﻿1
00:00:08,383 --> 00:00:12,378
Deze staking duurt nu een maand en
miljoenen kinderen zitten zonder school.

2
00:00:12,408 --> 00:00:14,180
Is het de schuld van het
Witte Huis of het Congres?

3
00:00:14,211 --> 00:00:16,071
Persoonlijk heb ik weinig
sympathie voor de leraren.

4
00:00:16,109 --> 00:00:20,611
We zitten nu ruim drie weken in deze staking.
Het kost het land miljoenen dollars

5
00:00:20,640 --> 00:00:22,369
en in plaats van het bieden van oplossingen...

6
00:00:22,407 --> 00:00:25,083
Het is een groot verschil, een standpunt
innemen of op je handen zitten.

7
00:00:25,116 --> 00:00:27,040
Is het lafheid te noemen of...

8
00:00:27,066 --> 00:00:30,565
Het is zijn agenda en het probleem is dat
hij vaste, conservatieve ideeën stal.

9
00:00:30,589 --> 00:00:34,053
Het slimme is dat hij zijn platform
verwijderd van het republikeinse platform.

10
00:00:34,086 --> 00:00:36,328
Ik geef het toe, Linda.
Het verwijdert zich van me.

11
00:00:36,364 --> 00:00:38,744
Maar terugdraaien gaat niet.
We moeten positie houden.

12
00:00:38,773 --> 00:00:41,126
Terwijl onze ratings blijven duikelen?

13
00:00:41,262 --> 00:00:44,263
Spinella en ik werkten jarenlang aan
tientallen arbeids-gerelateerde wetten.

14
00:00:44,322 --> 00:00:46,399
Ik dacht dat hij redelijk was.
- Daar vergiste je je in.

15
00:00:46,425 --> 00:00:50,059
Ik wist niet dat hij gek genoeg was om te
gaan staken en dat het zolang zou duren.

16
00:00:50,078 --> 00:00:53,756
Je had het twee keer mis, Waarom zou ik
geloven dat Je gelijk hebt over vasthouden?

17
00:00:53,767 --> 00:00:57,534
Wij bedreigden de collectieve onderhandelingen,
voor prestatienormen en financiering.

18
00:00:57,555 --> 00:01:00,128
Dat is de deal die we maakten.
Wij namen dat standpunt in.

19
00:01:00,154 --> 00:01:04,382
We verliezen het allemaal als we nu stoppen. Er
is dan geen hervorming, maar een leeg voorstel.

20
00:01:04,406 --> 00:01:08,225
Ik begrijp de logica, Frank,
maar we moeten de schade beperken.

21
00:01:08,327 --> 00:01:10,774
We kunnen niet een wond helen
door een ander te maken.

22
00:01:10,799 --> 00:01:14,145
Maar wij zijn de democraten,
wij worden geacht de leraren te verdedigen.

23
00:01:14,176 --> 00:01:15,799
Maar je kunt het niet beide hebben, Linda.

24
00:01:15,826 --> 00:01:18,755
Je kunt niet de hervorming hebben
en de docenten tevreden houden,

25
00:01:18,783 --> 00:01:21,188
op hetzelfde moment.
Je wist dat, toen we begonnen.

26
00:01:21,268 --> 00:01:23,800
Als we kiezen, moeten we de leerkrachten
tevreden houden.

27
00:01:23,824 --> 00:01:26,308
Dat is een vergissing, Linda.
We kunnen niet meer terug.

28
00:01:26,342 --> 00:01:28,900
Ik zeg je dit, de president
wil het wetsvoorstel wijzigen.

29
00:01:28,931 --> 00:01:32,184
Dat hebben we drie weken geleden verzuimd,
Dus moet je het nu doen.

30
00:01:32,229 --> 00:01:34,376
Geef me meer tijd, Linda, alsjeblieft.

31
00:01:34,536 --> 00:01:38,070
Als ik deze staking breek en
alles wat we willen in dit wetsvoorstel zet,

32
00:01:38,264 --> 00:01:41,722
is dat dan niet beter dan buigen?
- Natuurlijk, als we er op kunnen rekenen...

33
00:01:41,748 --> 00:01:46,282
Reken dan nog een week op mij. Als de staking dan
niet over is, zal ik het wetsvoorstel wijzigen.

34
00:01:46,886 --> 00:01:49,275
Frank...
- Nee. Nog een week. Dat is alles.

35
00:01:52,596 --> 00:01:56,651
Dit is de slechtst mogelijke positie voor me,
als ik het wetsvoorstel naar beneden bijstel,

36
00:01:56,675 --> 00:01:58,561
ziet de president me als een mislukkeling.

37
00:01:58,580 --> 00:02:01,562
Als ik de staking niet in een week stop,
dwing ik mezelf in een hoek.

38
00:02:01,589 --> 00:02:04,831
Alleen totale overwinning zal me
in zijn genade terugbrengen.

39
00:02:04,898 --> 00:02:06,475
Het alternatief is ballingschap,

40
00:02:06,505 --> 00:02:08,983
Waardoor de vijf maanden
voor niets zouden zijn geweest.

41
00:02:09,008 --> 00:02:11,435
Ik kan het niet verdragen
om terug naar af te gaan.

42
00:02:19,829 --> 00:02:24,673
Vertaling: BigWillem89 en Dickey
Controle: Quetsbeek.

43
00:03:52,647 --> 00:03:53,964
Heeft u me nodig, mevrouw?

44
00:03:54,313 --> 00:03:58,400
Nee, ik vroeg me af of je een kop koffie wilde.
Ik heb een verse pot gezet.

45
00:03:58,767 --> 00:04:01,590
Ik ben oké, mevrouw. Maar toch bedankt.
- Weet je het zeker?

46
00:04:01,918 --> 00:04:04,367
Mijn dienst zit er over een paar uur op.
Ik ben in orde.

47
00:04:04,406 --> 00:04:07,341
Nee. Kom op. Strek je benen.
Ik accepteer geen nee als antwoord.

48
00:04:12,204 --> 00:04:14,673
Wat deed je voordat je bij de begeleiding kwam?

49
00:04:15,106 --> 00:04:18,634
Ik was een agent hier in DC.
Daarvoor was ik bij de marine, mevrouw.

50
00:04:19,218 --> 00:04:21,961
Dank u.
- Heb je in het buitenland gediend?

51
00:04:22,231 --> 00:04:24,929
Jawel, mevrouw.
Eerst Bahrein, toen Afghanistan.

52
00:04:25,757 --> 00:04:28,628
Diende de meeste tijd van mijn
tweede tour in de Korangal Vallei.

53
00:04:31,399 --> 00:04:35,868
Wilt u weten of ik iemand gedood heb?
- Ik denk dat ik het antwoord weet.

54
00:04:36,078 --> 00:04:40,363
Ik dineer met Birch.
- Ik nodigde hem uit voor een kopje koffie.

55
00:04:40,423 --> 00:04:42,408
Nou, drink snel. We vertrekken in vijf...

56
00:04:43,639 --> 00:04:46,375
Bukken. Blijf weg van de ramen.

57
00:04:57,584 --> 00:04:58,795
Stop.

58
00:05:10,160 --> 00:05:12,440
Zes van mijn beste mannen
beschermen u de klok rond.

59
00:05:12,477 --> 00:05:16,577
Ik vraag mij af waarom we niet tenminste een van
je beste mannen hebben die ons nu beschermd.

60
00:05:16,615 --> 00:05:17,916
Er volgt een straf, meneer.

61
00:05:18,107 --> 00:05:21,832
Hij schoot met een pistool in een woonwijk.
Ik wil dat hij wordt ontslagen.

62
00:05:21,857 --> 00:05:25,045
Er komt een volledig onderzoek en we
zullen de nodige maatregelen nemen.

63
00:05:25,193 --> 00:05:27,080
Steve zou dit nooit hebben laten gebeuren.

64
00:05:27,827 --> 00:05:31,214
Is hij al beter? Want ik zou me een stuk
veiliger voelen als hij bij ons was.

65
00:05:31,248 --> 00:05:33,385
Hij zal helaas niet terugkomen, meneer.

66
00:05:34,639 --> 00:05:39,075
Ik dacht dat hij een galblaas infectie had.
- Dat had hij, maar ze vonden meer.

67
00:05:39,135 --> 00:05:43,105
Zijn alvleesklier, stadium vier.
- Mijn God. Dat is verschrikkelijk.

68
00:05:43,254 --> 00:05:46,496
Hoe lang heeft hij nog?
- Niet lang. Een paar weken.

69
00:05:46,737 --> 00:05:48,741
Tenminste, dat is wat zijn vrouw me vertelde.

70
00:05:48,867 --> 00:05:51,466
We moeten hem opzoeken.
Kunt u informeren waar hij is?

71
00:05:51,491 --> 00:05:54,518
Natuurlijk. Ik zal er meteen voor zorgen.
- Dank u, hoofdinspecteur.

72
00:05:54,547 --> 00:05:56,601
Dank u.
- Graag gedaan. Goedenacht.

73
00:05:57,811 --> 00:05:59,561
Voordeur.
- Ja, meneer.

74
00:06:00,775 --> 00:06:02,015
Je wapen.

75
00:06:06,924 --> 00:06:08,132
Je schild ook.

76
00:06:09,142 --> 00:06:10,482
Ben ik geschorst, meneer?

77
00:06:10,508 --> 00:06:13,096
Je had een verdachte te voet
en je schoot met je pistool?

78
00:06:13,126 --> 00:06:16,111
Meneer, ik realiseer me dat...
- Weet je hoe dit op mij reflecteert?

79
00:06:16,136 --> 00:06:18,095
Dat een van onze mannen zo slordig kon zijn?

80
00:06:18,122 --> 00:06:20,741
Niet alleen dat je je post
verliet voor koffie...

81
00:06:21,753 --> 00:06:23,533
Je had een omstander kunnen doden.

82
00:06:23,604 --> 00:06:27,123
Die kogel werd op iemands stoep gevonden.
Wat als hij hun huis had binnengegaan?

83
00:06:28,938 --> 00:06:30,604
Je schild, Meechum.

84
00:06:36,092 --> 00:06:38,481
Twee redenen, die eigenlijk
dezelfde reden is.

85
00:06:38,507 --> 00:06:42,163
Ik werd ziek om voor andere mensen te werken
en ik lever beter werk dan mijn bazen.

86
00:06:42,189 --> 00:06:46,541
Ze bleven proberen, me te onderdrukken, me af te
sluiten. Dus zei ik: 'ik doe het op mijn manier.'

87
00:06:46,567 --> 00:06:48,755
Dan moet je gewoon stoppen.
- Niet zoals jij deed.

88
00:06:49,046 --> 00:06:52,510
Ik heb gezwoegd totdat ik
het geld had om Slugline beginnen.

89
00:06:53,231 --> 00:06:55,971
Wat is het plan als Slugline groot genoeg is?

90
00:06:56,018 --> 00:06:59,288
Ga je het verkopen net als Arianna?
- Waarschijnlijk en dan wie weet?

91
00:06:59,322 --> 00:07:02,246
Op naar het volgende avontuur.
Misschien Shanghai.

92
00:07:02,287 --> 00:07:04,581
Dus over twee jaar heb ik geen baan meer?

93
00:07:06,170 --> 00:07:09,156
Zou je ooit een baan willen
hebben voor meer dan twee jaar?

94
00:07:10,322 --> 00:07:12,238
Hoe zit het met jou?
Wat is jouw grote plan?

95
00:07:13,708 --> 00:07:15,090
Ik weet het nog niet.

96
00:07:15,483 --> 00:07:17,760
Kom op. Slugline is slechts
een opstapje voor je.

97
00:07:20,513 --> 00:07:23,025
Ik moet deze aannemen.
- Ga en doe je ding.

98
00:07:23,927 --> 00:07:26,039
Heb je het bewijs dat Spinella erachter zat?

99
00:07:26,067 --> 00:07:28,810
Voeg het bijeen. Drie weken
in een nationale lerarenstaking...

100
00:07:28,836 --> 00:07:31,418
Bij het huis van Francis
Underwood, die de leiding had...

101
00:07:31,490 --> 00:07:35,323
Alsjeblieft, plaats het voordat een van
mijn buren een lokaal station belt.

102
00:07:36,008 --> 00:07:39,257
Wanneer zie ik je weer?
- Ik blijf op de achtergrond. Ik ben niet je bron.

103
00:07:39,271 --> 00:07:40,699
Kun je nu niet praten?
- Nee.

104
00:07:40,771 --> 00:07:42,521
Wanneer?
- Gauw, met toeters en bellen.

105
00:07:43,419 --> 00:07:45,629
En deze,
'meer schoolboeken, minder bakstenen?'

106
00:07:46,662 --> 00:07:48,934
Nee, dat is te breed.
We hebben iets pakkends nodig.

107
00:07:49,017 --> 00:07:53,105
Iets specifieks, iets dat
direct naar Spinella wijst.

108
00:07:53,137 --> 00:07:56,610
Hij zal elke betrokkenheid ontkennen.
- Natuurlijk, dus hoe komen we daarlangs?

109
00:07:56,635 --> 00:07:59,861
We zeggen dat hij zijn mensen niet kan beheersen.
Er is geen bewijs dat het een leraar was.

110
00:07:59,909 --> 00:08:03,846
Wie kon het anders zijn?
- Hij zal de staking afwentelen op het congres.

111
00:08:03,872 --> 00:08:06,461
Nee, we moeten iets duidelijks hebben,
iets nieuws,

112
00:08:06,547 --> 00:08:09,175
iets dat in je hoofd blijft hangen.

113
00:08:09,369 --> 00:08:11,575
Leraren moeten een les in
zelfbeheersing krijgen.

114
00:08:11,599 --> 00:08:14,643
Nee, je hoort me niet.
Mensen houden van leraren.

115
00:08:14,744 --> 00:08:17,326
Nee, we hebben iets nodig
dat van Spinella de schurk maakt.

116
00:08:17,494 --> 00:08:20,752
Zijn gebrek aan controle, zijn onvermogen...
- Niet georganiseerde arbeid.

117
00:08:22,893 --> 00:08:25,964
Het is ongeorganiseerde arbeid, simpel.

118
00:08:26,043 --> 00:08:30,159
Als boze leraren stenen door ramen
van congresleden gooien,

119
00:08:30,214 --> 00:08:32,091
dan ligt de schuld bij de vakbondsleiding.

120
00:08:32,228 --> 00:08:35,065
We zullen de beveiliging verhogen
voor de gehele leiding.

121
00:08:35,192 --> 00:08:39,637
En ik moedig Marty Spinella aan
zijn volk in het gareel te houden.

122
00:08:40,141 --> 00:08:42,621
Dit begint te lijken op ongeorganiseerde arbeid.

123
00:08:42,650 --> 00:08:45,025
Denk je echt dat Marty Spinella de schuldige is?

124
00:08:45,331 --> 00:08:49,425
Of Spinella er achter zit of niet, hij zou
de toon van de woorden moeten aanpassen,

125
00:08:49,832 --> 00:08:53,100
voordat ongeorganiseerde arbeid
verandert in de georganiseerde misdaad.

126
00:08:53,530 --> 00:08:56,757
Niemand kan iets bewijzen.
Dus dat is het meest overtuigende antwoord.

127
00:08:56,782 --> 00:09:00,103
Nou, ga op TV en zeg dan dat je geweld
betreurt in welke vorm dan ook.

128
00:09:00,151 --> 00:09:04,231
Het congres moet de verantwoordelijkheid nemen.
- Ik wil niet naar Frank's niveau afdalen.

129
00:09:04,257 --> 00:09:07,506
We moeten af van die baksteen.
Het leidt mensen af van het echte probleem.

130
00:09:07,513 --> 00:09:10,463
Ze heeft gelijk. De aandacht
zal verminderen en daarna verdwijnen.

131
00:09:10,489 --> 00:09:14,134
Nee, dit verhaal wordt steeds groter.
- De steun voor de staking gaat omlaag.

132
00:09:14,159 --> 00:09:15,679
Dus ook de goedkeuring van de president.

133
00:09:15,711 --> 00:09:18,696
Maar hij blijft nog drie jaar in
het Witte Huis, wat er ook gebeurt.

134
00:09:18,722 --> 00:09:20,256
We hebben niet eens drie weken.

135
00:09:20,280 --> 00:09:23,822
Toen ik de vakbonden vroeg om te staken,
zei ik hen dat het langdurig zou zijn.

136
00:09:23,862 --> 00:09:26,192
Als hun geld opraakt, blijven we doorgaan.

137
00:09:26,240 --> 00:09:29,437
We hebben het uitgedacht. Ik ben
niet van plan hiervoor toe te geven.

138
00:09:29,532 --> 00:09:33,795
Goed. Maar we verliezen op de public
relations en dat doet ons geen goed.

139
00:09:33,820 --> 00:09:36,120
Frank wil dat we in de verdediging gaan.

140
00:09:36,201 --> 00:09:40,125
Ik denk dat dit verhaal overwaait.
Als ik het mis heb, evalueren we opnieuw.

141
00:09:40,447 --> 00:09:43,628
Maar ik wil het eerst nog een dag of twee geven.
Oké?

142
00:10:15,994 --> 00:10:19,777
Hallo, Adam.
- Gaat het? Ik zag het nieuws.

143
00:10:19,869 --> 00:10:21,414
Ja, ik ben in orde.

144
00:10:21,851 --> 00:10:25,093
Daar moet je van geschrokken zijn...
een baksteen door het raam.

145
00:10:25,810 --> 00:10:27,806
Ik schrok, een beetje.

146
00:10:29,303 --> 00:10:31,250
Dus je blijft in het huis?

147
00:10:32,073 --> 00:10:34,389
We hebben nu extra beveiliging, dus...

148
00:10:35,542 --> 00:10:38,321
Nou, daardoor dacht ik aan je,

149
00:10:38,347 --> 00:10:41,124
dus ik dacht, ik bel je even.

150
00:10:42,201 --> 00:10:43,434
Dat waardeer ik.

151
00:10:44,919 --> 00:10:46,860
We hebben nog steeds niet gepraat, wel?

152
00:10:47,854 --> 00:10:50,025
Het is niet nodig.
- Ik denk van wel.

153
00:10:50,526 --> 00:10:51,798
Hier is hoe ik het zie.

154
00:10:52,441 --> 00:10:55,049
Je vroeg me naar beneden te komen,
dat deed ik.

155
00:10:55,638 --> 00:10:59,192
We hadden beiden ideeën
over wat dat zou kunnen betekenen.

156
00:11:00,133 --> 00:11:02,463
Zeer waarschijnlijk vergelijkbare ideeën.

157
00:11:03,264 --> 00:11:05,228
Maar dan ben je van idee veranderd.

158
00:11:05,919 --> 00:11:07,150
Het zij zo.

159
00:11:07,581 --> 00:11:10,879
Er is geen reden waarom we geen contact
kunnen houden of vrienden blijven.

160
00:11:13,332 --> 00:11:17,211
Laten we onszelf niet voor de gek houden, Adam.
- Dus ik bel niet meer.

161
00:11:17,488 --> 00:11:18,970
Klaar.
- Dat zeg ik niet.

162
00:11:19,127 --> 00:11:20,449
Wat zeg je dan?

163
00:11:23,178 --> 00:11:27,290
Ik belde omdat ik om je geef.

164
00:11:27,807 --> 00:11:31,174
Geen agenda.
Als je weer wilt praten, bel me dan.

165
00:11:31,776 --> 00:11:33,670
Zo niet, begrijp ik het.
Het is aan jou.

166
00:11:34,172 --> 00:11:35,633
Denk je dat ik onredelijk ben?

167
00:11:35,864 --> 00:11:40,172
Ik denk dat je doet wat je moet doen
en ik ga daar geen vragen over stellen.

168
00:11:41,779 --> 00:11:43,251
Het was lief van je om te bellen.

169
00:11:43,544 --> 00:11:46,991
Luister, je moet waarschijnlijk
weer aan het werk. Ik in ieder geval wel.

170
00:11:48,089 --> 00:11:50,776
Ik moet gaan.
- Ja.. Oké.

171
00:11:50,938 --> 00:11:52,303
Houd je haaks.
- Oké.

172
00:12:05,652 --> 00:12:09,135
Frank, heb je even?
- Ik zie je binnen.

173
00:12:12,575 --> 00:12:14,991
Ik wil gouverneur worden en ik wil je hulp.

174
00:12:15,984 --> 00:12:18,642
Sta ik nog steeds op de lijst?
- Ja.

175
00:12:19,499 --> 00:12:22,289
Ik heb al meer dan een maand geen
drankje gehad. Ik ben schoon.

176
00:12:22,315 --> 00:12:24,896
Is dat omdat ik je het vroeg,
of omdat het is wat je wilt?

177
00:12:25,097 --> 00:12:27,321
Het werd tijd dat ik mijn
verantwoordelijkheid nam.

178
00:12:27,352 --> 00:12:30,336
Verantwoordelijkheid nemen is een
ding en het is bewonderenswaardig.

179
00:12:30,598 --> 00:12:34,512
Maar opgaan voor gouverneur van een
belangrijke staat is een heel ander balspel.

180
00:12:34,574 --> 00:12:38,798
Laat me je iets vertellen, Frank. Ik werd gekozen
in het congres omdat ik die gelegenheid greep.

181
00:12:38,838 --> 00:12:41,736
Houd me op die lijst.
Ik wil die kans grijpen.

182
00:12:42,256 --> 00:12:44,815
Als je me helpt, geef ik je
alles wat ik heb te geven.

183
00:12:45,281 --> 00:12:47,385
Nou, dat is alles wat ik wil horen.

184
00:12:47,929 --> 00:12:50,543
Oké, ik moet wat telefoontjes
plegen en wat mensen vragen.

185
00:12:50,568 --> 00:12:52,769
Geef me een paar dagen.
Ik neem contact met je op.

186
00:12:52,786 --> 00:12:54,609
Natuurlijk.
- En, Peter...

187
00:12:56,377 --> 00:12:59,950
Ik heb het gevoel dat ik de echte jou,
nu voor de eerste keer heb ontmoet.

188
00:13:26,256 --> 00:13:27,488
Janet.

189
00:13:28,943 --> 00:13:31,629
Is dit een slecht moment?
- Nee, helemaal niet.

190
00:13:31,856 --> 00:13:35,790
Het spijt me. Ik wist niet dat je zou komen.
Hier, neem mijn stoel.

191
00:13:35,815 --> 00:13:38,478
Nee, ik ben oké.
- Ik zal deze nemen.

192
00:13:38,608 --> 00:13:40,315
Dank je.

193
00:13:42,337 --> 00:13:44,403
Hallo, Steve.
- Hé.

194
00:13:45,627 --> 00:13:47,946
Deze kunnen wel wat water gebruiken.
Ik ben zo terug.

195
00:13:51,221 --> 00:13:54,378
Francis en ik waren zo
overstuur toen we het hoorden.

196
00:13:54,663 --> 00:13:56,592
Het spijt me dat ik niet
eerder ben gekomen.

197
00:13:57,252 --> 00:13:59,557
Ik wil niet dat te veel mensen het weten.
- Ja.

198
00:14:01,610 --> 00:14:05,865
Francis wenste dat hij hier zou kunnen zijn.
Hij wil dat je weet dat hij voor je bidt.

199
00:14:06,540 --> 00:14:10,449
Hij kon niet, he?
- Nee, er is een grote lerarenstaking gaande,

200
00:14:10,497 --> 00:14:13,754
en hij zit al weken vast in zijn kantoor.

201
00:14:13,850 --> 00:14:17,517
Ik begrijp het. Ik zag het op het nieuws.
De baksteen.

202
00:14:17,552 --> 00:14:18,761
Precies.

203
00:14:20,192 --> 00:14:24,107
Ik zei tegen Francis dat het waarschijnlijk
niet zou zijn gebeurd als jij er was geweest.

204
00:14:24,615 --> 00:14:27,778
Nee. Waarschijnlijk niet.

205
00:14:33,040 --> 00:14:34,687
Ik heb hem nog nooit zien bidden.

206
00:14:36,839 --> 00:14:38,372
In acht jaar niet.

207
00:14:40,846 --> 00:14:43,322
Je zei dat hij voor mij aan het bidden was.

208
00:14:48,292 --> 00:14:50,287
Je hebt ons in de kerk gezien.

209
00:14:50,503 --> 00:14:53,457
Ja, maar... Ik ging nooit naar binnen.

210
00:14:58,575 --> 00:15:01,133
Ze zijn prachtig.
Mevrouw Underwood, dank u wel.

211
00:15:01,342 --> 00:15:02,827
Alsjeblieft, noem me Claire.

212
00:15:03,786 --> 00:15:05,776
Ik weet dat je het druk hebt.
- Natuurlijk.

213
00:15:05,810 --> 00:15:09,057
Als je iets nodig hebt, bel me.
Je hebt mijn mobiel nummer.

214
00:15:09,763 --> 00:15:13,531
Wat dan ook en het spijt
me dat ik je heb verrast.

215
00:15:13,556 --> 00:15:15,526
Nee, het was aardig van je om te komen.

216
00:15:17,178 --> 00:15:18,971
Dank u.
Ik weet dat Steve het waardeerde.

217
00:15:21,644 --> 00:15:22,891
Kijk hier eens naar.

218
00:15:29,690 --> 00:15:31,831
Het is schuim.
- Hoeveel hebben we er?

219
00:15:31,934 --> 00:15:35,144
200. Maar ik kan er meer krijgen.
- Haal er meer.

220
00:15:45,417 --> 00:15:49,209
U moet de leraren het respect
geven dat ze verdienen.

221
00:16:05,669 --> 00:16:08,372
We kunnen niet terug, Marty.
We moeten naar ze toe met opgeheven hoofd.

222
00:16:08,420 --> 00:16:10,258
Ze lokte ons uit.
- Ze gooiden schuim.

223
00:16:10,469 --> 00:16:11,690
Onze jongens vochten.

224
00:16:11,723 --> 00:16:14,687
We worden aangewezen als de slechteriken.
- Oké. Oké. Ik snap het.

225
00:16:16,301 --> 00:16:20,847
Maar ik wil het slim oplossen.
Ik wil iets definitiefs zodat dit ophoud

226
00:16:21,001 --> 00:16:23,215
en ons terug in gesprek brengt.
- CNN,

227
00:16:23,752 --> 00:16:26,470
een op een, jij en Underwood.
- Vanavond om 20:00 uur.

228
00:16:26,579 --> 00:16:28,263
Frank is uitstekend in debatten.

229
00:16:28,337 --> 00:16:31,504
Ga sterk tegen hem in. Leg de
verantwoording voor de bakstenen bij hem,

230
00:16:31,611 --> 00:16:33,998
einde verhaal.
- Underwood zegt dat hij er in voor is.

231
00:16:35,710 --> 00:16:38,487
Oké. Maar ik wil me zoveel
mogelijk voorbereiden,

232
00:16:38,511 --> 00:16:41,751
Ik wil veel vragen stellen.
Jij bent schappelijk, je bespeeld Underwood.

233
00:16:41,952 --> 00:16:43,183
Draag dit.

234
00:16:48,549 --> 00:16:50,528
Kom hier.
Ik wil je poederen.

235
00:16:50,558 --> 00:16:52,618
Iemand in de studio kan het doen.

236
00:16:52,657 --> 00:16:55,221
Ja, en ze doen er altijd een te dikke laag op.
Ik doe het.

237
00:16:56,931 --> 00:16:58,172
Oorlogsverf.

238
00:16:59,032 --> 00:17:00,801
Hoe bloederig denk je dat het zal zijn?

239
00:17:01,053 --> 00:17:04,090
Ik denk dat het gemakkelijk wordt.
Inpakken en wegzenden.

240
00:17:05,622 --> 00:17:07,482
Herinner je je Peter Russo?

241
00:17:07,813 --> 00:17:10,563
Hij doet het goed.
Hij heeft al een maand geen drankje gehad.

242
00:17:10,619 --> 00:17:15,077
Goed voor hem. Ik vind hem leuk.
- Goed, hij kan je hulp wel gebruiken.

243
00:17:15,128 --> 00:17:17,219
Hoe?
- We laten hem opkomen als Gouverneur.

244
00:17:17,407 --> 00:17:18,741
Ambitieus.

245
00:17:19,550 --> 00:17:23,218
We willen banen scheppen in zijn district.
Het is op de Delaware rivier.

246
00:17:23,489 --> 00:17:26,418
Ik dacht dat we misschien samen
een wetsvoorstel konden opstellen.

247
00:17:26,742 --> 00:17:30,338
Iets met een economische boost.
- Heeft dit te maken met het sluiten van de werf?

248
00:17:30,853 --> 00:17:33,781
We hebben de steun van de scheepsbouwers
nodig voor zijn campagne.

249
00:17:33,938 --> 00:17:36,996
Denk je dat je een wetsvoorstel kan
ontwerpen, dat hij kan sponsoren?

250
00:17:37,104 --> 00:17:41,597
Ik probeer me te richten op internationale
projecten, Francis. Geen nationale wetgeving.

251
00:17:41,781 --> 00:17:44,638
Ik begrijp het, maar ik kan
je hulp echt gebruiken, Claire.

252
00:17:45,407 --> 00:17:47,438
Is Catherine Durant
ons nog iets verschuldigd?

253
00:17:47,464 --> 00:17:50,300
Als je iemand staatssecretaris maakt,
blijft de schuld het hele leven.

254
00:17:50,347 --> 00:17:53,356
We hebben moeite om waterfilters
door de Sudanese douane te krijgen.

255
00:17:53,571 --> 00:17:55,767
Ik zal in de auto bellen.
- Morgen is goed.

256
00:17:55,856 --> 00:17:58,027
Ik zou dat evengoed hebben gedaan.
- Ik weet het.

257
00:17:59,078 --> 00:18:01,408
Ik ben klaar voor de strijd.
Wil je komen kijken?

258
00:18:01,781 --> 00:18:04,174
Nee, ga jij maar vooruit.
- Kom op.

259
00:18:04,272 --> 00:18:08,099
Kijk naar me als ik de laatste nagel in
Spinella's doodskist sla. Het zal leuk worden.

260
00:18:27,665 --> 00:18:29,535
Congreslid, zou u daarop willen reageren?

261
00:18:29,562 --> 00:18:34,064
Ja, zeker. Twee miljard dollar
belastinggeld wordt verspild.

262
00:18:34,198 --> 00:18:36,611
En het congres zou zich
daarvoor moeten schamen, Frank.

263
00:18:36,766 --> 00:18:39,869
Wat? Heeft het congres de leraren
gedwongen om in staking te gaan?

264
00:18:39,908 --> 00:18:41,458
Nee, wij niet.
- Echt, Frank?

265
00:18:41,480 --> 00:18:44,998
Als je het vermogen van de leraren bedreigd
om te onderhandelen als een vakbond,

266
00:18:45,013 --> 00:18:48,582
wanneer je hun werkzekerheid,
en hun levensonderhoud bedreigt,

267
00:18:48,616 --> 00:18:50,398
natuurlijk dwing je hen dan om te staken.

268
00:18:50,407 --> 00:18:53,786
En hebben we ze ook gedwongen om
stenen te gooien bij huizen van mensen?

269
00:18:53,964 --> 00:18:55,658
Ik ben echt blij dat je erover begint,

270
00:18:55,916 --> 00:19:00,421
omdat je weet dat er absoluut geen bewijs is, dat
dat incident iets te maken had met deze staking.

271
00:19:00,445 --> 00:19:03,164
En ik wil van de gelegenheid gebruik
maken om in het openbaar,

272
00:19:03,203 --> 00:19:07,636
te zeggen dat we elk gebruik van
geweld hoe dan ook of intimidatie afwijzen.

273
00:19:07,662 --> 00:19:11,102
Wat je in wezen zegt is, dat
je je eigen mensen niet kunt beheersen.

274
00:19:11,131 --> 00:19:13,901
Dat zeg ik niet.
- Dat is wat je zegt. Je bent ongeorganiseerd.

275
00:19:13,955 --> 00:19:18,344
Gedesorganiseerde arbeid. - Je kunt die zin
blijven herhalen zolang je wilt,

276
00:19:18,805 --> 00:19:21,720
Weet je wat ik zou willen doen, Frank?
Ik zou graag teruggaan,

277
00:19:21,744 --> 00:19:24,065
naar het uitgangspunt,
het opleiden van onze kinderen

278
00:19:24,095 --> 00:19:26,800
en het feit dat het congres zich niet
aan de afspraak houdt.

279
00:19:26,825 --> 00:19:30,172
Weet je wat ik zou willen?
- Wat?

280
00:19:30,465 --> 00:19:34,493
Een verontschuldiging.
Misschien niet aan mij, maar wel aan mijn vrouw.

281
00:19:35,342 --> 00:19:38,139
Toen die baksteen door ons raam
kwam was het angstaanjagend.

282
00:19:38,334 --> 00:19:42,423
Ze staat daar. Claire?
- We hebben camera twee op de vrouw.

283
00:19:42,510 --> 00:19:44,337
Waarom kijk je haar niet recht in de ogen

284
00:19:44,363 --> 00:19:48,336
en vertel je haar, dat je mensen
niets met die baksteen te maken hadden.

285
00:19:49,992 --> 00:19:51,354
Meen je dat?
- Ja.

286
00:19:54,243 --> 00:19:55,479
Oké.

287
00:19:59,092 --> 00:20:01,004
Mevrouw Underwood, Claire,

288
00:20:02,983 --> 00:20:07,491
Het spijt me oprecht dat je
door die beproeving moest, echt.

289
00:20:09,191 --> 00:20:11,431
En het maakt me eigenlijk ziek

290
00:20:12,177 --> 00:20:14,842
dat iemand je onveilig liet
voelen in je eigen huis.

291
00:20:15,512 --> 00:20:18,126
En ik geef je mijn woord, dat zover ik weet,

292
00:20:18,151 --> 00:20:21,059
geen van onze mensen, er
iets mee te maken had.

293
00:20:22,112 --> 00:20:23,788
Maar weet je wat me nog zieker maakt?

294
00:20:24,820 --> 00:20:26,961
Dat je man met behulp van jou als een decorstuk,

295
00:20:26,993 --> 00:20:30,272
probeert op de nationale
televisie een debat te winnen.

296
00:20:30,304 --> 00:20:33,565
Dus ben jij degene die je vrouw
een verontschuldiging moet maken, Frank.

297
00:20:33,591 --> 00:20:37,078
En als je je hebt verontschuldigd,
kunnen we dan terug gaan naar de kwestie,

298
00:20:37,103 --> 00:20:38,736
van het opleiden van onze kinderen?

299
00:20:38,766 --> 00:20:42,616
Nee, je hebt het fout, Marty. Er is
geen 'jij' en 'ik' in het onderwijs.

300
00:20:43,447 --> 00:20:46,116
Nou ja, ik bedoel, de letters,

301
00:20:46,276 --> 00:20:50,766
'Onderwijs' 'jij' en ik' zijn woorden,
maar 'Onderwijs' met een hoofdletter O...

302
00:20:52,457 --> 00:20:56,934
Jij weet waar ik het over heb.
- Ik denk niet dat ik het weet.

303
00:20:58,389 --> 00:21:00,215
Ja, dat doe je wel, Marty.

304
00:21:00,409 --> 00:21:04,300
Jij en ik... Onderwijs.

305
00:21:04,326 --> 00:21:07,409
Gaan we de rest van dit debat verspillen
door alle klinkers te noemen.

306
00:21:07,432 --> 00:21:10,416
Ik vind het leuk om te spelen.
Wil je het klinkersspel met me spelen?

307
00:21:10,442 --> 00:21:14,943
Oké. 'Jij denkt dat ik je, '

308
00:21:15,372 --> 00:21:18,817
'een verontschuldiging verschuldigd ben.'

309
00:21:18,935 --> 00:21:20,561
Maar nee, nee, nee.

310
00:21:20,721 --> 00:21:24,732
'Jij bent het mij verschuldigd'

311
00:21:25,538 --> 00:21:28,881
Interessant.
Je hebt de O weggelaten, O voor 'Onderwijs.'

312
00:21:28,967 --> 00:21:30,462
Dus laat...
- Ontlasting...

313
00:21:30,512 --> 00:21:33,151
Opbouw.
Het spijt me. LOL.

314
00:21:37,570 --> 00:21:39,158
Speel je graag Sesamstraat?

315
00:21:39,186 --> 00:21:43,512
Waarom geef je de kinderen niet wat ze verdienen?
- Wat ik probeer over het onderwijs te zeggen...

316
00:21:46,572 --> 00:21:49,409
Ik denk dat er nog steeds scholing is.

317
00:21:49,467 --> 00:21:53,263
Ik denk dat je me iets geleerd hebt, Marty.
Laten we verder gaan.

318
00:21:53,794 --> 00:21:56,634
Humor terzijde, er zijn meer
belangrijkere zaken.

319
00:22:01,384 --> 00:22:03,945
Ik was niet van plan om je hierbij te betrekken.

320
00:22:04,687 --> 00:22:07,139
Het was niet de planning.
Dan had ik je dat verteld.

321
00:22:07,583 --> 00:22:08,843
Dat weet ik.

322
00:22:09,324 --> 00:22:11,520
Het idee kwam in me op,
en daar ging ik in mee.

323
00:22:16,761 --> 00:22:20,984
Het maakt me niet uit dat je improviseerde.
Ik zou alleen willen dat je dat beter deed.

324
00:22:40,345 --> 00:22:43,672
Congreslid Frank Underwood
zei dat hij werd, quote, 'geschoold'

325
00:22:43,698 --> 00:22:46,938
door AFT woordvoerder
en strategisch leider, Martin Spinella,

326
00:22:46,965 --> 00:22:48,967
tijdens het debat gisteravond op deze zender.

327
00:22:49,277 --> 00:22:52,115
In de afgelopen 24 uur,
zijn herhalingen van de blunder

328
00:22:52,158 --> 00:22:55,055
continu afgespeeld in tv-nieuwsprogramma's
en op het internet.

329
00:22:55,260 --> 00:22:59,813
Een YouTube video met techno muziek
heeft meer dan 300,000 kijkers

330
00:22:59,926 --> 00:23:01,896
en had nog meer parodieën tot gevolg.

331
00:23:08,545 --> 00:23:12,755
Dat was net zo onhandig
als de Lee Harvey Oswald gevangenisoverdracht.

332
00:23:12,844 --> 00:23:14,297
Wat dacht hij?

333
00:23:23,668 --> 00:23:25,111
Eén momentje.

334
00:23:30,583 --> 00:23:34,001
Er is een broodjeszaak.
Verderop in de straat.

335
00:23:42,232 --> 00:23:44,691
Patti, bedankt voor je komst.
Ga zitten. Wil je koffie?

336
00:23:44,733 --> 00:23:46,083
Nee, bedankt, dat hoeft niet.

337
00:23:46,816 --> 00:23:49,700
Hé, heb je Bill Maher gisteravond gezien?
- Nee, dat heb ik niet.

338
00:23:49,898 --> 00:23:53,090
Het ging over dat CNN gebeuren. Ik moet
het toegeven, Frank, het was best grappig.

339
00:23:53,169 --> 00:23:54,832
Nou, dan moet ik de herhaling kijken.

340
00:23:55,326 --> 00:23:57,827
Hoe gaat het?
Heb je het onder controle met de staking?

341
00:23:57,883 --> 00:24:01,151
Laten we het over Pennsylvania hebben.
Ik heb je kandidaat.

342
00:24:01,609 --> 00:24:05,183
Peter Russo. First Congressional District.
- We hebben hem afgestreept.

343
00:24:05,309 --> 00:24:08,983
Dat weet ik. Dat is een vergissing.
Hij is jong, hij is knap. Hij is slim.

344
00:24:09,071 --> 00:24:12,938
Niemand buiten Philadelphia kent hem.
Er is geen donorbasis, geen infrastructuur.

345
00:24:13,145 --> 00:24:17,084
Geef mij startgeld van de DNC
en ik regel een leger om hem heen.

346
00:24:17,109 --> 00:24:19,420
Ik zal persoonlijk zijn campagne overzien.

347
00:24:21,969 --> 00:24:23,662
Is dat het beste wat we kunnen doen?

348
00:24:23,716 --> 00:24:26,470
Wat is er beter dan een onbeschreven blad
in de juiste handen?

349
00:24:28,900 --> 00:24:31,795
Ed, je kunt beter gaan.
- Congreslid, heeft u even?

350
00:24:32,118 --> 00:24:33,345
Bedankt, Patti.

351
00:24:33,433 --> 00:24:35,251
Laat hem me bellen.
- Zal ik voor zorgen.

352
00:24:35,807 --> 00:24:37,222
Ed? Alsjeblieft.

353
00:24:37,265 --> 00:24:38,936
Wat is er aan de hand?
- Ik regel het.

354
00:24:38,963 --> 00:24:42,403
Een moment, meneer. Alsjeblieft.
- Prima. Hou het kort, Meechum.

355
00:24:42,882 --> 00:24:44,777
Het is niet makkelijk
voor me om dit te vragen,

356
00:24:44,803 --> 00:24:47,692
maar ik vroeg me af of u een goed
woordje kunt doen bij mijn baas.

357
00:24:48,136 --> 00:24:51,430
Een goed woordje?
- Ze gaan me ontslaan, meneer.

358
00:24:52,220 --> 00:24:54,330
Ik heb het verkloot.
Daar ben ik me bewust van.

359
00:24:54,520 --> 00:24:58,277
Maar mijn baan, het betekent alles voor me,
en ik weet dat een goed woordje van u...

360
00:24:59,440 --> 00:25:01,582
Ik heb persoonlijk niks tegen je, Meechum,

361
00:25:01,608 --> 00:25:04,711
maar ik kan niet betrokken raken bij deze zaken.
Er zijn protocollen en regels.

362
00:25:04,736 --> 00:25:07,002
Meneer, alstublieft,
als u spreekt met Cardiff...

363
00:25:07,027 --> 00:25:08,520
Ik kan niets voor je doen.

364
00:25:08,908 --> 00:25:11,899
Als iemand de commandant kan overtuigen,
bent u het wel, congreslid.

365
00:25:12,736 --> 00:25:16,445
Het spijt me.
Ik wens je het beste, Meechum. Doug.

366
00:25:20,612 --> 00:25:23,351
Wat zei Barney Hull?
- Dat wij het als eerste zullen weten.

367
00:25:23,424 --> 00:25:25,957
Ik kan niet geloven dat er nog
geen enkele noodoproep is geweest.

368
00:25:26,067 --> 00:25:28,528
Er waren er genoeg.
Maar nog niet degene die we zoeken.

369
00:25:29,393 --> 00:25:32,057
We hebben dat kind in Atlanta.
- Nee, het moet hier zijn.

370
00:25:32,104 --> 00:25:34,269
Ik kan geen vliegtuig pakken. Dat
ziet er te opportunistisch uit.

371
00:25:34,397 --> 00:25:35,737
Misschien als we het een beetje openen.

372
00:25:35,764 --> 00:25:38,821
Nee, we kunnen onze normen niet verlagen.
We moeten geduldig zijn.

373
00:25:40,078 --> 00:25:41,914
Nieuwe regel...
nu het debat voorbij is.

374
00:25:41,961 --> 00:25:44,846
Frank Underwood moet ons vertellen
wat dat voorstelde.

375
00:25:45,026 --> 00:25:47,012
Serieus, congreslid, was dat een grap?

376
00:25:47,330 --> 00:25:50,219
Ik heb niemand meer
met zijn mond vol tanden zien staan sinds...

377
00:25:50,312 --> 00:25:52,608
Dan moet ik helemaal terug naar mijn eindfeest.

378
00:25:57,491 --> 00:26:00,041
Kunnen we deze staking
niet gewoon oplossen, alsjeblieft?

379
00:26:00,089 --> 00:26:02,041
Docenten zijn al zo lang uit de klas,

380
00:26:02,065 --> 00:26:04,756
dat middelbare scholieren
seks met elkaar beginnen te hebben.

381
00:26:06,163 --> 00:26:09,591
Genoeg.
Ik weet niet waarom je dit had opstaan.

382
00:26:13,856 --> 00:26:15,337
Ik hou van je, Francis.

383
00:26:17,329 --> 00:26:18,578
Dat weet ik.

384
00:26:20,752 --> 00:26:23,302
Dat moeten we vaker tegen elkaar zeggen.

385
00:26:27,607 --> 00:26:29,525
Ik moet mijn hoofd leeg maken.

386
00:27:04,028 --> 00:27:08,037
Ten noorden en oosten van het vliegveld.
Ik heb dat op tijd nodig voor de vergadering.

387
00:27:08,887 --> 00:27:10,308
Peter, laten we praten.

388
00:27:18,257 --> 00:27:20,972
Ik heb met Patricia Whittaker gesproken.
Ze doet mee.

389
00:27:21,082 --> 00:27:25,195
Je krijgt vier miljoen startgeld van de DNC.
Ik zal het team kiezen.

390
00:27:25,251 --> 00:27:29,302
Je kondigt je in Augustus aan.
Maar de campagne begint vandaag.

391
00:27:29,435 --> 00:27:30,655
Ben je er klaar voor?

392
00:27:30,821 --> 00:27:32,518
Ik heb al een platform samengesteld.

393
00:27:32,565 --> 00:27:35,235
Vooral de grote lijnen, maar die
kunnen we nog aanscherpen. - Goed.

394
00:27:35,261 --> 00:27:38,031
Het eerste dat we moeten
aanpakken is je soberheid.

395
00:27:38,072 --> 00:27:41,449
Daar hoef je je niet druk over te maken.
- Ben je naar bijeenkomsten geweest?

396
00:27:41,461 --> 00:27:42,752
Bedoel je de AA?

397
00:27:43,023 --> 00:27:44,999
Ja.
- Dat is niks voor mij.

398
00:27:46,854 --> 00:27:51,454
Als je mijn hulp wilt,
moet je naar de bijeenkomsten gaan.

399
00:27:52,128 --> 00:27:55,105
Ik weet dat ik een probleem had, Frank.
Dat accepteer ik.

400
00:27:55,132 --> 00:27:57,400
Daar heb ik mijn verantwoordelijkheid
voor genomen,

401
00:27:57,440 --> 00:28:02,294
maar ik denk niet dat bijeenkomsten nodig zijn.
- Je kan je herstel niet onderschatten, Peter.

402
00:28:02,336 --> 00:28:05,328
Deze campagne wordt het moeilijkste
wat je ooit in je leven hebt gedaan.

403
00:28:05,365 --> 00:28:06,655
Dat realiseer ik me.
Daar ben ik op voorbereid.

404
00:28:06,681 --> 00:28:09,600
Dat denk je.
Maar we kunnen geen risico nemen.

405
00:28:10,600 --> 00:28:12,260
De partij investeert in jou.

406
00:28:12,680 --> 00:28:15,813
Ik moet zeker weten dat je in jezelf investeert.

407
00:28:20,163 --> 00:28:22,824
Prima, ik doe alles wat ik moet doen.

408
00:28:22,911 --> 00:28:25,152
Goed, je begint morgenvroeg.
Doug zal je meenemen.

409
00:28:25,786 --> 00:28:27,998
Stamper?
- Hij is al 14 jaar nuchter.

410
00:28:28,108 --> 00:28:32,090
Doug heeft een drankprobleem?
- Had. Niet meer. Hij wordt jouw sponsor.

411
00:28:32,153 --> 00:28:34,257
Ondertussen wil ik dat je mijn vrouw,
Claire, ontmoet.

412
00:28:34,288 --> 00:28:36,601
Ze regelt het schoonwater initiatief.
Ze verwacht je,

413
00:28:36,626 --> 00:28:39,042
dus maak je agenda vrij
en ga daar nu meteen naar toe.

414
00:28:39,455 --> 00:28:40,671
Frank.

415
00:28:43,017 --> 00:28:45,583
Bedankt, dat je in mij gelooft.

416
00:28:46,724 --> 00:28:49,072
Je wordt een geweldige kandidaat, Peter.

417
00:28:55,128 --> 00:28:59,025
De scheepswerf sluiting
levert 1100 hectare federaal land op.

418
00:28:59,191 --> 00:29:02,713
Ons doel is om er een Watershed Act
door te krijgen voor de Delaware River.

419
00:29:02,846 --> 00:29:07,005
We ontwikkelen het land op een milieu-
vriendelijke manier, terwijl we banen genereren.

420
00:29:07,092 --> 00:29:08,702
Hoeveel banen?
- Duizenden.

421
00:29:08,852 --> 00:29:11,084
We richten ons op de $ 200 miljoen.

422
00:29:11,790 --> 00:29:13,672
We hebben veel werk te doen.
- Dat hebben we,

423
00:29:13,696 --> 00:29:16,927
maar je kunt beginnen met de congresleden
wiens districten vallen binnen het stroomgebied.

424
00:29:16,952 --> 00:29:20,830
Heb je een ontwerp van het wetsvoorstel voor mij?
We hebben nog geen milieuwetgeving gesponsord.

425
00:29:20,854 --> 00:29:23,499
DIT IS STEVE. BEL NIET.
KOM ALSJEBLIEFT LANGS...

426
00:29:24,467 --> 00:29:26,881
We zullen het ontwerp
in overleg met je staf maken.

427
00:29:26,903 --> 00:29:28,667
Gillian zal de contactpersoon
van onze kant zijn.

428
00:29:28,704 --> 00:29:31,054
Ik heb geen ervaring met de wetgeving.
- Ik zal je helpen.

429
00:29:31,091 --> 00:29:33,004
Wanneer beginnen we?
- We zijn net begonnen.

430
00:29:33,190 --> 00:29:36,685
Wil je hem introduceren aan het onderzoeksteam?
Ik kom zo. - Natuurlijk.

431
00:29:39,846 --> 00:29:43,008
IS MORGEN GOED?

432
00:29:45,050 --> 00:29:47,478
Mr. President?
- Ik wil dat het voorbij is.

433
00:29:47,915 --> 00:29:49,206
Zo snel mogelijk.

434
00:29:49,259 --> 00:29:51,575
Trek het wetsvoorstel in, Frank.
Doe wat er nodig is om dit te beëindigen.

435
00:29:51,607 --> 00:29:54,934
Mr. President, als we nu toegeven,
zal het publiek u geen overwinning toekennen.

436
00:29:54,984 --> 00:29:58,243
Niet eens een kleine.
Ze zullen het zien als een kolossaal verlies.

437
00:29:58,268 --> 00:29:59,487
Dat komt door jou, Frank.

438
00:29:59,990 --> 00:30:02,390
Jij hebt deze situatie
zo uit de hand laten lopen.

439
00:30:02,457 --> 00:30:05,666
Ze geven mij al de schuld van de grootste
docentenstaking in de geschiedenis.

440
00:30:05,739 --> 00:30:08,889
Ik wil er niet verantwoordelijk voor zijn
dat dit nog maandenlang doorgaat.

441
00:30:08,915 --> 00:30:11,798
Mr. President, we moeten de staking
op uw voorwaarden beëindigen.

442
00:30:11,832 --> 00:30:13,201
Niet op die van iemand anders.

443
00:30:13,264 --> 00:30:16,590
Hoe? Door met Marty Spinella
te debatteren op CNN?

444
00:30:18,524 --> 00:30:23,156
Meneer, u heeft me tot nu toe vertrouwd.
Ik wil u vragen om dat te blijven doen.

445
00:30:23,291 --> 00:30:25,971
Wat je ook doet, Frank,
het werkt niet, dus ik grijp in.

446
00:30:26,033 --> 00:30:27,862
Trek het wetsvoorstel in.
Zoals Linda zei.

447
00:30:27,935 --> 00:30:29,160
Nee.

448
00:30:31,902 --> 00:30:34,863
Het spijt me, Mr. President,
maar dat doe ik niet.

449
00:30:37,389 --> 00:30:40,084
Laat je trots je beoordelingsvermogen
beïnvloeden, Frank?

450
00:30:40,212 --> 00:30:43,233
Met alle respect, meneer,
u laat angst de uwe beïnvloeden.

451
00:30:44,641 --> 00:30:48,021
Niet makkelijk om nee te zeggen
tegen de machtigste man in een vrije wereld.

452
00:30:48,280 --> 00:30:52,569
Maar soms is het trotseren van je superieuren
de enige manier om respect te krijgen.

453
00:30:57,856 --> 00:31:00,460
Wat staat er op de agenda, Linda?
- Je ontmoeting met de...

454
00:31:00,579 --> 00:31:02,153
Bedankt, Mr. President.

455
00:31:02,177 --> 00:31:03,673
Heb je mijn briefing?
- Hier.

456
00:31:03,782 --> 00:31:05,448
Mooi, laten we die eens doornemen.

457
00:31:08,007 --> 00:31:10,062
Hoi, hoe ging het met Peter?

458
00:31:10,490 --> 00:31:11,777
Het ging goed.

459
00:31:12,212 --> 00:31:13,942
Doet hij zijn best?
- Volledig.

460
00:31:14,098 --> 00:31:17,267
Bedankt.
Dat is een grote last van mijn schouders.

461
00:31:17,516 --> 00:31:20,647
Je klinkt vermoeid.
- Moe. Ongeduldig.

462
00:31:20,940 --> 00:31:22,180
Wat kan ik doen?

463
00:31:22,674 --> 00:31:24,464
Niks. Dit is aan het lot.

464
00:31:24,670 --> 00:31:27,399
Ik vind het niet leuk
als we dingen aan het lot overlaten.

465
00:31:28,051 --> 00:31:29,273
Ik ook niet.

466
00:31:30,399 --> 00:31:32,737
Betekent dit dat ik het bed
voor mezelf heb vannacht?

467
00:31:33,058 --> 00:31:34,259
Waarschijnlijk.

468
00:31:35,233 --> 00:31:36,898
Kan Doug het fort niet bewaken?

469
00:31:37,163 --> 00:31:39,498
Dat kan hij.
Maar dan lig ik steeds te woelen.

470
00:31:39,529 --> 00:31:42,070
Als ik toch niet ga slapen,
kan ik net zo goed hier niet slapen.

471
00:31:42,124 --> 00:31:43,679
Ik zal de telefoon aan laten staan.

472
00:31:44,519 --> 00:31:47,506
Bel me als je gezelschap wilt.
- Zal ik doen.

473
00:31:48,547 --> 00:31:50,516
Welterusten.
- Welterusten.

474
00:31:53,574 --> 00:31:55,942
Je kunt beter naar huis gaan.
Ik kan het wel alleen af vanaf hier.

475
00:31:55,989 --> 00:31:58,793
Waakzaamheid.
Het is goed voor de ziel.

476
00:31:59,230 --> 00:32:02,626
10-59. Op de hoek van 16e en Q.
10-59.

477
00:32:03,825 --> 00:32:07,069
Wat is dat?
- Wanordelijk gedrag.

478
00:32:11,960 --> 00:32:13,297
Geloof je in karma?

479
00:32:14,432 --> 00:32:15,721
Absoluut niet.

480
00:32:17,171 --> 00:32:19,500
Nou, ik wel. Vanavond tenminste wel.

481
00:32:20,483 --> 00:32:23,241
Bel Commandant Cardiff op.
Laten we iets doen aan Meechum.

482
00:32:23,889 --> 00:32:26,244
Wat?
- Zijn baan terug geven.

483
00:32:26,630 --> 00:32:29,218
Hij schoot met zijn wapen.
- Hij overdreef.

484
00:32:29,313 --> 00:32:31,001
Cardiff. Bel hem op, nu.

485
00:32:37,556 --> 00:32:39,513
Nancy, geef me Captain Cardiff, alsjeblieft.

486
00:32:39,879 --> 00:32:42,652
We kunnen net zo goed iets productiefs doen
terwijl we wachten.

487
00:32:43,669 --> 00:32:46,877
Het kost mij vrij weinig
en het betekent veel voor hem.

488
00:32:47,250 --> 00:32:49,014
Het is een goedkope investering.

489
00:32:49,045 --> 00:32:52,047
Hallo, meneer, dit is Doug Stamper.
Ik heb Francis Underwood voor u.

490
00:32:52,916 --> 00:32:54,156
Ik heb hem aan de lijn.

491
00:32:56,989 --> 00:33:01,939
Commandant, ik weet dat het laat is
Maar ik wil met je praten over Edward Meechum.

492
00:33:10,315 --> 00:33:11,831
Goedemorgen, heren.

493
00:33:19,088 --> 00:33:20,327
Bedankt.

494
00:33:23,533 --> 00:33:25,549
Heb je honger?

495
00:33:40,992 --> 00:33:42,660
Had je problemen met binnenkomen?

496
00:33:42,714 --> 00:33:45,503
Nee, ze lieten het me twee keer
door het röntgenapparaat halen.

497
00:33:45,567 --> 00:33:47,543
Dus ik hoop dat het nu niet overgaar is.

498
00:33:48,470 --> 00:33:51,147
Frank, je betaalt altijd te veel.
Dit is veel te veel.

499
00:33:51,187 --> 00:33:52,652
Voor het ongemak.

500
00:33:54,471 --> 00:33:56,643
Je komt al twintig jaar naar mijn zaak.

501
00:33:57,135 --> 00:33:58,867
Dit is de eerste keer
dat ik naar die van jou kom.

502
00:33:59,072 --> 00:34:00,297
Wat vind je ervan?

503
00:34:01,629 --> 00:34:04,329
Ik kan er aan gewend raken.
- Nou, je bent altijd welkom.

504
00:34:04,357 --> 00:34:06,161
Bedankt, Freddy.
- Geen probleem, Frank.

505
00:34:07,733 --> 00:34:10,809
Ik heb een...
4463rd Street...

506
00:34:11,209 --> 00:34:14,172
Dat is een drive-by schietpartij.
- Zorg voor details.

507
00:34:29,907 --> 00:34:32,367
Meneer, bedankt dat u
met de commandant hebt gesproken.

508
00:34:32,469 --> 00:34:35,867
Hij vertelde dat u had gebeld,
ik kan u niet vertellen hoe dankbaar ik ben.

509
00:34:37,963 --> 00:34:41,538
Ik wil dat je goed luistert
naar wat ik ga zeggen.

510
00:34:42,293 --> 00:34:45,825
Vanaf dit moment, ben je een rots.

511
00:34:46,560 --> 00:34:49,911
Je absorbeert niets, je zegt niets

512
00:34:50,895 --> 00:34:52,731
en niks breekt je.

513
00:34:53,558 --> 00:34:55,722
Is dat duidelijk?
- Ja, baas.

514
00:34:56,199 --> 00:34:57,472
Welkom terug.

515
00:35:36,109 --> 00:35:38,954
Steve?
- Ik laat jullie alleen.

516
00:35:41,023 --> 00:35:43,167
Waar... Waar is Janet?

517
00:35:43,878 --> 00:35:46,772
Ze was hier iedere dag de laatste weken.

518
00:35:47,082 --> 00:35:49,578
Ik zei dat ze naar huis moest,
wat rust pakken.

519
00:35:49,704 --> 00:35:52,760
Goed, is alles in orde?
Je bericht zei dat het belangrijk was.

520
00:35:53,014 --> 00:35:55,614
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen.

521
00:35:57,400 --> 00:35:58,812
Het zit zo, ik...

522
00:36:00,647 --> 00:36:02,969
Ik heb nagedacht. Veel.

523
00:36:06,719 --> 00:36:08,470
Over mijn leven.

524
00:36:08,957 --> 00:36:13,098
Over de dingen die ik niet heb gedaan.
Dingen die ik niet heb gezegd.

525
00:36:17,129 --> 00:36:18,779
Ik haat je man.

526
00:36:24,624 --> 00:36:26,326
Dat doen veel mensen.

527
00:36:27,897 --> 00:36:31,069
De laatste acht jaar, heb ik over hem gewaakt.

528
00:36:36,087 --> 00:36:38,115
Maar ik keek niet naar hem.

529
00:36:40,544 --> 00:36:42,428
Iedere keer dat ik je zag,

530
00:36:43,207 --> 00:36:47,128
iedere keer dat ik je stem hoorde,
was alles waar ik aan kon denken,

531
00:36:47,269 --> 00:36:50,441
'Jezus, wat zou ik er niet voor over hebben.'

532
00:36:53,106 --> 00:36:56,701
Ik kan niet zeggen hoe vaak ik daar aan dacht.

533
00:37:07,422 --> 00:37:10,630
Weet je wat Francis tegen mij zei
toen hij een aanzoek deed?

534
00:37:11,037 --> 00:37:12,772
Ik herinner me zijn exacte woorden.

535
00:37:13,677 --> 00:37:17,184
Hij zei,
'Claire, als geluk alles is wat je wilt,

536
00:37:17,728 --> 00:37:19,109
zeg dan nee.

537
00:37:20,990 --> 00:37:25,381
Ik ga je geen kinderen geven
en de dagen tot ons pensioen tellen.

538
00:37:26,438 --> 00:37:31,405
In plaats daarvan beloof ik je vrijheid.
Ik beloof je dat je je nooit verveeld.'

539
00:37:34,633 --> 00:37:38,429
Weet je, hij was de enige man die... en er
waren genoeg anderen die een aanzoek deden.

540
00:37:38,462 --> 00:37:43,184
Maar hij was de enige die mij begreep.

541
00:37:45,105 --> 00:37:46,908
Hij zette mij niet op een voetstuk.

542
00:37:47,434 --> 00:37:51,198
Hij wist dat ik niet aanbeden
en vertroeteld wilde worden.

543
00:37:52,834 --> 00:37:55,464
Dus nam hij mijn hand en deed er een ring om.

544
00:37:56,784 --> 00:37:58,438
Want hij wist dat ik ja zou zeggen.

545
00:38:00,460 --> 00:38:04,000
Hij is een man die weet hoe hij
datgene wat hij wilt wil nemen.

546
00:38:15,617 --> 00:38:17,213
Is dit wat je wilde?

547
00:38:18,464 --> 00:38:20,193
Is dit manier waarop je het wilde?

548
00:38:21,185 --> 00:38:22,486
Stop.

549
00:38:22,878 --> 00:38:25,208
Alsjeblieft. Alsjeblieft, stop.

550
00:38:26,615 --> 00:38:27,928
Doe niet.

551
00:38:34,818 --> 00:38:36,566
Je vertelde me jouw waarheid.

552
00:38:37,784 --> 00:38:39,200
Nu ken je de mijne.

553
00:39:16,221 --> 00:39:19,483
Hé, dit is Peter.
Ik verwacht niet dat je me terugbelt,

554
00:39:20,350 --> 00:39:24,427
maar ik wilde dat je weet
dat ik niet meer drink,

555
00:39:25,514 --> 00:39:27,692
en ik ben naar mijn eerste
AA bijeenkomst geweest.

556
00:39:29,610 --> 00:39:33,414
Ik moet mijn spijt betuigen
aan degene die ik teleurgesteld heb.

557
00:39:35,288 --> 00:39:37,965
Maar ik denk dat de echte reden dat ik je bel

558
00:39:38,068 --> 00:39:40,842
is om te zeggen dat ik van je hou
en dat ik je mis.

559
00:39:44,168 --> 00:39:45,650
Ik hoop dat het goed met je gaat.

560
00:39:55,537 --> 00:39:59,059
Dit is werk, geen plezier.
- Waarom kom je dan langs?

561
00:39:59,965 --> 00:40:02,061
Ik hoopte dat je de deur naakt opende.

562
00:40:02,874 --> 00:40:05,706
Dat zou plezier zijn.
- Dat zou werk met uitzicht zijn.

563
00:40:05,821 --> 00:40:07,440
Sorry dat ik je teleurstel.

564
00:40:07,663 --> 00:40:10,361
Hoeveel karakters kunnen er in een tweet?
- 140.

565
00:40:10,569 --> 00:40:12,623
Typ dit uit, laat me weten op hoeveel je zit.

566
00:40:13,738 --> 00:40:15,634
'Acht jaar oud jongetje uit Washington DC

567
00:40:15,658 --> 00:40:18,534
gedood door een verdwaalde kogel
in een bende schietpartij.

568
00:40:19,428 --> 00:40:21,074
Nog 61 karakters over.

569
00:40:22,921 --> 00:40:24,454
'Zou op school moeten zitten?'

570
00:40:28,335 --> 00:40:31,873
Nog 30 over.
- 'Spinella de schuldige?'

571
00:40:33,322 --> 00:40:35,126
128.
- Druk op 'versturen'.

572
00:40:37,866 --> 00:40:39,305
Geef me nu een naam, details.

573
00:40:39,407 --> 00:40:42,611
Tyler Davis. Derdeklasser
op de Vernon Baker Elementary.

574
00:40:42,689 --> 00:40:46,291
Neergeschoten bij zijn huis in het zuidoosten
vlak voor de middag vandaag.

575
00:40:48,058 --> 00:40:50,275
Verstuurd.
Waar ga je naartoe?

576
00:40:50,702 --> 00:40:52,602
De moeder bezoeken.
- Wil je niet...?

577
00:40:52,761 --> 00:40:55,018
Er is werk aan de winkel.
Ik zie je later vanavond.

578
00:40:56,312 --> 00:40:58,298
Tyler heeft nooit iets verkeerd gedaan.

579
00:40:59,358 --> 00:41:01,150
Hij was een goede jongen.

580
00:41:02,487 --> 00:41:04,342
Iedereen hield van hem.

581
00:41:06,203 --> 00:41:07,736
Het is in orde.

582
00:41:08,453 --> 00:41:12,774
Als Tyler's school open was,
was deze nutteloze moord nooit gebeurd.

583
00:41:13,192 --> 00:41:15,395
We moeten de staking nu stoppen

584
00:41:15,472 --> 00:41:18,326
en al onze kinderen terug naar school sturen
waar ze horen,

585
00:41:18,398 --> 00:41:20,732
voordat we nog zo'n moord riskeren.

586
00:41:21,507 --> 00:41:25,127
Dus, Mr. Spinella,
ik ben nu op weg naar het Capitool.

587
00:41:25,183 --> 00:41:28,082
En ik blijf daar
totdat je klaar bent om te praten.

588
00:41:28,144 --> 00:41:30,879
Zodat we deze nutteloze staking
kunnen beëindigen.

589
00:41:31,776 --> 00:41:33,267
Bedankt voor jullie komst.

590
00:41:33,669 --> 00:41:35,176
Laten we terug naar binnen gaan.

591
00:41:37,597 --> 00:41:39,723
Mr. Spinella, één vraag...

592
00:41:40,011 --> 00:41:44,096
Mr. Spinella heeft nu geen commentaar.
Geen commentaar. Geen commentaar.

593
00:41:53,835 --> 00:41:55,132
Bedankt.

594
00:42:01,379 --> 00:42:02,582
Frank.

595
00:42:12,955 --> 00:42:14,176
En?

596
00:42:16,149 --> 00:42:17,630
Je zei dat je wilde praten.

597
00:42:21,394 --> 00:42:23,834
Je zei dat je een compromis wilde sluiten.

598
00:42:25,418 --> 00:42:26,683
Ik loog.

599
00:42:27,053 --> 00:42:28,270
Pardon?

600
00:42:28,683 --> 00:42:32,437
Ik heb geen intentie
om een compromis te sluiten.

601
00:42:34,765 --> 00:42:37,250
Waarom zijn we dan hier, Frank?

602
00:42:47,328 --> 00:42:50,835
Wat is er mis met jou? Denk je dat dit
een of ander spelletje is? - Nee.

603
00:42:51,111 --> 00:42:53,797
Dit zijn echte mensen
met gezinnen die ze eten moeten geven.

604
00:42:59,453 --> 00:43:00,663
Wil je daar mee stoppen?

605
00:43:01,253 --> 00:43:02,482
Waarmee?

606
00:43:04,093 --> 00:43:06,561
Over vijf seconden ben ik hier weg.

607
00:43:06,846 --> 00:43:11,187
Eén, twee, drie.

608
00:43:12,015 --> 00:43:14,022
Vier.
- Dag, Frank.

609
00:43:15,180 --> 00:43:17,539
Weet je wat het verschil is
tussen jou en mij, Marty?

610
00:43:21,847 --> 00:43:24,044
Wat?
- Ik ben een bleekscheet

611
00:43:24,076 --> 00:43:27,324
uit een bleekscheten stad
waar niemand mee wil kloten.

612
00:43:27,379 --> 00:43:29,956
Maar dit is het verschil...
Ik heb iets van mezelf gemaakt.

613
00:43:29,974 --> 00:43:32,253
Ik heb de sleutels van het Capitool.
Mensen respecteren me.

614
00:43:32,285 --> 00:43:34,118
Maar jij, jij stelt nog steeds niks voor.

615
00:43:34,199 --> 00:43:36,699
Je bent gewoon een arrogante spaghettivreter
in een duur pak

616
00:43:36,736 --> 00:43:38,359
trucjes uithalend voor de vakbonden.

617
00:43:38,389 --> 00:43:41,157
Niemand respecteert de vakbonden nog, Marty.
Ze zijn stervende.

618
00:43:41,355 --> 00:43:43,579
En niemand respecteert jou.

619
00:43:43,949 --> 00:43:47,636
Je kan hoogstens nog
mensen zoals mij pijpen.

620
00:43:48,195 --> 00:43:50,179
Mannen met echte macht.

621
00:43:51,288 --> 00:43:55,100
Ja, ik kan de penisadem vanaf hier ruiken.

622
00:43:55,502 --> 00:43:58,904
Denk je dat je me boos kan maken?
- Ik weet dat ik dat kan.

623
00:44:00,376 --> 00:44:01,916
Kus mijn kont, Frank.

624
00:44:03,240 --> 00:44:05,658
Je kan het je niet veroorloven om weg te lopen.
- Let maar eens op.

625
00:44:05,718 --> 00:44:10,030
Ik heb een dood, kansarm kind
achter de hand. Wat heb jij?

626
00:44:10,818 --> 00:44:13,530
Ik heb twee miljoen eervolle docenten.

627
00:44:13,713 --> 00:44:16,147
Goed. Maar ik heb nog iets beters.

628
00:44:20,784 --> 00:44:22,941
Ga je gang, maak open.

629
00:44:27,580 --> 00:44:30,464
Goed. Ik zal je spel meespelen.

630
00:44:41,496 --> 00:44:42,802
Je bent een idioot.

631
00:44:45,784 --> 00:44:47,451
Stamper heeft die gegooid.

632
00:44:55,913 --> 00:44:58,820
Je lult.
- Nee, Stamper gooide de baksteen.

633
00:44:59,019 --> 00:45:01,570
En ik zorgde ervoor dat Claire
mijn beveiliging afleidde.

634
00:45:02,404 --> 00:45:04,059
Neem je me in de maling?

635
00:45:04,609 --> 00:45:07,319
En dan te bedenken dat je mij mijn excuses
aan mijn vrouw wilde laten aanbieden.

636
00:45:07,376 --> 00:45:11,010
Zou je zo diep zakken, Frank?
- Ik heb de baksteen geregeld, Marty,

637
00:45:11,106 --> 00:45:14,169
net zoals ik dit gesprek vanmiddag
heb geregeld. - Achteruit, Frank.

638
00:45:14,536 --> 00:45:16,252
Waarom ga je niet gewoon op je knieën zitten,

639
00:45:16,307 --> 00:45:18,706
waar je hoort?
- Achteruit, Frank.

640
00:45:18,797 --> 00:45:20,765
Want het enige wat je van mij krijgt

641
00:45:20,799 --> 00:45:22,548
is sperma op je...
- Krijg de kolere.

642
00:45:29,741 --> 00:45:31,363
Alles in orde hier?

643
00:45:42,259 --> 00:45:46,724
Ik... Ik zeg dat je me uitdaagde.
Ik zeg dat je zelf die baksteen gooide.

644
00:45:46,791 --> 00:45:48,163
Wie gaat je geloven?

645
00:45:48,886 --> 00:45:52,679
Je hebt net een Amerikaans congreslid
aangevallen, dat is een misdrijf.

646
00:45:54,498 --> 00:45:56,366
Maar ik ga geen aanklacht indienen, Marty.

647
00:45:57,657 --> 00:46:01,530
Want de staking eindigt nu.

648
00:46:23,652 --> 00:46:25,262
Denk je dat het een litteken wordt?

649
00:46:26,423 --> 00:46:27,986
Ik heb een dikke huid.

650
00:46:30,920 --> 00:46:34,366
De volgende keer dat je me vraagt
om iemand voor koffie uit te nodigen.

651
00:46:35,685 --> 00:46:38,573
Wil je er dan alsjeblieft voor
zorgen dat er niet geschoten wordt?

652
00:46:38,869 --> 00:46:40,096
Ik zal mijn best doen.

653
00:46:41,644 --> 00:46:43,601
Ik ben vandaag weer bij Steve langs geweest.

654
00:46:43,767 --> 00:46:46,123
Hoe gaat het met hem?
- Hij heeft veel pijn.

655
00:46:48,002 --> 00:46:51,139
Zal ik bij hem langs gaan?
- Ik denk niet dat je dat hoeft te doen.

656
00:46:54,945 --> 00:46:56,278
Zoe Barnes.

657
00:46:57,909 --> 00:47:01,203
Als hij sterft betalen wij zijn begrafenis.

658
00:47:04,858 --> 00:47:06,400
Moet je niet opnemen?

659
00:47:06,706 --> 00:47:11,190
Nee, ik ben klaar met werken voor vandaag.

660
00:47:34,931 --> 00:47:40,755
Vertaling: BigWillem89 en Dickey
Controle: Quetsbeek

