1
00:00:12,680 --> 00:00:14,920
Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?

2
00:00:18,960 --> 00:00:20,120
Seigneur.

3
00:00:20,280 --> 00:00:22,320
- Tu as vu quelque chose ?
- Une Toyota Camry bleue.

4
00:00:22,480 --> 00:00:24,720
- C'est tout ce que j'ai vu.
- C'est le chien des Warton.

5
00:00:24,880 --> 00:00:27,040
- Seigneur.
- Il ne va pas s'en sortir.

6
00:00:27,200 --> 00:00:28,400
Va voir s'ils sont chez eux.

7
00:00:40,240 --> 00:00:42,040
Ça va aller.

8
00:00:44,680 --> 00:00:46,720
Il y a deux sortes de douleur.

9
00:00:46,880 --> 00:00:48,760
Celle qui rend plus fort,

10
00:00:48,920 --> 00:00:50,800
ou celle qui ne sert à rien,

11
00:00:50,960 --> 00:00:52,920
celle qui n'apporte
que de la souffrance.

12
00:00:53,080 --> 00:00:56,160
Je n'ai aucune patience
avec ce qui est inutile.

13
00:00:58,150 --> 00:01:01,510
À un moment comme celui-ci,
il faut agir,

14
00:01:01,670 --> 00:01:03,590
faire ce qui est désagréable,

15
00:01:03,750 --> 00:01:05,830
mais nécessaire.

16
00:01:11,190 --> 00:01:13,510
Voilà.
Plus de douleur.

17
00:01:15,870 --> 00:01:18,550
Le conducteur a pris la fuite.
Je suis vraiment navré.

18
00:01:18,710 --> 00:01:20,790
Il a dû encore sauter
par-dessus la barrière.

19
00:01:20,950 --> 00:01:22,710
Steve va signaler la voiture.

20
00:01:22,870 --> 00:01:25,230
Ses hommes vont s'en occuper.
On les retrouvera.

21
00:01:45,550 --> 00:01:47,030
Superbe.

22
00:01:47,190 --> 00:01:48,990
On y va ?

23
00:01:58,590 --> 00:02:01,160
Oh. Le président élu,
Garrett Walker.

24
00:02:01,320 --> 00:02:02,840
Est-ce que je l'apprécie ?
Non.

25
00:02:03,000 --> 00:02:04,640
Est-ce que je crois en lui ?
La question n'est pas là.

26
00:02:04,800 --> 00:02:07,040
Tout homme politique
qui reçoit 70 millions de voix

27
00:02:07,200 --> 00:02:09,040
est entraîné par des forces
qui le dépassent,

28
00:02:09,200 --> 00:02:11,120
et qui me dépassent aussi, même
si je n'aime pas l'admettre.

29
00:02:11,280 --> 00:02:13,840
Regardez ce sourire engageant,
ces yeux confiants.

30
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
Je me suis rapproché de lui très tôt
pour me rendre indispensable.

31
00:02:17,120 --> 00:02:18,680
Après 22 ans au Congrès,

32
00:02:18,840 --> 00:02:20,640
je sais de quel côté
souffle le vent.

33
00:02:20,800 --> 00:02:23,880
Oh, Jim Matthews,
notre honorable Vice Président,

34
00:02:24,040 --> 00:02:25,520
ancien gouverneur
de la Pennsylvanie.

35
00:02:25,840 --> 00:02:28,160
Il a fait son devoir en nous
livrant la Pennsylvanie,

36
00:02:28,320 --> 00:02:31,040
et maintenant
ils vont le mettre au vert.

37
00:02:31,200 --> 00:02:33,360
Mais il a l'air assez content, non ?

38
00:02:33,520 --> 00:02:36,160
Pour certains, l'essentiel
c'est la taille de leur siège.

39
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
Linda Vasquez,
Secrétaire Générale de Walker.

40
00:02:41,320 --> 00:02:43,600
Elle a eu le poste grâce à moi.
C'est une femme,

41
00:02:43,760 --> 00:02:45,920
une Latina, mais ce qui
est encore plus important,

42
00:02:46,080 --> 00:02:49,200
c'est qu'elle est très coriace.
Trois bons points.

43
00:02:49,360 --> 00:02:51,760
À la Maison-Blanche, il ne
suffit pas d'avoir les clés

44
00:02:51,920 --> 00:02:53,720
en poche,
il faut aussi tenir le gardien.

45
00:02:53,880 --> 00:02:57,160
Et moi, je suis l'humble Whip
en chef de la majorité.

46
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
Je fais avancer les choses
dans un Congrès paralysé

47
00:02:59,480 --> 00:03:00,840
par la mesquinerie
et la lassitude.

48
00:03:01,000 --> 00:03:03,720
Je nettoie les tuyaux
pour faire passer la boue.

49
00:03:03,880 --> 00:03:06,440
Mais je ne vais plus jouer les plombiers
très longtemps. J'ai purgé ma peine.

50
00:03:06,600 --> 00:03:08,560
J'ai soutenu l'homme
qu'il fallait.

51
00:03:09,240 --> 00:03:10,920
Bonne année !

52
00:03:11,080 --> 00:03:12,600
Un échange de bons procédés.

53
00:03:12,760 --> 00:03:14,680
Bienvenue à Washington.

54
00:04:48,640 --> 00:04:50,960
Tu devrais te faire couper
les cheveux.

55
00:04:51,120 --> 00:04:53,960
- Tu crois ?
- Pour les raccourcir un peu.

56
00:04:55,720 --> 00:04:57,040
Comment tu vas t'habiller ?

57
00:04:57,200 --> 00:04:59,040
- Pour la réunion ?
- Pour l'annonce.

58
00:04:59,200 --> 00:05:00,880
Je vais mettre mon costume
bleu marine,

59
00:05:01,040 --> 00:05:02,680
- celui qui a des rayures.
- Parfait.

60
00:05:02,840 --> 00:05:04,880
Ce costume te va très bien.

61
00:05:06,360 --> 00:05:07,560
Je ne sais pas
s'ils vont l'annoncer

62
00:05:07,720 --> 00:05:09,080
avant ta réunion du conseil.

63
00:05:09,240 --> 00:05:11,040
Du moment que je peux dire
que le don arrivera.

64
00:05:11,200 --> 00:05:13,680
Dès que c'est officiel,
SanCorp t'écrira un chèque.

65
00:05:17,800 --> 00:05:19,640
Cette année va être
importante pour nous.

66
00:05:41,520 --> 00:05:42,680
Quoi ?

67
00:05:42,840 --> 00:05:44,080
Je pourrais parler d'immigration,

68
00:05:44,240 --> 00:05:45,520
de banques ou d'éducation,

69
00:05:45,680 --> 00:05:47,280
mais aucune de mes sources
ne confirmera ça.

70
00:05:47,440 --> 00:05:50,120
Ils ne le savent pas
ou ils refusent de parler ?

71
00:05:50,480 --> 00:05:51,760
- Ils ne le savent pas.
- Continuez.

72
00:05:52,080 --> 00:05:54,040
Trouvez-moi quelque chose.

73
00:05:54,200 --> 00:05:56,920
Pardon, M. Hammerschmidt.

74
00:05:57,080 --> 00:05:57,760
Je suis Zoe.

75
00:05:59,200 --> 00:06:01,400
- Barnes.
- C'est ça.

76
00:06:04,360 --> 00:06:06,240
Il a mis un an pour se rappeler
de ton nom ?

77
00:06:06,480 --> 00:06:09,880
- Encore plus.
- Bonjour, Lucas.

78
00:06:10,040 --> 00:06:12,200
Que puis-je faire pour toi, Zoe ?

79
00:06:13,640 --> 00:06:15,360
J'en ai assez du conseil
du comté de Fairfax.

80
00:06:15,600 --> 00:06:17,760
- Tu le dis tous les jours.
- Mets-moi en ligne.

81
00:06:17,920 --> 00:06:21,120
Mon propre blog. À la première personne,
subjectif, 500 mots.

82
00:06:21,280 --> 00:06:23,120
- Impossible.
- Je m'infiltrerai en secret,

83
00:06:23,280 --> 00:06:24,680
dans les antichambres,
les urinoirs,

84
00:06:24,840 --> 00:06:26,360
je charmerai le personnel
du Capitole.

85
00:06:26,520 --> 00:06:28,240
- Ils ont besoin de se défouler.
- Une rubrique de potins.

86
00:06:28,400 --> 00:06:30,400
Non, on va tout dévoiler...
ce qui se passe vraiment.

87
00:06:31,080 --> 00:06:32,600
Ici c'est le <i>Washington Herald</i>, Zoe.

88
00:06:32,760 --> 00:06:34,440
- Pas une émission de ragots.
- Tu sais combien de gens

89
00:06:34,600 --> 00:06:36,360
- aiment les ragots ?
- Je m'en fiche.

90
00:06:36,520 --> 00:06:38,480
C'est pour ça que la presse
écrite est en train de crever.

91
00:06:38,840 --> 00:06:40,840
Mais avec dignité, du moins en
ce qui concerne notre journal.

92
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
Tu es bloqué au 20e siècle, Lucas.
Tu manques d'imagination.

93
00:06:43,720 --> 00:06:45,760
Peut-être, mais pas besoin
d'imagination.

94
00:06:45,920 --> 00:06:46,800
Il me faut des articles.

95
00:06:47,480 --> 00:06:48,680
Tes soirées et tes week-ends
sont libres.

96
00:06:48,840 --> 00:06:50,120
J'applaudirai
tous tes exploits,

97
00:06:50,280 --> 00:06:51,480
du moment que
ça ne me coûte rien.

98
00:06:51,640 --> 00:06:52,840
Tu me dis de retourner
au boulot.

99
00:06:53,000 --> 00:06:54,400
C'est ça.

100
00:06:54,560 --> 00:06:56,520
En fait, tu m'envoies promener.

101
00:06:56,680 --> 00:06:58,000
Je te dis les deux.

102
00:07:01,480 --> 00:07:04,200
C'est M. Chapman,
de Province Trust.

103
00:07:10,680 --> 00:07:12,200
Ne me passez aucun appel,
Christina.

104
00:07:14,600 --> 00:07:16,960
Henry.
Heureux de vous voir.

105
00:07:17,120 --> 00:07:18,440
Vous êtes en ville
pour longtemps ?

106
00:07:18,600 --> 00:07:20,400
- Aujourd'hui, c'est tout.
- Mais vous devez revenir

107
00:07:20,560 --> 00:07:22,560
pour l'inauguration.
Je pourrais arranger ça.

108
00:07:22,720 --> 00:07:25,520
Et si vous arrangiez les lois sur le
zonage que vous deviez changer ?

109
00:07:25,680 --> 00:07:27,560
On a mis 12 millions
en dépôt judiciaire

110
00:07:27,720 --> 00:07:29,120
pour un terrain vide sur lequel
on ne peut pas construire.

111
00:07:29,280 --> 00:07:32,760
Vous devez comprendre que c'est
le problème de la municipalité.

112
00:07:32,920 --> 00:07:34,680
- Je ne peux pas appeler pour...
- Ah bon ?

113
00:07:34,840 --> 00:07:35,800
Ce n'est pas ce que vous
nous aviez fait croire

114
00:07:35,960 --> 00:07:38,520
quand vous nous avez suppliés
de vous faire un don de 50 000 dollars.

115
00:07:38,680 --> 00:07:40,360
C'est vrai. Je...

116
00:07:40,520 --> 00:07:42,040
Une seconde.

117
00:07:42,200 --> 00:07:43,400
Christina, j'ai dit pas d'appels

118
00:07:43,560 --> 00:07:45,280
pendant ma réunion
avec M. Chapman.

119
00:07:47,240 --> 00:07:49,520
Le président élu ?

120
00:07:51,911 --> 00:07:53,560
- Vous permettez ?
- Allez-y. Je vous en prie.

121
00:07:53,720 --> 00:07:55,480
Passez-le-moi, Christina.

122
00:07:58,760 --> 00:08:01,120
M. le Président ?

123
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Merci. Euh, oui.
Nous étions...

124
00:08:06,160 --> 00:08:08,120
nous sommes contents d'avoir
gagné avec une telle marge.

125
00:08:09,640 --> 00:08:11,200
Euh, absolument.
Tout ce qu'il vous faut.

126
00:08:11,360 --> 00:08:13,480
Il me faut ta longue langue,

127
00:08:13,640 --> 00:08:15,840
mouillée et talentueuse
entre mes cuisses,

128
00:08:16,000 --> 00:08:18,280
pour me faire couiner
comme Monica Lewin...

129
00:08:18,440 --> 00:08:20,680
Moi aussi.

130
00:08:20,840 --> 00:08:23,080
Moi aussi.

131
00:08:23,240 --> 00:08:24,880
D'accord.
Merci, M. le Président.

132
00:08:26,240 --> 00:08:28,880
Je suis désolé.
Où en étions-nous ?

133
00:08:30,440 --> 00:08:32,360
Walker.

134
00:08:32,520 --> 00:08:33,839
Il est comment ?

135
00:08:46,680 --> 00:08:48,520
Le président élu est en retard ?

136
00:08:48,680 --> 00:08:50,800
Non, il n'a pas pu venir.
Je lui ferai un rapport.

137
00:08:52,320 --> 00:08:54,760
D'accord. Voici la circulaire
que j'ai préparée

138
00:08:54,920 --> 00:08:56,840
sur la politique du Moyen-Orient
que nous avons développée.

139
00:08:57,000 --> 00:08:58,520
Je veux m'inspirer de Reagan.

140
00:08:58,680 --> 00:09:01,320
J'aimerais inventer l'expression
"diplomatie par ruissellement"...

141
00:09:01,480 --> 00:09:04,160
Frank, je vous arrête
tout de suite.

142
00:09:04,320 --> 00:09:06,680
Nous n'allons pas vous nommer
secrétaire d'État.

143
00:09:06,840 --> 00:09:08,600
Je sais qu'il vous a promis,

144
00:09:08,760 --> 00:09:10,360
mais les circonstances ont changé.

145
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
La nature des promesses,
Linda, c'est

146
00:09:12,360 --> 00:09:14,920
qu'elles restent à l'abri des
changements de circonstances.

147
00:09:15,080 --> 00:09:18,320
Garrett a mûrement réfléchi
à ce sujet et il a décidé

148
00:09:18,480 --> 00:09:19,880
que nous avions besoin
que vous restiez au Congrès.

149
00:09:20,040 --> 00:09:22,120
Quand cette décision
a-t-elle été prise ?

150
00:09:22,280 --> 00:09:23,880
Pourquoi n'y ai je pas
participé ?

151
00:09:24,040 --> 00:09:25,240
Désolée, Frank.

152
00:09:25,400 --> 00:09:28,000
S'il n'en tenait qu'à moi, je n'aurais
pas autant attendu pour vous le dire.

153
00:09:28,160 --> 00:09:29,440
Alors vous saviez
que vous alliez le faire.

154
00:09:29,600 --> 00:09:32,640
Ça a été une longue discussion.

155
00:09:32,800 --> 00:09:34,840
C'est une manœuvre de dégonflés.

156
00:09:35,000 --> 00:09:36,200
- Frank...
- On m'a passé au crible.

157
00:09:36,360 --> 00:09:37,560
- C'était une ruse ?
- Non.

158
00:09:37,720 --> 00:09:38,800
Que les choses soient
très claires,

159
00:09:38,960 --> 00:09:40,320
vous n'auriez pas gagné
sans moi.

160
00:09:40,480 --> 00:09:42,320
C'est vrai, mais maintenant
il faut diriger.

161
00:09:42,480 --> 00:09:44,800
Cela implique de faire
des choix difficiles.

162
00:09:45,040 --> 00:09:46,080
Comme vous le savez,

163
00:09:46,240 --> 00:09:47,680
l'éducation est une priorité pour nous,

164
00:09:47,840 --> 00:09:49,080
un remaniement fédéral complet,

165
00:09:49,240 --> 00:09:50,640
mais il n'y a pas que l'éducation,
Frank.

166
00:09:50,800 --> 00:09:52,560
Le Congrès est divisé.
On a besoin de vous là-bas

167
00:09:52,720 --> 00:09:55,680
plus qu'on a besoin de vous
au ministère.

168
00:09:55,840 --> 00:09:57,720
Vous avez été nommée
grâce à moi, Linda.

169
00:09:59,040 --> 00:10:00,200
Je sais.

170
00:10:00,360 --> 00:10:01,640
Les donations,
les recommandations.

171
00:10:01,800 --> 00:10:03,560
J'ai rédigé toute la plateforme

172
00:10:03,720 --> 00:10:04,920
de politique étrangère
de la campagne.

173
00:10:05,080 --> 00:10:07,400
J'ai passé des années à la commission
des Affaires étrangères.

174
00:10:07,560 --> 00:10:09,600
Frank, je vous en prie.

175
00:10:12,200 --> 00:10:14,320
Je veux parler à Walker
personnellement.

176
00:10:14,480 --> 00:10:16,400
La décision a été prise.

177
00:10:20,440 --> 00:10:22,600
On a besoin de vous, Frank.

178
00:10:22,760 --> 00:10:24,880
Vous resterez à nos côtés
ou pas ?

179
00:10:34,280 --> 00:10:36,240
Bien sûr. Si c'est ce que veut
le président.

180
00:10:36,400 --> 00:10:39,080
Je suis ravie de l'entendre.

181
00:10:40,880 --> 00:10:44,360
Je suis curieux.
Si ce n'est pas moi, alors qui ?

182
00:10:46,720 --> 00:10:48,760
- Michael Kern.
- Michael Kern ?

183
00:10:51,040 --> 00:10:52,640
Bon, eh bien...

184
00:10:52,800 --> 00:10:54,440
c'est un choix excellent.

185
00:10:58,640 --> 00:11:00,080
Tu peux être plus claire ?

186
00:11:00,240 --> 00:11:02,120
Je veux juste m'assurer
qu'on n'ait pas l'air

187
00:11:02,280 --> 00:11:04,000
- de négliger nos...
- Non, non.

188
00:11:04,160 --> 00:11:06,360
Je vais dire que nous
développons notre mission

189
00:11:06,520 --> 00:11:09,720
en faisant appel à un nouvel
organisme pour nous aider.

190
00:11:09,880 --> 00:11:10,800
Ils savent déjà lequel ?

191
00:11:11,240 --> 00:11:12,720
J'étudie encore
quelques options,

192
00:11:12,880 --> 00:11:15,280
mais euh... dis-moi, on s'était
mis d'accord sur quoi ?

193
00:11:15,440 --> 00:11:17,040
On peut engager
combien de nouvelles personnes ?

194
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
- Six ?
- Six, peut-être sept.

195
00:11:18,960 --> 00:11:20,680
On en aura assez.

196
00:11:20,840 --> 00:11:23,200
C'est excitant, hein,

197
00:11:23,360 --> 00:11:25,680
la direction vers laquelle
nous nous dirigeons ?

198
00:11:26,040 --> 00:11:27,760
Mais je ne sais pas
où on va mettre tout le monde.

199
00:11:28,280 --> 00:11:30,160
Tu crois qu'il va falloir
trouver un local en plus ?

200
00:11:30,480 --> 00:11:32,040
Non, non.
Je trouverai un moyen.

201
00:11:32,200 --> 00:11:34,080
Bon. Fais les changements
sur le PowerPoint

202
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
- et on se revoit à 14 h 30.
- D'accord.

203
00:11:47,120 --> 00:11:48,320
C'est moi.

204
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
Je me sens débile à laisser
des messages comme ça.

205
00:11:50,600 --> 00:11:52,120
Rappelle-moi.

206
00:12:03,480 --> 00:12:04,600
Qu'est-ce qui ne va pas, Zoe ?

207
00:12:06,440 --> 00:12:09,040
Je sais que tu vas avoir
beaucoup à faire à la Maison-Blanche.

208
00:12:09,200 --> 00:12:10,440
Alors si tu as besoin
de quelqu'un

209
00:12:10,600 --> 00:12:13,080
pour faire des recherches
ou taper des papiers...

210
00:12:13,240 --> 00:12:14,480
Je pense que ça va aller.

211
00:12:14,640 --> 00:12:16,920
Enfin, si tu es débordée
et que tu as besoin d'aide...

212
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
Pour que tu racontes
dans ton blog

213
00:12:19,120 --> 00:12:21,040
que tu côtoies
les grands de ce monde ?

214
00:12:24,160 --> 00:12:25,480
Qu'est-ce que Lucas t'a dit ?

215
00:12:25,640 --> 00:12:27,360
Sans vouloir te vexer, Zoe,
je n'ai pas le temps

216
00:12:27,520 --> 00:12:29,320
d'aider quelqu'un
à faire ses premiers pas.

217
00:12:29,480 --> 00:12:31,360
Je me disais simplement...

218
00:12:31,520 --> 00:12:34,280
Non, en fait je proposais
de te donner un coup de main.

219
00:12:34,440 --> 00:12:36,720
- C'est tout.
- J'ai compris. Merci.

220
00:12:49,000 --> 00:12:50,920
OÙ ES TU ?

221
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
- Claire.
- Tu ne m'as pas appelée.

222
00:13:17,480 --> 00:13:18,720
J'étais...

223
00:13:18,880 --> 00:13:20,320
Tu ne m'as pas appelée,
Francis.

224
00:13:20,480 --> 00:13:23,240
Ça fait neuf heures.
Tu ne peux pas ne pas m'appeler,

225
00:13:23,400 --> 00:13:24,840
surtout quand
c'est si important.

226
00:13:25,000 --> 00:13:26,160
Tu as raison.

227
00:13:26,320 --> 00:13:28,480
On n'a pas l'habitude
de s'éviter.

228
00:13:30,920 --> 00:13:32,760
Je voulais d'abord trouver
une solution.

229
00:13:32,920 --> 00:13:35,120
- Tu en as une ?
- Pas encore.

230
00:13:35,280 --> 00:13:38,040
Ça m'affecte aussi, Francis.

231
00:13:38,400 --> 00:13:41,000
Et ce n'est pas à cause
de l'argent que je suis en colère.

232
00:13:41,160 --> 00:13:43,240
C'est parce qu'on doit faire
les choses ensemble.

233
00:13:43,400 --> 00:13:46,040
Si tu ne m'impliques pas,
c'est la chute libre.

234
00:13:46,200 --> 00:13:48,520
J'aurais dû t'appeler,
je ne l'ai pas fait.

235
00:13:48,680 --> 00:13:49,920
Que s'est-il passé ?

236
00:13:51,320 --> 00:13:53,520
Elle a dit qu'ils avaient besoin
de me garder au Congrès.

237
00:13:53,680 --> 00:13:55,800
- Linda a dit ça ?
- Walker n'était même pas là.

238
00:13:55,960 --> 00:13:57,560
C'est ça qui me choque le plus.
Il n'a pas eu le courage

239
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
de me regarder en face.

240
00:13:59,280 --> 00:14:00,480
Je savais qu'elle n'était
pas fiable.

241
00:14:00,640 --> 00:14:02,560
Moi aussi.
Je ne fais confiance à personne.

242
00:14:02,720 --> 00:14:04,520
Alors comment tu ne l'as pas
senti venir ?

243
00:14:06,080 --> 00:14:08,200
Je ne pensais pas
qu'ils en étaient capables.

244
00:14:08,360 --> 00:14:11,040
Tu ne sous-estimes pas les gens
d'habitude, Francis.

245
00:14:11,200 --> 00:14:13,600
Je sais.

246
00:14:13,760 --> 00:14:16,000
L'orgueil.
L'ambition.

247
00:14:16,160 --> 00:14:18,080
- Tu devrais être en colère.
- Je suis fou de rage.

248
00:14:18,240 --> 00:14:19,840
Ah bon ?
Pourtant ça ne se voit pas.

249
00:14:20,000 --> 00:14:21,760
Que veux-tu que je fasse ?
Que je crie, que je hurle ?

250
00:14:21,920 --> 00:14:23,760
- Que je pique une crise ?
- J'aimerais plus de réactions.

251
00:14:23,920 --> 00:14:25,800
- Tu es mieux que ça, Francis.
- Eh bien désolé, Claire.

252
00:14:26,160 --> 00:14:27,920
Je suis désolé.

253
00:14:28,080 --> 00:14:29,720
Non, ça, je ne l'accepte pas.

254
00:14:29,880 --> 00:14:31,560
- Quoi ?
- Les excuses.

255
00:14:34,840 --> 00:14:38,160
Mon mari ne s'excuse jamais,
même auprès de moi.

256
00:16:20,680 --> 00:16:22,840
- Tu es debout depuis longtemps ?
- Des heures.

257
00:16:26,160 --> 00:16:27,920
Je sais ce que je dois faire.

258
00:16:28,080 --> 00:16:29,520
Très bien.

259
00:16:29,680 --> 00:16:32,160
On aura beaucoup de nuits
comme ça...

260
00:16:32,320 --> 00:16:34,240
à faire des plans,

261
00:16:34,400 --> 00:16:37,000
- sans beaucoup dormir.
- Je m'y attendais.

262
00:16:37,160 --> 00:16:39,840
Cela ne m'inquiète pas.

263
00:16:49,320 --> 00:16:50,880
Il faut que je me mette
au travail.

264
00:16:51,040 --> 00:16:54,800
J'ai sorti un costume
pour toi en haut.

265
00:16:54,960 --> 00:16:56,920
Le bleu marine.

266
00:17:02,200 --> 00:17:03,840
J'aime cette femme.

267
00:17:04,000 --> 00:17:05,840
Je l'aime plus que les requins
aiment le sang.

268
00:17:09,360 --> 00:17:10,640
KERN NOMMÉ

269
00:17:10,800 --> 00:17:12,360
Pourquoi l'ont-ils choisi, selon toi ?

270
00:17:12,520 --> 00:17:13,760
On est trop forts.

271
00:17:13,920 --> 00:17:15,279
Ils ne peuvent pas
se passer de nous au Congrès.

272
00:17:16,190 --> 00:17:18,440
Il s'est fait faire de la chirurgie
esthétique. Son menton, sans doute.

273
00:17:18,600 --> 00:17:19,840
Il se teint les cheveux,
c'est sûr.

274
00:17:21,640 --> 00:17:23,720
- On doit dire quelque chose ?
- Non. Surtout pas.

275
00:17:23,880 --> 00:17:25,039
Sauf s'il en parle.

276
00:17:25,200 --> 00:17:27,040
Nancy ?

277
00:17:27,200 --> 00:17:29,840
Annulez tout.
Stamper, venez avec moi.

278
00:17:31,040 --> 00:17:33,880
Alors, écoutez...

279
00:17:34,040 --> 00:17:36,200
Ils nous ont rendu
un grand service, Doug.

280
00:17:36,360 --> 00:17:37,960
Nous ne sommes plus liés
par des allégeances.

281
00:17:38,120 --> 00:17:39,800
Nous ne sommes au service
de personne.

282
00:17:39,960 --> 00:17:42,640
Nous suivons une règle
et une seule...

283
00:17:42,800 --> 00:17:46,640
plus jamais nous ne nous laisserons
mettre dans une telle position.

284
00:17:46,800 --> 00:17:48,560
- Walker et Vasquez.
- Tous.

285
00:17:48,720 --> 00:17:50,200
À mes yeux,
ils sont tous responsables.

286
00:17:50,360 --> 00:17:53,040
- Quoi, une punition ?
- Non, non.

287
00:17:53,200 --> 00:17:55,880
C'est plus que ça.

288
00:17:56,040 --> 00:17:57,840
Prenez un peu de recul.

289
00:17:58,000 --> 00:17:59,720
Essayez d'avoir une vision
plus globale.

290
00:18:00,000 --> 00:18:02,360
Je vois où vous
voulez en venir.

291
00:18:02,520 --> 00:18:03,720
D'abord Kern ?

292
00:18:03,880 --> 00:18:05,600
C'est ainsi qu'on dévore
une baleine.

293
00:18:05,760 --> 00:18:07,320
Une bouchée à la fois.

294
00:18:07,480 --> 00:18:09,720
Qui voudriez-vous
comme secrétaire d'État ?

295
00:18:09,880 --> 00:18:12,760
Trouvez-moi une liste d'options,
et quoi qu'on fasse,

296
00:18:12,920 --> 00:18:14,160
il nous faut aussi
une protection.

297
00:18:14,320 --> 00:18:15,440
Vous voulez dire un garçon
de courses.

298
00:18:15,600 --> 00:18:18,880
Oui. Quelqu'un que nous
contrôlerons totalement.

299
00:18:19,040 --> 00:18:21,760
- Je vais ouvrir l'oreille.
- Très bien.

300
00:18:21,920 --> 00:18:23,880
Je n'ai pas mangé depuis hier.

301
00:18:42,840 --> 00:18:44,120
J'ai presque pitié de lui.

302
00:18:44,280 --> 00:18:46,040
Il n'a pas choisi d'atterrir
dans mon assiette.

303
00:18:46,200 --> 00:18:47,800
Quand je le découperai
en morceaux pour jeter

304
00:18:47,960 --> 00:18:49,800
ses restes aux chiens,
c'est là qu'il fera face

305
00:18:49,960 --> 00:18:51,720
à une vérité brutale, inéluctable :

306
00:18:51,880 --> 00:18:54,160
"Mon Dieu.

307
00:18:54,320 --> 00:18:57,400
J'ai fait tout ça
pour finir comme des abats".

308
00:18:57,760 --> 00:19:00,280
"Et quiconque s'abaissera

309
00:19:00,440 --> 00:19:02,720
sera élevé".

310
00:19:04,560 --> 00:19:08,680
"Mathieu 23:12".

311
00:19:08,840 --> 00:19:10,440
Que Dieu soit béni.

312
00:19:11,713 --> 00:19:15,840
J'aimerais aujourd'hui
aborder le sujet de l'humilité.

313
00:19:17,440 --> 00:19:20,000
Nombreux sont ceux qui parmi
vous ont gagné une réélection.

314
00:19:20,160 --> 00:19:23,200
Sinon, vous ne seriez
peut-être pas là.

315
00:19:23,360 --> 00:19:25,800
Bien entendu, nous devons
apprécier notre réussite,

316
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
et en être reconnaissants.

317
00:19:28,160 --> 00:19:30,000
Mais ne laissez jamais
votre gratitude

318
00:19:30,160 --> 00:19:32,800
tourner à l'orgueil.

319
00:19:33,680 --> 00:19:35,320
Vous serez confrontés
à de nombreux défis,

320
00:19:35,480 --> 00:19:37,160
les quelques années
qui viennent.

321
00:19:37,320 --> 00:19:39,960
Le caractère d'une personne
n'est pas déterminé

322
00:19:40,120 --> 00:19:42,560
par son appréciation
de la victoire,

323
00:19:42,720 --> 00:19:44,800
mais plutôt par sa capacité

324
00:19:44,960 --> 00:19:46,960
à supporter la défaite.

325
00:19:47,120 --> 00:19:49,680
Rien ne peut nous aider

326
00:19:49,840 --> 00:19:54,360
à endurer les moments difficiles
mieux que notre foi.

327
00:19:54,520 --> 00:19:57,080
- Claire.
- Oh, bonjour, Felicity.

328
00:19:57,240 --> 00:19:58,840
- Comment vas-tu ?
- Bien. Et toi ?

329
00:19:59,000 --> 00:20:00,680
Très bien.
Je suis désolée.

330
00:20:00,840 --> 00:20:02,480
Ce n'est pas juste.

331
00:20:02,640 --> 00:20:04,880
Avec Charles, nous ne comprenons
pas à quoi pensait Walker.

332
00:20:05,040 --> 00:20:06,560
C'est très gentil.

333
00:20:06,720 --> 00:20:07,920
Mais en fait, entre toi et moi,

334
00:20:08,080 --> 00:20:09,600
je pense que Francis
est soulagé.

335
00:20:09,760 --> 00:20:12,560
Il se sent bien plus
à l'aise au Congrès.

336
00:20:12,720 --> 00:20:14,160
J'aurais parié un million
de dollars

337
00:20:14,320 --> 00:20:15,520
qu'ils te choisiraient.

338
00:20:15,680 --> 00:20:16,880
Heureusement que tu n'as pas

339
00:20:17,040 --> 00:20:18,640
un million de dollars
à gaspiller.

340
00:20:18,800 --> 00:20:21,360
Mais tu es de loin
le seul choix possible.

341
00:20:21,520 --> 00:20:22,800
Cela me touche que tu dises ça.

342
00:20:22,960 --> 00:20:24,160
Sans blague, Michael ?
N'importe quoi.

343
00:20:24,320 --> 00:20:25,520
Il a deux fois moins d'expérience...

344
00:20:25,680 --> 00:20:26,880
Garrett est
un homme intelligent.

345
00:20:27,040 --> 00:20:28,280
Il sait ce qu'il fait.

346
00:20:28,440 --> 00:20:30,000
Tu es plus généreux
que moi, Frank.

347
00:21:00,640 --> 00:21:03,080
Tu veux du vin ?

348
00:21:04,760 --> 00:21:06,720
Oui, volontiers.

349
00:21:13,200 --> 00:21:15,920
C'est du bon vin.
Tu l'as eu où ?

350
00:21:16,080 --> 00:21:18,960
Je l'ai plus ou moins piqué
dans le salon VIP

351
00:21:19,120 --> 00:21:20,720
de la soirée de Noël
du Speaker.

352
00:21:20,880 --> 00:21:22,200
Je suis impressionné.

353
00:21:22,360 --> 00:21:24,280
Un Bordeaux ?
De 20 ans ?

354
00:21:24,440 --> 00:21:26,120
Je pensais qu'il te conviendrait.

355
00:21:26,280 --> 00:21:28,640
Aïe. Pourquoi me dis-tu ça ?

356
00:21:29,160 --> 00:21:31,360
J'ai presque 30 ans.
Selon toi, une vieille.

357
00:21:31,520 --> 00:21:32,760
Je ne fais pas de distinctions
par rapport à l'âge.

358
00:21:32,920 --> 00:21:35,160
Ah bon ? Quand as-tu engagé
quelqu'un de 40 ans ?

359
00:21:35,760 --> 00:21:36,960
Je pourrais le faire.

360
00:21:37,120 --> 00:21:38,360
Du moment qu'elle
est bonne au lit.

361
00:21:38,520 --> 00:21:40,560
- Arrête.
- C'est bien vrai, non ?

362
00:21:40,720 --> 00:21:42,640
Pourquoi tu me dis tout ça ?

363
00:21:45,160 --> 00:21:47,480
Tu ne vas pas me jeter

364
00:21:47,640 --> 00:21:49,400
pour une salope
qui sort de Vassar ?

365
00:21:49,800 --> 00:21:51,680
Je vois où va
cette conversation.

366
00:21:51,840 --> 00:21:53,120
Ça fait six mois.

367
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
C'est plus qu'une aventure
de bureau.

368
00:21:54,760 --> 00:21:57,320
Tu veux que je te dise
les trois mots magiques,

369
00:21:57,480 --> 00:21:59,800
l'un d'entre eux
commençant par A.

370
00:21:59,960 --> 00:22:01,560
D'accord.
Je vais le dire.

371
00:22:03,520 --> 00:22:05,320
Christina Gallagher...

372
00:22:06,800 --> 00:22:08,360
avale mes boules.

373
00:22:08,520 --> 00:22:10,520
Oh, quel salaud.

374
00:22:10,680 --> 00:22:12,240
- Hé !
- Je t'aime.

375
00:22:12,400 --> 00:22:14,880
Je t'aime, Christina.

376
00:22:15,040 --> 00:22:17,520
Moi aussi, je t'aime.

377
00:22:24,320 --> 00:22:25,960
Maintenant tu vas les avaler,
mes boules ?

378
00:22:38,360 --> 00:22:41,960
Je suis curieux. On est mécènes,
bienfaiteurs ou lépreux ?

379
00:22:42,120 --> 00:22:44,440
Que tu le croies ou pas,
nous sommes des anges.

380
00:22:50,640 --> 00:22:53,160
Je vais aller dehors et faire semblant
d'utiliser mon cellulaire.

381
00:22:53,320 --> 00:22:54,360
Vas-y.

382
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
- Je peux avoir ta veste ?
- Oui.

383
00:23:12,680 --> 00:23:15,280
CENTRE NATIONAL
DES ARTS DU SPECTACLE

384
00:23:45,640 --> 00:23:47,480
Tu viens te coucher ?

385
00:23:47,640 --> 00:23:49,560
Je monte dans pas longtemps.

386
00:23:49,720 --> 00:23:51,160
Ne reste pas debout
toute la nuit.

387
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Non, j'arrive.

388
00:24:01,800 --> 00:24:03,600
Merci.
Je t'appelle.

389
00:24:04,840 --> 00:24:08,200
Attends. Je croyais que tu avais
passé un bon moment.

390
00:24:08,360 --> 00:24:10,960
Mais oui, j'ai adoré.
Je n'y étais jamais allée.

391
00:24:11,120 --> 00:24:13,360
Alors je pourrais
peut-être monter.

392
00:24:15,400 --> 00:24:17,080
Brian, tu es tellement gentil.

393
00:24:17,240 --> 00:24:18,760
Je t'assure.

394
00:24:18,920 --> 00:24:21,440
Mais si je voulais te baiser,
tu le saurais.

395
00:24:21,600 --> 00:24:23,520
Merci beaucoup.

396
00:25:24,120 --> 00:25:25,800
SI VOUS VOULEZ QU'ILS VOUS
PRENNENT AU SÉRIEUX,

397
00:25:25,960 --> 00:25:27,400
PORTEZ PLUS QU'UN STRING.

398
00:25:32,560 --> 00:25:34,280
FRANCIS UNDERWOOD,
MEMBRE DU CONGRÈS

399
00:25:34,440 --> 00:25:35,880
AU SUJET DE FRANCIS

400
00:25:41,160 --> 00:25:43,720
OBJET : FRANK UNDERWOOD
APRÈS AVOIR MANGÉ UNE VOLÉE

401
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
IL M'A L'AIR PLUTÔT SÉRIEUX

402
00:25:51,680 --> 00:25:53,120
- Elle est là.
- Faites-la entrer.

403
00:25:53,280 --> 00:25:56,400
Il est plutôt rare que le secrétaire général
d'un président vienne au Congrès...

404
00:25:56,560 --> 00:25:57,960
un signe de respect,
sans doute,

405
00:25:58,120 --> 00:25:59,560
ou de désespoir.

406
00:25:59,720 --> 00:26:02,520
J'imagine qu'elle va mentionner
Donald Blythe pour l'Éducation.

407
00:26:04,800 --> 00:26:07,560
On va voir si j'ai raison.

408
00:26:07,720 --> 00:26:09,880
Bonjour, Linda.

409
00:26:10,040 --> 00:26:11,760
Je vous remercie
d'être venue.

410
00:26:11,920 --> 00:26:13,240
Bien sûr.
J'en suis ravie.

411
00:26:13,400 --> 00:26:14,600
L'éducation.

412
00:26:14,760 --> 00:26:16,000
Prenons les choses
dans l'ordre.

413
00:26:16,160 --> 00:26:18,640
Le plan de disposition
des places pour l'investiture.

414
00:26:18,800 --> 00:26:20,640
Ces deux vous conviennent,
à Claire et à vous ?

415
00:26:20,800 --> 00:26:22,840
- Pas mal.
- Accompagnées de billets

416
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
- de faveur pour le Jefferson Ball.
- Claire sera enchantée.

417
00:26:26,160 --> 00:26:27,840
Très bien.
J'en suis ravie.

418
00:26:28,000 --> 00:26:30,240
Parlons éducation.

419
00:26:30,400 --> 00:26:34,160
- Donald Blythe prépare...
- Donald Blythe.

420
00:26:34,320 --> 00:26:35,880
- Seigneur.
- Je sais.

421
00:26:36,040 --> 00:26:38,000
Vous voulez un projet
de loi encore

422
00:26:38,160 --> 00:26:39,280
plus à gauche de Karl Marx.

423
00:26:39,440 --> 00:26:41,520
J'avais conseillé au président
élu de ne pas le faire,

424
00:26:41,680 --> 00:26:43,320
mais Donald
est le visage de l'Éducation.

425
00:26:43,480 --> 00:26:45,720
Il préconise des réformes
depuis 25 ans.

426
00:26:45,880 --> 00:26:47,320
Vous voulez que je le guide
vers le centre.

427
00:26:47,480 --> 00:26:49,160
Il nous faut un projet de loi
qui puisse être voté.

428
00:26:49,320 --> 00:26:52,760
J'aurai autonomie et autorité
absolues, sur ce coup ?

429
00:26:52,920 --> 00:26:54,640
Ce n'est pas fini.

430
00:26:54,800 --> 00:26:57,160
Garrett veut que le projet de loi soit
présenté dans les cent premiers jours.

431
00:26:57,880 --> 00:27:00,680
Il veut faire une promesse
dans son discours inaugural.

432
00:27:00,840 --> 00:27:03,360
Eh bien, c'est...

433
00:27:05,000 --> 00:27:06,200
C'est très ambitieux, Linda.

434
00:27:06,360 --> 00:27:08,120
Pouvons-nous faire
cette promesse ?

435
00:27:10,480 --> 00:27:12,080
Cent jours ?

436
00:27:13,640 --> 00:27:15,320
Je peux assurer ça.

437
00:27:20,160 --> 00:27:21,680
- Tenez-moi au courant.
- Je vais parler à Donald.

438
00:27:21,840 --> 00:27:23,320
On se reparle plus tard
dans la semaine.

439
00:27:23,480 --> 00:27:25,640
- Super.
- Vous avez senti ça ?

440
00:27:25,800 --> 00:27:28,280
Sa suffisance ?
Sa fausse déférence ?

441
00:27:28,440 --> 00:27:30,400
Elle s'imagine pouvoir m'acheter
avec deux billets.

442
00:27:30,560 --> 00:27:32,800
Elle me prend pour qui,
une pute d'après guerre à Berlin

443
00:27:32,960 --> 00:27:35,320
qui bave devant des bas
et du chocolat gratuit ?

444
00:27:35,480 --> 00:27:38,360
Ce qu'elle me demande
coûtera beaucoup plus cher.

445
00:27:40,520 --> 00:27:43,200
- Ferguson.
- Trop vieux.

446
00:27:43,360 --> 00:27:45,920
- Willis ?
- Trop stupide.

447
00:27:46,080 --> 00:27:47,775
- Boyd.
- Trop gay.

448
00:27:49,480 --> 00:27:50,880
Ah bon ?

449
00:27:51,040 --> 00:27:52,920
Il est marié et a trois enfants.

450
00:27:53,080 --> 00:27:55,360
- Ils seraient anéantis, non ?
- Je vois.

451
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
Et Catherine Durant, alors ?

452
00:27:58,400 --> 00:27:59,920
Cathy Durant.

453
00:28:00,080 --> 00:28:02,000
Elle a été ouvertement
contre Walker.

454
00:28:02,160 --> 00:28:04,720
Elle a de l'expérience.

455
00:28:04,880 --> 00:28:06,720
Organise une réunion.

456
00:28:10,480 --> 00:28:12,320
Salut.

457
00:28:13,760 --> 00:28:15,240
Pour la donation de SanCorp...

458
00:28:16,440 --> 00:28:18,000
L'argent devra venir d'ailleurs.

459
00:28:19,520 --> 00:28:21,240
- Que s'est-il passé ?
- J'ai examiné le budget

460
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
pour l'année fiscale 2013
et nous avons affecté

461
00:28:23,560 --> 00:28:25,560
1,6 millions de dollars
aux salaires.

462
00:28:25,720 --> 00:28:27,080
Il faut diminuer ce chiffre
de moitié.

463
00:28:27,240 --> 00:28:29,040
Vous êtes en train
de suggérer que...

464
00:28:29,200 --> 00:28:31,320
Evelyn, il va falloir licencier
quelques personnes.

465
00:28:31,480 --> 00:28:33,680
Ça représente la moitié
du personnel.

466
00:28:33,840 --> 00:28:34,800
Il nous faut dégager des fonds.

467
00:28:35,360 --> 00:28:36,600
Mais cela implique de renvoyer

468
00:28:36,760 --> 00:28:39,880
des gens essentiels qui sont chez nous
depuis le début.

469
00:28:40,040 --> 00:28:41,240
Nous sommes une œuvre
de charité,

470
00:28:41,400 --> 00:28:43,240
mais pas pour les employés.

471
00:28:43,400 --> 00:28:45,640
Vous savez, Claire,
je me retiens de parler

472
00:28:45,800 --> 00:28:48,200
de ce projet international
depuis pas mal de temps,

473
00:28:48,360 --> 00:28:49,560
mais je ne comprends pas.

474
00:28:49,720 --> 00:28:51,320
On est efficaces
dans notre domaine.

475
00:28:51,480 --> 00:28:53,840
Pourquoi se lancer
dans autre chose ?

476
00:28:54,000 --> 00:28:55,480
Nous avons atteint
un plateau, Evelyn,

477
00:28:55,640 --> 00:28:57,960
et il est temps pour nous,
pour tout l'organisme...

478
00:28:58,120 --> 00:28:59,360
En creusant des puits
en Afrique ?

479
00:28:59,520 --> 00:29:01,720
On n'y connaît rien du tout.

480
00:29:01,880 --> 00:29:04,480
C'est pour cela qu'il faut
engager de nouvelles personnes.

481
00:29:05,280 --> 00:29:07,080
C'est le projet que j'ai proposé
au conseil de direction

482
00:29:07,240 --> 00:29:09,200
et nous allons le mener à bien.

483
00:29:10,440 --> 00:29:12,440
J'aimerais une liste de noms,
s'il vous plaît.

484
00:29:14,240 --> 00:29:16,240
Claire, on peut
y réfléchir avant ?

485
00:29:16,400 --> 00:29:19,280
C'est déjà fait.
J'y ai beaucoup réfléchi.

486
00:29:19,440 --> 00:29:20,800
Oui, mais je pense...

487
00:29:20,960 --> 00:29:23,320
Evelyn, vous êtes
chef de bureau.

488
00:29:23,480 --> 00:29:25,920
Vous devez me faire confiance,
je sais ce que je fais.

489
00:29:26,080 --> 00:29:28,800
Alors donnez-moi cette liste
aussi tôt que possible.

490
00:29:38,600 --> 00:29:39,480
Madame,
vous ne pouvez pas entrer.

491
00:29:39,960 --> 00:29:40,880
Désolée. Je voulais juste...

492
00:29:41,040 --> 00:29:43,120
- J'avais juste une question.
- Je suis désolé, monsieur.

493
00:29:43,280 --> 00:29:44,640
- Cette dame...
- M. Underwood.

494
00:29:45,040 --> 00:29:45,840
Si je pouvais avoir
juste un instant.

495
00:29:46,000 --> 00:29:47,200
Écartez-vous...

496
00:29:48,560 --> 00:29:50,640
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Zoe Barnes.

497
00:29:50,800 --> 00:29:52,480
Je suis reporter
au <i>Washington Herald</i>.

498
00:29:54,680 --> 00:29:57,120
Il est 22 h 30
et je suis chez moi.

499
00:29:57,280 --> 00:29:58,520
Je ne permets pas...

500
00:29:58,680 --> 00:30:01,080
Nous admirons les mêmes choses.

501
00:30:04,840 --> 00:30:06,560
Vous aimez l'orchestre symphonique.

502
00:30:06,720 --> 00:30:09,600
Plus pour observer les gens
que pour la musique.

503
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
C'est bon, Steve.
Entrez, Mlle Barnes.

504
00:30:29,840 --> 00:30:32,280
- Il est fort.
- Vous préférez avec de l'eau ?

505
00:30:32,440 --> 00:30:35,080
Non.
Plus c'est fort, mieux c'est.

506
00:30:37,680 --> 00:30:39,360
Regardez, ça ne fait pas de mal.

507
00:30:39,520 --> 00:30:41,000
Un peu facile, comme stratagème.

508
00:30:41,160 --> 00:30:43,040
Oui, mais c'est efficace.

509
00:30:44,800 --> 00:30:47,520
Eh bien, vous avez toute
mon attention, c'est certain.

510
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Parfait.
La raison de ma visite...

511
00:30:50,160 --> 00:30:52,640
Oh, finis les préliminaires ?

512
00:30:52,800 --> 00:30:54,320
J'ai lu quelque part que JFK

513
00:30:54,480 --> 00:30:56,000
ne tenait jamais
plus de trois minutes.

514
00:30:56,160 --> 00:30:58,800
- Quel rapport ?
- Le temps est précieux.

515
00:30:58,960 --> 00:31:01,120
Les gens puissants ne s'offrent
pas le luxe des préliminaires.

516
00:31:01,280 --> 00:31:03,600
Bon, alors pourquoi
êtes-vous ici, Mlle Barnes ?

517
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
J'ai besoin de parler
à quelqu'un.

518
00:31:06,880 --> 00:31:09,560
C'est bien ce que nous faisons.
Dites-moi de quoi il s'agit.

519
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
Je protège votre identité.

520
00:31:12,200 --> 00:31:13,760
Je fais publier ce que vous
me dites.

521
00:31:13,920 --> 00:31:15,120
Je ne poserai jamais
de questions.

522
00:31:15,280 --> 00:31:16,480
Qu'est-ce qui vous fait croire

523
00:31:16,640 --> 00:31:17,840
que je ne me suis pas
mis d'accord

524
00:31:18,000 --> 00:31:19,600
- avec un de vos collègues ?
- Si c'était le cas,

525
00:31:19,760 --> 00:31:21,160
vous ne m'auriez pas
permis d'entrer.

526
00:31:22,760 --> 00:31:25,360
J'ai eu une longue carrière,
très réussie,

527
00:31:25,520 --> 00:31:27,520
en évitant ce type d'intrigues
avec la presse.

528
00:31:27,680 --> 00:31:29,720
Je ne vois pas l'intérêt
de commencer maintenant.

529
00:31:29,880 --> 00:31:31,240
Quels seraient
les inconvénients ?

530
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
La négligence, pour commencer.

531
00:31:32,800 --> 00:31:34,800
Je serai d'une discrétion
absolue, c'est promis.

532
00:31:34,960 --> 00:31:37,440
Alors il s'agit de confiance.

533
00:31:37,600 --> 00:31:38,960
Appelez ça comme vous voulez.

534
00:31:39,360 --> 00:31:40,920
Les mots sont importants,
Mlle Barnes.

535
00:31:41,080 --> 00:31:43,200
Vous devriez plus vous
en soucier, vu votre profession.

536
00:31:43,360 --> 00:31:46,160
Bon, alors disons votre confiance.

537
00:31:47,600 --> 00:31:49,640
Alors à quelle Zoe Barnes
dois-je faire confiance ?

538
00:31:49,800 --> 00:31:51,920
À celle qui a écrit un article
sur un pompier marié

539
00:31:52,080 --> 00:31:53,400
à une préposée au stationnement ?

540
00:31:53,560 --> 00:31:55,760
Ou à celle qui a signé
un excellent article

541
00:31:55,920 --> 00:31:58,320
sur la nouvelle allée de jogging
du parc de Rock Creek ?

542
00:31:58,480 --> 00:32:00,080
Ne soyez pas flattée.
Je lis tout.

543
00:32:00,240 --> 00:32:03,560
Mes capacités dépassent largement
le travail qu'on me donne.

544
00:32:05,200 --> 00:32:07,600
- Vous devez connaître ça.
- Ah bon ?

545
00:32:07,760 --> 00:32:09,920
Vous auriez été
un excellent secrétaire d'État.

546
00:32:14,360 --> 00:32:16,600
Comment puis-je vous aider
plus exactement, Mlle Barnes ?

547
00:32:18,320 --> 00:32:20,720
Vous devez connaître le programme
législatif de ce gouvernement,

548
00:32:21,280 --> 00:32:23,160
- ce qui va passer en premier.
- C'est possible.

549
00:32:24,400 --> 00:32:26,680
- Vous allez me le dire ?
- Essayez de deviner.

550
00:32:29,680 --> 00:32:31,280
- L'éducation.
- Pourquoi ?

551
00:32:31,440 --> 00:32:33,480
L'immigration, c'est trop controversé.

552
00:32:33,640 --> 00:32:36,360
La réforme fiscale,
ce n'est pas assez sexy.

553
00:32:36,520 --> 00:32:37,960
Tout le monde veut soutenir
les enfants.

554
00:32:40,520 --> 00:32:42,920
- Alors, c'est bien l'éducation ?
- Vous pouvez le penser.

555
00:32:43,080 --> 00:32:44,960
Je ne pourrais faire
aucun commentaire.

556
00:32:45,120 --> 00:32:47,720
- Un indice ?
- Il est tard, Mlle Barnes.

557
00:32:47,880 --> 00:32:50,120
- On pourra en reparler ?
- J'espère que vous comprendrez

558
00:32:50,280 --> 00:32:51,720
que la nuit porte conseil.

559
00:32:51,880 --> 00:32:53,560
Je ne prends jamais de décision
aussi importante

560
00:32:53,720 --> 00:32:56,280
si tard le soir
ou si tôt avant l'aube.

561
00:33:01,680 --> 00:33:03,480
Mon numéro de cellulaire
est écrit derrière.

562
00:33:03,640 --> 00:33:04,720
Vous avez mis le nom
de Mlle Barnes

563
00:33:04,880 --> 00:33:06,080
sur la liste des visiteurs ?

564
00:33:06,240 --> 00:33:07,560
- Pas encore.
- Ne le faites pas.

565
00:33:07,720 --> 00:33:09,320
- Il va sans dire...
- C'est évident.

566
00:33:09,480 --> 00:33:11,960
- Bonsoir.
- Claire.

567
00:33:12,120 --> 00:33:14,360
Je te présente Mlle Zoe Barnes,
du <i>Washington Herald</i>.

568
00:33:14,520 --> 00:33:18,360
- Elle allait partir.
- Enchantée, Mme Underwood.

569
00:33:19,840 --> 00:33:21,920
Soyez prudente au volant.
Il y a du verglas sur la route.

570
00:33:24,240 --> 00:33:26,040
Je serai prudente.

571
00:33:26,200 --> 00:33:27,560
Merci.

572
00:33:29,440 --> 00:33:31,840
- Ça marche, ce genre de choses ?
- Quoi ?

573
00:33:32,000 --> 00:33:34,520
Le soutien-gorge pigeonnant
et le décolleté plongeant ?

574
00:33:34,680 --> 00:33:37,360
Si ça marche,
je ne sais pas avec qui.

575
00:33:44,240 --> 00:33:45,720
Bon. Restons calmes.

576
00:33:54,920 --> 00:33:56,520
Votre permis et vos papiers.

577
00:33:56,680 --> 00:33:58,400
Dans la boîte à gants,
ma chérie.

578
00:34:00,920 --> 00:34:04,120
Ce n'est pas votre permis,
c'est une carte de Starbucks.

579
00:34:04,280 --> 00:34:05,720
Oh, merde.
Désolé.

580
00:34:05,880 --> 00:34:07,080
Vous avez bu, monsieur ?

581
00:34:07,240 --> 00:34:09,280
Non, je ne bois pas de café
à cette heure-ci.

582
00:34:10,480 --> 00:34:11,960
Je vais vous demander
de sortir du véhicule.

583
00:34:12,120 --> 00:34:14,320
Si j'allais trop vite,
donnez-moi une contravention.

584
00:34:14,480 --> 00:34:17,240
Sortez du véhicule, monsieur.
Tout de suite.

585
00:34:20,600 --> 00:34:21,960
Écoutez, je ne veux pas
faire le malin,

586
00:34:22,120 --> 00:34:23,920
mais je suis membre du Congrès.

587
00:34:24,080 --> 00:34:26,160
Je me fous de savoir
si vous êtes le roi de Chine.

588
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
Il n'y a pas de roi en Chine.

589
00:34:28,480 --> 00:34:30,400
C'est une "oguilarchie" communiste.

590
00:34:31,920 --> 00:34:34,240
- Olig... "Oligarchie".
- Allez, sortez.

591
00:34:34,400 --> 00:34:36,360
- Vous aussi, mademoiselle.
- Merde ! C'est dur à dire !

592
00:34:51,120 --> 00:34:53,000
Allô.

593
00:34:55,920 --> 00:34:57,800
Très bien.

594
00:34:59,360 --> 00:35:00,880
On va le sortir de là.

595
00:35:28,720 --> 00:35:30,240
Je peux me joindre à vous ?

596
00:35:30,400 --> 00:35:33,160
Mais qu'est-ce qui se passe ?

597
00:35:33,320 --> 00:35:35,840
- Je devais rencontrer...
- Non. C'est moi.

598
00:35:36,080 --> 00:35:38,480
Il est quatre heures du matin !

599
00:35:38,640 --> 00:35:39,440
J'ai une réunion
au conseil municipal.

600
00:35:39,600 --> 00:35:41,200
Vous êtes chef de la police

601
00:35:41,360 --> 00:35:43,760
depuis combien de temps,
une décennie ?

602
00:35:43,920 --> 00:35:45,680
On est ici pour parler
de mon CV ?

603
00:35:46,280 --> 00:35:48,480
Maire de Washington, ça ferait bien
sur votre CV, non ?

604
00:35:48,640 --> 00:35:52,000
Nous savons que vous voulez
vous présenter depuis longtemps.

605
00:35:52,160 --> 00:35:54,440
Vous avez beaucoup d'expérience.

606
00:35:54,600 --> 00:35:57,640
Mais vous manquez de soutien,
de fonds.

607
00:35:57,800 --> 00:35:59,360
Nous pourrions vous aider.

608
00:36:10,600 --> 00:36:12,360
Russo.

609
00:36:12,520 --> 00:36:14,280
Vous êtes libre.

610
00:36:14,440 --> 00:36:17,120
J'ai bu quelques verres,
c'est tout.

611
00:36:17,280 --> 00:36:18,520
Assez pour te faire arrêter.

612
00:36:18,680 --> 00:36:20,040
Je n'étais pas totalement ivre.

613
00:36:23,680 --> 00:36:25,720
- Tu étais seul ?
- Oui.

614
00:36:25,880 --> 00:36:27,720
- Dis-le-moi en face.
- Regarde la route.

615
00:36:27,880 --> 00:36:31,200
- Dis-le-moi en face.
- Oui, j'étais seul.

616
00:36:34,320 --> 00:36:36,280
Tu ne peux pas continuer
à faire ça, Peter.

617
00:36:36,440 --> 00:36:39,000
Tu vas finir par avoir
des ennuis.

618
00:36:40,680 --> 00:36:42,120
Je sais.

619
00:36:44,320 --> 00:36:46,080
Tu crois qu'on pourrait avoir
deux places de plus

620
00:36:46,240 --> 00:36:47,880
à notre table
pour le Jefferson Ball ?

621
00:36:48,040 --> 00:36:50,080
- Pour qui ?
- Les Holburn.

622
00:36:50,240 --> 00:36:52,120
Mais pourquoi donc
voudrais-tu qu'ils soient là ?

623
00:36:52,280 --> 00:36:53,920
J'ai besoin d'argent
pour le CWI.

624
00:36:54,080 --> 00:36:55,360
Les licenciements
ne suffiront pas.

625
00:36:55,520 --> 00:36:57,000
J'en parlerai à Vasquez.

626
00:36:57,160 --> 00:36:59,520
- Comment ça se passe ?
- Bien. Ça avance.

627
00:36:59,680 --> 00:37:01,160
Plusieurs fers au feu.

628
00:37:01,320 --> 00:37:04,320
J'aime le fer,
mais je préfère le feu.

629
00:37:19,600 --> 00:37:21,160
Oui.

630
00:37:27,440 --> 00:37:29,520
- Qu'est-ce que vous...
- Ça ne valait rien, Donald.

631
00:37:29,680 --> 00:37:31,600
Augmenter les impôts ?
Éliminer les coupons ?

632
00:37:31,760 --> 00:37:33,360
La supervision fédérale ?

633
00:37:33,520 --> 00:37:34,640
Comment puis-je présenter ça
à la commission ?

634
00:37:34,800 --> 00:37:36,240
Quand Linda m'a dit
de rédiger ça, elle m'a promis...

635
00:37:36,400 --> 00:37:37,680
Je suis sûr qu'elle a dit pas
mal de choses.

636
00:37:37,840 --> 00:37:39,480
Oubliez leurs promesses.

637
00:37:39,640 --> 00:37:42,200
Ils vous veulent
car vous avez de l'influence.

638
00:37:42,360 --> 00:37:44,080
Cela va de pair avec mes idées.

639
00:37:44,240 --> 00:37:45,800
Je comprends, mais vous devez
être raisonnable.

640
00:37:45,960 --> 00:37:46,920
On ne parle pas du Grand Débat

641
00:37:47,360 --> 00:37:49,520
mais de faire des réformes
significatives.

642
00:37:49,680 --> 00:37:51,080
Vous espériez peut-être
autre chose,

643
00:37:51,240 --> 00:37:52,520
mais laissez-moi vous aider.

644
00:37:52,680 --> 00:37:54,520
Ça va prendre du temps.

645
00:37:54,680 --> 00:37:56,880
Ces idées...
Je les développe depuis...

646
00:37:57,040 --> 00:37:59,320
S'il vous faut plus de temps,
je m'en occuperai,

647
00:37:59,480 --> 00:38:01,280
mais vous devez me promettre
que votre prochaine intervention

648
00:38:01,440 --> 00:38:03,760
me donnera matière
à faire mon travail.

649
00:38:03,920 --> 00:38:05,320
D'accord, Frank.

650
00:38:05,480 --> 00:38:06,880
Je vais voir ce que
je peux faire.

651
00:38:07,040 --> 00:38:08,840
Très bien. Et ne vous laissez
pas abattre, Donald.

652
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
Ensemble nous accomplirons plus de choses
que ce que avez pu faire en 25 ans.

653
00:38:17,800 --> 00:38:19,200
Deux choses sont maintenant
insignifiantes.

654
00:38:19,360 --> 00:38:21,440
Donald Blythe
et l'avant-projet de Blythe.

655
00:38:21,600 --> 00:38:23,720
Je vais finir par réécrire
le projet de loi moi-même.

656
00:38:23,880 --> 00:38:25,640
"En avant !"
C'est notre cri de guerre.

657
00:38:25,800 --> 00:38:27,600
Je laisse l'idéologie
aux généraux du dimanche.

658
00:38:27,760 --> 00:38:29,080
Ça ne me sert à rien.

659
00:38:29,240 --> 00:38:31,320
Walker vient de nommer Kern.

660
00:38:31,480 --> 00:38:34,240
Il peut se passer beaucoup
de choses avant la validation.

661
00:38:34,400 --> 00:38:35,960
Kern est un enfant de chœur.

662
00:38:36,120 --> 00:38:38,440
Personne n'est parfait,
même les enfants de chœur.

663
00:38:39,720 --> 00:38:42,120
- Vous tenez quoi ?
- Rien du tout.

664
00:38:43,920 --> 00:38:45,560
Alors de quoi parlons-nous ?

665
00:38:45,720 --> 00:38:48,680
J'ai une simple question.
Le poste vous intéresse ?

666
00:38:50,640 --> 00:38:52,440
Pourquoi voulez-vous
que Michael parte ?

667
00:38:52,600 --> 00:38:54,360
Cathy, nous avons
fait notre parcours ensemble.

668
00:38:54,520 --> 00:38:55,760
La commission
des Affaires Étrangères

669
00:38:55,920 --> 00:38:56,920
a besoin d'un ministre
avec qui travailler,

670
00:38:57,080 --> 00:38:58,520
de quelqu'un qui n'ait pas peur

671
00:38:58,680 --> 00:39:00,080
de tenir tête à Walker
quand il a tort.

672
00:39:00,240 --> 00:39:02,240
Nous avons besoin de vous.

673
00:39:06,600 --> 00:39:08,280
Admettons que je sois intéressée.

674
00:39:08,440 --> 00:39:11,280
Pas d'hypothèses.
Je veux savoir.

675
00:39:55,040 --> 00:39:56,840
2-6-3-7...

676
00:40:02,040 --> 00:40:03,600
Un instant, s'il vous plaît.

677
00:40:03,760 --> 00:40:05,160
Zoe Barnes.

678
00:40:07,000 --> 00:40:09,480
Où vous voulez.

679
00:40:09,640 --> 00:40:11,360
J'arrive.
Je vous rappelle.

680
00:40:25,800 --> 00:40:27,160
Désolée. Je n'ai pas
trouvé de taxi,

681
00:40:27,320 --> 00:40:28,560
j'ai dû prendre le métro.

682
00:40:28,720 --> 00:40:30,480
Juste avant que vous partiez
de chez moi,

683
00:40:30,640 --> 00:40:33,920
vous vous souvenez
de quoi on parlait ?

684
00:40:35,320 --> 00:40:36,600
Du programme législatif
du président.

685
00:40:36,760 --> 00:40:38,360
Plus précisément.

686
00:40:38,520 --> 00:40:39,760
De l'éducation.

687
00:40:39,920 --> 00:40:43,080
- J'avais raison ?
- Tirez-en vos conclusions.

688
00:40:43,240 --> 00:40:44,560
Il a besoin d'un projet de loi.

689
00:40:44,720 --> 00:40:47,120
- Soutenu par qui ?
- Par vous ?

690
00:40:47,280 --> 00:40:49,120
Soyez plus intelligente que ça.

691
00:40:52,000 --> 00:40:53,680
- Quelqu'un de légitime.
- Très bien.

692
00:40:53,840 --> 00:40:56,280
Et qui semble le plus légitime
en éducation ?

693
00:40:57,920 --> 00:40:59,480
- Donald Blythe ?
- Exact. Quel est le problème ?

694
00:40:59,640 --> 00:41:02,200
C'est un socialo de la vieille école
qui aime augmenter les impôts.

695
00:41:02,360 --> 00:41:05,120
Walker s'est présenté
comme modéré.

696
00:41:05,280 --> 00:41:07,120
Vous croyez que Blythe
voudra me parler ?

697
00:41:09,560 --> 00:41:11,360
Ce ne sera pas nécessaire.

698
00:41:12,666 --> 00:41:15,200
Attendez. Nous entrons
dans un domaine très flou,

699
00:41:15,360 --> 00:41:16,560
du point de vue éthique
et légal,

700
00:41:16,720 --> 00:41:18,000
ce qui ne me dérange pas...

701
00:41:18,240 --> 00:41:19,800
J'adore ce tableau,
pas vous ?

702
00:41:22,000 --> 00:41:24,160
On est dans le même bateau,
maintenant.

703
00:41:24,320 --> 00:41:25,560
Attention de ne pas
le renverser.

704
00:41:25,720 --> 00:41:27,440
Je ne peux sauver qu'un
de nous de la noyade.

705
00:41:54,440 --> 00:41:56,600
Il annonce son initiative
sur l'éducation lundi.

706
00:41:56,760 --> 00:41:58,040
La moitié du discours
est basée...

707
00:41:58,200 --> 00:42:00,120
- Je comprends.
- Faut-il l'enlever du discours ?

708
00:42:00,280 --> 00:42:01,680
Ça va aller, Linda.

709
00:42:01,840 --> 00:42:03,760
Mais vous venez de dire
qu'il doit tout recommencer.

710
00:42:03,920 --> 00:42:05,480
Je n'ai pas choisi Blythe,
c'est vous qui l'avez choisi.

711
00:42:05,640 --> 00:42:08,000
Vous me l'avez mis sur le dos pour que
je fasse des miracles, et je le ferai.

712
00:42:08,480 --> 00:42:09,920
Ayez un peu confiance, Linda.

713
00:42:10,080 --> 00:42:11,480
Laissez-moi travailler avec
Donald sur le dossier.

714
00:42:11,640 --> 00:42:14,080
Je sais ce qui peut être
accompli en 100 jours.

715
00:42:14,240 --> 00:42:16,560
D'accord, Frank.
On compte sur vous.

716
00:42:17,040 --> 00:42:18,120
Très bien.

717
00:42:20,120 --> 00:42:21,800
Maintenant, j'ai un petit service
à demander.

718
00:42:21,960 --> 00:42:24,960
Vous croyez que je pourrais
avoir deux billets de plus

719
00:42:25,120 --> 00:42:27,360
à ma table pour le Jefferson Ball ?

720
00:42:37,680 --> 00:42:39,360
Je vous sers un verre ?

721
00:42:39,520 --> 00:42:41,040
Volontiers.
Que me proposez-vous ?

722
00:42:41,200 --> 00:42:43,800
- Du whisky mélangé.
- Puisque vous me le proposez...

723
00:42:45,360 --> 00:42:47,280
Alors comment ça se passe

724
00:42:47,440 --> 00:42:49,640
dans la Ville de l'Amour Fraternel ?

725
00:42:49,800 --> 00:42:51,840
- On s'en sort.
- Très bien.

726
00:42:52,000 --> 00:42:53,440
Très bien.

727
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Oh, désolé,
c'est un whisky sec.

728
00:42:55,160 --> 00:42:57,160
- Vous vouliez...
- C'est parfait.

729
00:43:06,720 --> 00:43:08,680
Alors il paraît

730
00:43:08,840 --> 00:43:10,640
que vous avez été
un peu irresponsable.

731
00:43:10,800 --> 00:43:12,480
Quoi ?

732
00:43:12,640 --> 00:43:14,400
Ne faites pas l'idiot
avec moi, Peter.

733
00:43:14,560 --> 00:43:16,320
Réservez ça
pour le Comité d'Éthique.

734
00:43:18,040 --> 00:43:20,400
Buvez. Ça vous donnera
un peu de courage.

735
00:43:21,960 --> 00:43:24,680
- Vous n'en prenez pas.
- C'est un peu tôt pour moi.

736
00:43:27,400 --> 00:43:28,800
C'est à cause de l'autre soir ?

737
00:43:28,960 --> 00:43:31,360
Comment êtes-vous au courant ?

738
00:43:31,520 --> 00:43:33,920
Je suis Whip en chef.
C'est mon boulot de le savoir.

739
00:43:34,080 --> 00:43:35,680
Écoutez, ils m'ont laissé partir.

740
00:43:35,840 --> 00:43:38,000
Pas d'inculpation.
Tout est arrangé.

741
00:43:38,160 --> 00:43:40,600
Franchement, Peter...

742
00:43:40,760 --> 00:43:42,360
vous croyez vraiment
que ces choses-là

743
00:43:42,520 --> 00:43:43,880
se règlent toutes seules ?

744
00:43:44,040 --> 00:43:46,320
Vous...

745
00:43:48,640 --> 00:43:51,520
C'était la seule fois, Frank,
je le jure sur la Bible.

746
00:43:51,680 --> 00:43:53,640
Alors vous avez peu d'estime
pour la Bible,

747
00:43:53,800 --> 00:43:55,440
car nous savons tous les deux
que c'est un mensonge.

748
00:43:56,942 --> 00:43:59,840
Sollicitation de prostituée.
Possession de substances illicites.

749
00:44:00,000 --> 00:44:01,840
Conduite en état d'ivresse.

750
00:44:02,000 --> 00:44:04,320
Elle est longue,
votre liste de hobbies.

751
00:44:05,960 --> 00:44:07,360
Que voulez-vous ?

752
00:44:19,040 --> 00:44:21,320
Votre loyauté

753
00:44:21,480 --> 00:44:23,680
absolue et aveugle.

754
00:44:23,840 --> 00:44:26,720
- Toujours.
- Comprenez bien

755
00:44:26,880 --> 00:44:29,040
ce que veux dire
en parlant de loyauté.

756
00:44:29,200 --> 00:44:31,920
Vos moindres désirs
seront exaucés, Frank.

757
00:44:32,080 --> 00:44:33,760
Vous avez l'air trop décontracté.

758
00:44:33,920 --> 00:44:36,720
- Mais non.
- Vous n'avez pas intérêt.

759
00:44:39,320 --> 00:44:40,880
Doug vous contactera.

760
00:44:46,400 --> 00:44:47,840
Où étais-tu ?

761
00:44:48,000 --> 00:44:49,200
Je t'ai appelée.
Tout le monde met

762
00:44:49,360 --> 00:44:50,600
les bouchées doubles
pour l'investiture.

763
00:44:50,760 --> 00:44:52,200
Et toi, tu disparais comme ça ?

764
00:44:52,360 --> 00:44:53,760
Un instant.

765
00:45:01,800 --> 00:45:03,120
Je te rappelle.

766
00:45:07,560 --> 00:45:09,200
- Où as-tu trouvé ça ?
- Mauvaise question.

767
00:45:09,360 --> 00:45:10,680
La bonne question,
c'est combien de temps

768
00:45:10,840 --> 00:45:12,840
faut-il pour mettre ça
sur le site ?

769
00:45:13,000 --> 00:45:14,280
Je dois en parler à Tom.

770
00:45:14,440 --> 00:45:16,880
Il faut le montrer
au service légal.

771
00:45:17,040 --> 00:45:18,720
Pour être sûrs
de ne pas enfreindre la loi.

772
00:45:18,880 --> 00:45:20,120
Tu ne me donneras
pas ta source ?

773
00:45:20,280 --> 00:45:21,480
Je ne peux pas.

774
00:45:21,640 --> 00:45:22,960
Si le service légal trouve un...

775
00:45:23,120 --> 00:45:24,320
Je comprends.

776
00:45:24,480 --> 00:45:25,680
Ça va prendre combien de temps ?

777
00:45:25,840 --> 00:45:27,040
Il faut publier ça en ligne tout de
suite.

778
00:45:27,200 --> 00:45:28,560
Je ne vais pas scanner
un document de 300 pages

779
00:45:28,720 --> 00:45:30,280
et le publier avant d'avoir consulté...

780
00:45:30,440 --> 00:45:32,960
- Je l'ai déjà fait.
- Le document en entier ?

781
00:45:33,120 --> 00:45:34,080
De la première
à la dernière page.

782
00:45:34,240 --> 00:45:35,440
J'ai des extraits, une analyse,

783
00:45:35,600 --> 00:45:37,160
3 000 mots prêts à être corrigés.

784
00:45:38,840 --> 00:45:40,120
Commence à examiner ça.

785
00:45:40,280 --> 00:45:43,840
Demande au service graphique
de s'occuper des tableaux, de tout.

786
00:45:44,000 --> 00:45:45,840
Janine !

787
00:45:46,000 --> 00:45:48,360
Quel angle on adopte ?
En cinq mots.

788
00:45:48,520 --> 00:45:50,440
- "À gauche du centre".
- Ça en fait quatre.

789
00:45:50,600 --> 00:45:51,960
"Très à gauche du centre".

790
00:45:52,120 --> 00:45:53,040
Assez pour mettre Walker
au pas ?

791
00:45:53,200 --> 00:45:54,600
Mieux que ça,
assez pour le démolir.

792
00:45:54,760 --> 00:45:56,200
Quoi de neuf ?

793
00:45:56,360 --> 00:45:57,680
Nous avons une copie
du projet de loi

794
00:45:57,840 --> 00:45:59,120
du gouvernement
sur l'éducation.

795
00:45:59,280 --> 00:46:01,120
Tu vas travailler avec Zoe
et faire un article de fond.

796
00:46:01,280 --> 00:46:02,440
- Zoe Barnes ?
- Je suis là.

797
00:46:03,240 --> 00:46:05,680
- Tout ce qu'elle veut.
- Mais c'est moi qui devrais...

798
00:46:05,840 --> 00:46:07,800
Elle l'a déjà écrit.
Et je veux que tu le réécrives.

799
00:46:07,960 --> 00:46:09,680
Pour encore le remanier.
Toi, tu vas l'aider.

800
00:46:09,840 --> 00:46:11,920
Tom, je suis ton correspondant
politique principal.

801
00:46:12,080 --> 00:46:14,160
- Vas-y. Je veux ça demain.
- Mais je dois me concentrer

802
00:46:14,320 --> 00:46:16,400
- sur l'investiture.
- C'est plus important.

803
00:46:16,560 --> 00:46:17,960
Viens, on va s'y mettre.

804
00:46:18,120 --> 00:46:21,640
<i>"... que je vais fidèlement
exécuter ce mandat..."</i>

805
00:46:21,800 --> 00:46:23,720
<i>"... que je vais
fidèlement exécuter ce mandat..."</i>

806
00:46:23,880 --> 00:46:25,720
Le pouvoir c'est comme l'immobilier.

807
00:46:25,880 --> 00:46:28,400
Le plus important, c'est l'endroit.

808
00:46:28,560 --> 00:46:30,560
Plus on est proche de la source,

809
00:46:30,720 --> 00:46:32,760
plus la propriété
a de la valeur.

810
00:46:34,280 --> 00:46:36,720
Dans des siècles, quand les gens
regarderont ces images,

811
00:46:36,880 --> 00:46:38,560
qui verront-ils sourire

812
00:46:38,720 --> 00:46:40,800
juste au coin de l'écran ?

813
00:46:40,960 --> 00:46:43,680
- Avec l'aide de Dieu.
- Félicitations.

814
00:47:00,280 --> 00:47:04,240
Aujourd'hui, il ne s'agit pas
des quatre prochaines années.

815
00:47:04,400 --> 00:47:07,000
Mais des quatre prochaines décennies.

816
00:47:07,680 --> 00:47:10,560
Aujourd'hui, vous m'avez accordé
votre confiance.

817
00:47:10,720 --> 00:47:13,840
Et à mon tour,
j'ai choisi de faire confiance

818
00:47:14,000 --> 00:47:16,080
à nos enfants.

819
00:47:16,240 --> 00:47:18,640
Nos enfants sont la clé

820
00:47:18,800 --> 00:47:20,840
de l'avenir du pays.

821
00:47:21,080 --> 00:47:23,200
C'est donc pour cela
que l'ordre du jour

822
00:47:23,360 --> 00:47:24,920
pour ce gouvernement

823
00:47:25,080 --> 00:47:27,840
sera un projet de loi complet
sur la réforme de l'éducation

824
00:47:28,000 --> 00:47:31,240
pour remanier, financer,

825
00:47:31,400 --> 00:47:34,320
et améliorer les écoles
de notre pays.

826
00:47:38,240 --> 00:47:40,440
<i>Et je vous promets</i>

827
00:47:40,600 --> 00:47:43,520
que ce projet de loi
sera présenté au Congrès

828
00:47:43,680 --> 00:47:47,200
dans les cent premiers jours
de ce mandat.

829
00:47:52,912 --> 00:47:55,200
C'est si gentil de votre part
de nous avoir invités.

830
00:47:55,360 --> 00:47:57,240
- Quand vous m'avez appelée...
- Pas un mot de plus.

831
00:47:57,400 --> 00:48:01,160
Je vais rater ma ligue de frisbee ultime
cette saison.

832
00:48:01,320 --> 00:48:02,640
Non, je suis sérieux.

833
00:48:02,800 --> 00:48:04,440
Avec des gars du Budget,
on se bat

834
00:48:04,600 --> 00:48:06,600
contre des gars aux Finances.

835
00:48:06,760 --> 00:48:08,880
Une lutte acharnée.
Très physique.

836
00:48:09,040 --> 00:48:11,160
Si quelqu'un se met
entre moi et la ligne de but,

837
00:48:11,320 --> 00:48:13,720
je le démolis.

838
00:48:17,480 --> 00:48:19,440
Il t'a remarquée.

839
00:48:33,320 --> 00:48:36,120
Donald, je vous cherche partout.

840
00:48:36,280 --> 00:48:38,040
Laissez-moi vous aider.

841
00:48:38,200 --> 00:48:40,240
J'aime beaucoup votre travail
sur la nouvelle ébauche.

842
00:48:40,400 --> 00:48:42,480
C'est un grand pas en avant.
Cela va être historique.

843
00:48:42,640 --> 00:48:44,560
Merci pour les encouragements,
Francis. Écoutez.

844
00:48:44,720 --> 00:48:47,640
- J'ai des idées sur...
- Catherine ! Un instant.

845
00:48:49,640 --> 00:48:52,160
Vous êtes ravissante.

846
00:48:52,320 --> 00:48:54,080
Les filles du sud
comme moi

847
00:48:54,240 --> 00:48:56,680
peuvent porter un short tout
aussi bien qu'une robe de Vera Wang.

848
00:48:56,840 --> 00:48:58,280
Et les gars qui viennent du sud
comme moi parlent lentement,

849
00:48:58,440 --> 00:48:59,640
mais nous avons le pied léger.

850
00:48:59,800 --> 00:49:01,240
Pouvez-vous me faire
cet honneur ?

851
00:49:01,400 --> 00:49:03,040
Très volontiers.

852
00:49:27,240 --> 00:49:29,360
- Bonjour, Freddy.
- Salut, Frank.

853
00:49:29,520 --> 00:49:31,120
- Comment ça va ?
- J'ai pas le temps.

854
00:49:31,680 --> 00:49:34,280
- Tu veux entrer ?
- Non, tu me mets dehors ?

855
00:49:34,440 --> 00:49:36,720
Dehors ?
Mais on se gèle.

856
00:49:36,880 --> 00:49:38,560
Le froid n'a jamais fait
de mal à personne.

857
00:49:38,720 --> 00:49:40,520
Comme tu veux, Frank.

858
00:49:41,000 --> 00:49:42,760
J'amène ça tout de suite.

859
00:49:42,920 --> 00:49:44,480
Mon seul petit plaisir
inavouable,

860
00:49:44,640 --> 00:49:46,280
c'est un bon carré de côtes
à 7 h du matin.

861
00:49:46,440 --> 00:49:47,640
Il n'y a personne d'autre.

862
00:49:47,800 --> 00:49:49,520
Parfois Freddy ouvre
juste pour moi.

863
00:49:49,680 --> 00:49:52,000
De là où je viens,
en Caroline du Sud,

864
00:49:52,160 --> 00:49:54,080
les gens n'avaient pas un sou.

865
00:49:54,240 --> 00:49:57,040
Un carré de côtes
est un luxe comme...

866
00:49:57,200 --> 00:49:59,040
LE PROJET DE LOI SUR L'ÉDUCATION
ASSOCIE UN FINANCEMENT MASSIF

867
00:49:59,200 --> 00:50:01,160
AU MANDAT DÉMOCRATE, DÉVELOPPANT
DE FAÇON SIGNIFICATIVE LE CONTRÔLE FÉDÉRAL

868
00:50:01,320 --> 00:50:02,880
C'est Noël au mois de juillet.

869
00:50:03,040 --> 00:50:06,000
WALKER AU POUVOIR, IL PROMET DES RÉFORMES
CONSIDÉRABLES POUR L'ÉDUCATION

870
00:50:39,880 --> 00:50:41,640
Le trafic sur le site est hallucinant.

871
00:50:45,720 --> 00:50:47,080
<i>Une Camry bleue.
Plaque d'immatriculation de DC :</i>

872
00:50:47,240 --> 00:50:50,520
<i>W, J, K, 0-2-9
recherchée...</i>

873
00:50:50,680 --> 00:50:52,560
- C'est votre véhicule ?
- <i>Chien percuté, délit de fuite,</i>

874
00:50:52,720 --> 00:50:54,520
<i>code 10-57,
signalé au Capitole.</i>

875
00:50:54,680 --> 00:50:57,200
Tu remets ça, Frank ?

876
00:50:57,360 --> 00:50:59,200
Il ne vaut mieux pas.

877
00:51:00,680 --> 00:51:03,480
Tu sais quoi, Freddy ?
Oui, je vais en reprendre.

878
00:51:04,680 --> 00:51:06,920
J'ai une faim de loup aujourd'hui.

