1
00:00:02,877 --> 00:00:06,256
<i>Ils dominaient le monde
avant la crise économique.</i>

2
00:00:06,596 --> 00:00:08,807
<i>Leurs femmes ont pris la relève.</i>

3
00:00:08,932 --> 00:00:10,422
<i>Les femmes de Wall Street.</i>

4
00:00:10,547 --> 00:00:12,429
<i>Penelope, papesse de la mode.</i>

5
00:00:12,595 --> 00:00:14,556
Tu es sublime dans ma robe.

6
00:00:14,722 --> 00:00:16,600
<i>Margo, reine des cosmétiques.</i>

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,936
Si tu n'étais pas mon fils,
je te virerais.

8
00:00:19,102 --> 00:00:21,021
<i>Colette, diva de la déco.</i>

9
00:00:21,187 --> 00:00:22,439
Il faut vendre.

10
00:00:22,605 --> 00:00:24,483
<i>Sans oublier Hannah.</i>

11
00:00:25,011 --> 00:00:26,765
<i>Que combine-t-elle ?</i>

12
00:00:27,314 --> 00:00:29,446
Ne laisse personne s'opposer

13
00:00:30,038 --> 00:00:31,761
à tes volontés.

14
00:00:34,242 --> 00:00:36,912
Il faut plus montrer Hannah,
c'est elle qui fait monter l'audimat.

15
00:00:37,078 --> 00:00:40,123
Nous l'aimons tel quel, Peter.
C'est équilibré.

16
00:00:40,289 --> 00:00:42,376
Dans vos mortelles émissions de finance,
certes.

17
00:00:42,697 --> 00:00:44,044
Pas dans une télé-réalité.

18
00:00:44,210 --> 00:00:46,861
Envenimons le conflit.
Provoquons l'inattendu.

19
00:00:46,986 --> 00:00:50,258
Désolé, la police est en ligne.
Il y a eu un meurtre.

20
00:00:51,791 --> 00:00:53,975
Des menottes en forme de coeur ?

21
00:00:54,100 --> 00:00:57,224
- Arrête d'essayer de deviner.
- C'est un cheval ? Une fusée.

22
00:00:57,390 --> 00:01:00,270
Un sabre laser édition limitée,
autographié par George Lucas.

23
00:01:00,395 --> 00:01:03,930
Rien ne dit "Heureuse St-Valentin"
mieux qu'un jouet Star Wars.

24
00:01:04,055 --> 00:01:04,856
Attends.

25
00:01:05,210 --> 00:01:07,499
Ne me dis pas
que tu m'as acheté un sabre laser

26
00:01:07,624 --> 00:01:09,492
pour notre première St-Valentin !

27
00:01:10,153 --> 00:01:11,893
Tu as une piètre opinion de moi.

28
00:01:12,018 --> 00:01:13,573
Tu vas adorer mon cadeau.

29
00:01:13,739 --> 00:01:15,492
Et tu vas adorer le mien.

30
00:01:15,967 --> 00:01:18,787
Et toi, des projets de St-Valentin ?

31
00:01:20,938 --> 00:01:23,125
- Enquêter sur un meurtre.
- Je vois.

32
00:01:23,291 --> 00:01:25,065
La victime est Hannah Green, 23 ans.

33
00:01:25,190 --> 00:01:28,182
L'une des stars de l'émission
<i>Les femmes de Wall Street</i>.

34
00:01:28,307 --> 00:01:30,531
Son frère nous rejoint au poste.

35
00:01:30,656 --> 00:01:33,211
- La télé-réalité ?
- Tu l'as vue ?

36
00:01:33,336 --> 00:01:34,898
Assez pour vouloir me suicider.

37
00:01:35,023 --> 00:01:38,151
Une minute de ces folles
qui se poignardent dans le dos suffit.

38
00:01:38,276 --> 00:01:39,707
Puisqu'on en parle...

39
00:01:41,784 --> 00:01:43,406
Elle semble endormie.

40
00:01:44,145 --> 00:01:47,424
Le chauffeur du bus de 23 h 15
a pensé la même chose.

41
00:01:47,549 --> 00:01:50,027
C'est ce matin
qu'on a compris qu'elle était morte.

42
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
La température du foie place le décès
entre 22 h et 22 h 30.

43
00:01:53,619 --> 00:01:55,365
Elle a été tuée à cette heure-là.

44
00:01:55,531 --> 00:01:56,616
Ça en a l'air.

45
00:01:56,782 --> 00:01:58,935
Ni sac ni portable sur elle.

46
00:01:59,060 --> 00:02:00,620
Si elle a été volée,

47
00:02:00,786 --> 00:02:03,373
le coupable a oublié
le bracelet en diamants.

48
00:02:03,539 --> 00:02:06,914
Et, pour un voleur,
il a un goût exquis en coutellerie.

49
00:02:07,039 --> 00:02:10,213
C'est un couteau de chef Takahara.
Il coûte dans les 200 $.

50
00:02:10,765 --> 00:02:13,050
C'est cher pour une arme de crime.

51
00:02:13,216 --> 00:02:15,594
Qui que soit le coupable,
elle s'est défendue.

52
00:02:15,760 --> 00:02:18,116
Elle a des blessures défensives,
des abrasions

53
00:02:18,241 --> 00:02:21,016
et peut-être des tissus
sous les ongles.

54
00:02:21,403 --> 00:02:23,351
Je vérifierai l'ADN à la morgue.

55
00:02:23,771 --> 00:02:26,646
- Elle vit dans le quartier ?
- Non, au centre. Hôtel Thompson.

56
00:02:27,920 --> 00:02:29,959
- Que faisait-elle ici ?
- Je l'ignore.

57
00:02:30,084 --> 00:02:33,049
Le producteur dit
qu'ils ne filmaient pas par ici.

58
00:02:34,163 --> 00:02:35,618
Désolé du retard.

59
00:02:35,743 --> 00:02:37,407
Encore Jenny ?

60
00:02:38,763 --> 00:02:41,688
Sa température est montée,
il fallait assurer.

61
00:02:41,813 --> 00:02:43,812
Faire un bébé,
c'est une science avec elle.

62
00:02:43,937 --> 00:02:45,332
Ça a l'air romantique.

63
00:02:45,498 --> 00:02:48,762
Je suis comme un coq dans un poulailler.
Sauf qu'il n'y a qu'une poule.

64
00:02:48,887 --> 00:02:50,420
Une poule tyrannique.

65
00:02:50,586 --> 00:02:53,965
Espo, emmène le coq
interroger les voisins.

66
00:02:54,131 --> 00:02:57,901
Castle et moi parlerons au producteur.
Voyons s'il peut nous parler d'Hannah.

67
00:02:58,928 --> 00:03:00,545
<i>Ce n'est pas mon genre.</i>

68
00:03:01,146 --> 00:03:03,183
<i>Les choses arrivent et ensuite...</i>

69
00:03:03,349 --> 00:03:05,236
<i>elles nous définissent, mais...</i>

70
00:03:05,893 --> 00:03:07,363
<i>c'est souvent injuste.</i>

71
00:03:09,470 --> 00:03:10,524
C'est tout.

72
00:03:10,690 --> 00:03:12,776
C'est la dernière image
que nous ayons.

73
00:03:13,483 --> 00:03:14,606
Pauvre fille !

74
00:03:16,408 --> 00:03:17,600
Quelle perte !

75
00:03:18,155 --> 00:03:19,578
Elle attirait l'audimat.

76
00:03:20,700 --> 00:03:23,203
Vous devez trouver le coupable.
Le public veut savoir.

77
00:03:23,369 --> 00:03:26,271
Sans compter sa famille,
la justice...

78
00:03:26,396 --> 00:03:28,357
Cela a été tourné quand ?

79
00:03:29,041 --> 00:03:31,571
Avant-hier, vers 20 h.
Pourquoi ?

80
00:03:31,837 --> 00:03:34,347
Nous l'avons trouvée
dans les mêmes vêtements

81
00:03:34,472 --> 00:03:36,049
plus de 24 h plus tard.

82
00:03:36,215 --> 00:03:39,970
Savez-vous où elle allait après
ou ce qu'elle faisait là-bas ?

83
00:03:40,368 --> 00:03:43,376
Quand les caméras s'en vont,
moi aussi.

84
00:03:43,501 --> 00:03:45,565
J'ignore
ce qu'elle faisait de son temps.

85
00:03:45,690 --> 00:03:48,520
Dans la vidéo, elle semble contrariée.
De quoi ?

86
00:03:48,686 --> 00:03:49,980
Comprenez-moi bien.

87
00:03:50,105 --> 00:03:53,650
Hannah devait seconder Penelope,
pour relever un peu la formule.

88
00:03:53,816 --> 00:03:57,254
La provinciale
qui rêve de devenir designer.

89
00:03:57,379 --> 00:03:59,513
S'en sortira-t-elle
parmi ces femmes ?

90
00:03:59,638 --> 00:04:01,992
Elle joue avec la caméra.
Elles le font toutes.

91
00:04:02,321 --> 00:04:05,203
Donc, c'est une télé-réalité,
sans réalité.

92
00:04:05,828 --> 00:04:08,193
J'aime penser
que c'est une réalité améliorée.

93
00:04:09,076 --> 00:04:10,250
Une quasi-réalité.

94
00:04:10,534 --> 00:04:13,693
Dans la vraie réalité,
elle s'entendait avec ses collègues ?

95
00:04:13,818 --> 00:04:16,881
Réunissez des femmes fortes
et il y aura quelques disputes.

96
00:04:17,006 --> 00:04:18,383
Hannah était de la famille.

97
00:04:18,858 --> 00:04:22,842
Je vais avoir besoin des vidéos
au cas où j'y trouverais quelque chose.

98
00:04:22,967 --> 00:04:23,805
Bien sûr.

99
00:04:24,967 --> 00:04:27,601
Vous devriez interroger sa famille.

100
00:04:27,767 --> 00:04:30,478
Elle avait des problèmes
avec son frère, Charlie Green.

101
00:04:31,982 --> 00:04:34,126
Elle a toujours voulu réussir.

102
00:04:34,251 --> 00:04:35,901
Une fois arrivée ici,

103
00:04:36,737 --> 00:04:37,903
elle a changé.

104
00:04:39,031 --> 00:04:40,572
J'aurais dû en faire plus.

105
00:04:40,738 --> 00:04:42,699
En tant que frère,
j'aurais dû la protéger.

106
00:04:43,541 --> 00:04:46,536
Quand lui avez-vous parlé
pour la dernière fois ?

107
00:04:47,246 --> 00:04:48,564
Il y a quelques jours.

108
00:04:48,689 --> 00:04:50,123
On s'est disputés.

109
00:04:51,401 --> 00:04:52,626
À quel sujet ?

110
00:04:53,003 --> 00:04:57,156
Toujours le même.
Elle étalait sa vie au monde entier.

111
00:04:57,667 --> 00:04:59,350
Ça nuisait à notre famille.

112
00:05:00,716 --> 00:05:04,130
Elle disait que je ne comprenais pas,
que je ne savais pas tout.

113
00:05:04,255 --> 00:05:06,723
Mais pour moi, c'était simple.
Elle devait rentrer.

114
00:05:07,033 --> 00:05:11,085
Vous n'aimiez pas qu'elle soit
dans <i>Les femmes de Wall Street</i> ?

115
00:05:11,210 --> 00:05:14,022
Non, ça nous tuait...

116
00:05:14,188 --> 00:05:16,691
Voir ses choix, son mode de vie.

117
00:05:16,857 --> 00:05:18,957
Tout ça à la télévision.

118
00:05:19,082 --> 00:05:21,071
Et c'était avant sa liaison.

119
00:05:22,265 --> 00:05:23,391
Une liaison ?

120
00:05:23,516 --> 00:05:25,575
<i>Tu baises mon mari
et tu oses venir ici ?</i>

121
00:05:26,835 --> 00:05:29,454
<i>Il m'a choisie, Penelope.
Autant t'y faire.</i>

122
00:05:31,280 --> 00:05:33,497
<i>Je me vengerai.</i>

123
00:05:33,622 --> 00:05:36,544
Notre victime couchait avec le mari
d'une femme de l'émission ?

124
00:05:36,940 --> 00:05:38,296
Et même plus.

125
00:05:38,462 --> 00:05:41,299
Ils ont emménagé ensemble
une fois découverts.

126
00:05:41,465 --> 00:05:43,134
Et le producteur n'a rien dit.

127
00:05:43,502 --> 00:05:45,848
Il protégeait ses fes... tivités.

128
00:05:45,973 --> 00:05:48,799
Leur liaison est passée à la télé.

129
00:05:48,924 --> 00:05:51,685
Il pensait
qu'on ne l'apprendrait pas ?

130
00:05:51,851 --> 00:05:53,001
Oh mon Dieu !

131
00:05:53,533 --> 00:05:55,383
C'est Penelope, hein ?

132
00:05:55,811 --> 00:05:58,617
Vu ce qu'Hannah a fait à son mariage,
je la comprends.

133
00:05:59,650 --> 00:06:03,620
Penelope a fait vivre la famille
quand Bob a perdu son emploi.

134
00:06:03,745 --> 00:06:06,567
Ensuite,
elle laisse une chance à Hannah.

135
00:06:06,692 --> 00:06:09,828
Et Hannah la remercie
en sautant son pauvre idiot de mari.

136
00:06:09,994 --> 00:06:11,579
Vous regardez l'émission ?

137
00:06:11,745 --> 00:06:13,832
La meilleure qui soit.
Pourquoi ?

138
00:06:14,458 --> 00:06:16,887
Je pensais qu'une femme comme vous

139
00:06:17,012 --> 00:06:19,746
préférerait
des divertissements plus sophistiqués.

140
00:06:20,162 --> 00:06:22,716
Pardon ?
Qu'avez-vous dit ?

141
00:06:24,438 --> 00:06:25,981
Lanie, qu'y a-t-il ?

142
00:06:26,677 --> 00:06:29,764
<i>J'envoie la photo d'un bout d'ongle
retiré des cheveux de la victime.</i>

143
00:06:29,930 --> 00:06:32,684
L'assassin a pu le perdre
pendant l'agression.

144
00:06:32,850 --> 00:06:34,936
- Tu vérifies l'ADN ?
- <i>C'est en cours.</i>

145
00:06:35,309 --> 00:06:36,563
Super. Merci.

146
00:06:38,774 --> 00:06:40,650
Esposito, c'est moi ou...

147
00:06:43,602 --> 00:06:45,280
C'est exactement le même ?

148
00:06:47,434 --> 00:06:48,848
Attendez un peu.

149
00:06:48,973 --> 00:06:50,747
Vous allez un peu loin, là.

150
00:06:51,452 --> 00:06:53,288
Attendez au moins
qu'on ne filme plus.

151
00:06:59,710 --> 00:07:02,380
- On n'annule pas le mariage.
- C'est vraiment honteux.

152
00:07:03,964 --> 00:07:06,217
Hannah qui meurt
un mois avant le mariage...

153
00:07:06,383 --> 00:07:09,471
Ashley a raison.
On devrait reporter.

154
00:07:09,637 --> 00:07:11,848
Reporter ?
Pour cette garce ?

155
00:07:12,014 --> 00:07:14,601
- Penelope !
- C'est pas comme si je l'avais tuée.

156
00:07:15,428 --> 00:07:17,145
Excusez-moi, Mme Foster.

157
00:07:17,818 --> 00:07:19,522
Inspecteur Beckett, police.

158
00:07:20,155 --> 00:07:21,733
- Enchantée.
- Moi aussi.

159
00:07:22,620 --> 00:07:23,693
Mais je...

160
00:07:23,859 --> 00:07:26,546
vous arrête
pour le meurtre d'Hannah Green.

161
00:07:27,279 --> 00:07:28,948
C'est comme si vous l'aviez tuée.

162
00:07:29,570 --> 00:07:31,409
Vous filmez ?
Vous avez eu ça ?

163
00:07:35,037 --> 00:07:36,289
The Mystery Writers

164
00:07:36,414 --> 00:07:38,500
5x14
<i>Reality Star Struck</i>

165
00:07:44,712 --> 00:07:46,800
Vous osez m'arrêter
en plein tournage !

166
00:07:47,396 --> 00:07:50,528
Vous devriez plutôt
vous inquiéter de ceci.

167
00:07:51,618 --> 00:07:55,266
Un rapport du labo sur un bout d'ongle
retiré des cheveux d'Hannah.

168
00:07:55,432 --> 00:07:57,169
L'ADN correspond au vôtre.

169
00:07:57,294 --> 00:07:58,827
Comment il est arrivé là ?

170
00:07:58,952 --> 00:08:01,868
Si vous ne me le dites pas,
je suis sûre que votre mari le fera.

171
00:08:01,993 --> 00:08:04,859
Bob ? Allons.
Que croyez-vous qu'il va vous dire ?

172
00:08:05,432 --> 00:08:06,978
Ce pauvre crétin est si bête

173
00:08:07,103 --> 00:08:09,197
qu'il croyait
qu'Hannah l'aimait vraiment.

174
00:08:09,322 --> 00:08:11,360
Alors qu'on savait tous
que son seul objectif,

175
00:08:11,485 --> 00:08:13,478
c'était de se faire valoir
dans l'émission.

176
00:08:13,603 --> 00:08:15,588
Elle se servait de lui.

177
00:08:16,595 --> 00:08:18,152
C'était de l'amour.

178
00:08:18,715 --> 00:08:20,291
Hannah et moi nous aimions.

179
00:08:20,457 --> 00:08:22,877
On sait que votre épouse et Hannah
se sont battues.

180
00:08:23,212 --> 00:08:25,088
Leurs rapports
se seraient détériorés ?

181
00:08:25,467 --> 00:08:27,333
Avec Hannah,
on parlait pas de Penelope.

182
00:08:27,458 --> 00:08:29,457
Mais vous viviez avec Hannah.

183
00:08:29,582 --> 00:08:31,469
Vous savez où elle était hier soir ?

184
00:08:31,873 --> 00:08:34,389
Elle n'est pas rentrée hier soir
et je ne l'ai pas vue hier.

185
00:08:34,555 --> 00:08:36,724
- C'était inhabituel ?
- Oui, j'étais inquiet.

186
00:08:37,591 --> 00:08:40,436
Vous pensez vraiment
que Penelope l'a tuée ?

187
00:08:40,602 --> 00:08:43,596
Bien sûr que je voulais la tuer.
Devant toute l'Amérique ?

188
00:08:43,721 --> 00:08:46,526
- Vous me croyez si stupide ?
- Et le bout d'ongle ?

189
00:08:48,191 --> 00:08:49,486
En vérité...

190
00:08:50,712 --> 00:08:52,574
Avec Hannah,
on a eu une petite friction.

191
00:08:53,299 --> 00:08:56,369
Mais pas le soir de sa mort.
C'était le soir précédent.

192
00:08:56,783 --> 00:09:00,067
Et de quel genre, cette friction ?

193
00:09:00,399 --> 00:09:01,875
On tournait nos confessions.

194
00:09:02,279 --> 00:09:05,378
Hannah m'a attendue à la sortie.
Elle voulait me parler.

195
00:09:05,544 --> 00:09:07,547
- À quel sujet ?
- Margo.

196
00:09:08,311 --> 00:09:11,072
Margo a engagé Hannah
après que je l'ai renvoyée.

197
00:09:11,197 --> 00:09:12,385
Et sans surprise,

198
00:09:12,780 --> 00:09:14,637
elles avaient des problèmes
au travail.

199
00:09:14,946 --> 00:09:18,391
Aussi fou que ça ait l'air,
la garce voulait que je la reprenne.

200
00:09:18,705 --> 00:09:20,910
Vous voudriez que je croie

201
00:09:21,035 --> 00:09:24,063
qu'elle voulait retravailler avec vous
après avoir détruit votre couple ?

202
00:09:24,477 --> 00:09:26,289
Ça explique que je me sois énervée.

203
00:09:26,414 --> 00:09:28,935
Je lui ai tiré les cheveux
et me suis cassé un ongle.

204
00:09:29,060 --> 00:09:31,738
C'est tout.
Elle s'est libérée et a filé.

205
00:09:31,904 --> 00:09:33,682
Et je ne l'ai plus revue.

206
00:09:33,807 --> 00:09:35,246
Et vous pourriez me dire

207
00:09:35,371 --> 00:09:38,328
où vous étiez hier
entre 22 h 15 et 23 h 15 ?

208
00:09:41,080 --> 00:09:43,084
Le prof de kickboxing chez Noho Gym

209
00:09:43,209 --> 00:09:45,497
confirme
que Penelope suait sa graisse

210
00:09:45,622 --> 00:09:48,328
en cours, de 22 h à 23 h
en centre-ville.

211
00:09:49,421 --> 00:09:52,346
Qui que soit l'assassin,
ce n'était pas Penelope Foster.

212
00:09:52,471 --> 00:09:53,635
Très bien.

213
00:09:53,801 --> 00:09:55,499
Que sait-on de l'arme du crime ?

214
00:09:55,782 --> 00:09:57,472
Il n'y a pas d'empreinte.

215
00:09:57,638 --> 00:10:01,017
Mais il y a de l'oxyde d'antimoine
sur le manche du couteau.

216
00:10:01,183 --> 00:10:03,102
Un retardateur de feu, je crois.

217
00:10:03,268 --> 00:10:06,773
Et à voir la blessure, il semble
que le couteau n'ait jamais servi.

218
00:10:06,939 --> 00:10:08,358
Les gars, regardez ça.

219
00:10:08,524 --> 00:10:10,276
Un fan a posté cette photo

220
00:10:10,442 --> 00:10:12,967
sur un site de fans de l'émission
la nuit du meurtre.

221
00:10:13,570 --> 00:10:16,491
- C'est Hannah.
- C'est 20 minutes avant le meurtre.

222
00:10:16,820 --> 00:10:17,790
20 minutes ?

223
00:10:17,915 --> 00:10:20,328
L'immeuble doit avoir son importance.
Où il est ?

224
00:10:20,714 --> 00:10:23,873
On a pas de localisation,
mais le numéro finit par 46.

225
00:10:24,265 --> 00:10:27,377
Je peux vous dire qui y habite.
Je connais l'immeuble.

226
00:10:28,320 --> 00:10:29,602
On le voit à la télé.

227
00:10:29,727 --> 00:10:31,839
C'est chez Margo,
dans l'Upper West Side.

228
00:10:32,005 --> 00:10:33,286
Au sud de la 83e rue.

229
00:10:33,411 --> 00:10:37,095
Ça veut dire que Margo habite
à côté du lieu du crime.

230
00:10:41,401 --> 00:10:44,781
Maman est au téléphone,
mais elle va venir dès que...

231
00:10:44,906 --> 00:10:46,529
On se parle plus tard.

232
00:10:47,008 --> 00:10:48,918
Me voici.
Merci, chéri.

233
00:10:49,043 --> 00:10:50,435
Que puis-je pour vous ?

234
00:10:50,560 --> 00:10:54,195
On essaie de reconstituer
les dernières 24 heures d'Hannah.

235
00:10:54,772 --> 00:10:57,824
On se demandait
quand vous l'avez vue en dernier ?

236
00:10:57,990 --> 00:11:00,994
Elle est passée vers 22 h hier.
Pourquoi ?

237
00:11:01,475 --> 00:11:04,998
Elle a été tuée au coin de la rue
en sortant d'ici.

238
00:11:05,909 --> 00:11:07,965
- C'est affreux.
- En effet.

239
00:11:08,090 --> 00:11:10,086
Pourquoi est-elle venue ?

240
00:11:10,798 --> 00:11:12,005
Pour s'excuser.

241
00:11:12,171 --> 00:11:13,089
De quoi ?

242
00:11:16,790 --> 00:11:20,344
Après que Penelope l'a renvoyée
à cause de sa liaison,

243
00:11:20,469 --> 00:11:22,974
je l'ai prise pour s'occuper
d'une ligne de vêtements

244
00:11:23,140 --> 00:11:24,539
avec mon fils Stone.

245
00:11:25,158 --> 00:11:27,080
J'ai appris qu'elle était douée.

246
00:11:27,742 --> 00:11:29,856
Un peu de pub télévisée
était bonne à prendre.

247
00:11:30,326 --> 00:11:31,941
La liaison de Bob et Hannah

248
00:11:32,107 --> 00:11:34,819
a été un sujet apprécié
ces derniers mois.

249
00:11:34,985 --> 00:11:39,324
Il y a trois jours, elle devait venir
me présenter ses idées.

250
00:11:39,592 --> 00:11:42,986
Les caméras étaient présentes
et prêtes à filmer,

251
00:11:43,111 --> 00:11:44,662
mais Hannah n'est pas venue.

252
00:11:45,000 --> 00:11:46,287
Elle a dit pourquoi ?

253
00:11:47,164 --> 00:11:49,667
J'aurais renvoyé
n'importe qui d'autre.

254
00:11:50,058 --> 00:11:52,305
Mais vous aimiez avoir
plus de présence à l'écran.

255
00:11:52,430 --> 00:11:54,131
C'est cruel, je sais,

256
00:11:54,793 --> 00:11:56,341
mais ça marche comme ça.

257
00:11:56,638 --> 00:11:58,104
Quand elle est venue hier,

258
00:11:58,229 --> 00:12:01,387
Hannah s'est juste excusée
et a promis de se remettre au boulot.

259
00:12:01,792 --> 00:12:03,890
Elle a dit où elle allait ensuite ?

260
00:12:04,214 --> 00:12:07,977
Non, j'ai pensé
qu'elle rentrait chez elle.

261
00:12:08,382 --> 00:12:10,063
Qu'avez-vous fait après son départ ?

262
00:12:10,564 --> 00:12:13,380
J'ai eu une téléconférence
avec mon avocat

263
00:12:13,505 --> 00:12:16,121
pour parler du spin-off
de Stone et Ashley.

264
00:12:17,236 --> 00:12:18,993
Les relevés d'appels confirment

265
00:12:19,118 --> 00:12:21,779
la communication de 56 minutes
de Margo et son avocat

266
00:12:21,904 --> 00:12:25,370
sur la ligne fixe de son appartement
à 22 h 23.

267
00:12:25,794 --> 00:12:28,799
En fait, n'importe quel abonné
au site de l'émission

268
00:12:28,924 --> 00:12:31,623
pouvait savoir grâce à cette photo
qu'Hannah était chez Margo.

269
00:12:31,748 --> 00:12:33,961
Ils reçoivent un signal
pour chaque nouvelle.

270
00:12:34,127 --> 00:12:36,487
Et le site a des centaines
de milliers d'abonnés.

271
00:12:36,875 --> 00:12:39,717
- J'ai trouvé un mystère.
- Outre tes projets de St-Valentin ?

272
00:12:41,301 --> 00:12:42,668
Les comptes d'Hannah.

273
00:12:42,793 --> 00:12:44,154
Ces deux derniers mois,

274
00:12:44,279 --> 00:12:46,637
elle a déposé 5 000 $ en liquide
toutes les semaines.

275
00:12:46,762 --> 00:12:49,393
Dans sa famille et sur le plateau,
personne n'est au courant.

276
00:12:49,518 --> 00:12:51,854
Elle les a pas gagnés
en vendant des bonbons.

277
00:12:52,020 --> 00:12:54,315
Ça a peut-être à voir
avec ce qu'elle a fait

278
00:12:54,481 --> 00:12:56,871
quand elle a raté
le rendez-vous avec Margo.

279
00:12:56,996 --> 00:13:00,706
Elle a payé par carte dans un bar louche
de Brooklyn, <i>La dernière étape</i>.

280
00:13:00,831 --> 00:13:01,894
Un bar louche ?

281
00:13:02,019 --> 00:13:05,159
Qu'y faisait-elle au lieu d'aller
à une réunion importante ?

282
00:13:05,325 --> 00:13:08,966
Selon le barman, elle avait
une discussion animée avec un type.

283
00:13:09,091 --> 00:13:12,333
Le barman est avec le dessinateur,
on verra si on reconnaît quelqu'un.

284
00:13:15,586 --> 00:13:18,228
Désolé,
j'ai dû retourner à la maison et...

285
00:13:18,577 --> 00:13:20,383
- Cocorico ?
- Trop bon !

286
00:13:22,287 --> 00:13:25,018
Demain, notre St-Valentin
sera loin d'être romantique.

287
00:13:25,508 --> 00:13:26,509
Merci.

288
00:13:26,634 --> 00:13:29,685
Nos techniciens ont analysé
les dernières 24 heures d'Hannah

289
00:13:29,810 --> 00:13:32,887
après l'altercation avec Penelope
et avant son arrivée chez Margo.

290
00:13:33,012 --> 00:13:35,356
- Ils ont trouvé quelque chose ?
- Rien du tout.

291
00:13:35,522 --> 00:13:38,359
Elle a ni appelé, ni répondu,
ni envoyé de textos.

292
00:13:38,956 --> 00:13:41,357
Aucune connexion,
ni à sa messagerie ni à ses comptes.

293
00:13:41,482 --> 00:13:42,613
Aucune empreinte.

294
00:13:42,924 --> 00:13:44,364
Un peu comme une disparition.

295
00:13:44,489 --> 00:13:46,367
Pourquoi un silence radio
de 24 heures ?

296
00:13:46,805 --> 00:13:48,202
Elle était où ?

297
00:13:48,368 --> 00:13:49,996
Moi, je le sais.

298
00:13:51,106 --> 00:13:52,409
À Madagascar.

299
00:13:52,534 --> 00:13:54,841
L'île au sud-est des côtes africaines

300
00:13:54,966 --> 00:13:57,211
rendue célèbre
par le joli dessin animé ?

301
00:13:57,377 --> 00:14:01,716
Ce que j'ai trouvé sous ses ongles
ne vient pas de son agresseur.

302
00:14:01,882 --> 00:14:04,385
- C'est de l'alluaudia.
- C'est-à-dire ?

303
00:14:04,551 --> 00:14:06,262
Une plante épineuse rare,

304
00:14:06,428 --> 00:14:09,223
cultivée principalement à Madagascar.

305
00:14:09,389 --> 00:14:11,401
Comment est-ce arrivé
sous ses ongles ?

306
00:14:11,526 --> 00:14:12,685
Ça me dépasse.

307
00:14:12,851 --> 00:14:16,532
C'est comme ses blessures,
elles sont antérieures à sa mort.

308
00:14:16,657 --> 00:14:18,483
De 24 heures.

309
00:14:18,649 --> 00:14:21,861
Le moment où elle a disparu.
Il doit bien y avoir un lien.

310
00:14:22,027 --> 00:14:23,427
Je le pense aussi.

311
00:14:24,342 --> 00:14:26,324
Vous vous rappelez ces abrasions ?

312
00:14:26,903 --> 00:14:28,738
J'en ai trouvé la cause.

313
00:14:29,816 --> 00:14:31,287
Son bracelet en diamant.

314
00:14:31,882 --> 00:14:35,166
Mais n'était-il pas
à son poignet droit ?

315
00:14:35,332 --> 00:14:37,794
- Bonne mémoire.
- Ses poignets étaient liés.

316
00:14:37,960 --> 00:14:39,921
Serrés et pendant longtemps.

317
00:14:40,215 --> 00:14:43,257
On comprend mieux
pourquoi elle ne s'était pas changée.

318
00:14:43,423 --> 00:14:44,717
Le silence radio.

319
00:14:44,883 --> 00:14:46,928
Et ses blessures
24 heures avant sa mort.

320
00:14:47,094 --> 00:14:48,802
Hannah a été séquestrée.

321
00:14:56,269 --> 00:14:59,192
Si Hannah a été séquestrée,
pourquoi ne l'a-t-elle pas signalé ?

322
00:14:59,317 --> 00:15:02,147
Et comment s'est-elle transportée
à Madagascar ?

323
00:15:02,272 --> 00:15:05,116
Et pourquoi s'excuser auprès de Margo
pour son absence au travail ?

324
00:15:05,241 --> 00:15:08,546
Il doit forcément y avoir un lien
avec ces paiements de 5 000 $

325
00:15:08,671 --> 00:15:11,828
et ce rendez-vous mystérieux
dans un bar de Brooklyn.

326
00:15:12,285 --> 00:15:13,788
Tout ça semble incohérent.

327
00:15:13,954 --> 00:15:15,490
Mais je sais qu'à la fin,

328
00:15:15,615 --> 00:15:18,899
ces pièces vont admirablement s'agencer
en une mosaïque meurtrière.

329
00:15:19,024 --> 00:15:20,837
Mais comment ?

330
00:15:21,888 --> 00:15:22,839
Attends.

331
00:15:23,364 --> 00:15:25,800
C'est ça,
ton cadeau de la St-Valentin ?

332
00:15:26,504 --> 00:15:29,140
Un mystère complexe
où rien n'a de sens ?

333
00:15:29,265 --> 00:15:30,758
Tu me connais si bien.

334
00:15:31,513 --> 00:15:34,684
Désolé de perturber
votre petit échange amoureux.

335
00:15:34,966 --> 00:15:36,561
Sur les vidéos du trafic,

336
00:15:36,727 --> 00:15:39,424
j'ai vu Hannah
arriver chez Margo en taxi.

337
00:15:39,549 --> 00:15:41,022
J'ai parlé au chauffeur.

338
00:15:41,147 --> 00:15:44,088
Il a pris Hannah
au coin de la 78e et Lex.

339
00:15:44,213 --> 00:15:46,821
Il a dit d'où elle venait ?
Un immeuble, un magasin ?

340
00:15:46,987 --> 00:15:49,156
Non, elle attendait au coin
et lui a fait signe.

341
00:15:49,322 --> 00:15:52,368
Elle pouvait arriver de n'importe où.
On ne pourra jamais le savoir.

342
00:15:52,534 --> 00:15:53,747
Peut-être que si.

343
00:15:53,872 --> 00:15:56,562
J'ai parlé à un responsable
au ministère de l'Agriculture.

344
00:15:56,687 --> 00:16:00,767
Il semble que l'alluaudia est utilisé
en architecture verte durable.

345
00:16:00,892 --> 00:16:03,420
En tapis,
en revêtement de sol ou de mur,

346
00:16:03,545 --> 00:16:05,047
sûrement d'un immeuble proche.

347
00:16:05,213 --> 00:16:08,608
Espo, envoie des agents
autour de la 78e et Lex

348
00:16:09,217 --> 00:16:11,470
à la recherche
d'un immeuble écologique

349
00:16:11,636 --> 00:16:13,306
avec cet allu machin.

350
00:16:13,472 --> 00:16:14,348
D'accord.

351
00:16:15,186 --> 00:16:16,291
Capitaine Gates,

352
00:16:16,416 --> 00:16:19,145
vous participez à l'affaire
en lançant des hypothèses.

353
00:16:19,311 --> 00:16:21,522
Nous ne sommes pas si différents,
vous et moi.

354
00:16:23,264 --> 00:16:25,776
Si, il y a une différence.
On est différents.

355
00:16:25,942 --> 00:16:29,080
On tient peut-être là notre chance,

356
00:16:29,205 --> 00:16:30,919
mais on ne l'aurait pas saisie

357
00:16:31,044 --> 00:16:34,452
si je n'avais pas reconnu
l'immeuble de Margo sur cette photo.

358
00:16:34,723 --> 00:16:37,211
Je vous conseille donc
de regarder ce soir

359
00:16:37,336 --> 00:16:39,707
des épisodes
des <i>Femmes de Wall Street</i>.

360
00:16:39,873 --> 00:16:41,339
Pour le bien de l'enquête.

361
00:16:44,836 --> 00:16:47,757
Tu viens à la maison
pour cette petite séance ?

362
00:16:47,923 --> 00:16:50,718
Pour que tu me harcèles
à propos de mon cadeau de St-Valentin ?

363
00:16:50,884 --> 00:16:52,925
Non merci, je passe.

364
00:16:53,050 --> 00:16:56,252
D'accord, mais je te préviens,
j'aime la compétition pour les cadeaux.

365
00:16:56,377 --> 00:16:58,365
Ne t'en veux pas
si le tien est moins bien.

366
00:16:58,490 --> 00:16:59,797
Et s'il était mieux ?

367
00:16:59,922 --> 00:17:00,923
Meilleur ?

368
00:17:01,965 --> 00:17:05,475
- Comment pourrait-il l'être ?
- Tout dépend de ce que tu as choisi.

369
00:17:08,052 --> 00:17:10,446
Elles sont à couper le souffle !

370
00:17:10,612 --> 00:17:12,782
Beckett va les adorer, papa.

371
00:17:12,948 --> 00:17:15,951
N'est-ce pas ?
Ce sera dur pour elle de faire mieux.

372
00:17:16,118 --> 00:17:18,037
C'est ça,
sortir avec un ninja du cadeau.

373
00:17:18,203 --> 00:17:19,622
Tu veux être un vrai ninja ?

374
00:17:20,106 --> 00:17:23,113
Tu dois le glisser dans sa veste
sans qu'elle te voie.

375
00:17:23,708 --> 00:17:26,796
J'adore l'idée, l'élément de surprise.
Le style ninja.

376
00:17:27,293 --> 00:17:29,131
Et toi, Alexis ?
Un plan avec Max ?

377
00:17:29,297 --> 00:17:30,841
On va juste étudier ensemble.

378
00:17:31,364 --> 00:17:32,802
Rien de spécial, donc.

379
00:17:32,968 --> 00:17:35,388
Je pense qu'on va s'étudier le regard
mutuellement.

380
00:17:36,460 --> 00:17:38,815
Et toi, mère,
quelque chose de prévu ?

381
00:17:38,940 --> 00:17:42,167
On va faire une lecture de <i>Love Letters</i>
dans mon studio.

382
00:17:42,292 --> 00:17:43,680
C'est sympa.

383
00:17:43,805 --> 00:17:45,898
En parlant de drames,
qui veut regarder avec moi

384
00:17:46,064 --> 00:17:49,110
<i>Les femmes de Wall Street</i>,
pop-corn compris ?

385
00:17:49,276 --> 00:17:53,120
<i>Un déjeuner de deux heures,
c'est intolérable, Hannah.</i>

386
00:17:53,245 --> 00:17:54,532
<i>On travaille ici.</i>

387
00:17:54,698 --> 00:17:57,010
<i>Je ne déjeunais pas,
je rassemblais des échantillons.</i>

388
00:17:57,135 --> 00:18:00,788
<i>Ça n'excuse pas ton retard.
Tu n'es plus au Kansas, Toto.</i>

389
00:18:01,406 --> 00:18:02,832
Tuez-moi vite.

390
00:18:02,998 --> 00:18:05,151
J'aurais aimé avoir ces émissions
à mon époque.

391
00:18:05,276 --> 00:18:08,379
Pas de scénario, c'est surjoué,
on se crie dessus, le pied !

392
00:18:10,088 --> 00:18:12,350
<i>J'ai rédigé
un nouvel article promotionnel.</i>

393
00:18:12,475 --> 00:18:13,476
<i>Relis-le.</i>

394
00:18:15,010 --> 00:18:17,025
<i>Qu'y a-t-il entre vous deux</i> ?

395
00:18:17,150 --> 00:18:19,056
<i>Rien.
Que veux-tu dire ?</i>

396
00:18:19,222 --> 00:18:21,208
<i>Tu couches avec elle, Bob ?</i>

397
00:18:22,976 --> 00:18:24,369
<i>Ne me mens pas.</i>

398
00:18:24,494 --> 00:18:26,814
<i>Tu baises avec Hannah, avoue-le.</i>

399
00:18:27,646 --> 00:18:28,694
<i>Avoue.</i>

400
00:18:29,691 --> 00:18:31,027
<i>Oui, d'accord ?</i>

401
00:18:31,884 --> 00:18:32,945
<i>Je suis désolé.</i>

402
00:18:33,774 --> 00:18:36,490
<i>Il m'a choisie, Penelope.
Autant t'y faire.</i>

403
00:18:37,765 --> 00:18:38,868
<i>Si je te revois,</i>

404
00:18:39,310 --> 00:18:41,620
<i>je t'égorge.</i>

405
00:18:41,786 --> 00:18:42,785
<i>Prochainement,</i>

406
00:18:42,910 --> 00:18:45,445
<i>Stone, le fils de Margo,
qui se forme auprès de sa mère,</i>

407
00:18:45,570 --> 00:18:48,134
<i>et Ashley, la fille de Colette,
qui débute dans la céramique,</i>

408
00:18:48,259 --> 00:18:49,587
<i>se fiancent.</i>

409
00:18:49,753 --> 00:18:52,590
<i>Accrochez-vous, leurs mères préparent
leur mariage de conte de fées</i>.

410
00:18:52,987 --> 00:18:55,037
<i>Juste après, le </i>Bassin aux requins<i>,</i>

411
00:18:55,162 --> 00:18:57,355
<i>avec le sale gosse millionnaire,
Mike Chilean.</i>

412
00:18:57,480 --> 00:18:58,721
<i>Je vous finance.</i>

413
00:18:59,065 --> 00:19:00,418
Mon Dieu, papa !

414
00:19:01,605 --> 00:19:02,933
Tu regardes encore ?

415
00:19:07,133 --> 00:19:08,814
Je ne sens plus mes fesses.

416
00:19:08,980 --> 00:19:12,235
C'est ce que je veux dire.
Hannah n'avait aucune chance.

417
00:19:12,360 --> 00:19:16,354
Une jeune provinciale naïve
qui vient fricoter avec les piranhas.

418
00:19:16,479 --> 00:19:18,733
Oui, mais regardez
ce qu'elle a fait avec Bob.

419
00:19:19,643 --> 00:19:21,686
Vous pensez vraiment
qu'elle l'a fait marcher,

420
00:19:21,811 --> 00:19:23,274
que Penelope disait vrai ?

421
00:19:23,399 --> 00:19:25,642
Cette fille était bien plus maligne
qu'on le pense.

422
00:19:25,767 --> 00:19:27,287
Vous avez raison, je pense.

423
00:19:28,166 --> 00:19:31,045
Et vous, avez-vous regardé
<i>Les femmes de Wall Street</i>, hier soir ?

424
00:19:31,211 --> 00:19:32,880
Juste un épisode.

425
00:19:33,046 --> 00:19:35,591
Juste un ?
C'est comme manger une seule chips.

426
00:19:35,757 --> 00:19:37,789
Je n'en mange qu'une, en général.

427
00:19:37,914 --> 00:19:39,866
Où en est-on de l'enquête ?

428
00:19:39,991 --> 00:19:42,255
Les agents continuent
à visiter les immeubles

429
00:19:42,380 --> 00:19:45,151
avec des traces d'alluadia
dans l'Upper East Side.

430
00:19:45,276 --> 00:19:46,519
Rien pour le moment.

431
00:19:46,685 --> 00:19:48,979
Vous n'allez pas le croire.

432
00:19:49,145 --> 00:19:53,234
On a le portrait du type avec Hannah
dans le restaurant de Brooklyn.

433
00:19:53,400 --> 00:19:55,069
Quelqu'un l'a identifié ?

434
00:19:55,915 --> 00:19:57,238
Pas besoin.

435
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
- Mike Chilean.
- Le milliardaire cinglé ?

436
00:20:00,073 --> 00:20:03,301
L'homme d'affaires qui présente
l'autre télé-réalité de la chaîne,

437
00:20:03,426 --> 00:20:04,809
<i>Le bassin aux requins</i>.

438
00:20:04,934 --> 00:20:08,680
Pourquoi Hannah a raté l'occasion
de caser sa ligne de vêtements à Margo

439
00:20:08,805 --> 00:20:11,627
pour rencontrer Chilean
dans un bar louche de Brooklyn ?

440
00:20:12,005 --> 00:20:13,723
Se voir là-bas était son idée.

441
00:20:13,848 --> 00:20:16,048
Mon genre, c'est plutôt <i>Le Cirque</i>.

442
00:20:16,906 --> 00:20:19,301
Mais elle a dit
vouloir de l'intimité.

443
00:20:19,467 --> 00:20:22,440
- Pour ?
- On s'est rencontrés à une soirée.

444
00:20:22,565 --> 00:20:23,556
Elle était...

445
00:20:24,036 --> 00:20:25,933
jeune et mignonne.

446
00:20:26,284 --> 00:20:29,270
Et il y a quelques jours,
elle m'appelle pour me voir.

447
00:20:29,622 --> 00:20:32,456
- Un rendez-vous galant ?
- C'est ce que j'ai cru.

448
00:20:33,245 --> 00:20:35,067
Mais à mon arrivée,

449
00:20:35,989 --> 00:20:37,950
elle me parle du <i>Bassin aux requins</i>.

450
00:20:38,075 --> 00:20:39,822
Elle me décrit son idée

451
00:20:40,127 --> 00:20:42,491
de ligne de vêtements bio branchée.

452
00:20:42,657 --> 00:20:45,301
Elle vous a demandé de la financer ?

453
00:20:45,727 --> 00:20:48,873
Margo Gower allait intégrer ça
dans l'émission.

454
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
C'est étrange.

455
00:20:50,540 --> 00:20:52,767
J'étais prêt à la financer.

456
00:20:52,892 --> 00:20:56,338
Sa renommée grâce à l'émission
garantissait la rentabilité.

457
00:20:56,936 --> 00:20:58,215
Mais elle me dit

458
00:20:58,381 --> 00:21:01,010
"Et si je quittais l'émission ?
Ce serait différent ?"

459
00:21:01,176 --> 00:21:03,384
Elle vous a dit
vouloir démissionner ?

460
00:21:04,373 --> 00:21:05,806
Alors j'ai dit :

461
00:21:05,972 --> 00:21:08,872
"Oui, chérie,
ça ferait une énorme différence."

462
00:21:09,642 --> 00:21:12,563
Sans l'émission,
son idée ne valait rien.

463
00:21:16,366 --> 00:21:20,863
Pourquoi quitter subitement l'émission
alors que ses rêves se réalisaient ?

464
00:21:21,029 --> 00:21:24,867
Quoi qu'il se passe,
elle voulait garder ça secret.

465
00:21:29,141 --> 00:21:32,917
Selon les agents sur le terrain,
un vendeur de bretzels aurait vu Hannah

466
00:21:33,083 --> 00:21:36,549
entrer dans un immeuble
dans le créneau horaire de l'enlèvement.

467
00:21:36,674 --> 00:21:39,381
Cet immeuble est certifié
de construction écologique.

468
00:21:39,547 --> 00:21:40,883
Et l'alluaudia ?

469
00:21:41,246 --> 00:21:43,120
Dans le papier peint.

470
00:21:43,245 --> 00:21:45,471
Elle a été séquestrée
dans cet immeuble.

471
00:21:45,637 --> 00:21:47,181
- Trouvez où.
- On y va.

472
00:21:47,347 --> 00:21:48,348
J'arrive.

473
00:21:50,433 --> 00:21:52,394
- Vous vous trompez de veste.
- Non.

474
00:21:52,519 --> 00:21:53,353
Dépêchons.

475
00:21:58,828 --> 00:22:00,361
Tout va bien, M. Castle ?

476
00:22:05,115 --> 00:22:06,242
Allez.

477
00:22:08,368 --> 00:22:09,536
C'est bien elle.

478
00:22:10,175 --> 00:22:11,791
Vous l'avez déjà vue avant ?

479
00:22:11,916 --> 00:22:15,681
Non, jamais. Je faisais ma ronde
quand je l'ai vue entrer au 29-J.

480
00:22:15,806 --> 00:22:17,250
Et qui le possède ?

481
00:22:17,375 --> 00:22:19,505
Ocean Terrace Holdings, une société.

482
00:22:19,671 --> 00:22:20,589
Un nom ?

483
00:22:20,755 --> 00:22:24,051
Beaucoup de gens achètent
via des sociétés par discrétion.

484
00:22:24,217 --> 00:22:26,223
Attendez.
Vous entendez ?

485
00:22:27,929 --> 00:22:29,808
Quelqu'un semble taper sur un mur.

486
00:22:46,915 --> 00:22:48,048
Penelope ?

487
00:22:51,244 --> 00:22:52,246
Et Bob ?

488
00:22:52,786 --> 00:22:54,643
Vous êtes de nouveau en...

489
00:22:55,014 --> 00:22:56,041
Spoiler.

490
00:23:05,557 --> 00:23:08,389
Bob et Penelope ensemble ?
Je n'y crois pas.

491
00:23:08,514 --> 00:23:09,864
Incroyable, non ?

492
00:23:10,430 --> 00:23:13,154
Aucun d'eux ne parle d'Hannah.

493
00:23:13,279 --> 00:23:16,520
Ils ont clairement plus à cacher
que leur réconciliation.

494
00:23:17,118 --> 00:23:18,856
Ça, je ne l'avais pas vu venir.

495
00:23:19,704 --> 00:23:21,900
J'ai enquêté sur l'appartement.

496
00:23:22,277 --> 00:23:24,284
Ocean Terrace Holdings,

497
00:23:24,409 --> 00:23:26,739
c'est une société-écran
qui appartient à Bob.

498
00:23:26,905 --> 00:23:29,074
Le bail date
de sa relation avec Hannah.

499
00:23:29,364 --> 00:23:30,326
C'est étrange.

500
00:23:31,242 --> 00:23:32,934
Quand Bob a quitté Penelope,

501
00:23:33,059 --> 00:23:35,289
il a emménagé à l'hôtel Thompson
avec Hannah.

502
00:23:35,455 --> 00:23:37,791
Pourquoi un autre appartement ?

503
00:23:39,353 --> 00:23:41,253
J'ai vérifié les comptes de Penelope.

504
00:23:41,419 --> 00:23:43,290
Vous vous souvenez des 5 000 $ ?

505
00:23:43,415 --> 00:23:46,675
Les paiements correspondent
à des retraits faits par Penelope.

506
00:23:47,216 --> 00:23:49,316
Penelope payait Hannah ?

507
00:23:49,794 --> 00:23:51,889
Mais pourquoi faire ça ?

508
00:23:52,274 --> 00:23:54,774
Il faut la faire parler
pour le savoir.

509
00:23:55,266 --> 00:23:56,946
Vous avez vu l'émission ?

510
00:23:57,071 --> 00:23:59,855
Penelope est une dure à cuire.
Si quelqu'un doit parler...

511
00:24:00,021 --> 00:24:00,981
C'est Bob.

512
00:24:01,147 --> 00:24:04,068
Ce n'est pas le cas.
À mon avis, il a peur de Penelope.

513
00:24:04,432 --> 00:24:07,696
Peut-être doit-on emprunter le rôle
à Penelope.

514
00:24:11,241 --> 00:24:13,077
- Vous ne pensez pas...
- Essayons.

515
00:24:20,936 --> 00:24:24,421
- Je vous l'ai dit, je n'ai rien...
- Je t'ai dit de parler ?

516
00:24:24,587 --> 00:24:28,175
On t'a autorisé
à ouvrir ta sale petite gueule ?

517
00:24:29,066 --> 00:24:32,221
Alors tu t'assieds, tu la fermes
et tu écoutes.

518
00:24:33,237 --> 00:24:34,973
C'est ton appartement, Bob.

519
00:24:36,867 --> 00:24:39,423
<i>On sait qu'Hannah y était séquestrée,</i>

520
00:24:39,548 --> 00:24:41,063
<i>ce qui signifie</i>

521
00:24:41,229 --> 00:24:43,374
<i>que je peux vous coffrer
pour kidnapping.</i>

522
00:24:43,499 --> 00:24:45,280
<i>C'est 20 ans, facile.</i>

523
00:24:45,405 --> 00:24:46,276
<i>Quoi ?</i>

524
00:24:46,442 --> 00:24:47,878
<i>Et mieux encore,</i>

525
00:24:48,003 --> 00:24:50,781
je t'envoie à la peine de mort
pour meurtre.

526
00:24:50,947 --> 00:24:52,195
Attendez. Moi ?

527
00:24:52,320 --> 00:24:53,742
Je ne l'ai pas tuée.

528
00:24:53,908 --> 00:24:54,993
Ne me mens pas.

529
00:24:55,159 --> 00:24:57,788
<i>Tu l'as enfermée et séquestrée.</i>

530
00:24:57,954 --> 00:25:01,166
Qui fait ça à quelqu'un qu'il aime,
sale menteur de...

531
00:25:05,253 --> 00:25:07,673
On était pas amoureux.
C'était faux.

532
00:25:07,839 --> 00:25:10,426
Tout était faux.
On avait pas de liaison.

533
00:25:10,592 --> 00:25:12,094
On a jamais été ensemble.

534
00:25:12,260 --> 00:25:13,261
Quoi ?

535
00:25:13,678 --> 00:25:15,305
<i>On l'a fait pour l'audimat.</i>

536
00:25:15,626 --> 00:25:16,709
L'audimat ?

537
00:25:16,834 --> 00:25:20,524
Le mariage de Stone et Ashley
retenait toute l'attention.

538
00:25:20,649 --> 00:25:24,189
Le temps d'écran de Penelope chutait.
Ça minait ses ventes de vêtements.

539
00:25:24,555 --> 00:25:26,055
Elle en était folle.

540
00:25:27,132 --> 00:25:28,652
Alors on a mis ça au point.

541
00:25:29,238 --> 00:25:30,821
Hannah était réticente,

542
00:25:30,987 --> 00:25:33,073
mais Penelope
peut être très persuasive.

543
00:25:33,678 --> 00:25:36,573
Alors les 5 000 $
que Penelope payait à Hannah,

544
00:25:36,698 --> 00:25:38,579
c'était pour cette fausse liaison ?

545
00:25:39,217 --> 00:25:41,623
On n'a jamais voulu
que ça finisse comme ça.

546
00:25:45,919 --> 00:25:47,133
Qu'est-il arrivé ?

547
00:25:47,258 --> 00:25:48,172
Ce soir-là,

548
00:25:48,455 --> 00:25:51,739
après son tournage,
Hannah avait besoin de parler.

549
00:25:51,864 --> 00:25:54,553
Pour ne pas se montrer ensemble,
on s'est vus à l'appartement.

550
00:25:55,876 --> 00:25:58,913
Elle a dit qu'elle ne supportait plus
l'image qu'elle avait.

551
00:25:59,038 --> 00:26:00,896
Elle ne pouvait plus mentir.

552
00:26:01,154 --> 00:26:02,959
Elle allait tout révéler,

553
00:26:03,084 --> 00:26:04,980
déclarer que tout était faux.

554
00:26:05,396 --> 00:26:07,357
Une sacrée bombe.
Comment vous l'avez pris ?

555
00:26:07,523 --> 00:26:08,734
On a paniqué.

556
00:26:09,221 --> 00:26:10,527
Si on laissait faire,

557
00:26:10,693 --> 00:26:12,572
on aurait perdu toute crédibilité.

558
00:26:12,697 --> 00:26:14,981
Les fringues de Penelope
ne se vendraient plus.

559
00:26:15,106 --> 00:26:18,619
En plus, ça aurait brisé notre contrat
et on aurait pu être poursuivis.

560
00:26:18,785 --> 00:26:20,370
Notre vie aurait été détruite.

561
00:26:20,536 --> 00:26:23,040
- Et vous l'avez attachée.
- On savait pas quoi faire.

562
00:26:23,206 --> 00:26:26,349
Un jour a passé.
On a réalisé que ça pouvait pas durer.

563
00:26:28,865 --> 00:26:31,298
- Alors on a téléphoné.
- Qui avez-vous appelé ?

564
00:26:34,092 --> 00:26:36,553
- Qui avez-vous appelé ?
- Peter Monroe.

565
00:26:37,275 --> 00:26:39,348
Le producteur
des <i>Femmes de Wall Street</i> ?

566
00:26:39,514 --> 00:26:40,599
Pour nous aider.

567
00:26:40,765 --> 00:26:43,047
C'est son émission.
Il avait autant à perdre que nous.

568
00:26:44,057 --> 00:26:45,270
Qu'avez-vous dit ?

569
00:26:46,083 --> 00:26:47,084
Tout.

570
00:26:48,161 --> 00:26:50,590
Il est venu
et a dit à Penelope et à moi de partir,

571
00:26:50,715 --> 00:26:51,818
qu'il gérait.

572
00:26:52,237 --> 00:26:54,863
On croyait
qu'il allait juste la raisonner,

573
00:26:55,029 --> 00:26:56,525
peut-être allonger un peu.

574
00:26:56,775 --> 00:26:58,376
Et qu'est-ce qu'on apprend ?

575
00:26:59,616 --> 00:27:00,744
Hannah était morte.

576
00:27:08,292 --> 00:27:10,754
Désolé, monsieur.
Je n'ai pas pu les arrêter.

577
00:27:10,920 --> 00:27:11,964
Jeff, dehors.

578
00:27:12,130 --> 00:27:15,691
M. Monroe,
êtes-vous un menteur pathologique ?

579
00:27:16,217 --> 00:27:18,845
- Ça dépend, pourquoi ?
- Votre rôle dans le meurtre d'Hannah.

580
00:27:20,287 --> 00:27:22,683
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Bob pense que si.

581
00:27:23,664 --> 00:27:27,104
On sait qu'il vous a appelé
juste avant la mort d'Hannah.

582
00:27:27,562 --> 00:27:30,417
D'accord,
Penelope et Bob m'ont appelé.

583
00:27:31,232 --> 00:27:33,026
Ces deux crétins...

584
00:27:33,617 --> 00:27:34,945
La prendre en otage !

585
00:27:35,111 --> 00:27:37,406
- Vous y êtes allé ?
- Évidemment.

586
00:27:37,964 --> 00:27:40,909
Je l'ai sauvée de ces deux dingues.
C'est moi, le gentil.

587
00:27:41,234 --> 00:27:43,408
Et vous savez quoi ?
Je l'ai laissée partir.

588
00:27:43,533 --> 00:27:44,997
- De l'eau ?
- Merci.

589
00:27:45,163 --> 00:27:47,359
Si Hannah racontait
que votre scénario était bidon,

590
00:27:47,484 --> 00:27:49,459
votre émission était fichue.

591
00:27:50,164 --> 00:27:52,739
Les fans auraient été furieux.
Je le suis bien, moi.

592
00:27:52,864 --> 00:27:54,225
J'ai voulu l'arrêter.

593
00:27:54,350 --> 00:27:56,508
Je lui ai offert de l'argent,
sa propre série,

594
00:27:56,674 --> 00:27:59,339
tout ce qu'elle voulait
pour qu'elle sape pas l'émission.

595
00:27:59,464 --> 00:28:00,465
Enfin...

596
00:28:01,812 --> 00:28:03,307
Elle allait tout gâcher.

597
00:28:03,956 --> 00:28:05,225
Je l'ai suppliée.

598
00:28:05,391 --> 00:28:07,644
Je lui ai proposé
des tas de scénarios.

599
00:28:07,810 --> 00:28:09,396
Mais rien à faire.

600
00:28:09,562 --> 00:28:11,106
Elle est partie en taxi.

601
00:28:11,668 --> 00:28:12,691
J'ai mieux.

602
00:28:13,169 --> 00:28:15,360
Vous avez pris un couteau
et vous l'avez suivie.

603
00:28:15,526 --> 00:28:16,903
Non, je le jure.

604
00:28:17,503 --> 00:28:20,365
Je suis allé au Player's Club,
j'ai commandé quelques verres,

605
00:28:20,531 --> 00:28:22,534
et j'ai attendu
que mon monde s'écroule.

606
00:28:24,096 --> 00:28:25,657
Mais il ne s'est rien passé.

607
00:28:26,818 --> 00:28:28,582
Le lendemain, j'ai appris sa mort.

608
00:28:29,218 --> 00:28:31,168
Le gérant du bar confirme

609
00:28:31,334 --> 00:28:34,557
que Monroe est arrivé à 22 h
et reparti bien après minuit.

610
00:28:34,682 --> 00:28:35,714
C'est pas lui.

611
00:28:35,880 --> 00:28:37,257
Donc il nous reste Margo.

612
00:28:37,828 --> 00:28:40,298
On sait qu'Hannah
est allée chez elle après, mais...

613
00:28:40,640 --> 00:28:43,534
Après avoir été séquestrée
et avoir voulu quitter l'émission,

614
00:28:43,659 --> 00:28:46,187
pourquoi aurait-elle voulu
récupérer son travail ?

615
00:28:46,687 --> 00:28:49,728
- Margo nous a forcément menti.
- Margo nous a bien menti.

616
00:28:49,894 --> 00:28:51,647
Elle prétend avoir ouvert à Hannah.

617
00:28:52,053 --> 00:28:53,190
C'est impossible.

618
00:28:53,356 --> 00:28:55,308
Le digicode
est connecté au téléphone.

619
00:28:55,433 --> 00:28:58,278
D'après les relevés,
on a ouvert à Hannah à 21 h 57.

620
00:28:58,444 --> 00:29:00,398
Les relevés de carte bancaire
de Margo

621
00:29:00,523 --> 00:29:02,841
prouvent qu'a cette même heure,
21 h 58,

622
00:29:02,966 --> 00:29:05,118
elle était à l'épicerie Lorenzo.

623
00:29:05,284 --> 00:29:06,453
Merci, Espo.

624
00:29:06,928 --> 00:29:08,633
Margo a des choses à expliquer.

625
00:29:08,758 --> 00:29:10,846
Qui a ouvert à Hannah,
si ce n'est pas elle ?

626
00:29:10,971 --> 00:29:12,626
Et pourquoi a-t-elle menti ?

627
00:29:25,767 --> 00:29:27,683
Qu'est-ce qui se passe avec Gates ?

628
00:29:28,625 --> 00:29:29,601
Quoi ?

629
00:29:30,672 --> 00:29:32,779
Sérieux, qu'est-ce qui t'a pris ?

630
00:29:32,904 --> 00:29:34,189
C'était une surprise.

631
00:29:34,355 --> 00:29:37,201
Mettre mon cadeau dans sa veste ?
C'est réussi.

632
00:29:37,326 --> 00:29:39,969
Pourquoi as-tu la même veste
que Gates ?

633
00:29:40,094 --> 00:29:41,563
Tu as écrit un mot ?

634
00:29:41,688 --> 00:29:44,324
Bien sûr que j'ai écrit un mot.
Je suis écrivain.

635
00:29:45,744 --> 00:29:47,077
Un mot romantique ?

636
00:29:47,569 --> 00:29:49,029
C'est la St-Valentin.

637
00:29:49,154 --> 00:29:51,081
Alors, oui, c'était romantique.

638
00:29:51,247 --> 00:29:52,457
Tu as mis mon nom ?

639
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
Seigneur, tu as mis mon nom ?

640
00:29:56,377 --> 00:29:59,327
Je me souviens pas.
J'ai mis le mien, c'est sûr.

641
00:30:00,059 --> 00:30:02,036
Si Gates découvre qu'on est ensemble,

642
00:30:02,161 --> 00:30:04,434
on est fichus,
on travaillera plus ensemble.

643
00:30:04,559 --> 00:30:05,878
D'où mon inquiétude.

644
00:30:06,003 --> 00:30:08,705
On va le récupérer
dès notre retour au poste.

645
00:30:08,830 --> 00:30:10,975
Pour l'instant,
on a un meurtre à élucider.

646
00:30:11,100 --> 00:30:12,557
Notre dernier, peut-être.

647
00:30:14,880 --> 00:30:15,689
Entrez.

648
00:30:16,384 --> 00:30:19,192
- Merci de nous avoir ouvert.
- Que puis-je faire pour vous ?

649
00:30:19,317 --> 00:30:22,036
Cet immeuble a une particularité
intéressante.

650
00:30:22,161 --> 00:30:25,365
Son digicode passe par le téléphone.

651
00:30:26,254 --> 00:30:27,159
Alors ?

652
00:30:27,628 --> 00:30:30,276
Alors quand quelqu'un sonne,

653
00:30:30,401 --> 00:30:31,872
l'heure est enregistrée.

654
00:30:32,213 --> 00:30:35,167
Comme vous achetiez des oignons
chez Lorenzo,

655
00:30:35,333 --> 00:30:37,359
vous n'avez pas pu ouvrir à Hannah.

656
00:30:37,484 --> 00:30:40,050
C'était quelqu'un d'autre.
Pourquoi avez-vous menti ?

657
00:30:40,497 --> 00:30:43,800
Dans l'émission, j'ai vu que votre mari
est à Bruxelles pour affaires.

658
00:30:44,358 --> 00:30:47,637
Si ce n'est pas lui,
il ne reste donc qu'une seule personne.

659
00:30:48,409 --> 00:30:51,683
Votre fils, Stone,
il travaillait avec Hannah, non ?

660
00:30:51,849 --> 00:30:53,771
Je n'aime pas vos sous-entendus.

661
00:30:53,896 --> 00:30:55,520
Ils s'entendaient bien ?

662
00:30:55,686 --> 00:30:58,064
Où est Stone, Mme Gower ?

663
00:30:58,607 --> 00:31:00,984
- Je ne sais pas, il est adulte.
- Ah, oui ?

664
00:31:01,150 --> 00:31:04,368
Selon l'épisode 5 de la saison 3,
vous veillez sur votre fils,

665
00:31:04,493 --> 00:31:07,240
et vous savez toujours
où il est et ce qu'il fait.

666
00:31:07,406 --> 00:31:09,247
Heureusement, j'ai fait mes devoirs.

667
00:31:09,372 --> 00:31:11,295
Alors, Mme Gower, où est Stone ?

668
00:31:11,941 --> 00:31:13,955
Je veux parler à mon avocat.

669
00:31:14,457 --> 00:31:16,500
Droit du spectacle ou pénal ?

670
00:31:17,507 --> 00:31:19,621
- Chef, on l'a trouvé.
- Où est-il ?

671
00:31:19,746 --> 00:31:22,798
Il a acheté un aller pour Buenos Aires.
Départ dans une heure.

672
00:31:22,964 --> 00:31:25,094
Bob et Penelope
font semblant de rompre,

673
00:31:25,219 --> 00:31:28,553
et maintenant,
l'innocent petit Stone est un assassin ?

674
00:31:28,719 --> 00:31:30,806
Qu'est-ce qui est vrai
dans cette télé-réalité ?

675
00:31:30,972 --> 00:31:32,766
La migraine que j'ai en la regardant.

676
00:31:33,313 --> 00:31:36,478
Appelez l'aéroport.
Il ne doit pas prendre cet avion.

677
00:31:52,108 --> 00:31:54,037
Oh mon Dieu !

678
00:32:14,140 --> 00:32:16,770
Pourquoi ce départ
pour l'Argentine, Stone ?

679
00:32:16,895 --> 00:32:19,305
J'avais besoin d'un peu de recul.

680
00:32:19,430 --> 00:32:22,093
Hannah est venue chez vous
le soir de sa mort.

681
00:32:22,218 --> 00:32:24,442
On sait que vous lui avez ouvert.

682
00:32:24,608 --> 00:32:26,758
Et votre mère a menti à ce sujet.

683
00:32:27,361 --> 00:32:28,533
Pourquoi ?

684
00:32:29,071 --> 00:32:31,099
Est-ce parce qu'Hannah
voulait tout révéler

685
00:32:31,224 --> 00:32:34,828
et que le spin-off avec Ashley
passerait à la trappe ?

686
00:32:36,017 --> 00:32:37,712
Elle a menti pour ça ?

687
00:32:37,837 --> 00:32:40,250
Parce que vous avez suivi Hannah
et que vous l'avez tuée ?

688
00:32:40,416 --> 00:32:41,766
Je l'ai pas tuée.

689
00:32:42,578 --> 00:32:43,984
Vous comprenez pas ?

690
00:32:45,035 --> 00:32:47,514
- J'étais amoureux d'elle.
- Amoureux ?

691
00:32:48,299 --> 00:32:49,259
Et Ashley ?

692
00:32:49,425 --> 00:32:51,011
C'était l'idée de ma mère.

693
00:32:51,955 --> 00:32:54,431
J'aime bien Ash.
On se connaît depuis tout gosses.

694
00:32:54,597 --> 00:32:55,598
Mais...

695
00:32:57,056 --> 00:32:58,534
j'ai rencontré Hannah.

696
00:32:59,704 --> 00:33:02,483
Ces rôles qu'on devait jouer
nous ont rapprochés.

697
00:33:02,730 --> 00:33:04,190
Ça nous ressemblait si peu.

698
00:33:04,356 --> 00:33:06,348
Quelqu'un savait pour vous deux ?

699
00:33:07,276 --> 00:33:08,987
L'enjeu était trop important.

700
00:33:09,430 --> 00:33:10,947
Ces dernières semaines,

701
00:33:11,113 --> 00:33:12,888
Hannah ne le supportait plus.

702
00:33:13,425 --> 00:33:15,920
Les conséquences sur elle
et sur sa famille.

703
00:33:16,730 --> 00:33:18,413
Elle voulait partir.

704
00:33:18,579 --> 00:33:20,302
On le voulait tous les deux.

705
00:33:21,095 --> 00:33:24,711
Mais les mensonges
étaient devenus si énormes.

706
00:33:25,071 --> 00:33:27,297
Sa fausse liaison, mes fiançailles.

707
00:33:28,365 --> 00:33:29,549
Ash et ma mère,

708
00:33:30,556 --> 00:33:32,456
elles tenaient à ce spin-off.

709
00:33:33,677 --> 00:33:35,639
Que s'est-il passé ce soir-là ?

710
00:33:35,805 --> 00:33:37,365
Hannah était hystérique.

711
00:33:39,539 --> 00:33:41,686
Elle voulait quitter la ville
sur le champ,

712
00:33:42,588 --> 00:33:44,345
c'était maintenant ou jamais.

713
00:33:44,672 --> 00:33:46,983
J'allais le faire, mais...

714
00:33:47,889 --> 00:33:48,998
Mais quoi ?

715
00:33:51,737 --> 00:33:52,989
Ma mère est rentrée.

716
00:33:53,720 --> 00:33:56,751
Quand elle a su pour notre liaison,
elle a disjoncté.

717
00:33:56,876 --> 00:33:58,462
Elle a fichu Hannah dehors.

718
00:33:59,709 --> 00:34:00,914
Mais le pire,

719
00:34:02,331 --> 00:34:05,165
c'est qu'Hannah m'a supplié
de partir avec elle.

720
00:34:08,115 --> 00:34:09,255
Mais j'ai pas pu.

721
00:34:10,252 --> 00:34:12,384
Au moment où elle aurait eu besoin

722
00:34:13,165 --> 00:34:14,773
que je résiste à ma mère,

723
00:34:16,915 --> 00:34:17,889
j'ai pas pu.

724
00:34:19,613 --> 00:34:20,558
Stone,

725
00:34:21,274 --> 00:34:22,686
votre mère l'a suivie ?

726
00:34:28,135 --> 00:34:31,861
Dès qu'Hannah est partie,
j'ai su que j'avais fait une erreur.

727
00:34:32,606 --> 00:34:35,488
J'ai couru pour la rattraper
dans la rue.

728
00:34:38,093 --> 00:34:41,329
Je l'ai embrassée.
Je lui ai dit que je l'aimais.

729
00:34:42,421 --> 00:34:44,152
Elle a dit que c'était trop tard.

730
00:34:47,516 --> 00:34:49,713
Qu'elle ne voulait jamais plus
nous revoir.

731
00:34:50,645 --> 00:34:52,769
Peut-on vérifier où vous étiez

732
00:34:52,894 --> 00:34:55,192
après qu'Hannah et vous
vous êtes séparés ?

733
00:34:57,276 --> 00:34:59,311
J'ai marché longtemps, donc non.

734
00:35:03,043 --> 00:35:04,436
Vous le croyez ?

735
00:35:04,602 --> 00:35:06,560
Il avait un mobile.
Elle le quittait.

736
00:35:06,685 --> 00:35:09,358
Il est le dernier
à l'avoir vue en vie

737
00:35:09,483 --> 00:35:11,443
à une rue de l'endroit
où on l'a tuée.

738
00:35:12,354 --> 00:35:14,988
Le problème,
c'est qu'on n'a pas de preuve.

739
00:35:15,154 --> 00:35:17,615
- On ne peut pas lier Stone au crime.
- En fait, on peut.

740
00:35:17,781 --> 00:35:19,922
J'ai eu l'idée de regarder
sa liste de mariage.

741
00:35:20,047 --> 00:35:21,953
Il s'avère qu'Ashley et Stone

742
00:35:22,119 --> 00:35:25,290
y ont mis un jeu de couteaux Takahara,
dont le 240 millimètres,

743
00:35:25,456 --> 00:35:27,334
qui leur avait été expédié.

744
00:35:27,500 --> 00:35:29,335
Le couteau du meurtre était neuf.

745
00:35:29,502 --> 00:35:31,921
- Donc on le tient.
- Pas forcément.

746
00:35:33,422 --> 00:35:35,050
On oublie l'étiquette du mariage.

747
00:35:36,267 --> 00:35:37,927
Le marié ne reçoit pas les cadeaux.

748
00:35:41,263 --> 00:35:43,067
Merci d'être venue, Ashley.

749
00:35:43,192 --> 00:35:44,520
Si je peux être utile.

750
00:35:44,645 --> 00:35:47,715
Vous devez être débordée
avec la préparation du mariage

751
00:35:47,840 --> 00:35:49,981
et tous ces cadeaux.

752
00:35:52,756 --> 00:35:54,235
On sait que votre cousine

753
00:35:54,401 --> 00:35:56,983
a acheté le jeu de couteaux Takahara,

754
00:35:57,108 --> 00:35:58,907
ceux que vous avez sur votre liste.

755
00:36:01,450 --> 00:36:03,787
Étonnamment,
quand on est allés chez vous,

756
00:36:05,105 --> 00:36:07,796
vous n'aviez pas le 240 millimètres.

757
00:36:08,376 --> 00:36:10,710
Bizarre qu'elle n'ait pas acheté
le jeu complet.

758
00:36:11,214 --> 00:36:12,587
Vous êtes allés chez moi ?

759
00:36:12,896 --> 00:36:15,414
On est aussi allés
à votre atelier de céramique.

760
00:36:15,539 --> 00:36:16,716
C'est superbe.

761
00:36:16,882 --> 00:36:19,469
Vos émaux sont fabuleux.

762
00:36:19,991 --> 00:36:23,640
Il faut du travail pour ce résultat,
et des produits chimiques.

763
00:36:24,313 --> 00:36:27,781
Comme l'oxyde d'antimoine
qu'on a trouvé, par exemple.

764
00:36:27,906 --> 00:36:29,062
À quoi ça sert ?

765
00:36:29,228 --> 00:36:30,884
C'est un opacifiant.

766
00:36:31,317 --> 00:36:32,761
Ça rend tout opaque.

767
00:36:32,886 --> 00:36:35,527
Sauf que là,
ça rend tout transparent.

768
00:36:36,514 --> 00:36:38,849
Le couteau utilisé
pour le meurtre d'Hannah

769
00:36:38,974 --> 00:36:42,617
portait des traces
de votre oxyde d'antimoine.

770
00:36:44,618 --> 00:36:47,497
Vous avez reçu un signal
du site de fans.

771
00:36:47,663 --> 00:36:50,307
Cette photo d'Hannah
devant chez Stone...

772
00:36:50,432 --> 00:36:53,086
Vous aviez déjà des soupçons.
Ça a confirmé vos craintes.

773
00:36:54,587 --> 00:36:57,298
On en a terminé.
Je m'en vais. Pardon.

774
00:36:59,174 --> 00:37:00,175
Pardon.

775
00:37:00,593 --> 00:37:02,804
Je retrouve mes clés et je m'en vais.

776
00:37:06,515 --> 00:37:07,434
Bien !

777
00:37:09,588 --> 00:37:11,238
J'avais des soupçons.

778
00:37:11,881 --> 00:37:15,608
Et quand j'ai vu la photo,
j'ai pris le couteau, pour l'effrayer.

779
00:37:15,774 --> 00:37:17,849
Quand je suis arrivée,
Stone l'embrassait

780
00:37:17,974 --> 00:37:19,612
et lui disait qu'il l'aimait.

781
00:37:20,265 --> 00:37:22,933
J'allais pas la laisser
voler mon fiancé.

782
00:37:23,565 --> 00:37:26,452
Notre spin-off était en négociation.

783
00:37:34,545 --> 00:37:37,589
Quand Stone est parti,
j'ai suivi Hannah.

784
00:37:38,857 --> 00:37:40,515
J'ai mis fin à la menace.

785
00:37:41,884 --> 00:37:44,299
La nouvelle génération
des <i>Femmes de Wall Street</i>

786
00:37:44,424 --> 00:37:46,910
a été poussée à l'extrême par Ashley.

787
00:37:47,035 --> 00:37:48,656
Elle suivait leur devise :

788
00:37:48,781 --> 00:37:50,809
"Ne laisse personne
s'opposer à tes volontés."

789
00:37:50,934 --> 00:37:55,157
Comme si passer à la télé
la protégeait des conséquences.

790
00:37:56,147 --> 00:37:58,693
Au moins, on pourra dire
à la famille d'Hannah

791
00:37:59,198 --> 00:38:01,070
que la liaison n'était pas réelle

792
00:38:01,236 --> 00:38:03,281
et qu'elle voulait
rentrer à la maison.

793
00:38:03,822 --> 00:38:06,046
À propos de conséquences,

794
00:38:07,007 --> 00:38:09,078
pourquoi Gates n'a encore rien dit ?

795
00:38:09,244 --> 00:38:10,449
Je ne sais pas.

796
00:38:11,277 --> 00:38:14,459
Soit elle a décidé de l'ignorer,
soit elle attend

797
00:38:15,316 --> 00:38:16,638
telle un requin.

798
00:38:16,763 --> 00:38:18,837
Bonsoir.
Bonne St-Valentin !

799
00:38:19,280 --> 00:38:20,770
Toujours sur la brèche ?

800
00:38:20,895 --> 00:38:23,384
En fait, Jenny m'a dit par texto
que j'avais ma soirée.

801
00:38:23,994 --> 00:38:26,004
On pourra toujours...
enfin vous voyez,

802
00:38:26,129 --> 00:38:28,514
mais ce soir,
ce sera dicté par l'amour.

803
00:38:37,569 --> 00:38:38,941
Ton rencard est là.

804
00:38:40,567 --> 00:38:42,695
Je le savais.
Tu ne m'as rien dit ?

805
00:38:42,861 --> 00:38:45,310
Elle m'avait demandé
de le garder pour moi.

806
00:38:45,435 --> 00:38:47,784
C'est important pour eux.
Tu te serais moqué.

807
00:38:47,950 --> 00:38:51,329
Je ne ferais jamais ça.
Non, ce serait trop facile.

808
00:38:55,457 --> 00:38:56,793
Tu es superbe.

809
00:38:56,959 --> 00:38:58,878
C'est vrai ?
Ça fait pas trop ?

810
00:38:59,044 --> 00:39:01,297
Peut-être un peu trop pour Castle.

811
00:39:01,463 --> 00:39:02,924
- Regarde plus haut.
- Oui.

812
00:39:03,090 --> 00:39:05,755
- Tu es magnifique, Lanie.
- Merci, Javi.

813
00:39:05,880 --> 00:39:08,680
- Quel est le programme ?
- Réservations à Le Fourneau.

814
00:39:09,291 --> 00:39:10,181
Français ?

815
00:39:10,347 --> 00:39:11,882
J'adore la France.

816
00:39:16,603 --> 00:39:18,773
- Au revoir.
- Au revoir.

817
00:39:19,252 --> 00:39:21,968
La magie de la St-Valentin
est sur nous.

818
00:39:24,570 --> 00:39:26,197
Mon bureau, de suite.

819
00:39:27,226 --> 00:39:28,392
Et c'est parti.

820
00:39:44,621 --> 00:39:47,494
Vous pensiez vraiment que moi,

821
00:39:47,619 --> 00:39:49,262
j'approuverais ça ?

822
00:39:52,629 --> 00:39:54,014
J'ai cru que...

823
00:39:57,513 --> 00:39:59,522
"Tu es beauté, passion

824
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
"et intelligence.

825
00:40:01,690 --> 00:40:03,192
"Sois ma Valentine.

826
00:40:03,358 --> 00:40:04,402
"Rick."

827
00:40:07,273 --> 00:40:09,104
C'est tout ce que j'ai écrit ?

828
00:40:09,656 --> 00:40:11,159
Ça ne suffit pas ?

829
00:40:11,325 --> 00:40:12,618
Vous êtes fou ?

830
00:40:12,994 --> 00:40:14,343
Je suis mariée.

831
00:40:14,468 --> 00:40:17,123
Je le sais.
J'ai pensé que...

832
00:40:17,289 --> 00:40:20,752
C'est un plan imbécile
pour gagner mes faveurs ?

833
00:40:23,253 --> 00:40:25,757
- Oui, c'est ça.
- Eh bien, c'est raté.

834
00:40:25,923 --> 00:40:29,260
Je suis prête à oublier
que c'est arrivé,

835
00:40:29,426 --> 00:40:33,208
si vous m'assurez
que vous arrêterez ces enfantillages

836
00:40:33,333 --> 00:40:34,932
et que vous me respecterez.

837
00:40:36,494 --> 00:40:38,853
Je peux. Je le ferai.

838
00:40:41,595 --> 00:40:43,358
Là, je rentre chez moi,

839
00:40:44,094 --> 00:40:45,411
voir mon mari,

840
00:40:45,745 --> 00:40:46,903
parce que...

841
00:40:47,069 --> 00:40:48,782
je suis sa Valentine.

842
00:40:53,283 --> 00:40:54,736
Elle te détestait déjà.

843
00:40:54,861 --> 00:40:57,043
Je ne pense pas
que ta situation ait empiré.

844
00:40:57,168 --> 00:40:59,225
Je respecte la façon
dont elle a géré ça,

845
00:40:59,350 --> 00:41:01,041
forte, déterminée.

846
00:41:01,471 --> 00:41:04,045
Je crois que ça nous a rapprochés.

847
00:41:04,437 --> 00:41:06,852
- Désolé pour les boucles d'oreille.
- Moi aussi.

848
00:41:06,977 --> 00:41:08,934
Elles étaient superbes.

849
00:41:09,987 --> 00:41:12,849
Je te trouverai quelque chose
d'encore plus beau.

850
00:41:12,974 --> 00:41:15,014
J'essaierai de ne pas le donner
à une autre.

851
00:41:15,139 --> 00:41:16,489
Ce serait gentil.

852
00:41:16,932 --> 00:41:18,643
Ce qui me rappelle...

853
00:41:18,809 --> 00:41:20,428
Qu'est-ce que tu m'as trouvé ?

854
00:41:27,604 --> 00:41:28,444
Ouvre-le.

855
00:41:47,459 --> 00:41:49,132
Ça doit être dans un autre tiroir.

856
00:41:51,072 --> 00:41:52,093
C'est le tiroir.

857
00:41:55,091 --> 00:41:56,276
C'est ton tiroir.

858
00:42:00,320 --> 00:42:03,080
Ce n'est pas un sabre laser, mais...

859
00:42:05,471 --> 00:42:06,524
C'est parfait.

860
00:42:11,273 --> 00:42:12,697
Joyeuse St-Valentin !

861
00:42:14,377 --> 00:42:15,378
Maintenant,

862
00:42:16,126 --> 00:42:17,544
ôte tes vêtements,

863
00:42:18,184 --> 00:42:19,808
mets-les dans ton tiroir,

864
00:42:21,099 --> 00:42:22,570
et rejoins-moi au lit.

865
00:42:38,663 --> 00:42:39,724
Vraiment ?

