1
00:00:01,159 --> 00:00:02,738
Οικογένεια Λέμον
Κρος, μην αργείτε.

2
00:00:02,768 --> 00:00:06,434
Τζάνετ, παπούτσια και κάλτσες. Άσε
το κόμικ, προσπαθώ να σου βάλω ζακέτα.

3
00:00:06,554 --> 00:00:08,420
Κρηςς, παπούτσια
και κάλτσες.

4
00:00:09,702 --> 00:00:10,638
Πάμε.

5
00:00:10,848 --> 00:00:12,816
Μην τα ξεχάσεις
επειδή δε σου αρέσουν.

6
00:00:16,793 --> 00:00:19,091
Καλά να περάσεις. Καλή
διασκέδαση στο σπίτι!

7
00:00:27,465 --> 00:00:30,902
<i>"Προτάσεις για το καλύτερο μέρος για
να αγοράσω κοριτσίστικο ποδήλατο...</i>

8
00:00:30,932 --> 00:00:33,576
<i>στο ΒΔ Μανχάταν;
Είναι οχτώ χρονών."</i>

9
00:00:33,986 --> 00:00:35,794
<i>"Συγγνώμη, τι σημαίνει
κοριτσίστικο ποδήλατο;</i>

10
00:00:35,817 --> 00:00:38,967
<i>Όπως λέμε γυναίκα γιατρός; Γύρνα
στην Σαουδική Αραβία, Χίτλερ!"</i>

11
00:00:39,001 --> 00:00:42,109
<i>"Αγοράζεις ποδήλατο χωρίς κράνος;
Στο κεφάλι είναι το μυαλό του παιδιού.</i>

12
00:00:42,229 --> 00:00:45,521
- Μορφώσου, διπλέ Χίτλερ."
- "Ένα κράνος θα αγόραζα."

13
00:00:45,552 --> 00:00:47,241
<i>"Εμποδίζουν την ανάπτυξη
του εγκεφάλου.</i>

14
00:00:47,271 --> 00:00:49,779
<i>Χειρότερο από το να του κάνεις
εμβόλιο, που οι έρευνες λένε...</i>

15
00:00:49,799 --> 00:00:53,515
<i>- ότι προκαλούν ομοφυλοφιλία.
- "Ε και; Ο δίχρονός μου είναι καραγκέι,</i>

16
00:00:53,549 --> 00:00:57,850
<i>και τον αγαπάμε περισσότερο από
ένα στρέιτ παιδί γιατί δε βιάζει!"</i>

17
00:00:57,970 --> 00:01:00,778
Κύριοι, χτες μετακίνησα την εξυπη-
ρέτηση πελατών της Kabletown...

18
00:01:00,798 --> 00:01:03,108
σε ένα μέρος της Ινδίας
που δεν έχει τηλέφωνα.

19
00:01:03,142 --> 00:01:07,548
Παρέχουμε την ίδια εξυπηρέτηση στους
συνδρομητές μας, με μηδέν κόστος.

20
00:01:07,668 --> 00:01:10,148
Αυτός είναι ένας κύκλος
κυριαρχίας με 6 σίγμα.

21
00:01:10,182 --> 00:01:12,504
Είναι ένα εργαλείο κινήτρου
που χρησιμοποιούσα στην GE,

22
00:01:12,624 --> 00:01:16,204
και θα αντικαταστήσει το γατάκι
της Kabletown στα μακαρόνια.

23
00:01:16,255 --> 00:01:21,476
Όταν γεμίσει ο κύκλος, θα
είμαστε η τέλεια εταιρεία.

24
00:01:21,510 --> 00:01:23,711
Και θα αποκτήσουμε ακόμα
καλύτερες γυναίκες-έπαθλα...

25
00:01:23,831 --> 00:01:25,099
Ημιασιάτισες!

26
00:01:28,585 --> 00:01:29,749
Δεν μπορείς να μπεις.

27
00:01:29,774 --> 00:01:32,292
Δε σου το είπα ποτέ, αλλά ανέβηκα
μια νύχτα ψάχνοντας τον Τζακ,

28
00:01:32,312 --> 00:01:35,173
και φορούσες νυφικό και
χόρευες με ένα κουστούμι του.

29
00:01:35,293 --> 00:01:37,240
Ο κ. Ντόναγκι
θα σας δει τώρα.

30
00:01:38,779 --> 00:01:41,057
Νοικοκυρά Λέμον.
Σε τι οφείλω την τιμή;

31
00:01:41,082 --> 00:01:43,231
Ήδη ξέμεινες από
πράγματα να κάνεις σήμερα;

32
00:01:43,775 --> 00:01:45,467
Τι; Όχι. Εσύ ξέμεινες.

33
00:01:45,587 --> 00:01:49,602
Κατανοητό. Τα τελευταία 7 χρόνια
έσβηνες τόσες φωτιές κάθε μέρα,

34
00:01:49,634 --> 00:01:51,783
χωρίς να συμπεριλάβω τις
πραγματικές που έβαζε ο Τρέισι.

35
00:01:51,809 --> 00:01:54,726
Για να κρατήσει μακριά τους Φρανκενστάιν
πράγμα που απ' όσο ξέρουμε πέτυχε.

36
00:01:54,846 --> 00:01:58,047
Το θέμα είναι ότι χρειάζεσαι
μια διέξοδο. Χωρίς δουλειά...

37
00:01:58,457 --> 00:02:02,281
Έχω πολλές διεξόδους. Αυτό
το πρωί έτρεξα για 30 λεπτά.

38
00:02:02,314 --> 00:02:04,242
- Μαζί με παρ' ολίγο εμετό;
- Και λίγο και πολύ.

39
00:02:04,272 --> 00:02:08,339
Και, ναι, νόμιζα ότι μέχρι τώρα θα είχα
δουλειά, αλλά δεν τη χρειάζομαι.

40
00:02:08,369 --> 00:02:11,766
Και τα λεφτά; Το TGS πλέον
προβάλλεται μόνο στην Ελλάδα.

41
00:02:15,873 --> 00:02:18,166
Μια χαρά θα είμαστε. Ο
Κρηςς επέστρεψε στη δουλειά.

42
00:02:18,200 --> 00:02:21,038
Έχει πτυχίο ενθομουσι-
κολογίας από το Γουέσλιαν,

43
00:02:21,158 --> 00:02:23,067
οπότε είναι γραμματέας
σε οδοντιατρικό γραφείο.

44
00:02:23,087 --> 00:02:25,075
Και δεν ήρθα εδώ επειδή
έψαχνα κάτι να κάνω.

45
00:02:25,105 --> 00:02:28,893
Απλά είπα να δω τι κάνεις, επειδή
είσαι συναισθηματικά ευάλωτος.

46
00:02:28,911 --> 00:02:29,995
Ανολογίες!

47
00:02:30,212 --> 00:02:32,251
Συνδυασμός "ανοησίας"
και "μπουρδολογίας".

48
00:02:32,371 --> 00:02:36,167
Αν η μάνα μου έλεγε πως όλα αυτά
που είχα μάθει είναι ψέματα,

49
00:02:36,202 --> 00:02:39,637
- και μετά πέθαινε, θα τα είχα χάσει.
- Το μόνο που είπε η Κολίν...

50
00:02:39,672 --> 00:02:43,895
είναι ότι ήθελε να είμαι χαρούμενος,
και προφανώς, είμαι. Δες τη νέα μου θέα.

51
00:02:44,015 --> 00:02:45,873
Από εδώ πάνω,
βλέπω όλο το νησί.

52
00:02:46,223 --> 00:02:48,379
Μια πόλη χτισμένη στη
θρησκεία του καπιταλισμού,

53
00:02:48,414 --> 00:02:52,217
κι εγώ είμαι ο αρχιερέας
και κοιτάζω τον κτηνώδη όχλο.

54
00:02:52,251 --> 00:02:56,160
Ακόμα κι αυτοί που με μισούν,
η ορδή άπλυτων σοσιαλιστών,

55
00:02:56,280 --> 00:02:59,841
το κίνημα της Wall Street,
οι μουσάτοι και οι ποδηλάτες,

56
00:02:59,875 --> 00:03:02,736
ακόμα κι αυτοί
με αναγνωρίζουν...

57
00:03:03,845 --> 00:03:07,130
- Ως Θεό.
- Κι αυτό σε κάνει χαρούμενο;

58
00:03:08,451 --> 00:03:09,417
Θα έπρεπε.

59
00:03:09,840 --> 00:03:12,527
Θυμήθηκα κάτι που είπε ο Γιόντα.
Σκοτεινοί καιροί είναι αυτοί.

60
00:03:17,112 --> 00:03:21,112
<b>30 Rock
~ SERIES FINALE~</b>

61
00:03:21,113 --> 00:03:25,113
<b>Season 7 Episodes 12-13
Hogcock! - Last Lunch</b>

62
00:03:25,114 --> 00:03:29,114
<b>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-30 Rock Team [lara_tvs, smile]</b>

63
00:03:29,115 --> 00:03:33,115
<b>Συγχρονισμός: X-30
Rock Team [lara_tvs]</b>

64
00:03:33,116 --> 00:03:37,000
<b>www.xsubs.tv ~ Coming Soon...
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

65
00:03:37,120 --> 00:03:40,587
Νακαμούρα-Σαν, εμείς στο NBC θα θέ-
λαμε να πάρουμε το τηλεπαιχνίδι σας...

66
00:03:40,707 --> 00:03:43,853
για το Αμερικανικό κοινό. Αλλά
σκεφτήκαμε ότι οι διαγωνιζόμενοι...

67
00:03:43,883 --> 00:03:46,936
θα κέρδιζαν λεφτά αντί
για γροθιές στο πέος.

68
00:03:47,380 --> 00:03:49,988
Κεν, θέλω να μου
κάνεις μια χάρη!

69
00:03:51,180 --> 00:03:53,278
Τρέι, ο Κεν δεν μπορεί να
κάνει πράγματα για σένα πια.

70
00:03:53,298 --> 00:03:55,129
Είναι πρόεδρος
του δικτύου τώρα.

71
00:03:55,164 --> 00:03:57,285
Και; Μου υποσχέθηκε ότι
θα είναι πάντα εδώ για μένα,

72
00:03:57,318 --> 00:03:59,534
- ό,τι και να γίνει!
- Μερικές φορές αλλάζουν τα πράγματα...

73
00:03:59,568 --> 00:04:02,570
Κι όμως εξακολουθείς να
μου λες βλακείες συνέχεια...

74
00:04:02,690 --> 00:04:04,774
και δεν μπορείς
να κουβαλάς κουτιά!

75
00:04:09,211 --> 00:04:12,597
Είπα να έρθω να χαιρετήσω
τον νέο πρόεδρο του NBC.

76
00:04:13,247 --> 00:04:14,699
Μπορώ να σας
προσφέρω κάτι...

77
00:04:14,733 --> 00:04:17,124
Ρεβύθια, καλαμποκοποτό,
κρέας χελώνας;

78
00:04:17,244 --> 00:04:20,901
Όχι, ευχαριστώ. Ήμουν με
το NBC για εφτά χρόνια.

79
00:04:21,021 --> 00:04:23,708
Παρ' όλο που τώρα επικεντρώ-
θηκα στο να είμαι μαμά...

80
00:04:23,742 --> 00:04:25,628
Έχεις το κατάλληλο σώμα.

81
00:04:25,748 --> 00:04:29,425
Σε κάποια στιγμή, σκοπεύω
να ξαναρχίσω τη δουλειά.

82
00:04:29,775 --> 00:04:33,451
Ελπίζω να είναι με το NBC, επει-
δή έχουμε ποσόστωση πρόσληψης.

83
00:04:34,519 --> 00:04:37,127
Νομίζω πως υπάρχει
μια σειρά στη ζωή μου.

84
00:04:37,157 --> 00:04:39,335
Μια γυναίκα σεναριογράφος
που ζει στην Νέα Υόρκη.

85
00:04:39,455 --> 00:04:41,723
Λυπάμαι. Γυναίκα,
σεναριογράφος, Νέα Υόρκη...

86
00:04:41,843 --> 00:04:45,235
Είναι στη λίστα με τις απαγορευμένες
λέξεις για την τηλεόραση.

87
00:04:45,505 --> 00:04:47,653
Πιστεύω πως το κοινό
θέλει απλά να γελάσει...

88
00:04:47,773 --> 00:04:50,318
και να ξεχάσει τα προβλήματά
του βλέποντας τηλεόραση.

89
00:04:50,438 --> 00:04:53,554
Δε θέλουν να βλέπουν μια
νευριασμένη Νεοϋορκέζα...

90
00:04:53,589 --> 00:04:55,306
να παίρνει τέτοια
έκφραση. Ακριβώς.

91
00:04:55,426 --> 00:04:58,881
Θέλω να φτιάξω εκπομπές
που ο κόσμος θέλει να βλέπει.

92
00:04:59,001 --> 00:05:02,030
Εκπομπές όπου πετάνε σε
κάποιον ένα ποτό στη μούρη...

93
00:05:02,064 --> 00:05:06,864
κι αυτός γυρνάει στον σκύλο του
και λέει: "Μην αρχίσεις καν."

94
00:05:07,599 --> 00:05:08,977
Στον σκύλο του!

95
00:05:09,927 --> 00:05:13,744
Πιστεύω ότι η τηλεόραση μπορεί να είναι
καλή χωρίς να θυσιαστεί η ποιότητα.

96
00:05:14,893 --> 00:05:15,827
Να το.

97
00:05:17,150 --> 00:05:19,981
Αν αυτό θέλεις, ίσως δεν πρέπει
να φέρω τις ιδέες μου στο NBC.

98
00:05:20,015 --> 00:05:21,627
Θα πάω σε καλωδιακό,
όπου μπορείς να βρίζεις...

99
00:05:21,647 --> 00:05:23,601
κι έχεις χρόνο να δώσεις
έμφαση σε σκηνές.

100
00:05:23,825 --> 00:05:27,989
Δε θα πιστέψετε τι μου συνέβη.
Έπαθα κρίση στο μακιγιάζ.

101
00:05:28,375 --> 00:05:32,376
Πού είναι το χρώμα μου;
Θα σας απολύσω, ρε αδερφές!

102
00:05:32,394 --> 00:05:35,499
Θα πω στους άλλους γκέι
την πραγματική σας ηλικία.

103
00:05:35,619 --> 00:05:36,717
Θα με...

104
00:05:37,833 --> 00:05:39,650
αγνοούν οι φίλοι μου;

105
00:05:39,770 --> 00:05:42,259
Κανείς δεν πρόσεξε...

106
00:05:42,557 --> 00:05:46,722
Σταματήστε να με αγνοείτε!
Ανακοίνωση ηθοποιού.

107
00:05:46,842 --> 00:05:49,961
Τελείωσε η εκπομπή, οπότε
δεν είσαι ηθοποιός πια.

108
00:05:50,081 --> 00:05:51,662
Πώς τολμάς, σάπιο αχλάδι;

109
00:05:51,697 --> 00:05:54,948
Θα σταματήσω να είμαι ηθοποιός
όταν σταματήσει η Γη να γυρίζει...

110
00:05:55,068 --> 00:05:56,768
πάνω στο δάχτυλο
του τέρατος Καμπάλα.

111
00:05:56,888 --> 00:05:59,137
Το μόνο που τελείωσε
είναι αυτή η εκπομπή.

112
00:05:59,257 --> 00:06:01,839
Είναι κατώτερή μου,
κι από εδώ και πέρα,

113
00:06:01,857 --> 00:06:04,892
η Τζένα Μαρόνι θα παίζει
μόνο δραματικούς ρόλους.

114
00:06:05,295 --> 00:06:08,643
Αντίο για πάντα, απορριπτέα
εργοστασιακά ψεύτικα πέη.

115
00:06:15,005 --> 00:06:18,043
Ίνγκα, πρέπει να με προειδοποιείς
όταν έχουμε σημαντικό καλεσμένο.

116
00:06:18,163 --> 00:06:20,488
Φοβάμαι πως θα πρέπει
να σε ξαναβαρέσω.

117
00:06:23,106 --> 00:06:24,512
Ηλίθιε Τζόναθαν.

118
00:06:24,805 --> 00:06:26,663
Κένεθ, θέλω τη
συμβουλή σου.

119
00:06:26,683 --> 00:06:31,561
Ξέρω πως είναι το γραφείο μου, αλλά θα
ένιωθα πιο άνετα αν αλλάζαμε θέσεις.

120
00:06:35,724 --> 00:06:38,192
Κένεθ, τώρα τελευταία είναι
κάτι που σκέφτομαι συνέχεια,

121
00:06:38,227 --> 00:06:41,035
κάτι που δε με είχε
απασχολήσει ποτέ πριν.

122
00:06:41,063 --> 00:06:44,148
Κι εγώ! Πού είναι όλα
τα μωρά περιστέρια;

123
00:06:44,182 --> 00:06:47,985
Η ευτυχία. Άρχισα να αναρω-
τιέμαι αν είμαι χαρούμενος.

124
00:06:49,030 --> 00:06:51,587
Αν αναρωτιέστε,
τότε δεν είστε.

125
00:06:51,707 --> 00:06:55,725
Όπως όταν λέει ένα γουρούνι: "Αν μπορώ
να επικοινωνήσω μαζί σου τηλεπαθητικά,

126
00:06:55,746 --> 00:07:00,625
έχω ψυχή;" Και λες: "Όχι,
βέβαια, μπες στο σφαγείο."

127
00:07:00,998 --> 00:07:04,034
Αν έχεις δίκιο, έχω ένα πρόβλημα.
Και κάθε πρόβλημα μπορεί να λυθεί.

128
00:07:04,154 --> 00:07:08,038
Όπως έμαθα στα έξι σίγμα.
Ανάλυση, στρατηγική, επιτυχία.

129
00:07:08,158 --> 00:07:12,418
A.S.S. (=κώλος) Θα
ξεσκίσω αυτό το πρόβλημα...

130
00:07:13,368 --> 00:07:14,647
Με τον κώλο μου.

131
00:07:17,949 --> 00:07:20,198
Μπορεί ο Τρέισι Τζόρνταν
να δει τον Κεντάκι Ντέρμπι;

132
00:07:20,228 --> 00:07:24,119
- Ο κ. Παρσέλ είναι σε σύσκεψη.
- Μάλιστα. Πολύ καλά.

133
00:07:24,334 --> 00:07:26,712
Πείτε του ότι πέρασε ο Τρέισι
από την υπόσχεσή του.

134
00:07:26,770 --> 00:07:31,065
Τρέισι. Ταυ, όπως το ποτό,
ρο, όπως ο ήχος του πειρατή,

135
00:07:31,293 --> 00:07:34,896
έι, όπως ο ήχος του Φόνζι,
σίγμα, όπως το τέρας της θάλασσας,

136
00:07:34,930 --> 00:07:39,034
γιώτα, όπως: "Γιατί κάνω φίλους αν είναι
να με παρατάνε όταν τους χρειάζομαι;"

137
00:07:39,068 --> 00:07:42,410
Επώνυμο Τζόρνταν. Τζι, όπως
τα τζιτζίκια που φοβάμαι.

138
00:07:48,115 --> 00:07:52,731
<i>"Είμαι μαμά νοικοκυρά που μέχρι
πρόσφατα είχε πιεστική δουλειά.</i>

139
00:07:52,782 --> 00:07:55,050
<i>Πώς να χειριστώ
αυτή τη μετάβαση;"</i>

140
00:07:55,084 --> 00:07:57,409
<i>"Βάζω όλη την ενέργεια της παλιάς
μου δουλειάς στα παιδιά μου.</i>

141
00:07:57,439 --> 00:08:00,355
<i>Αυτά με μισούν, οπότε
τα πιέζω περισσότερο."</i>

142
00:08:00,946 --> 00:08:03,755
<i>"Βαρέθηκα να ακούω εσάς
τις νοικοκυρές να γκρινιάζετε.</i>

143
00:08:03,786 --> 00:08:05,593
<i>Προσπαθείστε να γίνετε
εργαζόμενος γονιός."</i>

144
00:08:05,628 --> 00:08:08,646
<i>"Εγώ προσπάθησα και με
απέλυσαν... Λόγω ηλιθιότητας."</i>

145
00:08:08,681 --> 00:08:11,905
<i>"Άνετα θα άλλαζα θέση μαζί σας.
Και έχω απίθανα ζυγωματικά."</i>

146
00:08:11,935 --> 00:08:15,837
<i>"Αρχική πόστερ. Για να ξέρεις,
σε μερικούς αρέσει η δουλειά."</i>

147
00:08:15,871 --> 00:08:20,792
<i>"Αλήθεια; Σου αρέσει να παίρνεις 40
e-mail από τον Τζέρι, όλα με θαυμαστικό;</i>

148
00:08:20,912 --> 00:08:22,610
<i>Είναι όλα επείγοντα, Τζέρι;"</i>

149
00:08:22,645 --> 00:08:25,784
<i>"Μερικοί πιστεύουν ότι η δουλειά
σε εκπληρώνει και σε επικυρώνει.</i>

150
00:08:25,804 --> 00:08:30,769
<i>Για παράδειγμα, ο ράπερ T.I.,
που έγραψε "Για πιάσε δουλειά,</i>

151
00:08:30,803 --> 00:08:34,987
<i>οι χέιτερς πιάνουν τη δουλειά σου, μα-
ντολάτο." Μαντολάτο νομίζω ότι έλεγε."</i>

152
00:08:35,107 --> 00:08:37,926
<i>"Δεν ξέρω τι να πω. Μερικοί
άνθρωποι είναι ηλίθιοι."</i>

153
00:08:37,960 --> 00:08:41,129
<i>- "Έχεις αρχίσει να μου τη δίνεις."
- "Γιατί δεν κάνεις κάτι γι' αυτό;"</i>

154
00:08:41,163 --> 00:08:45,703
"Μετά χαράς, φιλενάδα, πάρκο Ριβερ-
σάιντ, στην παιδική χαρά, σε 10 λεπτά."

155
00:08:45,823 --> 00:08:48,570
<i>"Τέλεια, εκεί πηγαίνω
τα παιδάκια μου συνέχεια."</i>

156
00:08:48,800 --> 00:08:50,822
<i>"Θα φοράω μωβ μπλούζα...</i>

157
00:08:50,942 --> 00:08:54,445
<i>και θα περνάω την αλυσίδα μιας
κούνιας στο λαιμό μιας κάργιας."</i>

158
00:09:03,487 --> 00:09:05,016
Ώρα για επίθεση κώλου.

159
00:09:05,136 --> 00:09:07,747
<i>Οι μετοχές της Kabletown
έφτασαν σε νέα ύψη σήμερα.</i>

160
00:09:07,767 --> 00:09:10,415
<i>Ο Γενικός Διευθυντής Τζακ Ντόναγκι,
που χτύπησε το εναρκτήριο καμπανάκι...</i>

161
00:09:10,445 --> 00:09:13,083
<i>την προηγούμενη εβδομάδα, έδωσε
έμφαση στη δυνατότητα ανάπτυξης...</i>

162
00:09:16,021 --> 00:09:17,465
Τώρα είμαι εγώ ο δάσκαλος!

163
00:09:17,483 --> 00:09:19,619
Το πάρκινγκ πιο κοντά
στην πόρτα είναι δικό μου.

164
00:09:23,556 --> 00:09:25,944
Τι έχουμε εδώ;

165
00:09:34,063 --> 00:09:36,835
<i>Μαζί μας είναι ο νέος μου
συν-παρουσιαστής, ο συνταγματάρχης.</i>

166
00:09:36,886 --> 00:09:39,320
<i>Φαίνεται να έχουμε ακόμα μία
κρύα μέρα στα κεντροδυτικά.</i>

167
00:09:39,355 --> 00:09:42,871
<i>Οπότε ντυθείτε ζεστά. Κι αν
μπορείτε, χτυπηθείτε από ένα αμάξι.</i>

168
00:09:42,991 --> 00:09:46,218
<i>Θα περάσετε λίγες μέρες στο
νοσοκομείο και θα σας δώσουν σούπα.</i>

169
00:09:57,614 --> 00:09:59,621
Ξέρω ότι είναι
αντισυμβατικό,

170
00:09:59,741 --> 00:10:02,777
αλλά πιστεύω ότι μια ομαδική
σχέση μπορεί να πετύχει.

171
00:10:02,795 --> 00:10:06,946
Αυτό που προτείνεις είναι αμαρτία,
Τζακ, αλλά είναι γκομενάρα.

172
00:10:07,066 --> 00:10:08,733
Τι λες, Ελίσα;

173
00:10:08,767 --> 00:10:13,126
<i>Θα πρέπει να είναι συζυγική επίσκεψη,
γιατί είμαι σε φυλακή του Πουέρτο Ρίκο.</i>

174
00:10:18,891 --> 00:10:21,320
Τζένα, ευχαριστώ πολύ
που το κάνεις αυτό.

175
00:10:22,164 --> 00:10:25,333
Χαίρομαι που επιστρέφω
στις δύο αγάπες μου.

176
00:10:25,453 --> 00:10:28,454
Στην δραματική υποκριτική
και στα σεξουαλικά εγκλήματα.

177
00:10:29,044 --> 00:10:33,338
Η πρώτη σκηνή είναι πολύ απλή. Ο
Μαντς κι ο Φιν βρίσκουν το πτώμα σου.

178
00:10:33,458 --> 00:10:36,405
- Τι; Πεθαίνω;
- Δεν είδες τις διορθώσεις;

179
00:10:36,525 --> 00:10:40,190
Αν είμαι νεκρή, πώς εμφανίζομαι
συχνά; Κι αν δεν εμφανίζομαι συχνά,

180
00:10:40,220 --> 00:10:43,277
πώς θα παραβλέπετε απαίσια
πράγματα που κάνω, όπως αυτό;

181
00:10:43,719 --> 00:10:46,302
- Ξεκινάμε.
- Αυτό θα έλεγα.

182
00:10:47,494 --> 00:10:48,489
Ξεκινάμε!

183
00:10:50,851 --> 00:10:51,776
Γύρισμα!

184
00:10:53,979 --> 00:10:57,510
Λένε ότι την βρήκε αυτή που
καθαρίζει... νωρίς το πρωί.

185
00:10:58,250 --> 00:11:00,768
- Ακόμα ζωντανή.
- Ποιος άλλος είχε πρόσβαση;

186
00:11:00,786 --> 00:11:04,138
Πονάει το πόδι μου,
αλλά είμαι καλά.

187
00:11:04,172 --> 00:11:08,009
Νομίζω πως ο τραυματισμός μου
έδωσε τη δύναμη να λύνω εγκλήματα.

188
00:11:08,043 --> 00:11:10,909
Νόμος και Τάξη, άνω και
κάτω τελεία, Όμορφο Μυαλό.

189
00:11:11,029 --> 00:11:12,428
Παραιτούμαι.
Ποια είναι αυτή;

190
00:11:12,456 --> 00:11:16,393
Η τηλεόραση είναι κατώτερή
μου. Θα κάνω μόνο ταινίες.

191
00:11:16,513 --> 00:11:20,088
- Χεστήκαμε, Τζένα.
- Θα πάω στην πόλη των αγγέλων,

192
00:11:20,110 --> 00:11:22,487
ένα κτηνιατρικό νοσοκομείο που
μου δίνουν ηρεμιστικά σκύλων...

193
00:11:22,526 --> 00:11:27,063
που με χαλαρώνουν όταν πετάω.
Και μετά πετάω για Λος Άντζελες!

194
00:11:27,183 --> 00:11:31,008
Αντίο για πάντα, ουρά σούπας
σε καταφύγιο γκέι άστεγων.

195
00:11:36,783 --> 00:11:39,622
Κρήσστοφερ Ρικ Κρος,
πλάκα μου κάνεις;

196
00:11:39,841 --> 00:11:43,218
Δε θες να είσαι εδώ τώρα,
θα πλακώσω αυτή τη γυναίκα.

197
00:11:44,207 --> 00:11:47,365
Με εμένα θα πλακωνόσουν.
Είμαι η αρχική πόστερ.

198
00:11:47,399 --> 00:11:50,368
- Από πότε ακούς T.I.;
- Αυτό το φόρουμ είναι για μαμάδες.

199
00:11:50,419 --> 00:11:53,628
Νόμιζα ότι ήσουν γυναίκα. Είπες
ότι έχεις τέλεια ζυγωματικά.

200
00:11:55,167 --> 00:11:57,884
- Κρος, τι κάνεις εδώ;
- Δεν ξέρω. Δε μου αρέσει η δουλειά.

201
00:11:58,004 --> 00:12:00,422
Τρελαίνομαι να κάθομαι σε γραφείο,
σηκώνομαι συνέχεια για καφέ.

202
00:12:00,452 --> 00:12:02,647
Τώρα είμαι νευρικός
και περίεργος και πουλί!

203
00:12:02,767 --> 00:12:03,975
Μισείς τη δουλειά;

204
00:12:04,005 --> 00:12:07,835
Ήρθε μία μαμά με τα παιδιά της να δει
την Δρ. Έμιλυ και την ζήλευα τόσο πολύ.

205
00:12:07,869 --> 00:12:09,980
Τα παιδιά της βαριόντουσαν τόσο,
ήθελα να πηδήξω το διαχωριστικό...

206
00:12:10,010 --> 00:12:12,144
και να παίξουμε παιχνίδια,
όπως Περιπέτεια στο Χαλί.

207
00:12:12,264 --> 00:12:15,261
- Ή αυτό που τα χέρια σου είναι αράχνες.
- Χέρια Αράχνες.

208
00:12:16,520 --> 00:12:20,298
- Μισώ τη δουλειά κι εσένα σου λείπει.
- Το ξέρω, είμαι απαίσια μητέρα.

209
00:12:20,761 --> 00:12:24,218
Αν ήσουν άντρας, δε θα το σκεφτόσουν
αυτό. Δεν πειράζει να θες να δουλέψεις.

210
00:12:24,252 --> 00:12:28,508
Κάποιος πρέπει. Απλά το κάνουμε
ανάποδα. Είσαι ο μπαμπάς.

211
00:12:28,768 --> 00:12:32,166
Μου αρέσει να αγνοώ τις ερωτήσεις σου
όταν προσπαθώ να δω τηλεόραση.

212
00:12:32,286 --> 00:12:35,730
Ακριβώς! Εγώ θα έπρεπε να μένω σπίτι.
Εσύ θα έπρεπε να είσαι στο γραφείο.

213
00:12:35,850 --> 00:12:39,701
- Έτσι λειτουργεί η οικογένειά μας.
- Μόνο που δεν έχω γραφείο να πάω.

214
00:12:40,329 --> 00:12:44,071
Πες καμιά ιδέα στον Κένεθ,
για ένα οδοντιατρικό γραφείο...

215
00:12:44,089 --> 00:12:48,564
όπου ο οδοντίατρος λέει πράγματα
όπως "Γίνομαι 30... πάλι."

216
00:12:50,003 --> 00:12:54,565
- Θα μου λείψει ο Ταιρέλ.
- Τέτοια σκουπίδια ψάχνει ο Κένεθ.

217
00:12:54,616 --> 00:12:57,538
Και για το καλό της οικογέ-
νειάς μου, θα του το δώσω.

218
00:13:05,121 --> 00:13:08,249
- Γιατί πήρα τόσο δυνατό βηματοδότη;
- Τρέι, δε θα έρθει ο Κένεθ.

219
00:13:08,369 --> 00:13:11,683
Λες να μην το ξέρω; Όταν πήγα
στο γραφείο του Κεν νωρίτερα,

220
00:13:11,717 --> 00:13:14,366
είδα το πρόγραμμά του στο κουτί
πορνογραφίας της βοηθού του!

221
00:13:14,403 --> 00:13:15,962
- Τον υπολογιστή εννοείς;
- Αυτό.

222
00:13:15,990 --> 00:13:18,240
Δεν έχει συσκέψεις.
Με αποφεύγει.

223
00:13:18,360 --> 00:13:20,155
Τι είμαι; Το ρεσιτάλ
πιάνου του γιου μου;

224
00:13:20,188 --> 00:13:23,546
- Έλα στη θέση του Κένεθ.
- Δεν μπορώ! Δεν είναι εδώ!

225
00:13:23,666 --> 00:13:26,647
- Σταμάτα να με βασανίζεις!
- Διευθύνει το δίκτυο.

226
00:13:26,682 --> 00:13:28,300
Δεν μπορείς να
του ζητάς διάφορα.

227
00:13:28,301 --> 00:13:30,134
Ό,τι χρειάζεσαι, μπορούμε
να το κάνουμε εμείς.

228
00:13:30,164 --> 00:13:32,403
Εκτός κι αν θέλεις να μισήσουμε το
νέο άλμπουμ της Τέιλορ Σουίφτ.

229
00:13:32,438 --> 00:13:35,039
- Έχει συναίσθημα το κορίτσι.
- Κάνεις λάθος, ΤελείαΚομ.

230
00:13:35,090 --> 00:13:38,589
Μόνο ο Κένεθ μπορεί να κάνει αυτό
που χρειάζομαι... Μόνο ο Κένεθ!

231
00:13:38,709 --> 00:13:42,409
Ήμασταν μια χαρά πριν
έρθει ο Κένεθ. Μια χαρά!

232
00:13:46,156 --> 00:13:47,435
Θέλατε να με
δείτε, κύριε;

233
00:13:47,469 --> 00:13:50,371
Κένεθ, από την τελευταία φορά που
μιλήσαμε, κινούμαι σπειροειδώς.

234
00:13:50,389 --> 00:13:51,639
Προς τα πάνω.

235
00:13:51,673 --> 00:13:54,603
- Δε γίνεται αυτό.
- Ούτε να πείθεις δύο καθολικές κούκλες

236
00:13:54,633 --> 00:13:57,648
να κάνουν έναν λαχταριστό σεξουαλικό
συνδυασμό βανίλια-καραμέλα, μα το έκανα.

237
00:13:57,768 --> 00:13:59,414
Και ξεφορτώθηκα
και τις προφορές τους.

238
00:14:00,186 --> 00:14:02,817
Τρέλα ήταν στο υπόγειο
των φυλακών.

239
00:14:03,164 --> 00:14:06,404
<i>Σας ευχαριστώ,
έχασα το μυαλό μου.</i>

240
00:14:06,438 --> 00:14:07,739
Ποιος είναι χαρούμενος
τώρα, Παρσέλ;

241
00:14:07,773 --> 00:14:11,430
- Αν αναρωτιέστε...
- Κι απαντάω. Εγώ.

242
00:14:11,844 --> 00:14:14,195
Τυρί με κολλημένο
δόντι πάνω του.

243
00:14:14,213 --> 00:14:16,681
- Δες τον κύκλο.
- Τότε χαμογελάστε, κ. Ντόναγκι.

244
00:14:16,801 --> 00:14:17,820
Χαμογελάω.

245
00:14:18,510 --> 00:14:22,820
Θα καταχαρείς, κάθαρμα. Κάποιος
διέρρευσε το νέο σου μισθό.

246
00:14:22,855 --> 00:14:25,323
Το κίνημα Occupy
Wall Street τρελάθηκε.

247
00:14:25,357 --> 00:14:26,983
- Αλήθεια;
- Έκαψαν το είδωλό σου!

248
00:14:27,103 --> 00:14:31,662
Τα μαλλιά σηκώθηκαν σαν ρωμαϊκό κερί. Κι
οι δημοκράτες δεν ξέρουν τι να κάνουν.

249
00:14:31,782 --> 00:14:32,947
Δες αυτή τη βλαμμένη.

250
00:14:32,981 --> 00:14:35,090
<i>Ο Τζακ Ντόναγκι είναι οικονο-
μικός εγκληματίας πολέμου.</i>

251
00:14:35,210 --> 00:14:37,236
<i>Αν οι δημοκράτες είχαν
τον έλεγχο του Κογκρέσου,</i>

252
00:14:37,356 --> 00:14:40,464
<i>θα φρόντιζα να τιμωρηθεί
με τον χειρότερο τρόπο.</i>

253
00:14:40,584 --> 00:14:46,170
- Θα ερχόταν εδώ να μας ακούσει.
- Νιώθω ότι έχω "μακροπέος".

254
00:15:02,617 --> 00:15:07,108
Λιζ Λέμον, τι περίεργο! Θα
σας τηλεφωνούσα, αλλά ήρθατε.

255
00:15:07,629 --> 00:15:10,445
- Σχετικά με τη συζήτησή μας...
- Ναι, σχετικά με αυτό.

256
00:15:10,480 --> 00:15:13,894
Το σκέφτηκα κι είχες δίκιο.
Η Αμερική δε θέλει να δει εμένα.

257
00:15:14,014 --> 00:15:17,347
Θέλει να δει τον
Τζον Μετοζόρη.

258
00:15:17,467 --> 00:15:19,755
Αγαπάει την οικογένειά του,
αλλά μισεί τον ανταγωνισμό.

259
00:15:19,875 --> 00:15:21,633
Είναι "Με το
ζόρι στη δουλειά".

260
00:15:21,753 --> 00:15:26,712
Λυπάμαι, δε θα πάρω. Έχω όμως
κάτι που σας ταιριάζει γάντι.

261
00:15:27,219 --> 00:15:29,821
Μια τελευταία ευκαιρία για το TGS
να κάνει την Αμερική να πει...

262
00:15:29,941 --> 00:15:31,760
- "Τι; Γιατί;"
- Τι λες;

263
00:15:32,659 --> 00:15:37,735
Το συμβόλαιο του κ. Τζόρνταν με το TGS
περιέχει μερικά ασυνήθιστα άρθρα,

264
00:15:37,855 --> 00:15:41,163
και δεν εννοώ τους δύο Άϊ Βασίληδες
που είδα να φιλιούνται στο μετρό.

265
00:15:41,283 --> 00:15:45,020
"Αν παραχθούν συνολικά
λιγότερο από 150 επεισόδια TGS,

266
00:15:45,140 --> 00:15:48,880
ο κ. Τζόρνταν θα πλη-
ρωθεί 30 εκατομμύρια."

267
00:15:49,000 --> 00:15:49,857
Και;

268
00:15:50,816 --> 00:15:56,488
Το TGS έχει κάνει 149 εκπομπές.
Θα πρέπει να κάνετε άλλη μία.

269
00:15:56,608 --> 00:15:59,855
Δουλειά θέλω, Κένεθ, όχι
ακόμα ένα επεισόδιο TGS.

270
00:15:59,975 --> 00:16:02,423
Είστε υποχρεωμένη από το συμβόλαιό
σας να γράψετε και να παράγετε...

271
00:16:02,543 --> 00:16:05,800
όλα τα επεισόδια του TGS,
οπότε... τα λέμε αύριο;

272
00:16:06,580 --> 00:16:07,579
Άλλαξες, Κένεθ.

273
00:16:07,699 --> 00:16:09,767
Δε νομίζω. Στις ομορφιές
σας είστε σήμερα.

274
00:16:09,887 --> 00:16:11,605
Βούλωσε τη
σαγονότρυπά σου.

275
00:16:13,544 --> 00:16:16,511
<i>Καλωσήρθατε στο διεθνές
αεροδρόμιο του Λος Άντζελες.</i>

276
00:16:31,809 --> 00:16:32,738
Με συγχωρείτε.

277
00:16:32,858 --> 00:16:36,225
Χρειάζεστε αναπηρικό καροτσάκι
για να πάρετε τις αποσκευές σας;

278
00:16:37,534 --> 00:16:38,723
Κλείστε το.

279
00:16:39,748 --> 00:16:43,171
Θα επιστρέψω στην πρώτη μου
αγάπη, το Μπρόντγουεϊ.

280
00:16:43,776 --> 00:16:46,604
Ανατολικοευρωπαίοι
γιαλατζί πατατοκέφαλοι.

281
00:16:49,002 --> 00:16:52,365
Γιατί δεν ήρθες να με δεις; Γιατί
δεν επέστρεψες τις κλήσεις μου;

282
00:16:52,485 --> 00:16:54,443
Προσπάθησα, αλλά
δεν απάντησε κανείς.

283
00:16:54,563 --> 00:16:57,211
Είμαι ο Τρέισι Τζόρνταν.
Δεν απαντάω τηλέφωνα.

284
00:16:57,331 --> 00:17:00,538
Κένεθ, κάποτε υποσχέθηκες ότι
θα είσαι πάντα εδώ για μένα.

285
00:17:00,658 --> 00:17:03,388
Το ξέρω. Συγγνώμη. Δε θα
αθετούσα ποτέ υπόσχεση.

286
00:17:03,508 --> 00:17:05,346
Ωραία, γιατί θέλω
να μου κάνεις μια χάρη.

287
00:17:05,466 --> 00:17:07,225
Φυσικά, ό,τι θέλετε.

288
00:17:08,084 --> 00:17:10,062
Κένεθ, θέλω να πάρεις
πίσω την υπόσχεσή σου.

289
00:17:10,892 --> 00:17:14,386
Ξέρω πώς είναι μια ξαφνική έκρηξη.
Και δε μιλάω για την αρθρίτιδά μου.

290
00:17:14,506 --> 00:17:18,153
Όταν μεγάλωσα, πολλοί από το
παρελθόν μου ζητούσαν χάρες,

291
00:17:20,172 --> 00:17:22,300
και δε θέλω να
είμαι έτσι για σένα.

292
00:17:22,660 --> 00:17:26,628
Όπως τα φίδια που κρατούσα στο
καμαρίνι μου, σε απελευθερώνω.

293
00:17:32,873 --> 00:17:34,190
Ευχαριστώ, κύριε.

294
00:17:35,978 --> 00:17:37,936
Θα χρειαστώ χαρτομάντιλο.

295
00:17:42,493 --> 00:17:46,775
Στο πάτωμα να το πετάξω;
Μιας και το έφερε η κουβέντα,

296
00:17:46,895 --> 00:17:49,872
το αμάξι μου έμεινε από βενζίνη στον
δρόμο υπερταχείας του Λονγκ Άιλαντ.

297
00:17:49,992 --> 00:17:51,171
Ναι, κύριε.

298
00:17:57,669 --> 00:18:00,676
Θέλω δουλειά. Θέλω έξι ψηφία,
οχτώ αν μετρήσεις τα σεντ,

299
00:18:00,796 --> 00:18:03,064
την πάτησα μια φορά,
δεν ξηγιέσαι καλά, Gap.

300
00:18:03,094 --> 00:18:05,355
Θα ήθελα να σε βοηθήσω, Λέμον,
αλλά δε νομίζω πως μπορώ.

301
00:18:05,475 --> 00:18:08,342
Παραιτήθηκα από γενικός διευθυντής
της Kabletown πριν από μία ώρα.

302
00:18:08,462 --> 00:18:11,010
- Τι; Γιατί;
- Γιατί δεν ένιωθα τίποτα.

303
00:18:11,380 --> 00:18:13,288
Πήρα τη δουλειά.
Νευρίασα τους εχθρούς μου.

304
00:18:13,408 --> 00:18:15,872
Την Πελόσι, την Μάντοου,
τον Μπόλντγουιν.

305
00:18:16,621 --> 00:18:19,089
Θα έπρεπε να είναι η
καλύτερη στιγμή της ζωής μου.

306
00:18:19,359 --> 00:18:20,828
Όχι, μην κοιτάς
το παράθυρο.

307
00:18:20,948 --> 00:18:23,196
Επικεντρώσου στην
Λέμον. Τι θα κάνω τώρα;

308
00:18:23,316 --> 00:18:25,614
Μπορώ να προσπαθήσω
να κάνω μερικά τηλέφωνα...

309
00:18:25,734 --> 00:18:27,816
να δω πόσες
φιλίες έχω σώσει.

310
00:18:28,146 --> 00:18:30,634
Αλλά δε θα το κάνω,
για το καλό σου.

311
00:18:30,754 --> 00:18:32,822
Η δουλειά δε θα σε κάνει
ποτέ χαρούμενη, Λέμον,

312
00:18:32,942 --> 00:18:35,354
κι όποιος σου πει το
αντίθετο είναι βλάκας.

313
00:18:35,474 --> 00:18:38,371
Πλάκα μου κάνεις; Τι συζητάμε
τα τελευταία εφτά χρόνια;

314
00:18:38,491 --> 00:18:42,208
Δεν ξέρω πια. Για πρώτη φορά
στη ζωή μου, δεν ξέρω τι θέλω.

315
00:18:42,478 --> 00:18:43,956
Ίσως αγοράσω σκάφος.

316
00:18:46,614 --> 00:18:50,786
Τόσο καιρό που μου έλεγες πώς να ζήσω
τη ζωή μου, δεν είχες ιδέα τι έλεγες.

317
00:18:50,906 --> 00:18:53,124
Είσαι απλά ένας
αλκοολικός με τέλεια φωνή.

318
00:18:53,154 --> 00:18:57,380
- Πρόσεχε, Λέμον. Παίζεις με τη φωτιά.
- Με έκανες να θέλω αυτή τη ζωή.

319
00:18:57,600 --> 00:19:00,123
Όταν σε γνώρισα, ήμουν
μια χαρά με αυτά που είχα.

320
00:19:00,243 --> 00:19:03,360
Έτρωγα νυχτερινό τυρί και έκανα
τις πιτζάμες μου κανονικά ρούχα.

321
00:19:03,480 --> 00:19:05,778
Εσύ μου είπες να
θελήσω περισσότερα.

322
00:19:05,898 --> 00:19:08,256
Και τώρα που σε χρειάζομαι
όσο ποτέ, με παρατάς;

323
00:19:08,276 --> 00:19:10,734
Είσαι ενήλικας, Λέμον. Δε
χρειαζόταν να με ακούσεις.

324
00:19:10,854 --> 00:19:12,842
Αλήθεια; Είχα
τέτοια επιλογή;

325
00:19:12,962 --> 00:19:15,290
Αν θες να κατηγορήσεις κάποιον,
κατηγόρησε τον εαυτό σου.

326
00:19:15,410 --> 00:19:19,970
Εσύ μπήκες στο μυαλό μου με το τρίψιμο
των χεριών σου και τα συναισθήματά σου.

327
00:19:20,090 --> 00:19:22,957
Ήμουν καρχαρίας και
με αποκαρχαρίωσες.

328
00:19:23,077 --> 00:19:27,503
Σε φώναξα για σύσκεψη εδώ πριν
εφτά χρόνια και συνέχισες να έρχεσαι.

329
00:19:29,699 --> 00:19:32,487
Χαλάσαμε ο ένας τον άλλον.
Χαίρομαι που το μαθαίνω.

330
00:19:32,607 --> 00:19:35,824
Καλύτερα που τελείωσε η
εκπομπή μου και παραιτήθηκες...

331
00:19:35,854 --> 00:19:37,653
και παίρνει ο καθένας
τον δρόμο του.

332
00:19:37,683 --> 00:19:40,154
Μάλλον ήμασταν απλά το
αφεντικό και μία εργαζόμενη.

333
00:19:40,274 --> 00:19:43,462
- Και τώρα πια δεν είμαστε.
- Έτσι είναι πάνω κάτω.

334
00:19:45,650 --> 00:19:49,966
Δεν είσαι πια ξεχωριστή γι'
αυτόν. Φύγε από τις ζωές μας!

335
00:20:01,677 --> 00:20:04,318
Ετοιμάσου, Πιτ. Θα παιδευτούμε
με το τελευταίο επεισόδιο.

336
00:20:04,755 --> 00:20:08,355
Αν το TGS δεν κάνει ακόμα μία εκπομπή,
ο Τρέισι θα πάρει 30 εκατομμύρια.

337
00:20:08,373 --> 00:20:10,870
Το NBC, η ίδια εταιρεία που πρότεινε
να κάνουμε μπάνιο με φίλο...

338
00:20:10,900 --> 00:20:12,178
για να εξοικο-
νομούμε νερό.

339
00:20:12,298 --> 00:20:14,626
- Ο Τρέισι προσγειώθηκε.
- Φυσικά, αλλιώς...

340
00:20:14,647 --> 00:20:16,816
Θα παραβίαζε το συμβόλαιο
και δε θα έπαιρνε τα λεφτά.

341
00:20:16,850 --> 00:20:19,882
Οπότε θα βρει έναν άλλον
τρόπο να χαλάσει την εκπομπή.

342
00:20:22,120 --> 00:20:26,554
- Εφτά χρόνια κι ο Τρέισι δεν άλλαξε.
- Οι άνθρωποι είναι αυτό που είναι, Λιζ.

343
00:20:27,413 --> 00:20:30,231
Ο Νταν Σίλβερσμιθ της
Καρολίνα Μιούτσουαλ.

344
00:20:30,481 --> 00:20:32,859
Δεν μπορώ να μιλήσω
τώρα, είμαι με πελάτη.

345
00:20:33,982 --> 00:20:38,185
Ό,τι και να προσπαθήσει να κάνει
ο Τρέισι, θα τον ακινητοποιήσω.

346
00:20:38,203 --> 00:20:40,129
Θα τον ακινητοποιήσω
σαν αυτή τη μηχανή...

347
00:20:40,157 --> 00:20:42,667
που έφτιαξε η Κάθι Γκάις που
παίρνει αγκαλιά τους γέρους.

348
00:20:42,787 --> 00:20:45,193
Θα αλλάξει για πάντα τη
φροντίδα των ηλικιωμένων.

349
00:20:48,729 --> 00:20:52,216
Γεια σου, Τρέισι. Μια
τελευταία εκπομπή...

350
00:20:52,336 --> 00:20:54,584
- Τρελό δεν είναι;
- Όντως, Ελίζαμπεθ.

351
00:20:54,704 --> 00:20:56,932
- Ελπίζω να μην πάει τίποτα στραβά.
- Γιατί;

352
00:20:56,952 --> 00:20:58,771
Είσαι εδώ, εκπληρώνεις
το συμβόλαιο σου.

353
00:20:58,809 --> 00:21:00,257
Σίγουρα, Λ.Λ.

354
00:21:00,292 --> 00:21:02,717
Το μόνο που μπορεί να σταματήσει
την εκπομπή είναι μια πράξη Θεού...

355
00:21:02,837 --> 00:21:05,538
ή αν κάποιος έξυπνος βρει
έναν τρόπο να χρονοτριβεί...

356
00:21:05,566 --> 00:21:09,867
για αρκετή ώρα ώστε...

357
00:21:10,714 --> 00:21:12,732
Όχι! Καλή
προσπάθεια. Βγάλτε το.

358
00:21:13,002 --> 00:21:15,687
Είναι η τελική αναμέτρηση, Τρέι. Πρέ-
πει να κάνεις κάτι καλύτερο από αυτό.

359
00:21:15,709 --> 00:21:19,025
Η νύχτα είναι νεαρή.
Σε αντίθεση με εσένα.

360
00:21:26,588 --> 00:21:28,826
Σας ευχαριστώ όλους
που ήρθατε τόσο γρήγορα.

361
00:21:28,846 --> 00:21:30,875
Ξέρω ότι μερικοί
έχετε βρει άλλες δουλειές.

362
00:21:30,905 --> 00:21:31,914
Όχι εγώ.

363
00:21:32,583 --> 00:21:34,975
Τέλος πάντων, μας έχουν
δώσει μια δεύτερη ευκαιρία...

364
00:21:35,010 --> 00:21:37,378
για να το τελειώσουμε σωστά,
με τους δικούς μας όρους.

365
00:21:37,498 --> 00:21:40,945
Οπότε... Τι θα παραγγείλουμε για
το τελευταίο τσάμπα γεύμα μας;

366
00:21:40,975 --> 00:21:42,244
- Μομοφόκου.
- Το εστιατόριο του Γκάι Φιέρι,

367
00:21:42,274 --> 00:21:43,693
- ειρωνικά.
- Τίποτα, ευχαριστώ.

368
00:21:43,723 --> 00:21:47,588
Σερί, ποιανού σειρά είναι να
διαλέξει σήμερα; Ποιος διαλέγει;

369
00:21:47,622 --> 00:21:51,671
Εσύ διάλεξες την τελευταία φορά, Λιζ,
οπότε αλφαβητικά, μετά το Λέμον είναι...

370
00:21:52,030 --> 00:21:53,239
Όχι.

371
00:21:59,747 --> 00:22:00,996
Από τα Μπλίμπις.

372
00:22:01,116 --> 00:22:03,036
- Όχι!
- Έλα τώρα, Λατς!

373
00:22:03,054 --> 00:22:04,463
Ας το λύσουμε
αυτό, Φρανκ!

374
00:22:06,621 --> 00:22:07,889
Γεια σου, Λέμον.

375
00:22:08,587 --> 00:22:10,476
Τι κάνεις εδώ; Νόμιζα
ότι παραιτήθηκες.

376
00:22:10,496 --> 00:22:14,148
Στα μαξιλάρια του καναπέ μου βρή-
κα αυτή την κάρτα πιστού μέλους...

377
00:22:14,182 --> 00:22:16,783
για ένα μέρος που λέγεται Μπαρ Σακακιών
κι υπέθεσα ότι είναι δικιά σου.

378
00:22:16,903 --> 00:22:21,002
Ευχαριστώ. Είναι η μεγαλύτερη αποθήκη
εκτός δουλειάς με γυναικεία σακάκια.

379
00:22:22,061 --> 00:22:24,825
Δε μου άρεσε ο τρόπος που
τελειώσαμε τα πράγματα χθες.

380
00:22:24,859 --> 00:22:26,077
Έχω δουλειά.

381
00:22:26,107 --> 00:22:28,495
Συγγνώμη που μαλώσαμε, αλλά δεν
είμαι ο εαυτός μου τελευταία.

382
00:22:28,525 --> 00:22:31,236
Παραιτήθηκα από τη δουλειά που δούλευα
όλη τη ζωή μου για να αποκτήσω...

383
00:22:31,256 --> 00:22:34,883
- και νιώθω έρμαιο.
- Όχι! Δε θα το κάνουμε αυτό.

384
00:22:34,913 --> 00:22:36,721
Απόψε είναι το
τελευταίο TGS για πάντα.

385
00:22:36,741 --> 00:22:39,256
Αυτό που θέλω να πω είναι ότι
φεύγω, μάλλον για αρκετό καιρό.

386
00:22:39,290 --> 00:22:42,217
Υποθέτω ότι υπονοείς ταξίδι αναζήτησης
ψυχής ενός δισεκατομμυριούχου...

387
00:22:42,256 --> 00:22:44,834
στο νησί Μαυρισμένο Πέος.
Καλά να περάσεις.

388
00:22:45,204 --> 00:22:48,281
Είμαστε στο τέλος, Λέμον.
Δε θα έπρεπε να κρατάμε άχτι.

389
00:22:52,658 --> 00:22:54,254
Προς πληροφόρηση σου,

390
00:22:54,289 --> 00:22:56,404
το μεγαλύτερο μέρος του Μαυρισμέ-
νου Πέους καταστράφηκε...

391
00:22:56,424 --> 00:22:58,752
από μια φωτιά στο
σπίτι του Στινγκ.

392
00:23:00,001 --> 00:23:03,563
<i>Σας παρακαλώ, να πάρετε αυτή
την καταιγίδα παρά πολύ σοβαρά.</i>

393
00:23:04,449 --> 00:23:05,318
Πού πάτε;

394
00:23:05,338 --> 00:23:07,726
Συγγνώμη, Λιζ, πρέπει να φύγουμε
πριν κλείσουν οι δρόμοι.

395
00:23:07,756 --> 00:23:08,936
Έρχεται χιονοτυφώνας.

396
00:23:08,970 --> 00:23:11,522
<i>Ειδικά στο κέντρο του Μανχάταν...</i>

397
00:23:11,573 --> 00:23:14,643
<i>ανάμεσα στην Πέμπτη Λεωφόρο
Σακς και το Βαράιετι Ντέλι.</i>

398
00:23:15,142 --> 00:23:16,961
Εκεί ακριβώς που είμαστε.

399
00:23:17,081 --> 00:23:20,128
<i>Σύμφωνα με την ΕΜΥ,
θα έπρεπε, παραθέτω,</i>

400
00:23:20,248 --> 00:23:22,649
<i>"να φύγετε από τη δουλειά,
να μπείτε στη μωβ Μπνέντλι σας,</i>

401
00:23:22,769 --> 00:23:26,608
<i>και να είστε στο σπίτι με τους καρχαρίες
σας, πριν αυτή η περιοχή μαστιγωθεί...</i>

402
00:23:26,728 --> 00:23:32,418
<i>από αυτό που λένε Χιονοτυφώνας Λευκή Κυ-
ρία που την λένε Ντόρμπα ή κάπως έτσι."</i>

403
00:23:33,227 --> 00:23:35,015
Όλοι πίσω στη δουλειά.

404
00:23:38,316 --> 00:23:40,133
Πώς έκανες τον Αλ
Ρόκερ να κάνει αυτό;

405
00:23:40,171 --> 00:23:42,878
Ας πούμε ότι η γυναίκα του είναι στο
συμβούλιο ενός νοσοκομείου παιδιών...

406
00:23:42,906 --> 00:23:45,396
και θέλουν έναν διάσημο για να
παρουσιάσει το ετήσιο γκαλά τους...

407
00:23:45,426 --> 00:23:48,703
- κι απείλησα να το κάνω εγώ.
- Καταλαβαίνεις πόσο εγωιστής είσαι;

408
00:23:48,823 --> 00:23:50,611
Το συνεργείο μας είναι
για 7 χρόνια μαζί...

409
00:23:50,641 --> 00:23:52,799
κι απόψε είναι η ευκαιρία
όλων να πούμε αντίο!

410
00:23:52,919 --> 00:23:55,682
Οπότε ανέβα στη σκηνή
και κόψε τις μπ.!

411
00:23:55,983 --> 00:23:59,541
Αλλά υποσχέθηκα στην Μπάρμπαρα
Στρέιζαντ ότι δε θα την ξαναμαχαιρώσω!

412
00:24:01,459 --> 00:24:04,908
Τζένα... Είστε φίλες με
την Λέμον για πολύ καιρό.

413
00:24:05,028 --> 00:24:08,750
- Είχαμε μια διαμάχη χθες.
- Αλήθεια; Φώναξε στο πρόσωπο σου;

414
00:24:08,870 --> 00:24:11,965
Την κάρφωσες στον τοίχο;
Ήταν βρεγμένη η μπλούζα με βροχή;

415
00:24:11,983 --> 00:24:14,070
Προφανώς κι είχαμε κι
άλλες διαφωνίες παλιότερα...

416
00:24:14,090 --> 00:24:16,018
αλλά αυτό... το
νιώθω διαφορετικό.

417
00:24:16,138 --> 00:24:18,366
Μετά από απόψε, νιώθω
λες κι εγώ κι η Λέμον...

418
00:24:18,486 --> 00:24:21,091
θα πάρουμε χωριστούς δρόμους
και δε θα ξαναβρεθούμε ποτέ.

419
00:24:21,126 --> 00:24:23,072
- Είναι αυτό τρελό;
- Όχι και τόσο.

420
00:24:23,192 --> 00:24:25,096
Ξέρεις την Λιζ. Μπορεί
να σου κρατήσει άχτι.

421
00:24:25,216 --> 00:24:26,780
Ήθελε να ακυρώσω
το Top Chef...

422
00:24:26,815 --> 00:24:29,933
επειδή το εστιατόριο του Κολίκιο άλλαξε
το γαρνίρισμα στην αγαπημένη της σαλάτα.

423
00:24:29,968 --> 00:24:33,339
Και με τους ανθρώπους, άστα. Δεν
έμεινε ποτέ φίλη με κάποιον πρώην.

424
00:24:33,459 --> 00:24:36,332
Όταν την παράτησε ο
Κόναν, τον έκοψε για πάντα.

425
00:24:38,131 --> 00:24:39,290
Γεια σου, Λιζ.

426
00:24:40,962 --> 00:24:43,726
Έλα τώρα, δεν μπορείς να
παριστάνεις ότι δεν υπάρχω.

427
00:24:43,846 --> 00:24:45,742
Βγαίναμε για έναν χρόνο!

428
00:24:46,221 --> 00:24:48,799
Θα χάναμε την
παρθένια μας μαζί!

429
00:24:49,289 --> 00:24:50,987
Τώρα δε θα τη χάσω ποτέ!

430
00:24:53,375 --> 00:24:56,363
Κι οι φίλοι της... Θα βγάλει
εκτός άτομα που δεν έκαναν τίποτα.

431
00:24:56,483 --> 00:24:59,226
Εδώ φοβάμαι να της πω ότι γλωσσοφιλή-
θηκα με τον μπαμπά της την Πρωτοχρονιά.

432
00:24:59,346 --> 00:25:02,149
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Έχω χάσει ήδη τόσα πολλά.

433
00:25:02,183 --> 00:25:05,252
Οι προηγούμενοι μήνες ήταν πραγμα-
τικά δύσκολοι. Και τώρα η Λέμον!

434
00:25:05,286 --> 00:25:08,788
Και σε σένα πήγε φυλακή ο γιατρός
που σου γραφεί τα αγχολυτικά;

435
00:25:08,807 --> 00:25:11,441
Δεν έχω και πολλούς
ανθρώπους στη ζωή μου.

436
00:25:11,561 --> 00:25:14,194
Τα Χριστούγεννα τα πέρασα
μόνος στο Χάμπτονς...

437
00:25:14,229 --> 00:25:18,406
πίνοντας ουίσκι και πετώντας
κροτίδες στον σκύλο του Μπίλι Τζόελ!

438
00:25:20,652 --> 00:25:24,761
Είμαι σε πραγματικά πολύ άσχημη φάση
και δεν ξέρω πόσο ακόμα μπορώ να αντέξω!

439
00:25:26,625 --> 00:25:28,986
Μπαμπάκα, σε παρακαλώ,
σταματά να κλαις.

440
00:25:33,962 --> 00:25:36,220
Εκτύπωσα το μενού
των Μπλίμπις.

441
00:25:37,209 --> 00:25:39,569
Τι λες γι' αυτό; Χθες,
μερικοί ήρθαν εδώ...

442
00:25:39,588 --> 00:25:41,554
να μαζέψουν τα γραφεία μας,
πάνω από τους μισούς.

443
00:25:41,584 --> 00:25:44,625
- Ναι, το κατώτατο όριο.
- Και δεν ήσουν εδώ, Λατς.

444
00:25:44,676 --> 00:25:47,795
Κι οι κανόνες του γεύματος λένε
ότι οι διαμάχες μπορούν να λυθούν...

445
00:25:47,829 --> 00:25:49,279
διαλέγοντας
ένα νέο όνομα.

446
00:25:49,399 --> 00:25:52,145
- Τούφερ, το κουτί!
- Ευχαρίστως.

447
00:25:55,622 --> 00:25:58,872
Τι στο διάολο; Κόλλησε
πάνω μου. Και λέει Λατς!

448
00:25:58,992 --> 00:26:00,513
Γιατί κολλάει τόσο πολύ;

449
00:26:00,543 --> 00:26:02,252
Το έγραψα σε χαρτί
που παγιδεύει μύγες.

450
00:26:02,279 --> 00:26:05,579
Είμαι πέντε βήματα
μπροστά από σας, βλαμμένοι!

451
00:26:07,198 --> 00:26:09,526
Λιζ, έχεις δει
τον Τζακ σήμερα;

452
00:26:09,646 --> 00:26:12,489
Ήρθε στο καμαρίνι μου
κι έβαλε τα κλάματα.

453
00:26:12,609 --> 00:26:14,338
Είναι σε πολύ
άσχημη κατάσταση...

454
00:26:14,372 --> 00:26:16,965
όπως όταν ο Μίκι Ρουρκ...
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια.

455
00:26:17,085 --> 00:26:19,293
Δεν έχω γνωρίσει
ποτέ τον Μίκι Ρουρκ.

456
00:26:19,983 --> 00:26:22,713
Τι θέλεις να κάνω, να κλείσω την
εκπομπή για να νιώσει καλύτερα...

457
00:26:22,747 --> 00:26:24,742
- που με παράτησε;
- Απλά ανησυχώ...

458
00:26:24,762 --> 00:26:26,440
κι αν δεν κάνεις
τίποτα, θα κάνω εγώ.

459
00:26:26,470 --> 00:26:28,032
Εκ μέρους του
δικτύου, κα Μαρόνι,

460
00:26:28,069 --> 00:26:29,959
νομίζω ότι θα έπρεπε να τραγουδήσετε
στο τέλος της εκπομπής απόψε.

461
00:26:29,989 --> 00:26:33,766
Τέλεια! Θα χρειαστώ δέκα πιάνο.
Καλή τύχη με τον Τζέικ.

462
00:26:33,796 --> 00:26:35,736
Όλοι πρέπει να
λωλαθούν σήμερα;

463
00:26:35,766 --> 00:26:37,435
Αγαπημένοι συνεργάτες!

464
00:26:37,645 --> 00:26:41,760
Η ζωή... κυλάει πολύ γρήγορα.
Μόλις που κοιτάζει ο ένας τον άλλον.

465
00:26:41,880 --> 00:26:44,652
Δεν είχα καταλάβει
ότι αυτό γίνεται.

466
00:26:44,772 --> 00:26:46,703
Αντίο. Αντίο, κόσμε.

467
00:26:46,721 --> 00:26:49,719
Αντίο, μακρομάλλη τύπε.
Αντίο, Ρίτσαρντ Εσποζίτο.

468
00:26:49,839 --> 00:26:53,177
Πήγαινε στο σπίτι στην γυναίκα
σου και τα οχτώ όμορφα παιδιά σου.

469
00:26:53,297 --> 00:26:54,745
Είστε όλοι όμορφοι.

470
00:26:54,865 --> 00:26:56,833
Τι στο τι...;

471
00:26:58,999 --> 00:27:01,207
Παιδιά, ξέρω ότι κανονικά
δε λέω πολλά, αλλά...

472
00:27:01,237 --> 00:27:03,415
Τι, γυναίκα; Μίλα!

473
00:27:03,735 --> 00:27:05,983
Επίσημα, η εκπομπή
ακυρώθηκε δυο εβδομάδες πριν.

474
00:27:06,009 --> 00:27:08,525
Οπότε, τεχνικά, αυτή
είναι η 8η σεζόν;

475
00:27:08,560 --> 00:27:12,196
Κι αυτό σημαίνει ότι αρχίζουμε
από την αρχή της αλφαβήτου.

476
00:27:12,230 --> 00:27:14,531
- Όποτε αυτός που διαλέγει είναι...
- Εγώ!

477
00:27:14,561 --> 00:27:17,258
Τι; Όχι! Ο Λατς
δεν είναι πρώτος!

478
00:27:20,071 --> 00:27:23,728
Άλλαξες το όνομα σου
σε Άαρντβαρκ; Αυτό είναι τρελό!

479
00:27:29,174 --> 00:27:30,273
Κουταβάκια.

480
00:27:33,190 --> 00:27:35,638
Έχετε διαλέξει τραγούδι
για απόψε, κα Μαρόνι;

481
00:27:35,658 --> 00:27:38,366
Ένα τέλειο τραγούδι. Όπως
είμαι σίγουρη ότι ξέρεις,

482
00:27:38,486 --> 00:27:41,048
έχω επιστρέψει στην
πρώτη μου αγάπη,

483
00:27:41,078 --> 00:27:43,916
το Μπρόντγουεϊ, σε
μια μουσική διασκευή...

484
00:27:43,936 --> 00:27:46,614
της ταινίας του μυθιστορή-
ματος του Ρρρρ Τζρρρ.

485
00:27:46,634 --> 00:27:48,392
- Το ποιο;
- Στο τέλος της δεύτερης πράξης,

486
00:27:48,418 --> 00:27:51,135
ο χαρακτήρας μου, η Κόνστανς Τζάστις,
τραγουδά το τραγούδι του τίτλου.

487
00:27:51,169 --> 00:27:53,737
Είναι ένα δακρύβρεχτο αντίο
στην αληθινή της αγάπη...

488
00:27:53,771 --> 00:27:55,756
τον Νόρμαν Μπλέρντερ,
τον αγρότη ένορκο.

489
00:27:55,807 --> 00:27:58,235
- Ακούγεται πολύ συναισθηματικό.
- Άκου το.

490
00:28:04,457 --> 00:28:07,225
- Τι; Γιατί πήρες αυτή την έκφραση;
- Δεν ξέρω, κα Μαρόνι.

491
00:28:07,345 --> 00:28:10,472
- Φαίνεται ότι προσποιείστε.
- Και φυσικά.

492
00:28:10,592 --> 00:28:12,980
Είμαι ηθοποιός. Κι η ηθοποιία
είναι όλα τα φτηνά κόλπα...

493
00:28:13,010 --> 00:28:14,990
που μπορεί να κάνει
οποιοδήποτε παιδί ή μαϊμού.

494
00:28:15,018 --> 00:28:17,360
Για να το παίξεις μεθυσμένη, φοράς
διαφορετικού μεγέθους τακούνια.

495
00:28:17,379 --> 00:28:21,013
Και για να κλάψεις, απλά σφίγγεις
ένα κομμάτι από σπασμένο γυαλί.

496
00:28:21,433 --> 00:28:24,268
Κα Μαρόνι, αυτό είναι
το τέλος του TGS.

497
00:28:24,302 --> 00:28:26,765
Πρέπει να δείξετε
αληθινό συναίσθημα.

498
00:28:27,939 --> 00:28:30,882
Αληθινό συναίσθημα; Δεν
είναι το στοιχείο μου.

499
00:28:31,002 --> 00:28:32,940
Μάλλον αν είχα κάτι για
να στεναχωρηθώ.

500
00:28:33,060 --> 00:28:34,109
Αστειεύεστε;

501
00:28:34,229 --> 00:28:37,476
Μετά από απόψε, μάλλον ποτέ δε θα
ξαναδείτε κανέναν από μας.

502
00:28:37,596 --> 00:28:40,294
Σταματά να προσπαθείς να μου φτιάξεις
τη διάθεση. Πρέπει να στεναχωρηθώ.

503
00:28:40,414 --> 00:28:44,435
Φαντάζομαι ότι θα πρέπει να βρούμε κάτι
που θα σας λείψει από αυτό το μέρος.

504
00:28:45,518 --> 00:28:48,266
Μάλλον δεν είναι κάποιο
αντικείμενο, αλλά κάποιο άτομο.

505
00:28:48,386 --> 00:28:49,860
Δε θα είναι
εύκολο αυτό, Κένεθ,

506
00:28:49,890 --> 00:28:52,908
δεδομένου του ότι είμαι το
μόνο άτομο που δουλεύει εδώ.

507
00:28:55,784 --> 00:28:57,400
Γιατί φοράς αυτό
το περίεργο κολιέ;

508
00:28:57,421 --> 00:28:59,503
Πάντα το φοράω αυτό.
Θέλω να με θάψουν με αυτό.

509
00:28:59,537 --> 00:29:01,937
Αν μου συμβεί τίποτα και δεν
μπορείς να βρεις το πτώμα μου...

510
00:29:01,957 --> 00:29:04,774
αλλά μπορέσεις να βρεις
αυτό, μην το σκέφτεσαι άλλο.

511
00:29:04,811 --> 00:29:07,935
- Θάψε το κολιέ και προχώρα.
- Γιατί φοράς το ρόλοι του Τζακ;

512
00:29:07,945 --> 00:29:09,928
Δεν έχει καμία σχέση με
αυτό. Ο Τζακ μου το έδωσε.

513
00:29:09,964 --> 00:29:11,682
Δίνει τα πράγματα
του όλη μέρα.

514
00:29:11,712 --> 00:29:13,400
Θέλω να έχεις αυτή τη
σακούλα με τα μαλλιά μου.

515
00:29:13,451 --> 00:29:16,336
Γιατί φέρεται τόσο τρέλα; Τη μία στιγμή
κλαίει, την άλλη είναι χαρούμενος,

516
00:29:16,387 --> 00:29:19,957
- δίνει όλα τα πράγματα του.
- Σα να έχει τάσεις αυτοκτονίας.

517
00:29:21,464 --> 00:29:23,994
- Το έχουμε περάσει όλοι αυτό.
- Λες να αυτοκτονήσει ο Τζακ Ντόναγκι;

518
00:29:24,028 --> 00:29:26,170
Δεν έχει παραιτηθεί από τίποτα
σε ολόκληρη τη ζωή του.

519
00:29:26,190 --> 00:29:28,580
- Αυτό είναι για σένα.
- Εκτός από τη δουλειά των ονείρων του.

520
00:29:28,611 --> 00:29:29,570
Χθες.

521
00:29:31,828 --> 00:29:33,747
Το θέμα είναι πως όλοι
μπορούν να αυτοκτονήσουν.

522
00:29:33,767 --> 00:29:36,175
Ξέρεις τι κάνει ένας αληθινός
άντρας; Σκηνοθετεί τον θάνατο του.

523
00:29:36,209 --> 00:29:39,526
Αλλά πρέπει να το κανείς έξυπνα.
Σχεδίασε το αργά, για 8 ή 9 χρόνια.

524
00:29:39,561 --> 00:29:42,582
Κι όταν έρθει η ώρα όχι μεγάλες αναλή-
ψεις από τον τραπεζικό σου λογαριασμό.

525
00:29:42,612 --> 00:29:45,490
Αντί γι' αυτό, την προηγούμενη
μέρα κατάθεσε 70 δολάρια.

526
00:29:45,610 --> 00:29:49,150
Γιατί να ήθελε κάποιος που σχεδιάζει
τον θάνατο του να καταθέσει 70 δολάρια;

527
00:29:49,270 --> 00:29:51,170
Τι είναι αυτά
που λες καλέ;

528
00:29:51,689 --> 00:29:53,373
Συγγνώμη. Δουλειά.

529
00:29:54,617 --> 00:29:58,111
Ελίζαμπεθ... Γλυκιά,
αστεία Ελίζαμπεθ,

530
00:29:58,163 --> 00:30:00,812
το φως σου ήταν πάντα
το λαμπρότερο, μωρό.

531
00:30:01,899 --> 00:30:04,399
Θα έρθεις να δεις την
εκπομπή απόψε, σωστά;

532
00:30:04,519 --> 00:30:07,986
Θα την δω. Δεν είμαι σίγουρος
από πού, αλλά θα είμαι μαζί σου...

533
00:30:08,106 --> 00:30:11,313
- Πνευματικά.
- Παράξενο.

534
00:30:17,081 --> 00:30:19,349
Έλα τώρα, Τρέι, άφησε
ήσυχες τις χορεύτριες.

535
00:30:19,636 --> 00:30:21,869
Τι συμβαίνει; Γιατί δε
χαμογελάτε γενναία...

536
00:30:21,903 --> 00:30:24,820
όσο σας λέει ο Τρέισι ότι ο κώλος σας
φαίνεται σαν δύο γλιστερά ζαμπόν;

537
00:30:26,040 --> 00:30:27,668
Πού είναι ο Τρέισι;

538
00:30:27,878 --> 00:30:31,115
- Δεν ξέρουμε, Λιζ.
- Έχω αλλού την προσοχή μου τελευταία.

539
00:30:31,235 --> 00:30:34,326
Ο Γκριζ έμαθε ότι ο θείος του τού άφησε
ένα ξενοδοχείο έξω από την Σάντα Φε.

540
00:30:34,356 --> 00:30:36,216
Σαν τη μύγα
μες στο γάλα θα είμαι.

541
00:30:36,251 --> 00:30:37,733
Τι λέτε πάλι τώρα;

542
00:30:37,853 --> 00:30:40,201
Τι είναι αυτό;
Το βλέπετε όλοι αυτό;

543
00:30:41,610 --> 00:30:43,577
Ξέρω ότι ξέρετε
πού είναι ο Τρέισι.

544
00:30:43,697 --> 00:30:45,857
Σας υποσχέθηκε κάποια από
τα 30 εκατομμύρια δολάρια;

545
00:30:45,895 --> 00:30:46,974
Ναι, μου έταξε...

546
00:30:47,004 --> 00:30:49,123
- Ένα εκατομμύριο δολάρια.
- Είκοσι χιλιάδες.

547
00:30:49,714 --> 00:30:52,900
Αυτό ήταν. Ο Τρέι είναι ακριβώς
εκεί που νομίζεις ότι είναι, Λιζ.

548
00:30:52,934 --> 00:30:55,805
Είναι το πιο κοντινό του
να κρύβεσαι σε εκκλησία.

549
00:30:59,791 --> 00:31:01,820
Είναι 5 η ώρα. Πού είναι
το γραμημένο δείπνο μας;

550
00:31:01,859 --> 00:31:04,028
Δεν μπορούμε να τον σπάσουμε,
Λιζ. Δεν είναι άνθρωπος.

551
00:31:04,148 --> 00:31:07,874
- Γιατί το κάνεις αυτό σε μας;
- Θα σας πω γιατί!

552
00:31:08,116 --> 00:31:10,566
Γιατί για 7 χρόνια
μου φωνάζατε...

553
00:31:10,686 --> 00:31:12,744
και σβήνατε τα φώτα
όσο ήμουν στο μπάνιο...

554
00:31:12,864 --> 00:31:16,287
και γράφατε πάνω μου όσο
κοιμόμουν, επειδή ήμουν ο Λατς.

555
00:31:16,321 --> 00:31:20,494
Ο ηλίθιος, γέρος, ξενέρωτος, μισός
Ινουίτ, μπάισεξουαλ 51χρόνος Λατς!

556
00:31:20,545 --> 00:31:23,874
Σήμερα εγώ διαλέγω! Και
θέλω να νιώσετε ό,τι νιώθω...

557
00:31:23,904 --> 00:31:25,482
για τα τελευταία
7 χρόνια...

558
00:31:25,512 --> 00:31:28,979
Θυμωμένος, απογοητευμένος
και λυπημένος!

559
00:31:29,099 --> 00:31:32,904
Κι όταν αυτό το σάντουιτς γλιστρήσει έ-
ξω από σας σε μια βδομάδα, κοιτάξτε το,

560
00:31:33,024 --> 00:31:36,677
επειδή αυτή είναι
η εκδίκηση του Λατς!

561
00:31:36,711 --> 00:31:39,346
Σερί, για το γεύμα σήμερα
θα διαλέξω από τα Μπλίμπις.

562
00:31:45,154 --> 00:31:49,005
Σερί, σούσι από το Νόμπου 57,
επιδόρπιο από το Make my cake.

563
00:31:49,023 --> 00:31:50,759
Θα επιστρέψω. Ελπίζω.

564
00:32:00,070 --> 00:32:02,338
Ναι, ούτε κι εσύ είσαι τόσο
νέος. Κατέβα κάτω, παρακαλώ.

565
00:32:02,372 --> 00:32:06,290
Χειροκροτείστε την Λιζ Λέμον. Το
λιγότερο παρενοχλημένο άτομο εδώ μέσα.

566
00:32:08,983 --> 00:32:11,211
Δεν ξέρω τι κάνεις, Τρέι.
Έχεις παραβιάσει το συμβόλαιο.

567
00:32:11,233 --> 00:32:12,820
Μένεις εδώ και δεν
παίρνεις τα λεφτά.

568
00:32:12,850 --> 00:32:15,637
Αν νομίζεις ότι είναι για τα λεφτά,
είσαι πιο ηλιθία απ' ότι φαίνομαι.

569
00:32:15,757 --> 00:32:17,586
Δηλαδή το κάνεις
χωρίς λόγο.

570
00:32:17,616 --> 00:32:20,621
Απλά για τη διασκέδαση του να καταστρέ-
φεις την ευκαιρία όλων να πουν αντίο;

571
00:32:20,741 --> 00:32:23,538
Το κάνω αυτό επειδή δε
θέλω να πω αντίο σε όλους.

572
00:32:23,948 --> 00:32:27,355
Ο οποιοσδήποτε που με έχει
αφήσει στη ζωή μου απλά έφυγε...

573
00:32:27,705 --> 00:32:30,453
Ο μπαμπάς μου πήγε να πάρει
τσιγάρα και δε γύρισε ποτέ,

574
00:32:30,573 --> 00:32:34,505
όλοι οι θετοί γονείς που έλεγαν ότι θα
με υιοθετήσουν και δεν το έκαναν ποτέ.

575
00:32:35,065 --> 00:32:37,013
Δε θέλω να γίνει η
αποψινή εκπομπή επειδή...

576
00:32:37,133 --> 00:32:39,601
δεν ξέρω πως να πω
αντίο, Λιζ Λέμον.

577
00:32:40,271 --> 00:32:43,662
<i>Υποδεχτείτε στην σκηνή
το Τσουλοτρένο.</i>

578
00:32:45,891 --> 00:32:48,718
Τρέι, δεν θα είναι οριστικό αντίο.
Χάρηκα που δούλεψα μαζί σου,

579
00:32:48,754 --> 00:32:50,767
και σίγουρα θα το
ξανακάνουμε κάποτε...

580
00:32:50,787 --> 00:32:52,581
και θα μείνουμε
όλοι φίλοι.

581
00:32:52,611 --> 00:32:57,147
Έτσι λένε οι λευκές "πάω για τσιγάρα";
Γιατί αυτό το αντίο ήταν φρικτό.

582
00:32:57,267 --> 00:33:00,224
Θα υπάρχει λόγος που οι άνθρωποι
δε λένε ειλικρινή αντίο...

583
00:33:00,244 --> 00:33:01,673
Γιατί όταν τελειώνει κάτι,

584
00:33:01,703 --> 00:33:03,927
οι άνθρωποι φρικάρουν
και συμπεριφέρονται τρέλα.

585
00:33:04,047 --> 00:33:07,584
Τσακώνονται και διαλέγουν τα Μπλίμπις.
Και δεν ξέρω τι κάνει ο Πιτ.

586
00:33:07,704 --> 00:33:11,521
Τους λες ψέματα. Αλλά αν θέλεις
ένα σκληρά αληθινό αντίο...

587
00:33:11,641 --> 00:33:13,439
- Πες το.
- Εντάξει.

588
00:33:15,197 --> 00:33:17,406
Αναγκαστήκαμε να γίνουμε
φίλοι εξαιτίας της δουλειάς.

589
00:33:17,416 --> 00:33:20,243
Και μάλλον δε θα ξαναβρεθούμε
μετά από αυτό, σωστά;

590
00:33:20,363 --> 00:33:23,021
Θα πεις ότι θα με καλέσεις στο
σπίτι σου και δε θα γίνει ποτέ.

591
00:33:23,141 --> 00:33:25,243
Και θα δω στην τηλεόραση
ότι είναι τα γενέθλια σου...

592
00:33:25,273 --> 00:33:28,630
και θα ξεχάσω να σε πάρω. Και το
να δουλεύω μαζί σου είναι δύσκολο.

593
00:33:28,750 --> 00:33:31,594
Τρέισι, με έχεις νευριάσει
και με έχεις εξουθενώσει.

594
00:33:31,917 --> 00:33:34,805
Αλλά επειδή η ανθρωπινή καρδιά
δεν είναι κατάλληλα συνδεδεμένη...

595
00:33:34,835 --> 00:33:38,711
με τον ανθρώπινο εγκέφαλο,
σε αγαπώ και θα μου λείψεις.

596
00:33:39,481 --> 00:33:42,888
- Αλλά αυτό ήταν σήμερα.
- Κτηνώδες ειλικρινές.

597
00:33:43,517 --> 00:33:44,766
Μου αρέσει αυτό.

598
00:33:46,985 --> 00:33:48,983
Θα έρθεις να
κάνεις την εκπομπή;

599
00:33:49,213 --> 00:33:50,641
Θα γυρίσω, Λ.Λ.

600
00:33:51,491 --> 00:33:53,339
Αλλά θα δούμε αυτό πρώτα.

601
00:33:54,059 --> 00:33:57,803
Καβαλήστε το τρένο, κυρίες
μου. Καβαλήστε το τρένο.

602
00:34:01,591 --> 00:34:03,250
Κένεθ, τι κάνεις;

603
00:34:03,370 --> 00:34:06,327
Ο Μπράιαν Γουίλιαμς θέλει έναν
καθρέφτη στο πάτωμα του μπάνιου του.

604
00:34:06,447 --> 00:34:08,784
Φαντάζομαι ότι το θέλεις αυτό
αν έχεις μια τουαλέτα με γυαλί.

605
00:34:08,814 --> 00:34:12,201
Αλλά η εκπομπή τελειώνει
απόψε οπότε γιατί νοιάζεσαι;

606
00:34:12,321 --> 00:34:14,409
Μα... ο καθρεφτάκος μου.

607
00:34:27,683 --> 00:34:29,070
Τελείωσαν όλα.

608
00:34:29,879 --> 00:34:31,278
Κλαίω;

609
00:34:32,807 --> 00:34:35,624
Δεν μπορώ να δω αν κλαίω.

610
00:34:37,461 --> 00:34:38,652
Ευτυχώς.

611
00:34:39,131 --> 00:34:41,547
Τελευταίο γεύμα...
Γιοκ ο Λατς!

612
00:34:41,667 --> 00:34:43,994
Τελευταίο γεύμα,
γιοκ ο Λατς!

613
00:34:48,670 --> 00:34:51,479
Σκατά. Η μητρότητα
με έκανε πιο μαλακιά.

614
00:34:52,009 --> 00:34:54,076
Λατς, το φαγητό είναι
εδώ. Έλα να φας...

615
00:34:54,196 --> 00:34:56,724
Κεκάκι σάντουιτς!
Κεκάκι σάντουιτς!

616
00:34:58,543 --> 00:35:01,429
Θεοί! Καλύψτε το φαγητό!

617
00:35:06,964 --> 00:35:09,053
Σερί, τον άκουσες.

618
00:35:14,815 --> 00:35:17,153
Σκεφτόμουν αυτό που έλεγες, ότι
οι άνθρωποι γίνονται απρόσεκτοι...

619
00:35:17,183 --> 00:35:19,391
- όταν σκηνοθετούν τον θάνατο τους.
- Εσύ το είπες αυτό.

620
00:35:19,511 --> 00:35:22,697
Πρέπει να περιμένεις για τη σωστή στιγμή...
Μια μέρα που χρειάζεσαι ένα ποτό ή δυο.

621
00:35:22,725 --> 00:35:25,065
Δεν ξέρω... Μάλλον
ένα λυπητερό γεγονός...

622
00:35:25,185 --> 00:35:26,893
όταν κάτι έρχεται
στο τέλος του.

623
00:35:26,914 --> 00:35:28,792
Αφήνεις τον κόσμο να σε
δουν με το ποτήρι στο χέρι.

624
00:35:28,812 --> 00:35:32,759
Με αυτόν τον τρόπο, μετά από το
ατύχημα, θα λένε "τον είδα να πίνει".

625
00:35:33,119 --> 00:35:34,950
Αυτός ο ηλίθιος.
Τι έκανε;

626
00:35:34,985 --> 00:35:37,745
Ναι. Αυτό θα λένε.

627
00:35:46,277 --> 00:35:49,604
<i>Μην ανησυχείς, Λέμον. Δεν
υπάρχει λόγος ανησυχίας.</i>

628
00:35:49,724 --> 00:35:52,032
<i>Παρακολουθείς το
βίντεο αυτοκτονίας μου.</i>

629
00:35:52,981 --> 00:35:54,403
<i>Μην κατηγορείς
τον εαυτό σου.</i>

630
00:35:54,423 --> 00:35:58,170
<i>Πώς να ήξερες ότι ήμουν τόσο χάλια
που ακόμα και το παραμικρό,</i>

631
00:35:58,200 --> 00:36:01,458
<i>για παράδειγμα, η άρνηση ενός
κοντινού φίλου για συμφιλίωση...</i>

632
00:36:01,487 --> 00:36:04,165
- θα ήταν το τελευταίο χτύπημα.
- Αυτοκτόνησε εξαιτίας μου.

633
00:36:04,285 --> 00:36:06,758
Σαν αυτό που έγινε
με τον γυναικολόγο μου!

634
00:36:06,878 --> 00:36:08,906
<i>Σου έχω ένα δώρο
αποχωρισμού, Λέμον.</i>

635
00:36:09,026 --> 00:36:12,123
- Μπορώ να ανιχνεύσω το τηλέφωνο του.
- Πήγαινε στο Youtube και ψάξε:

636
00:36:12,243 --> 00:36:15,524
<i>"Ο Χάμλετ, το μικρό γουρουνάκι,
κατεβαίνει τις σκάλες."</i>

637
00:36:15,644 --> 00:36:18,255
"Ο Χάμλετ, το μικρό γουρουνάκι..."
Όχι! Το τηλέφωνο πρώτα!

638
00:36:18,285 --> 00:36:20,054
Θα δω το βίντεο με το
γουρουνάκι στο ταξί.

639
00:36:20,174 --> 00:36:21,922
<i>Ένα λεπτό
για να βγούμε στον αέρα.</i>

640
00:36:22,042 --> 00:36:26,045
Για να είμαι ειλικρινής, είστε σπασίκ-
λες κι ένας από σας είναι πολύ αστείος.

641
00:36:26,325 --> 00:36:27,564
Αντίο για πάντα.

642
00:36:31,441 --> 00:36:33,869
Αντίο για πάντα,
Πιτ. Θα σε ξεχάσω.

643
00:36:33,989 --> 00:36:35,528
Το ελπίζω, Τρέι.

644
00:36:36,599 --> 00:36:37,750
Το ελπίζω.

645
00:36:41,035 --> 00:36:43,775
<i>Τρέισι και Τζένα, παρακαλώ,
πάρτε τις θέσεις σας.</i>

646
00:36:54,553 --> 00:36:56,092
Θα μου λείψεις πραγματικά.

647
00:36:56,212 --> 00:36:59,149
Μπαλόνι μου, ειλικρινά...

648
00:37:00,209 --> 00:37:02,237
Θα πάω να πάρω τσιγάρα.

649
00:37:02,357 --> 00:37:04,524
Και θα είμαι στο
σπίτι σε 15 λεπτά.

650
00:37:05,743 --> 00:37:08,958
<i>Τρέισι και Τζένα, παρακαλώ, πάρτε τις
θέσεις σας για το "Οι Γιοι του Χίτλερ".</i>

651
00:37:09,078 --> 00:37:11,135
Η καλή πλευρά μου
για την κάμερα.

652
00:37:18,699 --> 00:37:21,876
Τζακ! Περίμενε! Υπάρχουν
τόσοι λόγοι γα να ζήσεις!

653
00:37:21,996 --> 00:37:24,977
Δε θέλεις να μάθεις πως
τελειώνει το Mad Men;

654
00:37:25,872 --> 00:37:27,860
Ο Ντον δουλεύει
για την Πέγκυ!

655
00:37:31,405 --> 00:37:32,630
- Γεια σου, Λέμον.
- Τι;

656
00:37:32,650 --> 00:37:35,348
- Νόμιζα ότι θα αυτοκτονούσες.
- Αυτή ήταν η ιδέα.

657
00:37:35,468 --> 00:37:37,526
Ήταν ακραίο
αλλά αναγκαίο.

658
00:37:37,556 --> 00:37:40,238
Δεν ήθελα να είμαι ένα άλλο άτομο
στη λίστα με όσους έχεις άχτι.

659
00:37:40,358 --> 00:37:43,786
Γιατί ακόμα βλέπω το νέο Top Chef
με τον φαλακρό που καταστρέφει σαλάτες;

660
00:37:43,806 --> 00:37:46,184
Είχα δέκα ώρες για να σε
αναγκάσω για να αντιμετωπίσεις...

661
00:37:46,204 --> 00:37:49,101
το θρίλερ που σου λιώνει τη
ψυχή για μια ζωή χωρίς μένα.

662
00:37:49,221 --> 00:37:51,230
Δεν έλεγα ψέματα όταν
είπα ότι θα έφευγα μακριά.

663
00:37:51,350 --> 00:37:53,728
Πάω να ανακαλύψω τι
με κάνει ευτυχισμένο.

664
00:37:53,848 --> 00:37:56,859
Πάω να βρω την ευτυχία μου, που,
για μια φορά, δεν είναι ακρωνύμιο...

665
00:37:56,893 --> 00:37:59,593
για όμορφες κοπέλες
με σορτσάκια.

666
00:38:00,243 --> 00:38:03,516
- Για πόσο καιρό θα λείψεις;
- Μέχρι να βρω τι θα κάνω μετά.

667
00:38:03,636 --> 00:38:07,692
Αν και μόλις ανέβηκα, συνειδητοποίησα
δυο πράγματα για τον εαυτό μου.

668
00:38:07,712 --> 00:38:11,066
Πρώτον... Θα μπορούσα να γίνω
επαγγελματικό μοντέλο για σκάφη.

669
00:38:11,099 --> 00:38:14,044
Και δεύτερον, ξέρω ένα πράγμα
που με έκανε ευτυχισμένο...

670
00:38:14,074 --> 00:38:15,672
τα τελευταία 7 χρόνια.

671
00:38:15,792 --> 00:38:19,539
Λέμον, υπάρχει μια
λέξη, μια ξεχωριστή λέξη,

672
00:38:19,659 --> 00:38:22,705
που έχει εκφυλιστεί τραγικά
από τη βιομηχανίας του ρομαντισμού.

673
00:38:22,725 --> 00:38:26,112
Και δε θα ήθελα να το χρησιμοποιήσω
εδώ και να νομίζεις ότι προτείνω...

674
00:38:26,132 --> 00:38:28,161
κάποια μορφή
ρομαντικού συναισθήματος,

675
00:38:28,181 --> 00:38:31,648
πόσο μάλλον ως πρόσκληση
για αναρρίχηση του Όρους Μπόουν.

676
00:38:31,768 --> 00:38:35,912
Είναι μια λέξη που έφτασε σε
εμάς από το γερμανικό luba...

677
00:38:36,032 --> 00:38:39,649
από το λατινικό lubere, που
σημαίνει "είμαι ευχάριστος".

678
00:38:39,769 --> 00:38:42,378
Και θα χρησιμοποιήσω αυτή
τη λέξη να περιγράψω...

679
00:38:42,498 --> 00:38:46,625
το πως νιώθω για σένα με τον τρόπο
που οι Αγγλοσάξονες πρόγονοί μας...

680
00:38:46,745 --> 00:38:49,243
θα το χρησιμοποιούσαν
αν αναφέρονταν σε...

681
00:38:50,032 --> 00:38:52,240
ένα ζεστό μπολ με
κρέας αρκούδας...

682
00:38:52,360 --> 00:38:54,891
ή το διαλυμένο κρανίο
του εχθρού σου.

683
00:38:55,011 --> 00:38:56,879
Κι εγώ σε αγαπώ, Τζακ.

684
00:38:58,438 --> 00:39:00,766
<i>Σ' ευχαριστώ, Αμερική.
Αυτή είναι η εκπομπή μας.</i>

685
00:39:00,886 --> 00:39:02,434
Δεν την έβλεπε
πολύς κόσμος.

686
00:39:02,454 --> 00:39:05,372
Αλλά εσείς είστε κορόιδα, επειδή
πληρωθήκαμε ούτως ή άλλως.

687
00:39:05,492 --> 00:39:08,202
Κυρίες και κύριοι,
η Τζένα Μαρόνι.

688
00:39:46,221 --> 00:39:48,199
Αυτό είναι μόνο
η αρχή, Λέμον.

689
00:39:48,677 --> 00:39:50,720
Φαντάσου τη
διορατικότητα...

690
00:39:51,289 --> 00:39:53,727
που θα παράγω για
μήνες πάνω στο σκάφος.

691
00:39:55,432 --> 00:39:57,501
Την επόμενη φορά
που θα με δεις...

692
00:39:57,621 --> 00:39:59,492
θα είμαι ένας
νέος άντρας.

693
00:40:02,363 --> 00:40:03,872
Αντίο, Τζακ Ντόναγκι.

694
00:40:13,133 --> 00:40:16,111
Λέμον, μόλις τα συνειδητοποίησα
όλα. Γυρνάω πίσω!

695
00:40:16,231 --> 00:40:18,450
- Γυμνά πλυντήρια πιάτων!
- Τι;

696
00:40:18,501 --> 00:40:22,370
Γυμνά πλυντήρια πιάτων, ώστε να
μπορείς να δες τι γίνεται εκεί μέσα.

697
00:40:22,490 --> 00:40:25,493
Θεέ μου, ναι! Κάν'το!

698
00:40:25,613 --> 00:40:28,005
Είναι η καλύτερη
ιδέα που είχα ποτέ.

699
00:40:28,710 --> 00:40:31,112
Ευτυχώς που έκανα το
ταξίδι με το σκάφος.

700
00:40:31,660 --> 00:40:35,337
<b>Απόδοση Διαλόγων/Επιμέλεια/Διορθώσεις:
X-30 Rock Team [lara_tvs, smile]</b>

701
00:40:35,457 --> 00:40:37,878
<b>Συγχρονισμός: X-30 Rock
Team [lara_tvs]</b>

702
00:40:37,998 --> 00:40:41,120
<b>www.xsubs.tv ~ Coming Soon...
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

703
00:40:41,370 --> 00:40:44,507
<b>~ Ευχαριστούμε όσους
συμμετείχαν στη σειρά ~</b>

704
00:40:45,496 --> 00:40:48,718
<b>The Dude, lara_tvs,
muddy, ai8erobamwn,</b>

705
00:40:48,938 --> 00:40:51,236
<b>smile, papasouzas, madarb,</b>

706
00:40:51,356 --> 00:40:54,883
<b>Gus_ , smallville, Sylar,
Sub umbra dei, MTRgr</b>

707
00:41:01,288 --> 00:41:03,586
<b>~ Ευχαριστούμε για
τα 7 υπέροχα χρόνια ~</b>

708
00:41:09,000 --> 00:41:10,974
<i>ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ</i>

709
00:41:13,585 --> 00:41:15,193
- Μπες στο αυτοκίνητο, Πιτ.
- Πόλα!

710
00:41:15,195 --> 00:41:18,913
Εννοώ, ποιος είναι ο
Πιτ; Έχω αμνησία! Εγώ...

711
00:41:18,915 --> 00:41:21,041
Να πάρει! Το
έκανα πρόβες!

712
00:41:23,719 --> 00:41:24,838
Γεια σας, φιλαράκια.

713
00:41:24,958 --> 00:41:26,805
Περίμενε. Είσαι η Σαμ;

714
00:41:28,224 --> 00:41:30,802
Μην αρχίσεις καν.

715
00:41:32,130 --> 00:41:34,288
Θέλω να ευχαριστήσω τον
εκθαμβωτικό Κέβιν Γκρίσαμ,

716
00:41:34,318 --> 00:41:36,367
τον καταπληκτικό
Τζον Στάμος,

717
00:41:36,387 --> 00:41:38,635
την απαράβλητη δικαστή
Τζούντι Σάιντλιν...

718
00:41:38,665 --> 00:41:43,051
- Τι κάνεις; Το δικό μου όνομα είπαν.
- Τα λέμε αργότερα, κορόιδα!

719
00:42:01,575 --> 00:42:03,224
Λεμονοπάγη, μπορώ
να σε ξαναπάρω;

720
00:42:03,254 --> 00:42:06,945
Γύρισε επιτέλους ο μπαμπάς μου
που είχε πάει να πάρει τσιγάρα.

721
00:42:09,367 --> 00:42:12,215
Λέμον, εδώ Τζακ. Μην ξεχάσεις
τα γενέθλια του Τρέισι.

722
00:42:12,335 --> 00:42:15,773
Καλημέρα, κε Ντόναγκι. Είμαι
η νέα δεύτερη βοηθός σας.

723
00:42:15,803 --> 00:42:18,010
Περίμενε, είσαι η Σαμ;

724
00:42:28,652 --> 00:42:32,597
Οπότε όλη η εκπομπή γίνεται
εδώ στο 30 Ροκεφέλερ Πλάζα.

725
00:42:32,621 --> 00:42:34,330
- Τα λέω σωστά, κα Λέμον;
- Ναι, κύριε.

726
00:42:34,360 --> 00:42:36,598
Είναι βασισμένο σε ιστορίες
που μου είπε η προγιαγιά μου.

727
00:42:36,618 --> 00:42:37,687
Ξέρω.

728
00:42:38,779 --> 00:42:40,087
Και το λατρεύω.

