1
00:00:00,945 --> 00:00:09,285
<b>"House of Cards" - Season 1 Chapter 7</b>

2
00:00:20,310 --> 00:00:30,308
<b>Übersetzung von cesc, DerZui und pauldiddy</b>

3
00:00:37,902 --> 00:00:41,692
<b>Korrektur von mereti</b>

4
00:01:32,782 --> 00:01:36,969
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

5
00:01:40,474 --> 00:01:42,131
Stellt sie da drüben hin.

6
00:03:25,408 --> 00:03:27,108
Vice President Matthews.

7
00:03:29,492 --> 00:03:31,631
- Bob.
- Mr. Vice President.

8
00:03:51,277 --> 00:03:52,670
Mr. Vice President.

9
00:03:52,677 --> 00:03:53,677
Frank.

10
00:03:58,492 --> 00:04:01,003
Sir, würden Sie sich bitte
auf Ihre Markierung stellen.

11
00:04:01,174 --> 00:04:02,574
Ich stehe gut hier.

12
00:04:14,429 --> 00:04:15,839
Noch zwei Minuten, Leute.

13
00:04:16,259 --> 00:04:18,724
Also ziehen sie mich aus dem Auto.
Beide Beine gebrochen,

14
00:04:18,734 --> 00:04:21,167
Schädelfraktur, durchstochene Lunge.

15
00:04:21,177 --> 00:04:24,134
Mein Herz stoppt. Zwei volle Minuten.

16
00:04:24,717 --> 00:04:26,944
Sie drücken auf meine Brust. Nichts.

17
00:04:26,955 --> 00:04:29,105
Sie greifen nach dem Defibrillator. Pachoom!

18
00:04:29,586 --> 00:04:30,586
Nichts.

19
00:04:31,022 --> 00:04:33,303
Nach dem dritten Mal läuft die Pumpe wieder.

20
00:04:33,522 --> 00:04:35,938
Die Ärzte sagen mir, es
ist ein Wunder, dass ich lebe.

21
00:04:35,948 --> 00:04:38,844
Aber ernsthaft, man redet
von einem Aufwachruf von Gott.

22
00:04:38,854 --> 00:04:41,154
Man springt dem Tod nicht
ein zweites Mal von der Schippe.

23
00:04:45,197 --> 00:04:47,222
Der Präsident der Vereinigten Staaten.

24
00:05:00,980 --> 00:05:02,030
Guten Morgen.

25
00:05:03,678 --> 00:05:07,168
Die Erziehungs- und Leistungsreform,
die ich heute unterschreibe,

26
00:05:07,178 --> 00:05:10,568
wird jedes Kind und alle Eltern in
den Vereinigten Staaten betreffen,

27
00:05:10,745 --> 00:05:14,098
für Dekaden besser
gebildete Arbeitsplätze sicherstellen,

28
00:05:14,108 --> 00:05:16,982
und Amerikas
Vormachtstellung als intellektuelle

29
00:05:16,992 --> 00:05:19,521
Supermacht verstärken.

30
00:05:21,505 --> 00:05:23,705
Ich würde gerne einem Mann im Besonderen danken,

31
00:05:23,715 --> 00:05:26,466
der niemals das größere
Ziel aus den Augen verlor,

32
00:05:26,476 --> 00:05:29,194
der dieses Gesetz von Anfang an anführte,

33
00:05:29,204 --> 00:05:31,628
und das ist Abgeordneter Frank Underwood.

34
00:06:07,856 --> 00:06:11,700
Geladene Gäste, bitte folgen sie uns
für Erfrischungen in den East Room.

35
00:06:11,710 --> 00:06:15,903
Die Medienvertreter bitte ich, sich in den
Konferenzraum für unsere Besprechung zu begeben.

36
00:06:23,286 --> 00:06:26,748
Linda, vielen Dank für all die Hilfe, die Sie
uns gaben, um diesen Gesetz durchzubringen.

37
00:06:26,758 --> 00:06:29,847
Nein, ich danke Ihnen, Frank.
Es war von Anfang an Ihr Baby.

38
00:06:29,857 --> 00:06:32,489
Ich schätze es, dass Sie auf Ihrem
Standpunkt behaarten, Frank.

39
00:06:32,499 --> 00:06:34,449
Ich bin clever genug zuzugeben,
wenn ich falsch lag.

40
00:06:34,739 --> 00:06:36,389
Ich habe Frank eben gesagt, dass
wir uns wöchentlich treffen sollten,

41
00:06:36,390 --> 00:06:38,624
damit er uns über das Geschehen im
Haus auf dem Laufendem halten kann.

42
00:06:38,634 --> 00:06:40,096
Das klingt nach einem tollen Plan.

43
00:06:40,461 --> 00:06:42,091
Meinen Glückwunsch, Sir.

44
00:06:42,588 --> 00:06:43,598
Garrett...

45
00:06:43,759 --> 00:06:45,601
Ich habe mich gefragt, ob wir
ein paar Minuten reden könnten.

46
00:06:45,611 --> 00:06:48,544
Die Sache, die ich vor ein paar Wochen
über die Steuergutschrift anführte...

47
00:06:48,554 --> 00:06:51,489
Ich habe eine Menge darüber nachgedacht,
Jim, und ich denke, das ist eine gute Idee.

48
00:06:51,906 --> 00:06:54,558
Aber ich würde gerne erst meine
Notizen überfliegen, wenn es Sie nicht stört,

49
00:06:54,568 --> 00:06:56,144
damit ich vernünftig mit
Ihnen darüber reden kann.

50
00:06:56,154 --> 00:06:58,590
Sir, Sie haben Ihr Telefonat
mit dem Premierminister.

51
00:07:00,132 --> 00:07:01,632
Geschäftiger Mann.

52
00:07:01,642 --> 00:07:02,992
Ja, ist er.

53
00:07:03,529 --> 00:07:04,529
Frank...

54
00:07:04,588 --> 00:07:06,426
Ich höre, dass Sie die Nachwahl

55
00:07:06,567 --> 00:07:10,270
in meinem Heimatstaat leiten.
Peter Russo.

56
00:07:10,280 --> 00:07:13,157
Wir versuchen, das bis zu der offiziellen
Ankündigung geheim zu halten.

57
00:07:13,167 --> 00:07:15,648
Tatsächlich arbeiten wir nicht einmal aus
meinem Büro heraus, bis es so weit ist.

58
00:07:15,658 --> 00:07:18,522
- Wo arbeiten Sie denn?
- Im Keller meines Hauses.

59
00:07:18,680 --> 00:07:22,562
Gibt es einen Grund, warum der DNC nicht
meinen Rat bezüglich des Kandidaten einholte?

60
00:07:22,572 --> 00:07:24,859
Nun, ich dachte, dass sie es an Sie
weiterleiteten, oder Linda es tat.

61
00:07:24,869 --> 00:07:27,866
- Niemand tat es.
- Nun, das ist inakzeptabel.

62
00:07:27,876 --> 00:07:29,879
Und ich habe größte Zweifel bezüglich Russo.

63
00:07:29,889 --> 00:07:33,731
- Seine Unerfahrenheit?
- Ja, und er kommt aus der Stadt.

64
00:07:34,038 --> 00:07:35,493
Ich weiß nicht, ob er die
ländlichen Wähler erreicht.

65
00:07:35,494 --> 00:07:38,720
Offen gestanden ist das ebenfalls eine
meiner Bedenken. Wir arbeiten daran.

66
00:07:38,730 --> 00:07:41,641
Aber wenn Sie mit ihm auftreten
und eine Wahlkampfrede halten,

67
00:07:41,651 --> 00:07:44,054
dann wäre das eine sichere Sache, um...

68
00:07:44,064 --> 00:07:46,531
Frank, ich kann niemanden
unterstützen, an den ich nicht glaube.

69
00:07:46,541 --> 00:07:49,355
Wir stehen noch am Anfang.
Ich bitte Sie, offen zu sein.

70
00:07:49,365 --> 00:07:53,147
Und lassen Sie mich wissen, wenn ich ein
Treffen zwischen ihnen beiden arrangieren soll,

71
00:07:53,157 --> 00:07:54,804
denn, Sir, eine Unterstützung von Ihnen

72
00:07:54,814 --> 00:07:56,936
wäre für ihn eine riesen Sache.

73
00:07:56,946 --> 00:07:59,004
Es war schön, Sie zu sehen, Mr. Vice President.

74
00:07:59,014 --> 00:08:00,014
Frank.

75
00:08:10,897 --> 00:08:12,347
Abgeordneter Underwood?

76
00:08:14,625 --> 00:08:18,133
Miss Barnes, ich hatte den Eindruck, dass Sie
nicht über das Weiße Haus berichten wollten.

77
00:08:18,143 --> 00:08:20,605
- "Slugline" hat gestern Zugang erhalten.
- Ich weiß.

78
00:08:20,655 --> 00:08:24,147
Ich verließ den Herald, weil ich nicht über das
Weiße Haus berichten wollte und jetzt bin ich hier.

79
00:08:24,157 --> 00:08:26,573
Zugang ist nicht das Gleiche wie eine Fußfessel.

80
00:08:26,583 --> 00:08:29,308
Werde ich dich jetzt nur bei
Gesetzesunterzeichnungen sehen?

81
00:08:29,318 --> 00:08:31,053
Ich habe drei Wochen
lang nichts von dir gehört.

82
00:08:31,063 --> 00:08:32,681
Unsicherheit langweilt mich.

83
00:08:32,691 --> 00:08:34,987
Ich empfinde das selbe über Herablassung.

84
00:08:36,272 --> 00:08:39,608
Bei dir, heute Abend, ich schreibe
dir, kurz bevor ich ankomme.

85
00:08:39,618 --> 00:08:41,168
Was, wenn ich beschäftigt bin?

86
00:08:42,276 --> 00:08:44,392
Du hast nur Angst,
dass ich dich wieder versetze.

87
00:08:44,402 --> 00:08:46,259
Ich will nur sicherstellen,
dass es meine Zeit wert ist.

88
00:08:46,269 --> 00:08:47,884
Es wird deine Zeit wert sein.

89
00:08:48,422 --> 00:08:51,771
Das hier macht das letzte Mal
wieder gut. Es ist ein Stück Geschichte.

90
00:08:51,860 --> 00:08:53,922
Von der Hand des Präsidenten in deine.

91
00:08:56,959 --> 00:09:00,879
Glauben Sie an all das übernatürliche Machtzeug,
über das sie da geredet haben?

92
00:09:01,289 --> 00:09:03,788
Ich glaube, es gibt Dinge die
sich unserer Kontrolle entziehen.

93
00:09:03,798 --> 00:09:05,803
Wer oder was sie kontrolliert...
das weiß ich nicht.

94
00:09:05,813 --> 00:09:07,306
Ich glaube nicht an Gott.

95
00:09:07,543 --> 00:09:09,855
Himmel, Hölle. Nichts davon.

96
00:09:09,865 --> 00:09:12,355
- Zu viel katholischer Unterricht?
- Vielleicht.

97
00:09:13,807 --> 00:09:16,269
Ich sage nicht, dass Sie an
Gott glauben müssen, Peter,

98
00:09:16,279 --> 00:09:18,028
noch irgendetwas anderes.

99
00:09:18,038 --> 00:09:20,138
Aber Sie sollten nichts ausschließen.

100
00:09:26,895 --> 00:09:27,995
Ich sollte gehen.

101
00:09:28,434 --> 00:09:29,769
Geht auf die Kampagne.

102
00:10:13,272 --> 00:10:16,655
Ich brauche mehr Geld. Und nicht
in meinen Mund. 202-148-0215

103
00:10:25,435 --> 00:10:27,606
Unsere Kreuztabellen zeigen, dass
81% der wahrscheinlichen Wähler

104
00:10:27,616 --> 00:10:29,636
bereit wären, einen trockenen
Alkoholiker zu erwägen.

105
00:10:29,646 --> 00:10:33,636
Nun, diese Zahlen fallen ein wenig, wenn man
Kokain einbringt, aber nicht sehr viel. Randy?

106
00:10:33,646 --> 00:10:36,225
Es ist ein Risiko, aber
es wird Wellen schlagen.

107
00:10:36,235 --> 00:10:38,958
Eine durchgängig offene Berichterstattung.
Die Geschichte muss eine Erlösung sein.

108
00:10:38,968 --> 00:10:40,761
Ein Phönix aus der Asche.

109
00:10:40,771 --> 00:10:42,445
Nun, konzentrieren wir uns
nicht zu sehr auf die Asche.

110
00:10:42,446 --> 00:10:44,768
Wir wollen nicht, dass die Leute
denken, Peter war ein Wrack.

111
00:10:44,778 --> 00:10:46,823
Nein, nein. Wir fokussieren uns aufs Positive.

112
00:10:46,833 --> 00:10:50,005
Ein "frischer Start" und ein "sauberer
Beginn" kamen beide gut in den Testgruppen an.

113
00:10:50,015 --> 00:10:53,639
"Sauberer Beginn" erinnert zu sehr ans
"sauber machen". Ich mag "frischer Start".

114
00:10:53,649 --> 00:10:56,109
Ja, ich auch. Wie läuft es
mit der Geldbeschaffung?

115
00:10:56,119 --> 00:10:58,240
Durch die Alkohol-Sache werden
ein paar Stamm-Spender abspringen,

116
00:10:58,241 --> 00:10:59,229
aber das ist keine Präsidentschaftswahl.

117
00:10:59,230 --> 00:11:01,757
Wir können die üblichen Verdächtigen aus
New York und Kalifornien zusammentreiben.

118
00:11:01,767 --> 00:11:04,117
Walter, wie verwundbar sind wir?

119
00:11:04,338 --> 00:11:06,761
Ich bin auf diese Frage nicht vorbereitet.

120
00:11:06,771 --> 00:11:10,439
Peter und ich müssen noch das
heilige Sakrament der Beichte vollziehen.

121
00:11:10,736 --> 00:11:13,069
Wir müssen auch die
Schließung der Werft ansprechen.

122
00:11:13,079 --> 00:11:15,985
- Claire hilft uns damit.
- Wir erarbeiten einen Gesetzentwurf,

123
00:11:15,995 --> 00:11:18,145
genannt "Delaware River
Wasserschutzverordnung",

124
00:11:18,155 --> 00:11:20,835
und ich denke, er wird
etwa 5.000 Arbeitsplätze

125
00:11:20,845 --> 00:11:22,991
in den nächsten drei Jahren
in Peters Distrikt schaffen.

126
00:11:23,001 --> 00:11:27,338
Wir haben das Konzept des Gesetzes fertig.
Peter arbeitet daran, Mitsponsoren zu sichern.

127
00:11:27,548 --> 00:11:29,455
Apropos, wen haben Sie angesprochen?

128
00:11:30,369 --> 00:11:32,764
Ich habe ein paar E-Mails versandt, aber
die meisten wollten erst den Entwurf sehen.

129
00:11:32,774 --> 00:11:34,655
Haben Sie schon ein Treffen mit
den Werftarbeitern arrangiert?

130
00:11:34,656 --> 00:11:36,047
Ich denke nicht, dass Sie
mich unterstützen werden.

131
00:11:36,057 --> 00:11:38,398
Das war der Sinn des Gesetzes, Peter.

132
00:11:38,408 --> 00:11:42,957
Nun, wenn ich zu ihnen gehe und sage: "Hey, ein
paar von euch könnten ihre Jobs wiederbekommen,

133
00:11:42,967 --> 00:11:45,508
nicht morgen, aber in drei Jahren,

134
00:11:45,518 --> 00:11:47,696
und die meisten von euch werden
gar keinen Job bekommen..."

135
00:11:47,706 --> 00:11:49,978
Alles klar, lasst uns das für später
aufheben, wenn wir mehr Sponsoren haben.

136
00:11:49,988 --> 00:11:51,906
Ich muss ins Büro.
Man sieht sich später.

137
00:11:51,916 --> 00:11:54,132
Okay, lasst uns mit dem
Gebietsplan weitermachen.

138
00:11:54,142 --> 00:11:55,787
Ich möchte die Regionen einzeln durchgehen...

139
00:11:55,797 --> 00:11:56,797
Francis.

140
00:11:58,804 --> 00:12:00,857
Wir haben sechs Wochen
für den Entwurf gebraucht.

141
00:12:00,867 --> 00:12:03,241
Es wird schon gut. Er
wird das hinbekommen.

142
00:12:04,686 --> 00:12:06,236
Sehe ich dich später?

143
00:12:06,465 --> 00:12:07,878
Ich habe einen Termin.

144
00:12:07,888 --> 00:12:11,623
- Also werde ich dich nicht bis zum Morgen sehen.
- Ich werde zurück sein, bevor du aufstehst.

145
00:12:15,207 --> 00:12:17,815
Ich schätze es, dass Sie sich
heute die Zeit nehmen, Sir.

146
00:12:17,825 --> 00:12:19,465
Haben Sie das Memo zur Steuergutschrift bekommen,

147
00:12:19,466 --> 00:12:20,929
das das Wirtschaftsforschungsteam
zusammengestellt hat?

148
00:12:20,939 --> 00:12:23,581
Sie haben mich nicht hierher gebeten,
um über Memos zu sprechen.

149
00:12:23,591 --> 00:12:25,276
Ich erkenne Small Talk,
wenn ich ihn höre, Linda.

150
00:12:25,286 --> 00:12:28,649
Der Präsident lässt fragen, ob Sie sich
etwas von Pennsylvania distanzieren könnten.

151
00:12:28,659 --> 00:12:30,826
Sie unternahmen eine Menge Reisen
dort hin, trafen Gesetzgeber...

152
00:12:30,836 --> 00:12:32,981
Das ist mein Heimatstaat.
Es gibt dort eine Jobkrise.

153
00:12:32,991 --> 00:12:34,652
Wir können es uns nicht
leisten, Favoriten zu haben.

154
00:12:34,662 --> 00:12:37,219
Die Nachricht ist 50 Staaten, eine Lösung;

155
00:12:37,229 --> 00:12:39,209
nicht ein Staat, 50 Lösungen.

156
00:12:39,219 --> 00:12:42,649
Ich habe niemals erwartet, in jede Richtlinie
oder Entscheidung einbezogen zu werden,

157
00:12:42,659 --> 00:12:45,896
aber ich werde komplett
aus allem herausgehalten.

158
00:12:45,906 --> 00:12:49,102
Wir schätzen Ihre Beiträge, Mr. Vice President,
aber momentan können wir nicht...

159
00:12:49,112 --> 00:12:51,287
Seien Sie nicht herablassend, Linda.
Niemand hat mich überhaupt gefragt,

160
00:12:51,288 --> 00:12:52,916
von wem ich denke, dass
er meinen Sitz einnimmt.

161
00:12:52,926 --> 00:12:55,716
Warum hat Frank Underwood dort
die Leitung übernommen und nicht ich?

162
00:12:55,726 --> 00:12:59,245
Das ist ein DNC-Thema. Wir halten
uns da raus und das sollten Sie auch.

163
00:12:59,255 --> 00:13:02,838
Also soll ich nur Bänder durchschneiden
und auf Beerdigungen gehen?

164
00:13:02,848 --> 00:13:05,155
Sie wussten, für was
sie unterschrieben haben.

165
00:13:07,402 --> 00:13:09,522
Danke, Mr. Vice President.

166
00:13:11,753 --> 00:13:13,477
Ich habe meinen Stift nicht bekommen.

167
00:13:14,839 --> 00:13:15,839
Ihren Stift?

168
00:13:16,128 --> 00:13:17,962
Von der Gesetzesunterzeichnung.

169
00:13:18,659 --> 00:13:20,768
Oh, wir werden sehen, was
wir in dieser Sache machen können.

170
00:13:31,444 --> 00:13:33,556
Ich kann deinen Sicherheitsmann sehen.

171
00:13:33,566 --> 00:13:34,566
Meechum?

172
00:13:34,769 --> 00:13:36,093
Er ist süß.

173
00:13:37,228 --> 00:13:38,879
Er würde sich niemals an dich ranmachen.

174
00:13:38,964 --> 00:13:40,014
Warum nicht?

175
00:13:40,331 --> 00:13:41,847
Du bist zu einschüchternd.

176
00:13:42,127 --> 00:13:44,159
Er ist derjenige mit der Waffe.

177
00:13:44,407 --> 00:13:46,708
Aber du bist diejenige mit dem Abgeordneten.

178
00:13:49,325 --> 00:13:51,973
- Uh-uh.
- Wir reden hinterher.

179
00:13:52,184 --> 00:13:53,484
Wir reden vorher.

180
00:13:56,500 --> 00:13:57,600
Peter Russo.

181
00:13:58,557 --> 00:14:01,646
Pennsylvanias erster Bezirk.
Er wird als Gouverneur kandidieren.

182
00:14:01,656 --> 00:14:05,182
Wird Matthews Sitz besetzen.
Das ist ein exklusives Profil.

183
00:14:05,494 --> 00:14:07,704
Von jemandem, von dem niemand je gehört hat.

184
00:14:07,848 --> 00:14:10,666
- Was ist der Aufhänger?
- Alkohol, Drogen.

185
00:14:10,676 --> 00:14:12,350
Er ist ein Kind von der Straße.

186
00:14:12,508 --> 00:14:14,545
Ich will, dass das Profil erscheint,
sobald er es bekannt gibt,

187
00:14:14,555 --> 00:14:16,755
und ich würde es mögen,
wenn es freundlich ist.

188
00:14:16,935 --> 00:14:18,757
Ich schreibe keine Lobeshymnen.

189
00:14:18,767 --> 00:14:20,918
Dann lässt du es jemand anderen schreiben.

190
00:14:21,285 --> 00:14:22,842
Ich dachte, du hättest etwas für mich.

191
00:14:22,852 --> 00:14:25,449
Es ist zu einfach für die Leute,
mich als deine Quelle zu identifizieren.

192
00:14:25,459 --> 00:14:27,031
Das ist gefährlich.

193
00:14:28,342 --> 00:14:31,896
Ich habe keinen Nutzen davon, wenn ich
Schlagzeilen an andere Leute aushändige.

194
00:14:37,517 --> 00:14:40,955
Großzügigkeit hat ihre eigene Form der Macht, Zoe.

195
00:14:47,804 --> 00:14:49,321
<i>Schritt sechs.</i>

196
00:14:58,838 --> 00:15:00,355
<i>Schritt sieben.</i>

197
00:15:20,630 --> 00:15:23,015
Trägst du immer Sonnenbillen bei Nacht?

198
00:15:26,750 --> 00:15:28,261
Wie hast du mich gefunden?

199
00:15:28,655 --> 00:15:31,957
Ich habe gedacht, dass du für die Regierung
arbeitest. Ich googlete, bis ich dein Bild fand.

200
00:15:31,967 --> 00:15:34,150
Das hier wird nicht klappen, was du machst.

201
00:15:34,580 --> 00:15:37,301
Das war eine einmalige Sache.
Du kannst nicht für mehr zurückkommen.

202
00:15:37,311 --> 00:15:39,893
- Ich werde zur Polizei gehen.
- Die werden dir ins Gesicht lachen.

203
00:15:40,121 --> 00:15:41,221
Sie dich an.

204
00:15:42,723 --> 00:15:45,688
Wenn die Polizei mir nicht zuhören
wird, werde ich die TV-Sender anrufen.

205
00:15:46,159 --> 00:15:47,624
Ich kenne die Namen...

206
00:15:47,949 --> 00:15:50,845
Douglas Stamper, Peter Russo,

207
00:15:51,082 --> 00:15:52,689
Frank Underwood.

208
00:15:52,905 --> 00:15:56,130
Du schlägst da einen Weg
ein, den du nicht gehen willst.

209
00:16:02,110 --> 00:16:04,582
Bitte, ich werde niemanden anrufen.

210
00:16:06,531 --> 00:16:08,181
Aber ich brauche Ihre Hilfe.

211
00:16:08,262 --> 00:16:10,225
Ich kann nirgendwo hingehen. Ich
habe niemanden, den ich anrufen kann.

212
00:16:10,235 --> 00:16:13,322
Ich musste Sachen machen. Und
ich will das nicht mehr machen.

213
00:16:23,250 --> 00:16:24,988
Das ist alles, was ich gerade habe.

214
00:16:25,377 --> 00:16:28,094
Finde einen Platz zum Unterkommen
und lasse mich wissen, wo du bist.

215
00:16:28,182 --> 00:16:29,836
Ich werde mir etwas überlegen.

216
00:16:39,133 --> 00:16:40,133
Bist du hungrig?

217
00:16:50,188 --> 00:16:51,438
Wie ist dein Name?

218
00:16:53,466 --> 00:16:55,067
- Sapphire.
- Nein.

219
00:16:55,878 --> 00:16:57,470
Wie ist dein Name?

220
00:16:59,782 --> 00:17:00,782
Rachel.

221
00:17:03,794 --> 00:17:05,916
Ihre Exfrau... irgendetwas Flegelhaftes?

222
00:17:05,926 --> 00:17:08,360
- Was meinen Sie?
- Bondage, Orgien, Natursekt?

223
00:17:08,370 --> 00:17:10,183
- Nein. Definitiv nein.
- Narkotika?

224
00:17:10,265 --> 00:17:12,915
- Darauf stand sie nicht.
- Nicht einmal ein wenig Pot?

225
00:17:13,196 --> 00:17:15,925
- Okay. Ganz selten.
- Jemals mit Ihren Kindern?

226
00:17:15,935 --> 00:17:17,977
- Gott, nein!
- Jemals vor ihnen?

227
00:17:17,987 --> 00:17:20,805
Ich bin vielleicht nicht der beste Vater der
Welt, aber so etwas würde ich niemals machen.

228
00:17:20,815 --> 00:17:22,858
Schön. Gehen wir zur Prostitution.

229
00:17:22,868 --> 00:17:25,902
- Wie lange wird das hier dauern?
- Bis es nichts gibt, was ich nicht über Sie weiß.

230
00:17:25,912 --> 00:17:27,270
Ich habe das alles aufgeschrieben.

231
00:17:27,280 --> 00:17:29,672
Ich mache das hier schon
sehr lange, Abgeordneter.

232
00:17:29,891 --> 00:17:33,122
Ich weiß, wann ich die ganze
Scheiße vom Schuh gekratzt habe.

233
00:17:35,766 --> 00:17:37,273
Prostitution.

234
00:17:41,623 --> 00:17:44,620
Nach meiner Scheidung machte ich eine Reise
nach Thailand. Es waren etwa zwei Wochen.

235
00:17:44,630 --> 00:17:46,042
Wie viele Frauen?

236
00:17:47,424 --> 00:17:49,198
Zehn. Fünfzehn.

237
00:17:50,160 --> 00:17:53,203
- Ich... ich weiß nicht. Ist etwas verschwommen.
- Es gab Drogen?

238
00:17:53,517 --> 00:17:59,243
Äh, ja. Opium, Speed, etwas Heroin.

239
00:17:59,245 --> 00:18:00,331
- Pulver oder Nadel?
- Beides.

240
00:18:00,341 --> 00:18:02,351
Könnte eine dieser
Frauen wissen, wer Sie sind?

241
00:18:02,361 --> 00:18:05,550
Nein. Keine von ihnen sprach Englisch. Und ich
habe nie erwähnt, dass ich Abgeordneter bin.

242
00:18:05,560 --> 00:18:08,360
Haben Sie hier in den Staaten Heroin gespritzt?

243
00:18:10,438 --> 00:18:12,291
- Nur einmal.
- Irgendwelche Narben auf Ihrem Arm?

244
00:18:12,301 --> 00:18:13,301
Nein.

245
00:18:13,935 --> 00:18:15,244
Ich nahm hauptsächlich Kokain.

246
00:18:15,254 --> 00:18:18,616
Was ist mit Prostituierten hier in DC ?
Wie oft?

247
00:18:23,660 --> 00:18:26,409
- Ich habe ein wenig herumgevögelt, okay?
- Bitte Details.

248
00:18:26,419 --> 00:18:27,870
Geilen Sie sich hieran auf, oder was?

249
00:18:27,880 --> 00:18:31,601
Genießt es ein Arzt, wenn er Ihre
Eier fasst und Sie bittet zu husten?

250
00:18:31,611 --> 00:18:35,212
- Wollen Sie wissen wie oft ich kam?
- Es ist mir ehrlich gesagt egal, ob Sie siegen.

251
00:18:35,222 --> 00:18:37,446
Aber wenn Sie es wollen,
dann arbeiten Sie mit mir.

252
00:18:37,535 --> 00:18:40,231
Wie oft haben Sie in DC
Prostituierte in Anspruch genommen?

253
00:18:40,241 --> 00:18:44,478
Einmal alle zwei oder drei Monate.
Manchmal öfter, manchmal seltener.

254
00:18:44,488 --> 00:18:46,428
Haben Sie Grund zu der Annahme,
dass manche minderjährig waren?

255
00:18:46,438 --> 00:18:48,517
Jesus! Nein. Die meisten waren im Luxussegment.

256
00:18:48,527 --> 00:18:51,895
- Das bedeutet nicht, dass sie 18 waren.
- Ich brauche eine verdammte Pause.

257
00:18:58,155 --> 00:18:59,690
Was ist los?

258
00:19:00,048 --> 00:19:01,555
Er ist ein Amateur, Frank.

259
00:19:01,808 --> 00:19:03,655
Wenn ich ihn in unter
einer Stunde so sehr aufrege,

260
00:19:03,665 --> 00:19:06,365
was denken Sie, wie er unter der Presse
standhält. Das wird ein gefundenes Fressen.

261
00:19:06,513 --> 00:19:08,050
Alles klar. Ich rede mit ihm.

262
00:19:18,335 --> 00:19:20,877
Frank, das wird... das wird nicht
klappen. Ich werde fertig gemacht.

263
00:19:20,887 --> 00:19:23,532
Sie packen das. Wir haben
ein spitzen Team hinter Ihnen.

264
00:19:23,542 --> 00:19:26,353
Es spielt keine Rolle, wie gut das Team
ist. Mit meiner Vergangenheit? Ernsthaft.

265
00:19:26,363 --> 00:19:28,553
Vom ersten Moment an sagte
ich, dass das der Plan ist.

266
00:19:28,563 --> 00:19:30,512
- Sie stimmten dem zu.
- Ich habe das nicht durchdacht.

267
00:19:30,522 --> 00:19:32,800
Wir müssen die Flucht nach vorne ergreifen,

268
00:19:32,810 --> 00:19:35,147
oder die Republikaner werden Sie fertig machen.

269
00:19:35,157 --> 00:19:37,644
Wir müssen Ihnen den
Wind aus den Segeln nehmen.

270
00:19:37,654 --> 00:19:40,831
Ehrlichkeit ist Ihre beste
Defensive und Offensive.

271
00:19:40,841 --> 00:19:43,794
Ich bin derjenige, der vor den
Kameras steht und die Scheiße enthüllt.

272
00:19:43,804 --> 00:19:45,414
Die müssen das nicht sagen, sondern ich.

273
00:19:45,424 --> 00:19:47,392
- Peter...
- Ich will Gouverneur werden. Wirklich.

274
00:19:47,402 --> 00:19:49,087
Aber nicht auf diesem Weg.
Das kann ich einfach nicht.

275
00:19:49,097 --> 00:19:52,992
Wenn Sie jetzt nicht Zweifel hätten,
würde mit Ihnen etwas nicht stimmen.

276
00:19:53,287 --> 00:19:54,632
Ich habe das erwartet.

277
00:19:54,642 --> 00:19:56,958
Es ist nicht einfach, was
wir von Ihnen verlangen.

278
00:19:56,968 --> 00:19:59,904
Es ist okay ein wenig zu wanken.

279
00:20:01,008 --> 00:20:02,810
Ich will die Arbeit nicht torpedieren.

280
00:20:02,820 --> 00:20:05,791
Ich weiß das. Ich sage Ihnen was. Sie
nehmen sich den Rest des Tages frei.

281
00:20:05,801 --> 00:20:08,917
Sie gehen zurück in Ihr Büro, erledigen,
was auch immer Sie erledigen müssen,

282
00:20:08,927 --> 00:20:11,952
holen sich eine gute Mütze Schlaf,
gehen morgen zu einem der Treffen

283
00:20:11,962 --> 00:20:14,031
und kommen dann hier her und wir
werden die ganze Sache besprechen.

284
00:20:14,041 --> 00:20:16,061
Können Sie das für mich machen?

285
00:20:18,147 --> 00:20:19,459
Ja. Okay, Frank.

286
00:20:19,469 --> 00:20:20,469
Gut.

287
00:20:40,152 --> 00:20:42,803
Was hat es mit all den
kleinen Skulpturen auf sich?

288
00:20:43,780 --> 00:20:45,688
Ich fand eine Blume auf dem Esstisch

289
00:20:45,698 --> 00:20:48,598
und vor ein paar Tagen
einen Vogel auf dem Nachttisch.

290
00:20:50,576 --> 00:20:51,828
Das ist ein Schwan.

291
00:20:52,785 --> 00:20:53,982
Hast du sie gemacht?

292
00:20:53,992 --> 00:20:54,992
Ja.

293
00:20:56,069 --> 00:20:57,319
Ein neues Hobby?

294
00:21:00,057 --> 00:21:01,088
Nein.

295
00:21:03,312 --> 00:21:04,662
Es ist nur Interesse.

296
00:21:13,453 --> 00:21:15,922
Darf ich etwas anderes
ansprechen, was ich bemerkte?

297
00:21:16,798 --> 00:21:17,798
Und das ist?

298
00:21:19,524 --> 00:21:20,524
Du...

299
00:21:22,102 --> 00:21:24,608
wie Du vor dem Kühlschrank stehst.

300
00:21:27,226 --> 00:21:29,859
Gibt es einen Grund, warum du mit
mir nicht darüber geredet hast?

301
00:21:30,841 --> 00:21:32,696
Habe ich nicht für nötig befunden.

302
00:21:32,706 --> 00:21:34,066
Ist es schlimm?

303
00:21:36,652 --> 00:21:38,452
Es ist nicht angenehm.

304
00:21:39,444 --> 00:21:40,894
Aber nein, es ist nicht schlimm.

305
00:21:42,012 --> 00:21:43,312
Kann ich helfen?

306
00:21:45,152 --> 00:21:46,152
Nein.

307
00:21:47,580 --> 00:21:49,694
Wenn es so wäre, hätte ich gefragt.

308
00:22:00,301 --> 00:22:03,990
- Denkst du, es ist merkwürdig, dass ich anrief?
- Total merkwürdig.

309
00:22:04,000 --> 00:22:07,304
Bis auf die Tatsache, dass ich
geplant hatte, dich anzurufen.

310
00:22:07,535 --> 00:22:08,927
Wirklich? Warum?

311
00:22:09,630 --> 00:22:12,673
Ich war dir gegenüber beim
Herald eine richtige Zimtzicke,

312
00:22:12,683 --> 00:22:15,467
und ich hätte mich beinahe bei dir
entschuldigt, als ich dich im Weißen Haus sah,

313
00:22:15,477 --> 00:22:20,079
aber ich kniff. Also jedenfalls, ich bin
betrunken genug, und es tut mit leid.

314
00:22:20,229 --> 00:22:22,314
Warum hast du mich angerufen?

315
00:22:22,488 --> 00:22:25,692
Ich habe mich nur gefragt, wie die
Dinge so in den alten Gefilden stehen.

316
00:22:25,934 --> 00:22:27,698
- Bitte schön.
- Danke.

317
00:22:27,708 --> 00:22:29,948
Es ist einfach nicht das Gleiche, seit Tom ging.

318
00:22:29,958 --> 00:22:32,878
Und ich mache dir keine Vorwürfe
für das, was du gemacht hast.

319
00:22:32,888 --> 00:22:34,099
Aber dieser neue Kerl?

320
00:22:34,109 --> 00:22:38,667
Sechs Jahre E.W. Online zu führen
macht noch lange keinen Redaktionsleiter.

321
00:22:39,044 --> 00:22:41,693
Würdest du jemals mit uns arbeiten wollen?

322
00:22:42,205 --> 00:22:44,180
Ich meine, das wäre
eine verdammt große Sache.

323
00:22:44,190 --> 00:22:47,640
Die leitende Politikkorrespondentin
des Heralds geht zu Slugline?

324
00:22:47,650 --> 00:22:49,894
Hat dich Carly Heath deswegen geschickt?

325
00:22:49,904 --> 00:22:51,555
Nein. Überhaupt nicht.

326
00:22:51,784 --> 00:22:53,438
Aber wenn du willst, könnte ich mit ihr reden.

327
00:22:54,142 --> 00:22:55,955
Du denkst, sie würde sich darauf einlassen?

328
00:22:56,917 --> 00:22:58,517
Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.

329
00:22:58,527 --> 00:23:02,126
Sie hat diese aufmüpfige
"Fick Dich"-Einstellung.

330
00:23:02,136 --> 00:23:06,238
Konventionelle Berichterstattung langweilt sie.
Aber wenn du etwas Mutiges zeigen kannst...

331
00:23:09,072 --> 00:23:11,255
Ich habe eine Story, wenn du willst.

332
00:23:11,904 --> 00:23:13,207
Die ist verdammt klasse.

333
00:23:13,217 --> 00:23:14,868
Du würdest mir eine Story überlassen?

334
00:23:14,878 --> 00:23:16,285
Wenn du nicht interessiert bist...

335
00:23:16,295 --> 00:23:18,088
Nein, ich habe Interesse.

336
00:23:21,309 --> 00:23:24,907
Wenn ich ein wenig verkatert wirke,
liegt das daran, dass ich es bin.

337
00:23:24,917 --> 00:23:27,255
Eigentlich sehr verkatert.

338
00:23:27,920 --> 00:23:29,940
Gott, ich hatte fast ein paar Monate,

339
00:23:29,950 --> 00:23:31,655
und dann letzte Nacht habe ich...

340
00:23:32,953 --> 00:23:35,113
Nun, ich kann mich nicht
an viel erinnern, also...

341
00:23:36,527 --> 00:23:39,198
Nun, jedenfalls bin ich hier.

342
00:23:39,208 --> 00:23:41,963
- Komm wieder her.
- Es bleibt, wenn man dran bleibt.

343
00:23:41,973 --> 00:23:44,035
Danke fürs Teilen, Diane.

344
00:23:44,815 --> 00:23:46,540
Ich heiße Doug und bin Alkoholiker.

345
00:23:46,550 --> 00:23:47,659
Hallo Doug.

346
00:23:50,558 --> 00:23:53,089
Eins der Dinge, die ich
zum Leben mache, ist zählen.

347
00:23:53,099 --> 00:23:54,149
Ich zähle Stimmen.

348
00:23:54,345 --> 00:23:56,668
Jas, Neins, Neutralstimmen, Enthaltungen.

349
00:23:57,774 --> 00:23:59,347
Und ich bin gut darin.

350
00:24:00,090 --> 00:24:03,571
Aber die wichtigste Zahl, die ich
berechne, hat nichts mit meiner Arbeit zu tun.

351
00:24:03,923 --> 00:24:07,135
Es ist die Zahl der Tage
seit dem 4. April 1999.

352
00:24:07,655 --> 00:24:10,235
Seit heute Morgen sind das 5.185.

353
00:24:11,340 --> 00:24:14,485
Je größer die Zahl wird, desto
mehr Angst macht sie mir,

354
00:24:14,667 --> 00:24:18,013
weil ich weiß, dass es nur eines einzigen
Drinks bedarf, um wieder bei Null zu sein.

355
00:24:18,193 --> 00:24:22,704
Die meisten Leute sehen Furcht
als Schwäche an. Die kann es sein.

356
00:24:22,934 --> 00:24:26,231
Manchmal muss ich in meinem Job
anderen Leuten Angst einjagen.

357
00:24:26,481 --> 00:24:27,972
Ich weiß, das ist nicht richtig.

358
00:24:27,982 --> 00:24:31,393
Aber wenn ich ehrlich sein soll,
wie es der vierte Schritt vorsieht,

359
00:24:31,403 --> 00:24:33,046
muss ich rücksichtslos sein,

360
00:24:33,482 --> 00:24:35,702
weil Versagen keine Option ist.

361
00:24:37,117 --> 00:24:39,299
Das Gleiche gilt für meine Nüchternheit.

362
00:24:39,309 --> 00:24:41,646
Ich muss mit mir selbst rücksichtslos sein.

363
00:24:41,656 --> 00:24:45,135
Ich muss meine Angst nutzen.
Sie macht mich stärker.

364
00:24:45,393 --> 00:24:48,776
Wie jeder andere hier im Raum
kann ich nicht kontrollieren, wer ich bin.

365
00:24:48,912 --> 00:24:50,909
Aber ich kann die Null kontrollieren.

366
00:24:52,500 --> 00:24:53,991
Scheiß auf die Null.

367
00:24:54,446 --> 00:24:56,090
Danke fürs Teilen.

368
00:24:56,100 --> 00:24:58,368
Es bleibt, wenn man dran bleibt.

369
00:24:58,585 --> 00:25:00,846
Wer möchte weitermachen?

370
00:25:01,620 --> 00:25:03,496
<i>- War er bei dem Treffen?
- War er.</i>

371
00:25:03,506 --> 00:25:06,359
Ich habe versucht ihn danach zu erwischen,
aber er war schon weg, bevor ich es schaffte.

372
00:25:06,369 --> 00:25:10,459
- Hat er etwas gesagt?
- Nein, er teilt nie. Er sah nachdenklich aus.

373
00:25:10,469 --> 00:25:13,500
<i>- Denken Sie, dass er beim Haus auftauchen wird?
- Ich haben keine Ahnung.</i>

374
00:25:13,510 --> 00:25:15,858
<i>- Er nimmt meine Anrufe nicht entgegen.
- Meine auch nicht.</i>

375
00:25:15,868 --> 00:25:17,868
<i>Gibt es sonst noch etwas?</i>

376
00:25:19,480 --> 00:25:23,273
<i>- Ich höre Stille. Ich mag diesen Ton nicht.
- Es kam etwas dazwischen. Ich mach das schon.</i>

377
00:25:23,283 --> 00:25:26,195
- Etwas Ernstes?
- Ernst, aber lösbar.

378
00:25:26,306 --> 00:25:29,655
<i>- Will ich mehr wissen?
- Ich denke nicht. Es wird gut gehen.</i>

379
00:25:29,665 --> 00:25:32,450
Ich muss vielleicht Nancy einbeziehen.
Ich hoffe, dass es nicht so kommt.

380
00:25:32,460 --> 00:25:35,238
<i>Aber wenn ich es mache,
wird sie nichts Belastendes wissen.</i>

381
00:25:35,248 --> 00:25:37,103
Alles klar. Nutzen Sie
Ihr bestes Urteilsvermögen.

382
00:25:37,231 --> 00:25:38,768
<i>Natürlich, Sir.</i>

383
00:25:39,888 --> 00:25:41,168
Ich muss los.

384
00:25:41,849 --> 00:25:43,177
Frau Gallagher?

385
00:25:43,954 --> 00:25:45,755
Haben Sie einen Moment
für den Abgeordneten Zeit?

386
00:25:48,259 --> 00:25:50,603
Die Dinge sind... sie sind kompliziert.

387
00:25:50,613 --> 00:25:53,436
Das erkenne ich, aber er braucht Sie wirklich.

388
00:25:53,446 --> 00:25:54,591
Ich weiß nicht, was ich zu ihm sagen könnte.

389
00:25:54,592 --> 00:25:57,092
Ich schätze, einfach mal auftauchen,
würde ihm gut tun.

390
00:25:57,978 --> 00:25:59,619
Heute geht es schlecht. Der Redner
hat einen vollen Terminplan.

391
00:25:59,629 --> 00:26:03,383
Ich sprach schon mit Bob und er sagte, es wäre
ok, wenn Sie sich den Rest des Tages freinimmst.

392
00:26:03,393 --> 00:26:06,668
Vielmehr, sagte er, dass es ok wäre, wenn Sie
sich die nächsten 6 Monate freinehmen möchten

393
00:26:06,983 --> 00:26:07,986
Was?

394
00:26:07,996 --> 00:26:10,003
Ich möchte, dass Sie die
stellvertretende Kampagnenleiterin werden.

395
00:26:10,004 --> 00:26:12,404
Sie arbeiten unter Nash Aarons.

396
00:26:19,006 --> 00:26:21,994
Nein. Ich verbrachte Jahre damit Peters Stütze
zu sein. Wenn Sie dort nur haben wollen...

397
00:26:22,004 --> 00:26:25,919
Nun ja, natürlich wollen wir Sie dort haben, um
uns zu unterstützen, aber nicht als eine Stütze.

398
00:26:26,104 --> 00:26:30,530
Peter ist ein talentierter, junger Mann mit
einer Menge von Potenzial. Er weiß das,

399
00:26:30,662 --> 00:26:33,503
aber er muss das von jemand
anderem außer mir erfahren.

400
00:26:33,513 --> 00:26:35,822
Jemand, der ihm wirklich wichtig ist.

401
00:26:37,373 --> 00:26:40,943
Es tut mir leid. Das ist mir gerade etwas zu viel.
Sie müssen jetzt noch keine Entscheidung treffen,

402
00:26:40,953 --> 00:26:45,044
aber sprechen Sie wenigstens mit Peter.
Ich meine, es wird nicht schaden oder?

403
00:27:24,556 --> 00:27:25,981
10.000 $

404
00:27:26,316 --> 00:27:29,168
Wir zweigen es von Ihren Wahlkampfkonten ab.
Wir gliedern es auf, so dass es aussieht wie...

405
00:27:29,178 --> 00:27:30,178
Moment.

406
00:27:30,396 --> 00:27:33,108
Ihr möchtet, dass ich dafür bezahle?
Benutzt Franks Wahlkampfkasse.

407
00:27:33,118 --> 00:27:36,925
Commissioner, der Hauptteil des Geldes was Sie
erhielten, kam von unseren Leuten.

408
00:27:36,935 --> 00:27:40,231
Und ihr habt die geschickt, damit ich
euren Jungen Russo raushole.

409
00:27:40,241 --> 00:27:42,398
Wir sind quitt. Ich schulde euch einen Scheiss.

410
00:27:42,408 --> 00:27:45,184
Es gibt da ein Mädchen, welches in Schwierigkeiten
ist. Holen wir sie da raus.

411
00:27:48,303 --> 00:27:50,772
- Nicht mein Problem.
- Könnte es werden.

412
00:27:50,782 --> 00:27:53,081
Setzen wir sie wieder auf die Straße,
können wir nicht sagen, was sie tun könnte.

413
00:27:53,091 --> 00:27:54,935
Ich habe viel mehr Angst

414
00:27:55,358 --> 00:27:58,743
vor der Staatsanwaltschaft als vor einer Nutte.

415
00:27:58,753 --> 00:28:01,687
Das ist eine sehr billige Versicherungspolice.

416
00:28:01,697 --> 00:28:03,607
Ich habe schon einmal das Gesetz gebrochen, Doug.

417
00:28:03,617 --> 00:28:07,090
Ich werde auf keinen Fall
Wahlkampfinanzierungsvorschriften umgehen.

418
00:28:07,100 --> 00:28:09,835
Ich möchte von diesem Scheiss
nie wieder etwas hören.

419
00:28:18,375 --> 00:28:22,035
Das Begräbnis des ehemaligen
Botschafters von Japan ist um 9:30.

420
00:28:22,193 --> 00:28:26,555
gefolgt von einem Mittagessen mit dem
Vorstand der Pfadfinderinnen von Amerika.

421
00:28:26,565 --> 00:28:28,473
- Mr. President.
- Jim.

422
00:28:29,943 --> 00:28:31,935
Ich werde gleich bei Ihnen sein.

423
00:29:54,178 --> 00:29:55,802
Hier entlang, Sir.

424
00:30:09,705 --> 00:30:10,705
Hi.

425
00:30:11,521 --> 00:30:12,521
Hey.

426
00:30:13,568 --> 00:30:14,737
Was machst du denn hier?

427
00:30:16,044 --> 00:30:18,115
Der Abgeordnete wollte, dass ich herkomme.

428
00:30:18,125 --> 00:30:20,718
- Warum?
- Er will, dass ich in deinem Wahlkampf arbeite.

429
00:30:20,728 --> 00:30:22,672
- als stellverstrende Leiterin.
- Frank!

430
00:30:24,361 --> 00:30:26,435
Er sagte, dass du Zweifel hättest.

431
00:30:31,840 --> 00:30:34,712
Ich bin kurz davor ihm zu sagen, dass ich
mich entschieden habe, nicht zu kandidieren.

432
00:30:40,733 --> 00:30:44,233
In Ordnung, wenn du dich wirklich entschieden
hast, dann sollte ich gehen.

433
00:30:44,827 --> 00:30:47,924
Hat er dir von dem ganzen Plan erzählt?
Clean zu werden?

434
00:30:48,726 --> 00:30:49,923
Ja, hat er.

435
00:30:49,933 --> 00:30:51,968
Ich muss an Kevin und Sarah denken.

436
00:30:53,724 --> 00:30:56,055
- Jeder hat eine Vergangenheit.
- Aber nicht wie ich.

437
00:30:56,065 --> 00:30:58,684
Du kennst nicht mal die Hälfte der Sachen,
die ich getan habe, Christina.

438
00:30:58,694 --> 00:31:02,524
Meine Kinder könnten es lesen. Selbst ihre
Freunde. Ich kann nicht kandidieren.

439
00:31:02,684 --> 00:31:04,287
Wenn du nicht kandidieren willst,
dann solltest du es nicht.

440
00:31:04,297 --> 00:31:08,035
Ich will kandidieren. Ich würde es sonst
nicht so weit kommen lassen.

441
00:31:09,583 --> 00:31:11,535
Vielleicht es ist gut, dass du...

442
00:31:11,573 --> 00:31:14,102
dich deiner Vergangenheit stellst,
auch für deine Kinder.

443
00:31:14,632 --> 00:31:17,335
Sie sind viel stärker als du glaubst.

444
00:31:18,355 --> 00:31:21,356
Wenn Underwood, wenn das D.N.C,

445
00:31:21,366 --> 00:31:23,618
wenn sie alle denken, dass du
es schaffen kannst, dann...

446
00:31:23,628 --> 00:31:26,291
Es ist mir egal was die denken.
Mir ist wichtig, was du denkst.

447
00:31:28,695 --> 00:31:30,348
Ich denke du wärst großartig.

448
00:31:33,440 --> 00:31:37,322
- Und, sie wollte es wirklich?
- Das ist der Eindruck, den ich bekam.

449
00:31:37,332 --> 00:31:39,679
Wie ist sie so? Ich
brauche nämlich keine Diva.

450
00:31:39,689 --> 00:31:43,656
Sie ist keine Diva, sie ist eine preisgekrönte
Journalistin mit 15 Jahren Erfahrungen.

451
00:31:43,666 --> 00:31:45,949
Du sagtest, sie hat dich wie Scheiße behandelt.

452
00:31:45,959 --> 00:31:48,673
- Es gab ein paar Spannungen.
- Wieso setzt du dich für sie ein?

453
00:31:48,683 --> 00:31:50,634
Wollten wir nicht mit den besten
Leuten zusammenarbeiten?

454
00:31:50,644 --> 00:31:53,690
Plus, es würde eine große Schlagzeile werden.
Der Senior Writer vom Heralds?

455
00:31:53,700 --> 00:31:57,129
Sicher, aber sie gehört zur alten Garde.
Alles nach Vorschrift. Es hat keinen Biss.

456
00:31:57,139 --> 00:32:00,461
Sie hat mir von einem Profil erzählt, an
dem sie arbeitet. Das hat ernsthaft Biss.

457
00:32:00,471 --> 00:32:02,588
- Was ist es?
- Das kann sie dir selbst sagen.

458
00:32:02,598 --> 00:32:04,148
Du solltest mit ihr reden.

459
00:32:19,942 --> 00:32:21,292
Das sind die Forderungen.

460
00:32:22,075 --> 00:32:24,784
Meine Kinder werden aus der
Öffentlichkeit ferngehalten.

461
00:32:25,782 --> 00:32:29,568
Keine Fototermine, keine Presse.

462
00:32:30,267 --> 00:32:32,057
Daran würden wir nicht mal denken.

463
00:32:35,192 --> 00:32:36,192
In Ordnung.

464
00:32:37,419 --> 00:32:38,800
Packen wir es an.

465
00:33:21,373 --> 00:33:22,373
Setz dich.

466
00:33:40,530 --> 00:33:41,980
Woher kommst du?

467
00:33:42,327 --> 00:33:44,312
- Außerhalb von Lynchburg.
- Virginia?

468
00:33:45,096 --> 00:33:46,096
Ja.

469
00:33:46,370 --> 00:33:49,085
- Leben deine Eltern immer noch dort?
- Nein, ich kann da nicht hin.

470
00:33:54,612 --> 00:33:56,535
Wenn ich einen Ort finde, an
dem du eine Weile bleiben kannst,

471
00:33:56,536 --> 00:33:58,536
kann ich mich dann auf dich verlassen?

472
00:33:59,457 --> 00:34:01,655
- Welcher Art von Ort?
- Ein netter Ort.

473
00:34:02,100 --> 00:34:05,136
Ein sicherer Ort, bis wir etwas
dauerhaftes gefunden haben.

474
00:34:07,802 --> 00:34:10,783
Aber ich muss sicher sein, dass du so
etwas nicht noch einmal machst.

475
00:34:11,882 --> 00:34:13,032
Versprich es mir.

476
00:34:13,894 --> 00:34:16,535
- Ich verspreche es.
- Schau mich an, wenn du es sagst.

477
00:34:19,155 --> 00:34:20,546
Ich verspreche es dir.

478
00:34:24,611 --> 00:34:26,302
Wie steht's bei dir mit dem Geld?

479
00:34:27,169 --> 00:34:29,202
Ich habe nicht genug für Morgen.

480
00:34:43,686 --> 00:34:45,036
Was machst du da?

481
00:34:47,702 --> 00:34:51,002
- Ich dachte, du wolltest mit mir...
- Du sagtest, dass* du damit aufgehört hast.

482
00:35:02,521 --> 00:35:04,002
Ich melde mich wieder.

483
00:35:10,606 --> 00:35:13,478
Wenn er einige der Sünden zugibt,
den Rest und den Teppich kehrt,

484
00:35:13,488 --> 00:35:15,216
könntest du eine Chance haben.

485
00:35:15,226 --> 00:35:17,195
Wie viel müssen wir vertuschen?

486
00:35:17,680 --> 00:35:21,002
Das Kind hat ein Talent Spuren zu verwischen.

487
00:35:21,339 --> 00:35:23,833
Ich habe alles markiert, zu
dem er sich bekennen sollte.

488
00:35:23,843 --> 00:35:25,601
Dem Rest würde ich keine Beachtung schenken.

489
00:35:26,109 --> 00:35:28,479
Das ist eine Menge, über was
man nicht sprechen sollte.

490
00:35:33,830 --> 00:35:35,214
Ich brauche Ihre Hilfe.

491
00:35:35,224 --> 00:35:36,230
- Gerade jetzt?
Ja.

492
00:35:36,240 --> 00:35:38,960
Ist es wichtig? Weil du mir sagtest, dass
ich dieses Wochenende früher gehen kann,

493
00:35:38,970 --> 00:35:41,529
um meine Tochter in Virginia zu besuchen.

494
00:35:41,962 --> 00:35:44,133
Sie haben ein Gästezimmer, richtig?

495
00:35:44,143 --> 00:35:46,032
Es ist Mary's altes Zimmer, aber, ja.

496
00:35:46,042 --> 00:35:48,559
Sie müssen dort eine junge Frau
für eine Weile unterbringen.

497
00:35:48,569 --> 00:35:50,099
Was? Wen?

498
00:35:50,109 --> 00:35:52,968
Ihr Name ist Rachel.
Ich kann Ihnen leider nicht mehr sagen.

499
00:35:52,978 --> 00:35:54,985
Ich verstehe nicht. Warum brauchen Sie...

500
00:35:54,995 --> 00:35:57,994
Keine Fragen, Nancy. Ich hätte gern,
dass Sie das für mich tuen.

501
00:35:58,210 --> 00:36:00,171
Ich würde nicht fragen,
wenn es nicht wichtig wäre.

502
00:36:00,181 --> 00:36:01,730
Wie lange soll ich sie unterbringen?

503
00:36:02,013 --> 00:36:04,227
Ich weiß es nicht. Es könnte für eine Weile sein.

504
00:36:04,237 --> 00:36:06,460
Ich soll eine Fremde unterbringen,
ohne Fragen zu stellen?

505
00:36:06,470 --> 00:36:08,287
Nancy, bitte.

506
00:36:08,618 --> 00:36:12,008
- Nur Ihnen kann ich vertrauen.
- Steckt etwas illegales dahinter?

507
00:36:12,018 --> 00:36:14,699
Nein. Sie ist einfach nur ein Mädchen in
Schwierigkeiten, die irgendwo bleiben muss.

508
00:36:14,709 --> 00:36:17,113
- Wir müssen diskret sein.
- Kann ich sie wenigstens vorher sehen?

509
00:36:17,123 --> 00:36:19,002
Ich muss es jetzt wissen.

510
00:36:20,249 --> 00:36:21,665
In Ordnung.

511
00:36:23,908 --> 00:36:24,908
Vielen Dank.

512
00:36:30,237 --> 00:36:31,645
Es gibt keinen Haken, Larry.

513
00:36:31,655 --> 00:36:35,068
Ihr Bezirk bekommt über 20 Millionen,
wenn die Zahlen so bleiben.

514
00:36:37,770 --> 00:36:41,560
Und das meiste vom Geld ist für die
wirtschaftliche Entwicklung und nicht für die Forschung.

515
00:36:41,980 --> 00:36:45,940
Das ist super, aber ich brauche Sie mehr als Ihre
Unterstützung. Ich brauche Sie als Sponsor.

516
00:36:48,095 --> 00:36:49,504
Fantastisch, Larry.

517
00:36:49,621 --> 00:36:52,290
Großartig. Ich schreibe Sie auf.

518
00:36:52,300 --> 00:36:53,532
Sie auch, tschüss.

519
00:36:54,317 --> 00:36:56,467
Jetzt bleibt nur noch Clayburn

520
00:36:57,263 --> 00:36:59,406
- und Price übrig?
- Mit Jennings, der noch unentschlossen ist.

521
00:36:59,416 --> 00:37:00,993
Und ich kenne Roger. Ich werde ihn anrufen.

522
00:37:01,003 --> 00:37:03,005
Ich werde über das Wochenende
die zwei anderen weiterverfolgen.

523
00:37:03,015 --> 00:37:05,348
Wirklich gute Arbeit, Peter.

524
00:37:08,586 --> 00:37:10,362
Wissen Sie wo ich meine Tasche hingelegt habe?

525
00:37:10,372 --> 00:37:11,372
- Sie ist genau hier.
- Oh.

526
00:37:12,817 --> 00:37:15,697
Haben sie diese gemacht? Es tut mir leid.
Ich wollte nicht herumstöbern.

527
00:37:15,868 --> 00:37:19,153
Diese? Ich habe etwas experimentiert.

528
00:37:19,326 --> 00:37:23,789
Darf ich? Sarah lernte es in der Schule, wie man
solche Vögel faltet. Dann hat sie es Kevin gezeigt,

529
00:37:23,799 --> 00:37:26,939
dann wurden sie besessen und es lagen dort überall
kleine Stückchen Papier in der Wohnung herum.

530
00:37:26,949 --> 00:37:29,626
- Möchten Sie die für Ihre Kinder mitnehmen?
- Nein. Das kann ich doch nicht.

531
00:37:29,865 --> 00:37:32,492
Ich bestehe drauf. Ich würde
sie eh nur wegwerfen.

532
00:37:32,922 --> 00:37:34,794
Vielen Dank. Sie werden sie lieben.

533
00:37:35,236 --> 00:37:38,668
Sie sollten mal Ihre Kinder mitbringen,
damit ich sie kennenlernen kann.

534
00:37:39,328 --> 00:37:41,745
Kevin und Frank können Videospiele spielen.

535
00:37:41,755 --> 00:37:44,334
- Er hat Ihnen davon erzählt?
- Ich war ein bisschen überrascht, ja.

536
00:37:44,344 --> 00:37:46,756
Wenn jemand wüsste, was er jeden Tag
macht, wenn er nach Hause kommt...

537
00:37:46,766 --> 00:37:49,913
- das wäre peinlich.
- Es gibt schlimmere Geheimnisse.

538
00:37:50,604 --> 00:37:52,325
Ja, die gibt es. Schätze ich.

539
00:37:54,452 --> 00:37:56,758
Ich werde mich am Montag bei dir melden,
nachdem ich mit Clayburn und Price geredet habe.

540
00:37:56,768 --> 00:37:58,596
In Ordnung, super. Haben Sie ein
schönes Wochenende, Peter.

541
00:37:58,606 --> 00:37:59,722
Sie auch.

542
00:38:03,275 --> 00:38:05,313
Linda hat mit dem Vize-Präsidenten gesprochen.

543
00:38:05,323 --> 00:38:06,744
Er wird sich aus der Angelegenheit heraushalten.

544
00:38:06,754 --> 00:38:10,805
Das begrüße ich. Er ist ein guter Mann, aber im
Moment sind wir in einer kritischen Phase.

545
00:38:10,815 --> 00:38:14,097
- Er fängt an Zweifel zu streuen, und...
- Er ist eine Nervensäge. Wie wir alle wissen.

546
00:38:14,107 --> 00:38:15,876
Sie müssen Ihre Wortwahl nicht
zurechtschneiden, Frank.

547
00:38:16,037 --> 00:38:19,636
Ich muss sagen, Sir, dass der Vize-Präsident
nicht ganz Unrecht hat.

548
00:38:19,646 --> 00:38:22,202
Ich bin nicht 100% von Russo überzeugt.

549
00:38:22,595 --> 00:38:25,102
Wollen wir wirklich so jemanden
Unerprobten ins Rennen schicken?

550
00:38:25,112 --> 00:38:26,112
Frank?

551
00:38:26,562 --> 00:38:28,836
- Wir werden ihn aufbauen, Sir.
- Wann werden Sie es bekannt geben?

552
00:38:28,846 --> 00:38:30,684
- Nächsten Monat.
- Das ist aber nicht genug Zeit.

553
00:38:30,694 --> 00:38:33,576
- Was sehen Sie in ihm?
- Ich habe mir dieselbe Frage gestellt.

554
00:38:33,586 --> 00:38:35,735
Da gibt es nicht so viel zu sehen.

555
00:38:39,147 --> 00:38:43,201
Was ich sehe, ist ein genesender Alkoholiker
mit einer Drogenvergangenheit.

556
00:38:43,418 --> 00:38:45,219
- Wie bitte?
- Entschuldigen Sie mich, Frank?

557
00:38:45,229 --> 00:38:47,610
Aber er ist jetzt trocken.
Schon seit einem Jahr.

558
00:38:47,620 --> 00:38:49,924
Das ist eine Geschichte
des Neuanfangs, Mr. President.

559
00:38:49,934 --> 00:38:52,586
Das ist ein strahlender junger Mann, der
sein Leben wieder auf eine gerade Bahn bringt.

560
00:38:52,596 --> 00:38:54,686
Jetzt möchte er dabei helfen,
Pennsylvania wieder auf Kurs zu bringen.

561
00:38:54,696 --> 00:38:56,246
Drogen, Frank?

562
00:38:56,926 --> 00:39:01,688
Die Leuten lieben einen Underdog, Linda, und
die Leute lieben einen, der wieder aufsteht.

563
00:39:01,919 --> 00:39:06,105
Nehmen Sie beides zusammen, das hat Strahlkraft.
All unsere Umfragen sagen den Erfolg voraus.

564
00:39:06,115 --> 00:39:08,925
Sie wollen, dass wir jemanden unterstützen,
der eine Drogenvergangenheit hat?

565
00:39:08,935 --> 00:39:12,030
Lassen Sie uns seine Geschichte publik machen
und sehen, wie die Wähler darauf reagieren.

566
00:39:12,040 --> 00:39:15,864
- Mir geht es nur um einen Sieg, Frank.
- Und ich glaube, Russo ist unsere größte Chance.

567
00:39:15,874 --> 00:39:18,781
Das ist kein Schuss ins Blaue, Mr. Präsident,
das ist ein wohl bedachter Schlachtplan.

568
00:39:18,791 --> 00:39:19,811
Mr. President...

569
00:39:19,821 --> 00:39:22,678
Mir ist bewusst, dass ich manchmal
unorthodox denke,

570
00:39:22,688 --> 00:39:26,797
aber das letzte Mal, als ich es getan habe,
haben wir das Bildungsgesetz verabschiedet.

571
00:39:30,298 --> 00:39:32,852
In Ordnung. Wir werden
Ihnen nicht im Weg stehen.

572
00:39:33,169 --> 00:39:36,576
- Aber wenn es fehlschlägt, Frank...
- Ich werde Peter dabei an der Hand führen.

573
00:39:36,586 --> 00:39:38,589
Wir werden Sie nicht
enttäuschen, Mr. Präsident.

574
00:39:39,332 --> 00:39:40,332
Okay.

575
00:39:41,299 --> 00:39:42,552
Vielen Dank, Sir.

576
00:39:42,833 --> 00:39:43,833
Linda.

577
00:39:44,553 --> 00:39:47,009
Ich hatte nicht vor, ihm
so viel so früh zu erzählen,

578
00:39:47,019 --> 00:39:49,642
aber wenn ich es nicht getan hätte,
hätte Linda ihn beeinflusst.

579
00:39:49,643 --> 00:39:53,807
Das beste Mittel einen Hauch von Zweifel zu
zerstreuen, ist ein Sturm von Wahrheiten.

580
00:39:53,990 --> 00:39:56,240
Deswegen war das Bildungsgesetz so wichtig.

581
00:39:56,250 --> 00:39:59,818
Es hat mir genau dann Einfluss verschafft,
als ich ihn am dringendsten brauchte.

582
00:40:03,966 --> 00:40:05,655
Wie lange haben Sie getrunken?

583
00:40:05,665 --> 00:40:07,635
Eine lange Zeit. Seit meiner Jugend.

584
00:40:07,805 --> 00:40:10,002
Wie alt waren Sie, als Sie
zum ersten Mal Alkohol tranken?

585
00:40:10,012 --> 00:40:12,096
- Neun.
- Neun Jahre?

586
00:40:12,106 --> 00:40:14,346
Ja. Mein Vater gab mir ein Bier zu
trinken, an meinen neunten Geburtstag.

587
00:40:14,356 --> 00:40:16,935
Wann begannen Sie Drogen zu nehmen?

588
00:40:18,312 --> 00:40:20,049
Ich möchte hier nicht zu sehr ins Detail gehen,

589
00:40:20,059 --> 00:40:22,634
ich will nur sagen, dass ich in der Vergangenheit

590
00:40:22,644 --> 00:40:26,959
einige Partys mit Marihuana und Kokain hatte,
aber nicht in letzter Zeit und nur ein paar Mal.

591
00:40:26,969 --> 00:40:29,580
Keine anderen Drogen
außer Marihuana und Kokain?

592
00:40:29,590 --> 00:40:30,590
Nein.

593
00:40:31,693 --> 00:40:33,447
Bei welchen Gelegenheiten?

594
00:40:33,457 --> 00:40:36,273
Bei gelegentlichen geselligen Treffen.
Das war es im Großen und Ganzen.

595
00:40:36,414 --> 00:40:38,181
Jemals während dem öffentlichen Dienst?

596
00:40:38,191 --> 00:40:40,402
Nein. Nie. Mein Hauptproblem war der Alkohol.

597
00:40:40,896 --> 00:40:44,002
Und Sie sind jetzt für wie lange trocken?

598
00:40:44,820 --> 00:40:47,951
- Etwas mehr als ein Jahr.
- Und was hat Sie dazu gebracht?

599
00:40:49,698 --> 00:40:50,968
Zwei Dinge.

600
00:40:51,478 --> 00:40:54,878
Meine Kinder, die ich mehr liebe
als alles andere auf der Welt,

601
00:40:56,358 --> 00:40:58,253
und mein wieder erstarkter Glaube an Gott.

602
00:41:14,538 --> 00:41:15,538
Zoe.

603
00:41:16,917 --> 00:41:17,917
Lucas.

604
00:41:18,630 --> 00:41:23,397
Ich war gerade in der Gegend
und ich habe gedacht...

605
00:41:24,147 --> 00:41:27,261
Nein. Das ist eine Lüge.
Ich war in der Kneipe ums Eck.

606
00:41:27,271 --> 00:41:28,887
Die mit dem, äh...

607
00:41:29,748 --> 00:41:34,235
und ich erinnerte mich an das eine Mal,
als ich dich nach der Arbeit nach Hause brachte.

608
00:41:34,549 --> 00:41:36,399
Ich wusste, es war...

609
00:41:36,951 --> 00:41:38,468
dieser Wohnblock.

610
00:41:39,301 --> 00:41:42,009
Und ich, äh, habe bei dir geklingelt.

611
00:41:43,239 --> 00:41:44,689
- Und dann habe ich gewartet...
- Du bist betrunken.

612
00:41:44,699 --> 00:41:46,821
Ja, ziemlich.

613
00:41:58,905 --> 00:42:03,293
Willst du ein tiefes und
dunkles Geheimnis wissen?

614
00:42:16,211 --> 00:42:20,579
Wir arbeiten jetzt nicht mehr zusammen...

615
00:42:22,468 --> 00:42:23,468
Nicht mehr.

616
00:42:40,409 --> 00:42:41,409
Lucas...

617
00:42:42,295 --> 00:42:43,945
Ich bin wirklich geschmeichelt.

618
00:42:46,019 --> 00:42:48,541
Aber ich bin jetzt nicht gerade an
einem Ort, wo ich mich romantischen

619
00:42:49,222 --> 00:42:51,672
Gefühlen hingebe.

620
00:42:55,691 --> 00:42:57,136
Es tut mir leid. Ich, äh...

621
00:43:32,249 --> 00:43:34,199
Soll ich jetzt vorfahren, Sir?

622
00:44:03,832 --> 00:44:05,332
Ich habe immer noch meinen Schlüssel.

623
00:44:43,476 --> 00:44:45,692
Ich werde in der Küche sein,
falls Sie noch etwas brauchen.

624
00:44:46,045 --> 00:44:47,045
Vielen Dank.

625
00:45:24,668 --> 00:45:27,968
Hey, ich habe Wein für uns, aber ich
kann hier keinen Korkenzieher finden.

626
00:45:28,287 --> 00:45:29,337
Gib ihn mir.

627
00:45:31,699 --> 00:45:33,104
Ich brauche einen Kugelschreiber.

628
00:45:35,211 --> 00:45:36,950
- Den, den dir der Präsident gegeben hat?
- Das wird gehen.

629
00:45:50,150 --> 00:45:52,071
Hast du mit Ms. Skorsky gesprochen?

630
00:45:52,081 --> 00:45:54,815
Ja. Sie sagte, es war intensiv.

631
00:45:54,825 --> 00:45:57,145
Ich glaube, dass Carly ihr einen
Job bei Slugline anbieten wird.

632
00:45:57,155 --> 00:46:00,615
- War das dein Verdienst?
- Janine hat ihr Interesse bekundet.

633
00:46:00,625 --> 00:46:02,160
Ich habe den nächsten Schritt gemacht.

634
00:46:02,170 --> 00:46:05,368
Gut gemacht. Es ist immer gut,
wenn andere in deiner Schuld stehen.

635
00:46:07,540 --> 00:46:11,230
Ich habe mich gefragt, ob du dir
je Gedanken über mein Alter machst?

636
00:46:11,803 --> 00:46:13,364
Nein. Stört dich mein Alter?

637
00:46:13,374 --> 00:46:16,316
Du musst doch andere Liebhaber haben...
Männer, die jünger sind als ich.

638
00:46:16,585 --> 00:46:18,401
- Nein.
- Es macht mir nichts aus.

639
00:46:18,411 --> 00:46:20,403
Ich bin immerhin verheiratet.

640
00:46:21,737 --> 00:46:24,068
Ich habe keine Zeit für andere Liebhaber.

641
00:46:29,842 --> 00:46:30,842
Scheisse.

642
00:46:30,852 --> 00:46:32,424
Er ist schlecht geworden. Gib ihn mir.

643
00:46:48,259 --> 00:46:50,185
Du hättest sie zertreten können.

644
00:46:51,112 --> 00:46:54,995
Ich habe den Hausmeister gefragt, ob ein
Kammerjäger mal hierher kommen könnte,

645
00:46:55,005 --> 00:46:58,154
aber er wird es nicht veranlassen. Also lege
ich ihm jede Kakerlake oder Spinne oder was

646
00:46:58,164 --> 00:47:00,817
auch immer ich erwische, vor die Tür.

647
00:47:00,827 --> 00:47:03,985
Du solltest wirklich deine Eltern
fragen, ob sie dir nicht etwas Geld leihen.

648
00:47:03,986 --> 00:47:05,986
Dann musst du nicht wie in
der dritten Welt leben.

649
00:47:05,995 --> 00:47:08,105
Ich würde niemals Geld von ihnen annehmen.

650
00:47:08,349 --> 00:47:10,785
Weil sie es nicht haben oder
weil du es nicht willst?

651
00:47:10,795 --> 00:47:12,545
Weil ich es nicht so will.

652
00:47:13,750 --> 00:47:15,478
Heute ist Vatertag, weißt du?

653
00:47:15,889 --> 00:47:18,295
- Wirklich?
- Du solltest deinen Vater anrufen.

654
00:47:19,102 --> 00:47:20,187
Ich werde ihn morgen anrufen.

655
00:47:20,197 --> 00:47:22,557
Morgen wirst du die Tochter sein,
die den Vatertag vergessen hat,

656
00:47:22,567 --> 00:47:24,930
anstatt die, die daran gedacht hat.

657
00:47:24,940 --> 00:47:26,335
Mach schon. Ruf ihn an.

658
00:47:37,673 --> 00:47:41,113
Hey, Dad. Entschuldige die späte Störung.

659
00:47:41,306 --> 00:47:43,828
<i>Weil du nicht zu Hause warst, als
ich sie das letzte Mal angerufen habe.</i>

660
00:47:43,838 --> 00:47:47,384
Es gibt so wenig, das sie mir je preisgeben
würde, oder ich ihr von mir erzählen würde.

661
00:47:47,394 --> 00:47:49,677
Ich wette, ihr Vater weiß sogar noch weniger.

662
00:47:49,687 --> 00:47:52,279
Ich bin mir sicher, dass sie
eine halbe Oktave höher spricht.

663
00:47:52,289 --> 00:47:54,835
Dieselbe Stimme, die sie mit 16 hatte.

664
00:47:54,845 --> 00:47:57,850
Sie erzählt ihm alles über ihren
neuen Job, wie sehr sie ihn vermisst,

665
00:47:57,860 --> 00:48:00,095
und wie leid es ihr tut, dass
sie keinen Brief geschrieben hat.

666
00:48:00,105 --> 00:48:03,018
Sie sagt ihm alles außer der Wahrheit.

667
00:48:03,028 --> 00:48:06,235
Genauso wie sie mir nicht von dem
jungen Mann unten erzählen würde.

668
00:48:06,245 --> 00:48:08,025
<i>Aber ich rufe doch jetzt an, nicht wahr?</i>

669
00:48:08,035 --> 00:48:09,885
<i>Mach mir deswegen kein schlechtes Gewissen.</i>

670
00:48:10,279 --> 00:48:14,031
Es war das Beste, was passieren konnte.
Ich habe da nicht hin gehört.

671
00:48:14,041 --> 00:48:16,114
Ich wurde schon
schlimmeres genannt, Dad.

672
00:48:16,709 --> 00:48:18,829
Es hat einen Nutzen, Geheimnisse zu haben.

673
00:48:18,996 --> 00:48:21,819
Menschen wie ich selbst, wie Claire, wie Zoe...

674
00:48:21,976 --> 00:48:24,268
wir würden ohne sie nicht wir selbst sein.

675
00:48:24,582 --> 00:48:28,063
Aber Peter Russo hingegen...
er ist von seinen Geheimnissen gefangen.

676
00:48:28,482 --> 00:48:32,248
Was ich versuche, ist, ihm die Möglichkeit
zu geben, sich selbst zu befreien.

677
00:48:32,572 --> 00:48:33,572
Ich weiß nicht.

678
00:48:36,706 --> 00:48:38,256
Ich weiß es jetzt noch nicht.

679
00:48:38,266 --> 00:48:42,048
Nach allem sind wir nicht mehr oder weniger
als das, was wir bereit sind von uns zu zeigen.

680
00:48:42,058 --> 00:48:44,465
Was ich für Claire bin, ist
nicht das, was ich für Zoe bin,

681
00:48:44,475 --> 00:48:48,081
so wie Zoe nicht das für mich ist,
was sie für ihren Vater ist.

682
00:48:52,345 --> 00:48:54,735
<i>Vielleicht zum Erntedankfest.</i>

683
00:48:58,405 --> 00:49:01,255
<i>Weil ich nicht glaube, dass
ich es schaffe, davor zu kommen.</i>

684
00:49:11,931 --> 00:49:13,231
<i>Okay. Ich werde es versuchen.</i>

685
00:49:17,079 --> 00:49:18,535
<i>Ich sagte doch, ich werde es versuchen.</i>

686
00:49:18,545 --> 00:49:22,563
<i>Zu Weihnachten. Äh... nein.</i>

687
00:49:28,968 --> 00:49:32,218
Nein. Ich date gerade niemanden.

688
00:49:32,979 --> 00:49:34,368
Mir ist gerade nicht danach.

689
00:49:37,515 --> 00:49:40,015
Weil ich nicht daran interessiert bin.

690
00:49:43,115 --> 00:49:44,565
Ich würde es dir doch sagen, Dad.

691
00:49:45,781 --> 00:49:47,824
Ja.

692
00:49:50,694 --> 00:49:51,694
Okay.

693
00:49:55,738 --> 00:49:58,120
Mach dir keine Sorgen um mich.
Mir geht es gut.

694
00:50:00,003 --> 00:50:01,587
Ja.

695
00:50:02,510 --> 00:50:03,764
Dad, ich bin an...

696
00:50:05,335 --> 00:50:07,535
Ich bin gerade an einem wirklich tollen Ort.

697
00:50:16,202 --> 00:50:17,302
Ich werde es versuchen.

698
00:50:20,451 --> 00:50:22,151
Ich versuche zu kommen, okay?

699
00:50:26,930 --> 00:50:28,530
Schönen Vatertag.

700
00:50:47,259 --> 00:50:49,814
Wirst du mir keinen schönen Vatertag wünschen?

701
00:50:51,108 --> 00:50:52,458
Du hast keine Kinder.

702
00:50:54,470 --> 00:50:55,670
Habe ich nicht?

703
00:51:09,302 --> 00:51:13,702
<b>~ www.TV4User.de ~</b>

