1
00:00:03,698 --> 00:00:05,748
¿Cortaste mucho?

2
00:00:16,506 --> 00:00:17,958
¿Estás arreglando la mesa?

3
00:00:17,959 --> 00:00:19,218
¿Pata floja?

4
00:00:20,219 --> 00:00:21,749
Pata floja.

5
00:00:25,386 --> 00:00:27,145
¿Todo bien, pandilla?

6
00:00:27,146 --> 00:00:29,105
¿Derek?

7
00:00:29,106 --> 00:00:30,385
¿Douglas?

8
00:00:30,386 --> 00:00:31,745
Todo bien, Kev.

9
00:00:31,746 --> 00:00:33,515
- Sí.
- Jesús.

10
00:00:34,613 --> 00:00:36,323
Destruídos, ¿no?

11
00:00:37,353 --> 00:00:38,412
¿Por qué?

12
00:00:38,413 --> 00:00:41,131
¿Por qué? Porque tuvimos
relaciones sexuales...

13
00:00:41,132 --> 00:00:43,268
desde ayer a la tarde.
¿No es así?

14
00:00:43,269 --> 00:00:43,987
Sí.

15
00:00:43,988 --> 00:00:45,778
Sacudiendo cuerpos sin parar.

16
00:00:46,268 --> 00:00:47,107
¿Y estuvo bien?

17
00:00:47,108 --> 00:00:48,147
Absolutamente.

18
00:00:48,148 --> 00:00:50,108
Derecho de la boca del caballo.
Sin ofender, Janice.

19
00:00:50,109 --> 00:00:51,558
Está bien.

20
00:00:52,588 --> 00:00:54,307
Sigue tu camino.

21
00:00:54,308 --> 00:00:57,158
Gracias, lo disfruté.
Muy bueno.

22
00:00:58,188 --> 00:01:00,278
Feliz con eso.

23
00:01:03,188 --> 00:01:06,586
Demos algo de espacio a mis bolas. Sí.

24
00:01:06,587 --> 00:01:07,828
Está arreglando la mesa.

25
00:01:07,829 --> 00:01:09,067
- ¿Sí?
- Sí.

26
00:01:09,068 --> 00:01:11,387
- Qué noche.
- Sí.

27
00:01:11,388 --> 00:01:12,588
No me molesta, Kev.

28
00:01:12,589 --> 00:01:13,907
Ella estuvo imparable.

29
00:01:13,908 --> 00:01:15,987
Sí, guárdalo para ti mismo, ¿quieres?

30
00:01:15,988 --> 00:01:18,428
Quiso estar arriba en un momento, Derek.

31
00:01:18,429 --> 00:01:19,587
Imagínate eso.

32
00:01:19,588 --> 00:01:21,066
Derek, no preguntes.

33
00:01:21,067 --> 00:01:24,706
Empezó a rodar hacia mí.
Le decía, "¡No, no, por favor, no!

34
00:01:24,707 --> 00:01:27,038
Era como la masacre de Tian'anmen.

35
00:01:27,828 --> 00:01:31,348
Bombeada, tras bombeada, tras bombeada.

36
00:01:32,149 --> 00:01:33,658
Muy buena.

37
00:01:38,395 --> 00:01:41,134
¡Brillante! ¡No lo puedo creer!

38
00:01:41,135 --> 00:01:42,254
Sapo.

39
00:01:42,255 --> 00:01:43,278
¿Qué?

40
00:01:43,279 --> 00:01:45,357
Tengo un sapo. ¿De dónde vino?

41
00:01:45,358 --> 00:01:47,009
¿Vino de por acá?

42
00:01:48,239 --> 00:01:49,478
Lámelo.

43
00:01:49,479 --> 00:01:50,571
¿Qué?

44
00:01:50,572 --> 00:01:52,011
Lame el sapo.

45
00:01:52,012 --> 00:01:53,251
¿Por qué?

46
00:01:53,252 --> 00:01:54,742
Es bueno. Rico.

47
00:01:59,212 --> 00:02:02,102
Lame el sapo. Vamos, Derek.

48
00:02:03,372 --> 00:02:04,851
Vamos.

49
00:02:04,852 --> 00:02:06,742
Eso es.

50
00:02:11,052 --> 00:02:14,132
Horrible. Dougie, lamí...
Lamí un sapo.

51
00:02:14,133 --> 00:02:15,411
¿Has hecho qué?

52
00:02:15,412 --> 00:02:16,771
Lamí un sapo.

53
00:02:16,772 --> 00:02:18,690
- ¿Lamiste un sapo?
- Sí.

54
00:02:18,691 --> 00:02:19,972
¿Por qué lamiste un sapo?

55
00:02:19,973 --> 00:02:21,371
Kev me lo dijo.

56
00:02:21,372 --> 00:02:23,091
¿Por qué lo escuchas?

57
00:02:23,092 --> 00:02:25,782
¿Por qué le dijiste que
lamiera un sapo, imbécil?

58
00:02:28,412 --> 00:02:30,291
Dougie, pájaro bebé.

59
00:02:30,292 --> 00:02:31,891
¿Qué es?

60
00:02:31,892 --> 00:02:34,010
Es un pajarito, pero se cayó.

61
00:02:34,011 --> 00:02:35,612
No deberías haberlo recogido.

62
00:02:35,613 --> 00:02:37,622
Dios. Está enfermo.

63
00:02:38,532 --> 00:02:39,971
Sí, se está muriendo.

64
00:02:39,972 --> 00:02:41,810
- Está temblando.
- Está muriendo.

65
00:02:41,811 --> 00:02:44,092
Lo sé, pero se cayó de la cosa.

66
00:02:44,093 --> 00:02:45,591
Tengo un pajarito.

67
00:02:46,092 --> 00:02:48,330
Emergencia, todos.
Miren, encontré un pajarito.

68
00:02:48,331 --> 00:02:49,690
Hannah, encontré un pajarito.

69
00:02:49,691 --> 00:02:52,212
Se cayó del nido así que
está débil y todo eso.

70
00:02:52,213 --> 00:02:53,851
Llama a la Real Sociedad para la Prevención
de la Crueldad contra los Animales.

71
00:02:53,852 --> 00:02:56,290
- No puedo llamar a la RSPCA, Derek.
- ¿Por qué no?

72
00:02:56,291 --> 00:02:58,450
Creo que deberías ponerlo
donde lo encontraste.

73
00:02:58,451 --> 00:03:01,010
No puedo. ¿Qué pasa si un gato
o una urraca lo encuentran?

74
00:03:01,011 --> 00:03:02,812
Ponlo en algún lugar seguro, Derek.

75
00:03:02,813 --> 00:03:04,971
No, no... Llama a Rolf Harris.

76
00:03:04,972 --> 00:03:07,452
No puedo, no seas tonto.
No puedo llamar a Rolf Harris.

77
00:03:07,453 --> 00:03:08,891
Llama a Bill Oddie.

78
00:03:08,892 --> 00:03:10,251
Llama a Bill Oddie.

79
00:03:10,252 --> 00:03:12,330
- No, no voy a llamar a Bill Oddie.
- ¿Por qué no?

80
00:03:12,331 --> 00:03:13,892
Bueno, no tengo su número.

81
00:03:13,893 --> 00:03:16,742
Esto es enfermizo.

82
00:03:18,992 --> 00:03:20,582
¿Qué hago?

83
00:03:21,892 --> 00:03:23,970
Está viviendo en una fantasía, ¿no?

84
00:03:23,971 --> 00:03:28,022
Un pájaro zaparrastroso se ve débil,
¿y ya quiere llamar a Bill Odie?

85
00:03:28,972 --> 00:03:30,730
Hay un par de viejos zaparrastrosos aquí...

86
00:03:30,731 --> 00:03:32,932
pero no estamos llamando
a The Goodies, ¿verdad?

87
00:03:33,533 --> 00:03:35,142
¿Todo bien?

88
00:04:03,252 --> 00:04:04,451
- ¿Derek?
- ¿Qué?

89
00:04:04,452 --> 00:04:06,852
- ¿Llamaste a una ambulancia?
- ¿Qué?

90
00:04:06,853 --> 00:04:08,331
¿Llamaste a una ambulancia?

91
00:04:09,332 --> 00:04:11,311
¿Llamaste al 999?

92
00:04:12,012 --> 00:04:14,490
Tuve que hacerlo. Nadie estaba ayudando
y mi pájaro se estaba muriendo.

93
00:04:14,491 --> 00:04:16,490
¡Alguien irá a la cárcel!

94
00:04:16,491 --> 00:04:18,250
Derek, ¿qué dirás?

95
00:04:18,251 --> 00:04:21,342
Les diré la verdad. Como dice Joan.

96
00:04:25,852 --> 00:04:28,011
¿Alguien llamó a una ambulancia?

97
00:04:28,012 --> 00:04:29,132
¿Necesitando tratamiento?

98
00:04:29,133 --> 00:04:30,662
Sí.

99
00:04:31,412 --> 00:04:33,772
Era para mí. Lo siento,
pero entré en pánico.

100
00:04:33,773 --> 00:04:38,662
No me sentía bien, así que
Derek llamó, por si acaso.

101
00:04:45,132 --> 00:04:48,491
¿Estás bien?
¿No hay dolor en tus brazos?

102
00:04:48,492 --> 00:04:50,172
¿No duele ni nada?

103
00:04:50,173 --> 00:04:53,931
Discúlpame, mi pájaro no se encuentra
muy bien. Lo encontré...

104
00:04:53,932 --> 00:04:57,291
Estaba fuera del nido.
¿Puedes salvarlo?

105
00:04:57,292 --> 00:04:58,692
Eso está muerto.

106
00:04:58,693 --> 00:04:59,931
¿Qué?

107
00:04:59,932 --> 00:05:01,251
Está muerto.

108
00:05:01,252 --> 00:05:04,142
Es mejor dejarlo donde estaba,
en el futuro.

109
00:05:07,452 --> 00:05:08,942
Gracias.

110
00:05:10,612 --> 00:05:12,132
¿Has comido algo, hoy?

111
00:05:12,133 --> 00:05:13,331
No.

112
00:05:13,332 --> 00:05:15,772
Deberías comer algo, Marge, en serio.

113
00:05:15,773 --> 00:05:17,011
Hola.

114
00:05:17,012 --> 00:05:19,771
¿Qué estás haciendo aquí?

115
00:05:19,772 --> 00:05:21,652
Dijiste que venga para el almuerzo.

116
00:05:21,653 --> 00:05:22,531
¿Lo hice?

117
00:05:22,532 --> 00:05:23,171
Sí.

118
00:05:23,172 --> 00:05:24,931
Bueno, no puedo...

119
00:05:24,932 --> 00:05:26,382
Bien.

120
00:05:27,452 --> 00:05:29,531
¿Quieres una taza de té?

121
00:05:29,532 --> 00:05:31,331
No, debería comer.

122
00:05:31,632 --> 00:05:33,702
No te preocupes.

123
00:05:36,712 --> 00:05:41,172
Sigo decepcionándolo. Me siento mal
por ello, pero es el trabajo.

124
00:05:41,173 --> 00:05:45,171
A veces se queda un rato,
pero no es justo para él.

125
00:05:45,572 --> 00:05:48,582
¿Sabes? ¿Qué puedo hacer?

126
00:05:49,292 --> 00:05:50,691
Sácalos.

127
00:05:50,692 --> 00:05:52,891
Los quiero derechos.

128
00:05:52,892 --> 00:05:56,810
Haciendo pasteles, para la venta de
caridad para recaudar fondos.

129
00:05:56,811 --> 00:05:58,130
Nos financiamos nosotros ahora.

130
00:05:58,131 --> 00:06:01,930
Conseguimos los ingredientes
y los hacemos nosotros.

131
00:06:01,931 --> 00:06:06,050
Luego los vendemos sacando beneficios.
Como El Aprendíz, ¿no?

132
00:06:06,051 --> 00:06:08,171
- Kev está ayudando, ¿no?
- Sí.

133
00:06:08,172 --> 00:06:10,212
Dougie no ayuda, vigila a Kev.

134
00:06:10,213 --> 00:06:13,771
Para asegurarse de que no haga nada malo.

135
00:06:13,772 --> 00:06:16,222
No. Lo olvidé.

136
00:06:17,052 --> 00:06:19,571
Pesé la harina en eso...

137
00:06:19,572 --> 00:06:22,092
y Hannah me dijo que nunca
más usara esa balanza.

138
00:06:22,093 --> 00:06:23,171
¿Por qué?

139
00:06:23,172 --> 00:06:24,922
Porque pesó su bulto en ella.

140
00:06:26,732 --> 00:06:29,971
225 gramos de pura morcilla de sangre.

141
00:06:29,972 --> 00:06:32,182
Yendo derecho hacia usted.

142
00:06:33,572 --> 00:06:37,042
Recogiendo algunas cosas
para la venta de caridad.

143
00:06:38,012 --> 00:06:40,171
Cosas y piezas.

144
00:06:40,972 --> 00:06:43,890
Haría una todas las semanas.
Permite limpiar todo esto.

145
00:06:43,891 --> 00:06:46,280
Coleccionar todas estas cosas
que dan vueltas por el lugar.

146
00:06:46,281 --> 00:06:48,130
Son basura.
Basura en todas las habitaciones.

147
00:06:48,131 --> 00:06:50,690
No fuí a esa todavía.
Sé que habrá mierda ahí...

148
00:06:50,691 --> 00:06:53,930
que puedo llevar a la venta
de caridad y vender, con suerte.

149
00:06:53,931 --> 00:06:58,042
Si ellos lo compraron, tiene que haber alguien
ahí afuera. Pero es todo basura.

150
00:06:58,972 --> 00:07:01,652
Si en la venta alguien dice,
"¿Para qué sirve esa cosa?"

151
00:07:01,653 --> 00:07:04,602
"No lo sé. ¿Por qué no la metes ahí?"

152
00:07:07,212 --> 00:07:10,050
Probablemente esto se vea feo,
entrando en las habitaciones cuando...

153
00:07:10,051 --> 00:07:12,610
ellos no están. Ayudándome a
sus cosas para la venta pero...

154
00:07:12,611 --> 00:07:15,302
¿Extrañarán esto?

155
00:07:18,732 --> 00:07:22,662
Mira. Estoy hablando de estas cosas.

156
00:07:24,132 --> 00:07:27,291
¿Qué hace esto aquí?

157
00:07:27,292 --> 00:07:29,691
Rana de cerámica, cosas así.

158
00:07:29,692 --> 00:07:31,422
Venta.

159
00:07:34,292 --> 00:07:36,011
- Adiós.
- Adiós.

160
00:07:36,012 --> 00:07:37,931
Te veo luego, Derek. Adiós.

161
00:07:37,932 --> 00:07:40,862
Vamos a la venta. Los veo luego.

162
00:07:42,172 --> 00:07:44,702
¿Tienes las lapiceras?
Yo tengo el papel.

163
00:07:45,492 --> 00:07:47,012
¿A dónde van?
¿Venta de caridad?

164
00:07:47,013 --> 00:07:48,531
Sí.

165
00:07:48,532 --> 00:07:50,602
Sí, nosotros no vamos a esas.

166
00:07:51,412 --> 00:07:54,302
No. Todo nuevo, todo.

167
00:07:54,992 --> 00:07:58,762
¿Por qué irías? Todo está sucio.

168
00:07:59,532 --> 00:08:03,851
Ni voy a las ventas o centros de caridad.

169
00:08:03,852 --> 00:08:05,490
Sí, quemamos todo, ¿no?

170
00:08:05,491 --> 00:08:08,422
Así los gitanos no adquieren nada.

171
00:08:09,652 --> 00:08:13,411
Shelley es la hija de Marge.
Sí, es...

172
00:08:13,412 --> 00:08:15,851
Es una vaca charlatana.

173
00:08:15,852 --> 00:08:17,431
¿Fue demasiado duro?

174
00:08:18,132 --> 00:08:20,602
No, es una vaca charlatana.

175
00:08:27,492 --> 00:08:29,822
Ese es mi anillo, ¿no, mamá?

176
00:08:30,412 --> 00:08:32,262
Me lo dejará.

177
00:08:33,332 --> 00:08:36,062
No. Veremos.

178
00:08:36,892 --> 00:08:38,690
Ya es mío, en realidad.

179
00:08:38,691 --> 00:08:40,532
Todavía no terminé de usarlo.

180
00:08:40,533 --> 00:08:42,531
Lo usaré hasta que me vaya.

181
00:08:42,532 --> 00:08:44,571
Sí, pero me lo prometiste.

182
00:08:44,572 --> 00:08:46,611
No puedes retractarte ahora.

183
00:08:46,612 --> 00:08:48,051
Mi Stan me lo dió.

184
00:08:48,052 --> 00:08:49,531
Mi papá.

185
00:08:49,532 --> 00:08:51,422
Es hermoso.

186
00:08:53,972 --> 00:08:57,082
Vendió su auto para comprármelo.

187
00:09:00,152 --> 00:09:04,082
Y la vida continua.

188
00:09:05,452 --> 00:09:07,652
Están aquí por el anillo, ¿no?

189
00:09:07,653 --> 00:09:10,211
Es tan obvio, tan obvio.

190
00:09:10,212 --> 00:09:12,130
Quieren el anillo cuando fallezca.

191
00:09:12,131 --> 00:09:14,170
Si pudiera, le diría a Marge...

192
00:09:14,171 --> 00:09:15,570
"Mira, ¿por qué no lo vendes?

193
00:09:15,571 --> 00:09:18,212
Vende el anillo, consigue algo
de dinero y disfruta el último...

194
00:09:18,213 --> 00:09:21,171
ya sabes, tiempo que te queda.

195
00:09:21,172 --> 00:09:24,250
Ve al bingo, compra ginebra, gástalo todo.

196
00:09:24,251 --> 00:09:26,732
Haz lo que quieras, con tal de que
Shelley no lo pueda tener."

197
00:09:26,733 --> 00:09:28,171
Me molesta.

198
00:09:28,172 --> 00:09:31,142
¿Qué dijiste cuando te dijo
que vendió su auto?

199
00:09:32,372 --> 00:09:34,942
Creía que era un imbécil...

200
00:09:36,332 --> 00:09:38,922
pero sabía que era el hombre para mí.

201
00:09:39,772 --> 00:09:42,102
Debe ser encantador ser tan amada.

202
00:09:43,052 --> 00:09:44,902
Lo era.

203
00:09:47,372 --> 00:09:51,011
En fin, mejor nos vamos, ¿no?

204
00:09:51,012 --> 00:09:53,422
Hay mejores cosas que hacer.

205
00:09:56,492 --> 00:10:00,502
Tengo que llenar el auto con gasolina.

206
00:10:04,432 --> 00:10:08,222
Bien, mamá.
¿Comerás una linda cena o algo?

207
00:10:10,452 --> 00:10:12,002
Vamos.

208
00:10:14,452 --> 00:10:16,462
Adiós, entonces.

209
00:10:43,332 --> 00:10:46,442
¿Quién quiere una taza de té? ¿Sí?

210
00:10:48,212 --> 00:10:49,931
- Hola.
- ¿Lista?

211
00:10:49,932 --> 00:10:53,431
¡Tom! Estoy corta en empleados.

212
00:10:53,432 --> 00:10:54,371
¡Tom!

213
00:10:54,372 --> 00:10:56,131
Olvídalo. No importa.

214
00:10:56,132 --> 00:10:59,012
No, no... Tom, espera.
Regresa un minuto.

215
00:10:59,013 --> 00:11:00,731
Vuelve, vuelve.

216
00:11:00,732 --> 00:11:02,050
No te vayas de esa manera.

217
00:11:02,051 --> 00:11:03,610
Me haces parecer un tarado.

218
00:11:03,611 --> 00:11:06,050
Si será así todos los días,
¿qué sentido tiene?

219
00:11:06,051 --> 00:11:08,090
Si no quieres salir, dime que no quieres ir.

220
00:11:08,091 --> 00:11:09,770
Sí quiero salir, pero estamos
faltos de personal.

221
00:11:09,771 --> 00:11:11,410
Realmente quiero salir.

222
00:11:11,411 --> 00:11:13,330
- Te prometo que iremos mañana.
- Prométemelo ahora.

223
00:11:13,331 --> 00:11:15,010
Por favor, no hagas esto, es...

224
00:11:15,011 --> 00:11:17,612
No necesitas enojarte. No es personal.

225
00:11:17,613 --> 00:11:19,251
Reservaré en algún lugar.

226
00:11:19,252 --> 00:11:20,770
Genial, hagamos eso.

227
00:11:20,771 --> 00:11:21,612
- ¿Sí?
- Reserva.

228
00:11:21,613 --> 00:11:22,691
Bien.

229
00:11:22,692 --> 00:11:24,210
Bien, mañana a las siete en punto.

230
00:11:24,211 --> 00:11:25,490
Bien. Suena divertido.

231
00:11:25,491 --> 00:11:26,570
Eso es bueno, entonces.

232
00:11:26,571 --> 00:11:28,132
Sí. Ahora, ve a hacer tu trabajo.

233
00:11:28,133 --> 00:11:29,251
Lo haré.

234
00:11:29,252 --> 00:11:30,402
Muy bien.

235
00:11:35,652 --> 00:11:37,170
Necesitaba una nueva pila.

236
00:11:37,171 --> 00:11:38,290
Debería funcionar ahora.

237
00:11:38,291 --> 00:11:41,650
Ese es el volumen.
Lo levantas con ese.

238
00:11:41,651 --> 00:11:43,730
Cambias el canal con este.

239
00:11:43,731 --> 00:11:45,052
Bien, volumen y canal.

240
00:11:45,053 --> 00:11:46,611
¡Dougie! ¡Dougie!

241
00:11:46,612 --> 00:11:47,691
¿Sí?

242
00:11:47,692 --> 00:11:49,731
No puedo creer mi suerte.

243
00:11:49,732 --> 00:11:51,330
La compré en la venta.

244
00:11:51,331 --> 00:11:52,572
¿Por qué compraste eso?

245
00:11:52,573 --> 00:11:54,452
- ¿Qué?
- ¿Por qué la compraste?

246
00:11:54,453 --> 00:11:56,331
Para que haga par con la otra.

247
00:11:56,332 --> 00:11:58,890
No, no hay otra.
Esa era la que llevamos a la venta.

248
00:11:58,891 --> 00:12:00,052
Que estaba ahí esta mañana.

249
00:12:00,053 --> 00:12:01,251
¿Qué?

250
00:12:01,252 --> 00:12:04,691
Esto es basura.
Te la dí para que la vendieras.

251
00:12:04,692 --> 00:12:07,490
La mandamos a la venta porque es basura.

252
00:12:07,491 --> 00:12:10,370
Deja de mirar hacia allí, Derek.
Esa es la que teníamos esta mañana.

253
00:12:10,371 --> 00:12:13,300
Nos libramos de esto porque es basura
que no necesitamos. Ahora la compraste de nuevo.

254
00:12:13,301 --> 00:12:15,850
- Sí.
- Bueno, no la necesitamos.

255
00:12:15,851 --> 00:12:18,170
Derek, ¿puedes dejar de mirar hacia allí?

256
00:12:18,171 --> 00:12:20,290
- No hay otra, sigues diciendo...
- ¿Por qué no?

257
00:12:20,291 --> 00:12:22,330
Porque, ¿por qué harían dos de ellas?

258
00:12:22,331 --> 00:12:25,092
¿Por qué...? Dámela.
¿Por qué harían dos?

259
00:12:25,093 --> 00:12:26,531
Mírala.

260
00:12:26,532 --> 00:12:29,122
¿Por qué querrías hacer dos?

261
00:12:29,892 --> 00:12:31,810
Fue hecha en China. Hicieron una...

262
00:12:31,811 --> 00:12:35,450
y apenas vieron lo que produjo,
apagaron la máquina.

263
00:12:35,451 --> 00:12:38,452
No necesitamos más de esto en el mundo,
y tú la compraste de nuevo.

264
00:12:38,453 --> 00:12:41,291
Era una oportunidad para deshacernos de esto.

265
00:12:41,292 --> 00:12:43,650
Claro. ¿La pongo donde estaba la otra?

266
00:12:43,651 --> 00:12:44,812
Si quieres, sí.

267
00:12:44,813 --> 00:12:45,651
Y luego...

268
00:12:45,652 --> 00:12:46,851
¡Increíble!

269
00:12:46,852 --> 00:12:49,210
¿Dónde está la que estaba acá?
Necesita la otra, ahora.

270
00:12:49,211 --> 00:12:51,692
No había otra, Derek. Es esa.

271
00:12:51,693 --> 00:12:52,811
Sí.

272
00:12:52,812 --> 00:12:54,010
Sólo hubo una.

273
00:12:54,011 --> 00:12:57,492
Sí, pero luego compré otra en la venta.
¿Dónde está la rana que estaba acá?

274
00:12:57,493 --> 00:12:58,651
Quién carajo sabe.

275
00:12:58,652 --> 00:12:59,852
¿Mi rana favorita?

276
00:12:59,853 --> 00:13:01,131
Increíble.

277
00:13:01,132 --> 00:13:04,042
Una oportunidad para deshacernos de
esta mierda y él la compra de nuevo.

278
00:13:08,012 --> 00:13:10,130
La verdad es que es frustrante.

279
00:13:10,131 --> 00:13:12,292
Qué suerte que encontré esta,
si perdimos la otra.

280
00:13:12,293 --> 00:13:13,982
Sí.

281
00:13:19,412 --> 00:13:22,011
Me voy temprano, por una vez.

282
00:13:22,012 --> 00:13:24,974
Bueno... hice sólo una hora de más.

283
00:13:24,975 --> 00:13:28,204
Vamos a un restaurante. Francés.

284
00:13:40,458 --> 00:13:42,577
No se siente muy bien.

285
00:13:42,578 --> 00:13:46,048
Theresa la mandará a la cama.
Ha llamado a un doctor.

286
00:13:46,618 --> 00:13:49,940
Y llamó a Hannah porque está en pánico.

287
00:13:49,941 --> 00:13:52,151
Hannah la tranquilizará.

288
00:14:04,861 --> 00:14:07,340
Hannah. Sí.

289
00:14:07,341 --> 00:14:09,151
¿Cómo está?

290
00:14:11,141 --> 00:14:12,951
Tom.

291
00:14:14,861 --> 00:14:18,260
A la mierda, está buena.
No me dí cuenta.

292
00:14:18,261 --> 00:14:20,260
Yo sabía que era buena.

293
00:14:20,261 --> 00:14:22,019
No, no entiendes, amigo.

294
00:14:22,020 --> 00:14:23,338
Lo entiende más que tí, amigo.

295
00:14:23,339 --> 00:14:26,459
Entrometiendote de nuevo, amigo.
Concéntrate en tu puto enchufe.

296
00:14:26,460 --> 00:14:29,581
Cada vez que abres la boca,
chorreas mierda todo el tiempo.

297
00:14:29,582 --> 00:14:31,660
Sí, sí, sí, sí, sí.

298
00:14:31,661 --> 00:14:34,011
Tú eres un inútil aburrido.

299
00:14:36,101 --> 00:14:38,771
- Te llamo luego.
- Bueno.

300
00:14:40,461 --> 00:14:41,860
Te veo luego.

301
00:14:41,861 --> 00:14:43,500
Sí, tal vez.

302
00:14:52,072 --> 00:14:53,682
Hola.

303
00:14:54,872 --> 00:14:56,551
¿Como estás?

304
00:14:56,552 --> 00:14:58,711
- Hola, querida.
- ¿Estás bien?

305
00:14:58,712 --> 00:15:01,711
Pensé que te habías ido a tu casa.

306
00:15:01,712 --> 00:15:03,992
No te preocupes.
Ya se marchó de mal humor.

307
00:15:03,993 --> 00:15:06,151
Ve a buscarlo, entonces.

308
00:15:06,152 --> 00:15:08,151
Preferiría estar aquí contigo.

309
00:15:09,552 --> 00:15:12,482
¿Tienes miedo de que pueda morir?

310
00:15:17,632 --> 00:15:19,472
"El estrépito del trabajo queda mitigado...

311
00:15:19,473 --> 00:15:21,271
otro día ha llegado a su ocaso...

312
00:15:21,272 --> 00:15:23,551
y se ha cernido el manto de la oscuridad.

313
00:15:23,552 --> 00:15:28,202
¡Paz! ¡Paz! Desprovee tu retrato
de sus vejaciones y descansa.

314
00:15:29,072 --> 00:15:31,282
Tu ronda diaria ha concluido."

315
00:15:32,472 --> 00:15:36,802
"Mi pene secreto que mi marido
nunca supo que yo tenía."

316
00:15:44,872 --> 00:15:46,971
- Hola.
- Hola.

317
00:15:46,972 --> 00:15:50,262
Quise traer el restaurante aquí.

318
00:15:51,432 --> 00:15:52,512
McDonalds y vino.

319
00:15:52,513 --> 00:15:54,831
Puedo oler a McDonald.

320
00:15:54,832 --> 00:15:57,511
- Sí, ¿quieres algo?
- Sí, por favor.

321
00:15:57,512 --> 00:15:59,762
- Bueno.
- Gracias.

322
00:16:03,912 --> 00:16:06,191
¿Cómo se encuentra?

323
00:16:06,192 --> 00:16:08,191
¿Está mal?

324
00:16:08,192 --> 00:16:10,742
No estoy muerta todavía.

325
00:16:13,192 --> 00:16:15,322
Tengo sed.

326
00:16:16,552 --> 00:16:18,951
¿Puedes traerme una taza de té?

327
00:16:18,952 --> 00:16:21,562
Por supuesto.
No tardaré ni un minuto.

328
00:16:35,032 --> 00:16:37,642
¿Cuándo le pedirás que se case contigo?

329
00:16:39,592 --> 00:16:41,950
Empezamos a salir hace poco.

330
00:16:41,951 --> 00:16:46,022
Ya tuviste tu poco,
ahora deberías casarte con ella.

331
00:16:48,192 --> 00:16:49,592
No tengo dinero.

332
00:16:49,593 --> 00:16:51,391
¿Y?

333
00:16:51,392 --> 00:16:55,871
Y... ni siquiera tengo un auto que
vender para comprarle un anillo.

334
00:16:58,952 --> 00:17:04,042
Bueno... será mejor que
le des este, entonces.

335
00:17:04,592 --> 00:17:06,431
No, no puedo aceptarlo.

336
00:17:06,432 --> 00:17:09,151
No te lo estoy dando a tí.

337
00:17:09,152 --> 00:17:11,762
Se lo estoy dando a Hannah.

338
00:17:12,792 --> 00:17:15,022
¿Y qué pasa si no nos casamos?

339
00:17:15,512 --> 00:17:20,322
Serías un idiota.
Confía en mí, no eres gran cosa.

340
00:17:21,872 --> 00:17:23,562
¡Encantadora!

341
00:18:30,500 --> 00:18:33,500
<i>Ambulancia Privada.</i>

342
00:18:34,352 --> 00:18:36,922
Es una de las partes más duras del trabajo.

343
00:18:38,752 --> 00:18:41,071
Bueno, es parte del trabajo.

344
00:18:41,072 --> 00:18:42,871
Bueno, es parte de la vida.

345
00:18:42,872 --> 00:18:44,471
Buen día, Derek.

346
00:18:44,472 --> 00:18:46,862
Marge falleció anoche.

347
00:18:47,472 --> 00:18:49,311
No sufrió dolor.

348
00:18:49,312 --> 00:18:51,042
No lo puedo soportar.

349
00:18:52,352 --> 00:18:55,162
Me encanta trabajar aquí,
pero siempre estoy triste.

350
00:18:57,112 --> 00:18:59,071
De todos modos, me quedaré.

351
00:18:58,872 --> 00:19:01,522
Ayudar a los que siguen vivos.

352
00:19:04,592 --> 00:19:07,070
Cuando mueren, ya no están tristes.

353
00:19:07,071 --> 00:19:09,482
Y preferiría estar triste a ser otra persona.

354
00:19:13,392 --> 00:19:16,632
Ya sabes, él llora y se frustra.

355
00:19:16,633 --> 00:19:21,282
Maldice la muerte de sus amigos.
Su familia, en realidad.

356
00:19:21,952 --> 00:19:24,472
Pero es... un profesional, ¿sabes?

357
00:19:24,473 --> 00:19:26,711
Porque no es trata de él.

358
00:19:26,712 --> 00:19:29,672
Sólo hace una pregunta:
"¿Qué puedo hacer?"

359
00:19:29,673 --> 00:19:33,511
Y sea lo que sea, sin importar
cuan difícil sea, él lo hace.

360
00:19:33,512 --> 00:19:36,992
Y... no es fácil, ¿sabes?
Porque todos somos diferentes.

361
00:19:36,993 --> 00:19:39,242
No hay una única respuesta.

362
00:19:40,392 --> 00:19:43,231
He tenido residentes llorando...

363
00:19:43,232 --> 00:19:46,150
preguntándome por qué siguen vivos...

364
00:19:46,151 --> 00:19:48,512
y, luego, en el otro lado de la habitación,
tengo a alguien de 90 años...

365
00:19:48,513 --> 00:19:51,431
que se siente como si tuviera
25 años por dentro...

366
00:19:51,432 --> 00:19:54,231
y quieren correr y saltar paredes...

367
00:19:54,232 --> 00:19:57,791
y continuar su aventura, ¿sabes?

368
00:19:57,792 --> 00:20:00,591
Y los detengo porque no es seguro.

369
00:20:00,592 --> 00:20:04,242
Pero Derek... el correría a buscar una escalera.

370
00:20:17,032 --> 00:20:17,872
Hola, ¿estás bien?

371
00:20:17,873 --> 00:20:20,591
- Sí. ¿Dónde está el anillo?
- ¿Disculpa?

372
00:20:20,592 --> 00:20:23,232
Me diste una bolsa de su mierda.
¿Dónde está el anillo?

373
00:20:23,233 --> 00:20:24,151
Lo siento, no...

374
00:20:24,152 --> 00:20:26,510
- El anillo.
- Todo lo que tenía está ahí dentro, Shelley.

375
00:20:26,511 --> 00:20:28,230
Sí, bueno, no está aquí.

376
00:20:28,231 --> 00:20:30,590
Sé como son ustedes.
Por qué toman estos trabajos.

377
00:20:30,591 --> 00:20:32,070
¿Perdón? ¿Qué insinúas?

378
00:20:32,071 --> 00:20:34,590
Pueden tomar lo que quieran.
Llama a la policía.

379
00:20:34,591 --> 00:20:38,350
Aguarda, cálmate. Estás poniendo
mal a todos. ¿Qué insinúas?

380
00:20:38,351 --> 00:20:41,052
Nadie lo robó. Lo tiene Tom.

381
00:20:41,712 --> 00:20:43,071
¿Qué?

382
00:20:43,072 --> 00:20:46,350
Marge se le dió a Tom para que
se lo diera a Hannah cuando se casen.

383
00:20:46,351 --> 00:20:48,031
- ¿En serio?
- Sí.

384
00:20:48,032 --> 00:20:49,712
Será mejor que llames a este Tom.

385
00:20:49,713 --> 00:20:51,671
Aguarda un minuto.

386
00:20:51,672 --> 00:20:52,790
Derek, ¿estás seguro?

387
00:20:52,791 --> 00:20:53,990
Sí, yo estaba ahí.

388
00:20:53,991 --> 00:20:58,310
Y se lo dió... se lo dió a Tom y dijo,
"Esto es para cuando te cases con Hannah."

389
00:20:58,311 --> 00:21:00,350
Bueno, será mejor que llames a este Tom.

390
00:21:00,351 --> 00:21:02,922
Bueno, llamaré a Tom.
Dame un minuto.

391
00:21:11,272 --> 00:21:12,951
¿Me está mirando?

392
00:21:12,952 --> 00:21:14,722
Sigue mirándome... ¡Tom!

393
00:21:18,592 --> 00:21:19,770
Quiere que le devuelvan su anillo.

394
00:21:19,771 --> 00:21:23,072
- Muy bien. ¿Tienes el anillo?
- Sí. ¿Es tu anillo?

395
00:21:23,073 --> 00:21:24,071
Sí.

396
00:21:24,072 --> 00:21:26,430
Sí, bueno, me le dió a mí
para que se lo dé a ella...

397
00:21:26,431 --> 00:21:29,072
si alguna vez le proponía
matrimonio así que...

398
00:21:29,073 --> 00:21:30,431
¡Qué romántico!

399
00:21:30,432 --> 00:21:34,630
Pero obviamente, si eso llegara a pasar,
conseguiríamos otro...

400
00:21:34,631 --> 00:21:37,882
Sí, consigue otro.
Dame el anillo. Gracias.

401
00:21:39,232 --> 00:21:42,271
No es justo. ¡No es justo!

402
00:21:42,272 --> 00:21:45,430
No es tu anillo. Marge se lo dió
a él para que se lo dé a ella.

403
00:21:45,431 --> 00:21:47,270
No tiene nada que ver contigo.

404
00:21:47,271 --> 00:21:49,152
Lo siento, ¿debería estar
trabajando aquí siquiera?

405
00:21:49,153 --> 00:21:51,271
¿Qué? Disculpa, ¿qué quieres decir?

406
00:21:51,272 --> 00:21:52,511
Bueno, ya sabes...

407
00:21:52,512 --> 00:21:53,871
¿Qué? Dilo...

408
00:21:53,872 --> 00:21:55,151
¿Qué sucede? ¿Quién eres?

409
00:21:55,152 --> 00:21:57,350
La hija, es quien soy.
¿Quién eres tú?

410
00:21:57,351 --> 00:21:58,792
Debes estar orgullosa contigo misma.

411
00:21:58,793 --> 00:21:59,831
Lo estoy, realmente.

412
00:21:59,832 --> 00:22:02,710
Como una puta urraca, entrando,
llevándote cualquier cosa que reluzca.

413
00:22:02,711 --> 00:22:05,790
Tu mamá no te importaba una mierda.
Hannah la estuvo cuidando.

414
00:22:05,791 --> 00:22:07,350
He estado muy ocupada, en realidad.

415
00:22:07,351 --> 00:22:08,510
- Ah, ¿has estado ocupada?
- Sí.

416
00:22:08,511 --> 00:22:10,910
Ya no importa, ¿verdad?
Tu mamá está muerta.

417
00:22:10,911 --> 00:22:13,850
- Tienes tu anillo, ¿verdad? ¿Entra bien?
- Sí. Sí.

418
00:22:13,851 --> 00:22:16,430
Qué lindo. Tienes el anillo.
¡Vete al carajo, entonces! ¡Vete al carajo!

419
00:22:16,431 --> 00:22:17,430
Bien, gracias.

420
00:22:17,431 --> 00:22:18,790
¡Vete al carajo! ¡Tú y el otro!

421
00:22:18,791 --> 00:22:21,070
Te digo qué, lleva tu caja que te has olvidado.

422
00:22:21,071 --> 00:22:23,990
Son los recuerdos de tu mamá.
Pero no te importan una mierda, ¿no?

423
00:22:24,491 --> 00:22:25,592
¡Me pone tan enfermo!

424
00:22:25,593 --> 00:22:26,511
¡Vamos!

425
00:22:26,512 --> 00:22:30,482
Puta madre, como si necesitara joyas.
Mr puto T.

426
00:22:37,072 --> 00:22:38,922
Será mejor que trabaje.

427
00:22:46,952 --> 00:22:48,631
Buen trabajo, amigo.

428
00:22:48,632 --> 00:22:49,711
¿Qué?

429
00:22:49,712 --> 00:22:51,432
No permitas que te encadenen.

430
00:22:51,433 --> 00:22:54,911
Nah, permanece un llanero solitario como yo.

431
00:22:54,912 --> 00:22:56,991
Ya sabes, paseando por la tierra.

432
00:22:56,992 --> 00:23:00,532
Con tu confiable revólver en tus pantalones,
disparándole a lo que quieras.

433
00:23:03,512 --> 00:23:05,910
¿Alguna vez has tenido sexo
con una mujer en serio?

434
00:23:05,911 --> 00:23:08,432
Con una mujer inteligente, atractiva,
sin deficiencias mentales...

435
00:23:08,433 --> 00:23:12,271
ni que sea borracha ni drogadicta,
y que esté consciente.

436
00:23:12,272 --> 00:23:13,991
¿Eso qué deja?

437
00:23:13,992 --> 00:23:16,071
Una chica normal.

438
00:23:16,072 --> 00:23:18,502
No todos podemos ser tan exigentes, amigo.

439
00:23:19,232 --> 00:23:20,871
Fue bueno ponerse al día.

440
00:23:20,872 --> 00:23:22,402
Adiós, amigo.

441
00:23:51,050 --> 00:23:54,350
<i>Traducido por Coldblade.</i>

