15,266
<i>-Nico...</i>
<i>-Você não está só.</i>

501
00:25:18,404 --> 00:25:21,639
<i>Desperdicei muito tempo
com a mulher errada.</i>

502
00:25:31,851 --> 00:25:33,985
Lindsay?

503
00:25:33,986 --> 00:25:37,389
O abajur caiu.
Desculpa.

504
00:25:37,390 --> 00:25:40,225
Você fez tudo isso?

505
00:25:40,226 --> 00:25:42,427
Queria fazer uma surpresa.

506
00:25:42,428 --> 00:25:45,196
Pensei que se levantasse
de manhã

507
00:25:45,197 --> 00:25:49,634
e o escritório estivesse legal,
talvez recomeçaria a praticar,

508
00:25:49,635 --> 00:25:52,370
ou talvez também
enterrasse o sr. Fishy.

509
00:25:55,808 --> 00:25:58,810
Querida, vamos enterrar
o sr. Fishy.

510
00:25:58,811 --> 00:26:00,812
Eu prometo.

511
00:26:00,813 --> 00:26:02,313
Quando?

512
00:26:04,617 --> 00:26:06,017
Em breve.

513
00:26:12,659 --> 00:26:15,327
-Dr. Gunner! Dr. Gunner!
-Olá, Danielle.

514
00:26:15,328 --> 00:26:17,396
Como foi sua sessão
com a drª Jenx?

515
00:26:17,397 --> 00:26:18,897
Ela foi agradável?

516
00:26:18,898 --> 00:26:20,999
Não fui à drª Jenx,
e não quero ir.

517
00:26:21,000 --> 00:26:23,602
Quero que me ajude
a enterrar meu peixe, droga!

518
00:26:23,603 --> 00:26:26,138
-Está brava.
-Você acha?

519
00:26:26,139 --> 00:26:27,539
De onde vem essa raiva?

520
00:26:28,641 --> 00:26:31,310
Raiva é a resposta a uma ferida,
o que eu sei,

521
00:26:31,311 --> 00:26:32,711
pois aprendi em suas aulas.

522
00:26:32,712 --> 00:26:36,050
O que eu não sei é por que está
saindo do seu caminho

523
00:26:36,051 --> 00:26:38,450
para me deixar louca!

524
00:26:39,500 --> 00:26:42,220
Se sabe de algo,
então me conte.

525
00:26:42,221 --> 00:26:44,589
Se não sabe,
então já chega.

526
00:26:44,590 --> 00:26:48,093
Deixe eu te contar
um segredinho.

527
00:26:48,094 --> 00:26:49,528
Eu não sei de nada.

528
00:26:50,830 --> 00:26:52,364
Mas você sabe.

529
00:26:52,365 --> 00:26:55,334
Você está chegando muito,
muito perto, Danielle.

530
00:26:55,335 --> 00:26:56,735
Mesmo?

531
00:26:56,736 --> 00:26:58,136
Muito perto.

532
00:26:58,137 --> 00:27:01,073
Sim, mas... perto do quê?

533
00:27:08,181 --> 00:27:09,581
Recebi sua mensagem.

534
00:27:09,582 --> 00:27:11,183
O que posso fazer
por você, Hank?

535
00:27:11,184 --> 00:27:14,199
Mark Cuban elevou a oferta.
A Liga está pronta para agir.

536
00:27:14,200 --> 00:27:17,389
Como deve ter visto,
Juliette não está centrada.

537
00:27:17,390 --> 00:27:20,392
Em suma, esse é
o problema, Nico.

538
00:27:20,393 --> 00:27:22,345
Ela desapareceu
após a reunião de ontem,

539
00:27:22,346 --> 00:27:24,496
e até onde sabemos,
pode estar em uma farra.

540
00:27:24,497 --> 00:27:26,431
Onde ela está,
afinal de contas?

541
00:27:26,432 --> 00:27:29,935
-Algum problema, Donnally?
-Ambos temos, sr. Careles.

542
00:27:29,936 --> 00:27:32,671
Isso está além da sua alçada
e da dela também.

543
00:27:32,672 --> 00:27:35,874
É só uma questão de tempo
para que afunde, como o pai.

544
00:27:35,875 --> 00:27:37,275
Ouvi os rumores...

545
00:27:37,276 --> 00:27:40,300
Nico, o protetor,
Nico, o pai substituto.

546
00:27:40,301 --> 00:27:42,080
Sugiro que não se meta.

547
00:27:43,449 --> 00:27:45,517
Faça-a concordar
com a oferta do Cuban,

548
00:27:45,518 --> 00:27:47,853
ou a Liga vai querer
envolver os advogados.

549
00:27:47,854 --> 00:27:51,156
Levará tempo, mas podemos
invalidar o título dela.

550
00:27:51,157 --> 00:27:53,925
Precisamos da resposta dela
até o fim do dia.

551
00:28:05,538 --> 00:28:08,540
-Eu estive te ligando.
-Não estou em casa!

552
00:28:09,909 --> 00:28:12,344
Olha, eu preciso
da sua ajuda com...

553
00:28:12,345 --> 00:28:15,380
-Você está bem?
-Não, não estou.

554
00:28:20,653 --> 00:28:25,090
Não estou entendendo
nada no momento.

555
00:28:25,091 --> 00:28:29,294
-Entender é superestimado.
-Não para terapeutas.

556
00:28:30,530 --> 00:28:32,230
Certo. Veja.

557
00:28:32,231 --> 00:28:35,967
É uma visão que tenho da vida
de manter as coisas simples.

558
00:28:35,968 --> 00:28:38,370
Nada que não possa ser
explicado com 4 palavras

559
00:28:38,371 --> 00:28:39,938
não vale
muito pensamento.

560
00:28:39,939 --> 00:28:41,773
Por que me beijou?

561
00:28:43,009 --> 00:28:45,410
Porque você precisava.

562
00:28:45,411 --> 00:28:47,913
Por que eu te beijei?

563
00:28:47,914 --> 00:28:49,448
Porque eu quis.

564
00:28:50,850 --> 00:28:53,485
O que acontece depois?

565
00:28:53,486 --> 00:28:55,654
Não sei ao certo.

566
00:28:57,423 --> 00:29:00,659
Por que deveria levantar-se
e me ajudar com Juliette?

567
00:29:00,660 --> 00:29:02,360
É o que faz.

568
00:29:02,361 --> 00:29:04,196
Nico, não estou
em posição...

569
00:29:04,197 --> 00:29:06,164
Ela precisa de alguém
para conversar.

570
00:29:06,165 --> 00:29:08,767
Ela não atendeu as ligações.
Ela me colocou no gelo.

571
00:29:08,768 --> 00:29:10,902
Ela me enviou uma mensagem,
dizia "Adeus".

572
00:29:16,790 --> 00:29:19,478
<i>Entrando na 2ª metade do jogo,
é preciso se perguntar:</i>

573
00:29:19,479 --> 00:29:21,613
<i>O que aconteceu
com a ofensiva do Hawks?</i>

574
00:29:21,614 --> 00:29:24,870
<i>Foram totalmente neutralizados
pela defesa do Washington</i>

575
00:29:24,871 --> 00:29:28,520
<i>que, antes de hoje,
nunca parou ninguém.</i>

576
00:29:28,521 --> 00:29:31,790
<i>Vendo uma linha ofensiva
tão ineficiente, me pergunto</i>

577
00:29:31,791 --> 00:29:34,960
<i>se o Hawks se arrepende
de não jogar com Terrence King.</i>

578
00:29:39,699 --> 00:29:41,099
Beleza, moças?

579
00:29:42,201 --> 00:29:43,601
Como vão?

580
00:29:53,679 --> 00:29:55,514
Cachorros-quentes.
Comprem os seus.

581
00:29:55,515 --> 00:29:58,450
-Cachorros-quentes aqui.
-Ei, cara do cachorro-quente.

582
00:29:58,451 --> 00:30:00,685
Você mesmo com a caixa
de cachorros-quentes.

583
00:30:00,686 --> 00:30:04,100
-Quero 2.
-Você quer 2... aí embaixo?

584
00:30:04,101 --> 00:30:06,658
É o único que carrega
uma caixa de cachorro-quente.

585
00:30:06,659 --> 00:30:08,193
O que está fazendo?

586
00:30:09,896 --> 00:30:12,150
-Pedindo cachorros-quentes.
-Estou vendo.

587
00:30:12,151 --> 00:30:15,834
Mas o jogo é ali...
e estamos perdendo.

588
00:30:15,835 --> 00:30:17,802
Estamos? Isso é péssimo.

589
00:30:17,803 --> 00:30:19,237
<i>Estamos quase lá.</i>

590
00:30:22,942 --> 00:30:25,510
Com mãos assim, talvez um dia
eu seja um receptor.

591
00:30:26,879 --> 00:30:29,481
Podem nos dar licença
um minuto?

592
00:30:29,482 --> 00:30:30,882
É salsicha polonesa.

593
00:30:32,852 --> 00:30:35,620
T., se vai continuar
fazendo graça,

594
00:30:35,621 --> 00:30:37,189
não vou querer
você em campo.

595
00:30:37,190 --> 00:30:38,623
Não é graça.
Estou com fome.

596
00:30:38,624 --> 00:30:41,026
Sim... de atenção.

597
00:30:41,027 --> 00:30:43,767
Quero ficar do seu lado,
Terrence. Quero mesmo.

598
00:30:43,768 --> 00:30:45,630
E entendo
que não gosta do Toes.

599
00:30:45,631 --> 00:30:47,232
Tudo bem. Vocês competem.

600
00:30:47,233 --> 00:30:48,633
Mas passei
a temporada toda

601
00:30:48,634 --> 00:30:50,288
tentando impedir
o time de perder,

602
00:30:50,289 --> 00:30:54,409
e continua atrapalhando
e deixando que eu resolva.

603
00:30:54,410 --> 00:30:56,474
Estou sóbrio há 35 dias.

604
00:30:56,475 --> 00:30:58,343
E continuam tirando
a única coisa

605
00:30:58,344 --> 00:31:00,304
que tem significado
para mim, o futebol.

606
00:31:01,214 --> 00:31:03,181
Sim, está sóbrio
há 35 dias.

607
00:31:03,182 --> 00:31:05,417
E uma coisa
continua a mesma...

608
00:31:05,418 --> 00:31:08,954
não importa o que aconteça,
é sempre sobre você.

609
00:31:30,505 --> 00:31:32,807
Me dê um segundo
sozinha com ela.

610
00:31:41,149 --> 00:31:43,483
Oi, Juliette.

611
00:31:43,484 --> 00:31:46,553
Carol e Herbert Gable.

612
00:31:46,554 --> 00:31:49,823
Decidi que ele tinha
uma lavanderia

613
00:31:49,824 --> 00:31:51,958
e ela criava pássaros.

614
00:31:54,195 --> 00:31:57,631
Juliette, você tomou
alguma coisa?

615
00:31:57,632 --> 00:32:00,467
Meu pai tinha
doença mental.

616
00:32:00,468 --> 00:32:02,602
É genético, certo?

617
00:32:02,603 --> 00:32:05,939
Sim, doenças mentais
podem ser herdadas,

618
00:32:05,940 --> 00:32:08,475
mas também
podem ser tratadas.

619
00:32:08,476 --> 00:32:10,844
Então, se é algo que acha
que precisa lidar,

620
00:32:10,845 --> 00:32:12,312
podemos conseguir ajuda.

621
00:32:12,313 --> 00:32:15,315
Preciso saber se tomou
alguma coisa.

622
00:32:15,316 --> 00:32:17,951
E preciso saber se vou jogar
um avião no mar.

623
00:32:20,154 --> 00:32:23,623
Por que ele me deixaria a única
coisa que sabia que desprezo?

624
00:32:23,624 --> 00:32:26,860
Porque...

625
00:32:26,861 --> 00:32:29,996
era também uma das coisas
que ele amava.

626
00:32:29,997 --> 00:32:34,067
E, Juliette, talvez,
do jeito dele,

627
00:32:34,068 --> 00:32:37,137
ele tentou dizer
como se sentia.

628
00:32:37,138 --> 00:32:40,240
Tudo está mudando.

629
00:32:42,176 --> 00:32:46,379
E não sei o que fazer
e como me sentir.

630
00:32:46,380 --> 00:32:51,351
Seu pai se foi,
e sei que é difícil.

631
00:32:51,352 --> 00:32:54,521
Mas... ainda está aqui.

632
00:32:54,522 --> 00:32:57,657
Tem a vida toda
pela frente.

633
00:32:59,727 --> 00:33:02,162
Só precisa decidir
o que fazer com isso.

634
00:33:10,104 --> 00:33:11,704
Não tomei nada.

635
00:33:14,709 --> 00:33:16,443
<i>O tempo está acabando
para o Hawks,</i>

636
00:33:16,444 --> 00:33:19,446
<i>com só 23 segundos
restantes no jogo.</i>

637
00:33:19,447 --> 00:33:22,415
<i>A ofensiva precisa entregar
a bola nas mãos de Kittridge,</i>

638
00:33:22,416 --> 00:33:25,024
<i>mas Sheldon ficou em cima
dele o tempo todo.</i>

639
00:33:25,025 --> 00:33:26,853
<i>Duas descidas,
10 jardas restantes.

640
00:33:39,300 --> 00:33:41,060
<i>Hawks passa,
buscando a vitória.</i>

641
00:33:42,003 --> 00:33:45,205
<i>Kittridge impedido
por Sheldon na 15ª.</i>

642
00:33:45,206 --> 00:33:48,742
<i>Evans... sem passagem</i>
<i>e sem lugar para ir.</i>

643
00:33:48,743 --> 00:33:51,545
<i>E Evans cai...
Uma perda de 5 jardas,</i>

644
00:33:51,546 --> 00:33:55,048
<i>trazendo a 3ª baixa
para os Hawks.</i>

645
00:33:55,049 --> 00:33:56,449
Tempo.

646
00:33:57,852 --> 00:33:59,686
Pode deixar.

647
00:33:59,687 --> 00:34:01,655
TK!

648
00:34:01,656 --> 00:34:03,260
Donnally, o que ele
está fazendo?

649
00:34:03,261 --> 00:34:04,661
Eu não sei.

650
00:34:04,662 --> 00:34:06,593
-Toes. Toes.
-TK!

651
00:34:06,594 --> 00:34:08,695
Sheldon está favorecendo
o ombro direito.

652
00:34:08,696 --> 00:34:10,630
Ele vem por cima da linha,

653
00:34:10,631 --> 00:34:13,600
mas volta antes de separar
do lado direito por fora.

654
00:34:13,601 --> 00:34:15,936
Se for daquele lado,
consegue derrotá-lo.

655
00:34:15,937 --> 00:34:17,337
É só distrair e passar.

656
00:34:17,338 --> 00:34:19,339
Agora vai me dizer
como jogar futebol?

657
00:34:19,340 --> 00:34:21,708
-Isso é bom.
-Estou dizendo como ganhar.

658
00:34:21,709 --> 00:34:23,376
Certo.

659
00:34:23,377 --> 00:34:25,679
Sabe que seu lugar
não é aqui, TK.

660
00:34:25,680 --> 00:34:28,648
É o que todos
andam dizendo.

661
00:34:28,649 --> 00:34:30,917
<i>E é assim que fica,
pessoal.</i>

662
00:34:30,918 --> 00:34:34,154
<i>Não consigo me ouvir pensando</i>
<i>sobre o barulho da torcida.</i>

663
00:34:34,155 --> 00:34:36,523
<i>10 segundos restantes
no último tempo.</i>

664
00:34:36,524 --> 00:34:38,325
<i>Hawks já com 4 baixas</i>

665
00:34:38,326 --> 00:34:41,661
<i>e tempo suficiente para
uma última jogada.</i>

666
00:34:41,662 --> 00:34:43,330
<i>Evans reúne todos na linha.</i>

667
00:34:45,199 --> 00:34:48,168
<i>É agora ou nunca, pessoal.</i>

668
00:35:08,055 --> 00:35:09,689
É isso aí. Distrai e passa.

669
00:35:13,728 --> 00:35:15,128
<i>A bola é jogada.</i>

670
00:35:15,129 --> 00:35:16,930
<i>Evans parado,
tentando passar.</i>

671
00:35:16,931 --> 00:35:19,633
<i>Kittridge se livra
de Sheldon na jarda 20!</i>

672
00:35:29,510 --> 00:35:32,440
<i>Touchdown!
Touchdown, Hawks!</i>

673
00:35:32,441 --> 00:35:33,841
<i>Hawks vence!</i>

674
00:35:46,627 --> 00:35:51,131
Jogadas precisas, tempo,
e responsabilidade.

675
00:35:57,939 --> 00:35:59,639
Sim! Joe. Joe. Joe.

676
00:35:59,640 --> 00:36:02,609
Toes. Cara, Sheldon
te bloqueou o dia todo.

677
00:36:02,610 --> 00:36:04,644
-Não, não.
-Como se livrou no fim?

678
00:36:04,645 --> 00:36:06,346
Reparei que ele
favorecia um lado.

679
00:36:06,347 --> 00:36:09,816
Ele vinha por cima da linha
e ia por fora antes de derrubar.

680
00:36:09,817 --> 00:36:11,885
Só precisava
de uma distração,

681
00:36:11,886 --> 00:36:15,121
dar só mais um passo e,
cara, o resto é história.

682
00:36:15,122 --> 00:36:16,994
-Certo. Bom jogo!
-Valeu, irmão.

683
00:36:16,995 --> 00:36:19,826
-Certo, obrigado.
-Beleza, beleza. Isso aí!

684
00:36:21,162 --> 00:36:24,397
Droga. A cabeça desse idiota
é quase tão grande quanto a sua.

685
00:36:25,700 --> 00:36:28,001
Está apostado, cara.

686
00:36:28,002 --> 00:36:29,669
Está apostado.

687
00:36:36,477 --> 00:36:39,179
-Na hora certa.
-Não quis deixá-lo esperando.

688
00:36:39,180 --> 00:36:41,181
A Liga vetou
completamente sua oferta,

689
00:36:41,182 --> 00:36:44,751
mas estou certo que os advogados
vão querer revisar a pente fino.

690
00:36:44,752 --> 00:36:46,753
Dito isso, gostaríamos
do seu compromisso

691
00:36:46,754 --> 00:36:48,989
de entrar em uma
negociação de boa fé

692
00:36:48,990 --> 00:36:51,057
com a intenção
de vender ao sr. Cuban.

693
00:36:53,327 --> 00:36:54,861
Parece ótimo. Obrigada.

694
00:36:57,365 --> 00:36:58,999
Espero que limpe sua sala

695
00:36:59,000 --> 00:37:00,800
e saia da empresa
ao final do dia.

696
00:37:00,801 --> 00:37:02,469
Está demitido.

697
00:37:02,470 --> 00:37:04,337
Se isso
é sobre Deez Ballz...

698
00:37:04,338 --> 00:37:06,172
Não venderei
a Dwayne Brewer.

699
00:37:06,173 --> 00:37:08,008
Não venderei a Mark Cuban.

700
00:37:08,009 --> 00:37:09,876
Não venderei a ninguém.

701
00:37:09,877 --> 00:37:11,811
Vou manter o time.

702
00:37:11,812 --> 00:37:14,681
O que é... Imagino,
o que meu pai queria.

703
00:37:14,682 --> 00:37:16,082
Ela não pode fazer isso.

704
00:37:16,083 --> 00:37:18,985
A aquisição da Liga do Hawks
foi decisão do Marshall.

705
00:37:18,986 --> 00:37:20,954
O acordo não tem
mais validade.

706
00:37:22,857 --> 00:37:24,891
Me avise quando ele sair.

707
00:38:12,006 --> 00:38:14,441
-Estou de saída...
-Tem um minnuto?

708
00:38:14,442 --> 00:38:16,142
Dois segundos?

709
00:38:16,143 --> 00:38:18,478
-Claro.
-Obrigado.

710
00:38:24,685 --> 00:38:27,987
Olhe, Dani, sei que estamos
nos mantendo profissionais,

711
00:38:27,988 --> 00:38:30,190
o que não é fácil
o tempo todo.

712
00:38:30,191 --> 00:38:32,425
Então, preciso fazer
uma pergunta.

713
00:38:34,328 --> 00:38:37,530
Tem algo acontecendo
entre você e Nico?

714
00:38:43,852 --> 00:38:45,553
Eu e Nico?

715
00:38:45,554 --> 00:38:47,254
Não é uma pergunta difícil.

716
00:38:47,255 --> 00:38:48,956
Verdade.

717
00:38:48,957 --> 00:38:50,391
Mas é uma pergunta

718
00:38:50,392 --> 00:38:52,860
que não acho que tenha
o direito de fazer...

719
00:38:52,861 --> 00:38:54,961
Assim como não tenho
o direito de perguntar

720
00:38:54,962 --> 00:38:56,397
com quem estava dormindo

721
00:38:56,398 --> 00:38:58,532
na noite que TK
sumiu da reabilitação.

722
00:39:01,002 --> 00:39:02,703
-Não é a mesma coisa.
-Não?

723
00:39:02,704 --> 00:39:05,139
Não, porque não pergunto
de uma pessoa qualquer.

724
00:39:05,140 --> 00:39:06,640
E sim do Nico.

725
00:39:12,681 --> 00:39:17,251
Não estou envolvida
com Nico, Matt.

726
00:39:19,721 --> 00:39:24,692
O telefone tocou...
na noite do beijo.

727
00:39:28,230 --> 00:39:30,597
Nos beijamos, eu e Nico.
Estávamos nos beijando,

728
00:39:31,903 --> 00:39:36,503
ainda estávamos nos beijando,
freneticamente, pelas escadas,

729
00:39:36,504 --> 00:39:40,941
-e o telefone tocou.
-Salva pelo gongo.

730
00:39:40,942 --> 00:39:43,744
Salva pela polícia.

731
00:39:46,781 --> 00:39:49,250
Então, meu filho foi preso,
e tive que ir pegá-lo.

732
00:39:51,019 --> 00:39:55,656
Mas a verdade é que,
se não tivesse tocado,

733
00:39:55,657 --> 00:39:58,926
teria levado-o
direto para a minha cama.

734
00:39:58,927 --> 00:40:01,161
E isso te assusta?

735
00:40:01,162 --> 00:40:03,664
O que me assusta
é estar presa

736
00:40:03,665 --> 00:40:08,429
entre o homem que amo...

737
00:40:08,430 --> 00:40:11,772
Que não posso ter...

738
00:40:11,773 --> 00:40:15,158
e o homem por quem estou...

739
00:40:15,159 --> 00:40:18,545
perigosamente atraída...

740
00:40:18,546 --> 00:40:20,214
mas não deveria estar.

741
00:40:20,215 --> 00:40:23,050
Estou nessa encruzilhada,

742
00:40:23,051 --> 00:40:25,319
e não posso escolher
nenhum caminho.

743
00:40:27,055 --> 00:40:28,521
Não pode?

744
00:40:35,230 --> 00:40:38,899
Reabra sua clínica,
enterre seu peixe,

745
00:40:38,900 --> 00:40:43,137
e simplesmente aceite
que ser terapeuta

746
00:40:43,138 --> 00:40:45,673
não a torna imune
ao fato de ser humana.

747
00:40:45,674 --> 00:40:49,743
Faça isso e então poderemos
realmente nos aprofundar.

748
00:40:52,047 --> 00:40:54,081
Pode ser na quinta,
às 16:00h?

749
00:40:55,850 --> 00:40:57,618
Está ótimo.

750
00:42:06,488 --> 00:42:08,956
Estou ligando para dizer
que voltei a trabalhar.

751
00:42:08,957 --> 00:42:10,591
Sim.

752
00:42:10,592 --> 00:42:13,494
E se quiser vir
à consulta amanhã...

753
00:42:13,495 --> 00:42:15,028
Muito bom.

754
00:42:15,029 --> 00:42:16,697
Certo, te vejo amanhã.

755
00:42:16,698 --> 00:42:18,131
Tchau.

756
00:42:20,429 --> 00:42:23,429
@ManiacSubs
www.maniacsubs.co.nr

