1
00:00:08,774 --> 00:00:11,274
Subsfactory presenta:
XIII s02e06

2
00:00:12,475 --> 00:00:14,058
GUANTO

3
00:00:14,059 --> 00:00:16,545
<i>Con uno stato diplomatico
dovuto alla posizione</i>

4
00:00:16,546 --> 00:00:18,404
<i>di maggiore appaltatore
per il governo americano</i>

5
00:00:18,405 --> 00:00:21,414
<i>fin dalla campagna
"Snow Strike" in Georgia e Ucraina,</i>

6
00:00:21,415 --> 00:00:24,334
<i>Andrej Kalishkanov si sta godendo
una libertà d'azione</i>

7
00:00:24,335 --> 00:00:26,872
<i>e un comportamento
e uno stile di vita piuttosto inusuali,</i>

8
00:00:26,873 --> 00:00:28,581
<i>negli ultimi 18 mesi.</i>

9
00:00:28,582 --> 00:00:31,694
<i>La sua passione unica e controversa
per gli oggetti rari,</i>

10
00:00:31,695 --> 00:00:34,228
<i>le specie in via d'estinzione e le squillo,</i>

11
00:00:34,229 --> 00:00:37,274
<i>lo hanno reso il nuovo
bersaglio preferito del gossip mondano.</i>

12
00:00:37,275 --> 00:00:41,324
<i>Nonostante parecchie accuse ancora pendenti
per traffico illegale d'armi e corruzione,</i>

13
00:00:41,325 --> 00:00:44,354
<i>il controverso miliardario
oggi darà un party di 24 ore</i>

14
00:00:44,355 --> 00:00:49,362
<i>nella sua proprietà di 5 chilometri quadri
in Virginia, per festeggiare i suoi 47 anni.</i>

15
00:00:49,636 --> 00:00:51,495
<i>Per rendere tutto più che speciale,</i>

16
00:00:51,496 --> 00:00:54,823
<i>il provocatorio oligarca ha ideato
un invito unico nel suo genere,</i>

17
00:00:54,824 --> 00:00:57,559
<i>infatti gli invitati al party
dovranno iniettarsi</i>

18
00:00:57,560 --> 00:01:00,920
<i>un isotopo radioattivo di basso livello
per poter entrare.</i>

19
00:01:06,882 --> 00:01:10,006
"Mi piace l'odore del napalm al mattino".

20
00:01:14,687 --> 00:01:17,672
Avner, il "padre della fiamma".

21
00:01:17,683 --> 00:01:19,541
Tempismo perfetto, come sempre.

22
00:01:26,718 --> 00:01:29,669
Vedo che hai portato la mia Jessica.

23
00:01:30,119 --> 00:01:32,197
Grazie per essere venuta, dolcezza.

24
00:01:32,886 --> 00:01:35,046
Voglio mostrarti il mio nuovo giocattolo.

25
00:01:37,856 --> 00:01:40,540
Hai pianto, colombella?

26
00:01:40,741 --> 00:01:43,621
E' l'odore. Mi fa bruciare gli occhi.

27
00:01:43,821 --> 00:01:45,026
Gli occhi...

28
00:01:46,227 --> 00:01:49,043
è tutto il tuo corpo che è in fiamme.

29
00:01:51,526 --> 00:01:52,558
Avner...

30
00:01:53,859 --> 00:01:57,686
sapevi che i cinesi avevano uno di questi
già nel decimo secolo?

31
00:01:58,108 --> 00:02:01,244
Sì, lo chiamavano "macchina lanciafuoco",

32
00:02:02,232 --> 00:02:04,319
durante il periodo dei Dieci Regni.

33
00:02:04,820 --> 00:02:07,185
Quegli astuti bastardi cinesi.

34
00:02:07,186 --> 00:02:10,435
Mi hai svegliato così presto
per una lezione di storia?

35
00:02:11,108 --> 00:02:12,555
No, gattina.

36
00:02:14,558 --> 00:02:17,179
Volevo farti una domanda.

37
00:02:18,073 --> 00:02:19,465
E a proposito...

38
00:02:19,866 --> 00:02:21,910
sono le due del pomeriggio.

39
00:02:22,325 --> 00:02:23,653
Sì, allora?

40
00:02:24,798 --> 00:02:28,979
Sai che cerco di darti
tutto quello che ti serve.

41
00:02:29,571 --> 00:02:34,012
Tutto quello che vuoi ancora prima
che inizi a volerlo. Lo sai, vero?

42
00:02:34,013 --> 00:02:35,417
Di cosa stai parlando?

43
00:02:35,523 --> 00:02:37,761
Non ti ho soddisfatto,

44
00:02:38,362 --> 00:02:40,673
come dovrebbe fare un amante?

45
00:02:41,576 --> 00:02:42,613
Sì.

46
00:02:44,432 --> 00:02:46,402
Allora perché ti sei presa...

47
00:02:46,903 --> 00:02:48,779
quello che per me è più prezioso?

48
00:02:49,227 --> 00:02:50,462
Cosa intendi?

49
00:02:52,399 --> 00:02:55,059
Sai che ho una bassa autostima,

50
00:02:55,916 --> 00:02:56,999
eppure...

51
00:02:57,700 --> 00:03:00,101
hai rubato il mio orgoglio.

52
00:03:02,297 --> 00:03:04,245
Hai rubato il mio onore.

53
00:03:05,586 --> 00:03:07,395
Mi hai fatto sentire...

54
00:03:07,896 --> 00:03:09,715
un pessimo amante.

55
00:03:10,077 --> 00:03:11,781
Mi hai disonorato.

56
00:03:11,782 --> 00:03:13,400
Posso spiegare!

57
00:03:14,526 --> 00:03:16,168
Non c'è niente da spiegare.

58
00:03:20,197 --> 00:03:23,997
E' stato consumato dalle fiamme dell'amore.

59
00:03:25,650 --> 00:03:27,123
Letteralmente!

60
00:03:28,266 --> 00:03:29,272
Avner...

61
00:03:29,873 --> 00:03:31,885
sapevi che le bionde...

62
00:03:32,086 --> 00:03:34,740
bruciano più velocemente?

63
00:04:03,704 --> 00:04:07,209
Sottotitoli a cura del Conspiracy Team
by Subsfactory:

64
00:04:07,710 --> 00:04:11,232
Stimamento, Manchester, RemediosBuendia, MD

65
00:04:11,733 --> 00:04:13,733
Revisione: Spigui

66
00:04:20,284 --> 00:04:22,106
www.subsfactory.it

67
00:04:22,193 --> 00:04:25,081
Okay, taglia!
Fallo qualche altra volta, più veloce.

68
00:04:26,017 --> 00:04:28,593
Sì, lo so che è lunatico. E' russo.

69
00:04:29,115 --> 00:04:32,372
Si aspetta che mi inietti nel sangue
questa ignota merda radioattiva,

70
00:04:32,373 --> 00:04:33,643
solo per entrare al party.

71
00:04:33,644 --> 00:04:36,020
Questo dimostra quanto è fuori di testa.

72
00:04:36,221 --> 00:04:39,348
Sai, sto rischiando la vita
per avvicinarmi al tuo miliardario russo.

73
00:04:39,351 --> 00:04:42,423
Mi hai fatto diventare una tale puttana!

74
00:04:42,958 --> 00:04:44,789
Ci andrò e mi ascolterà.

75
00:04:45,090 --> 00:04:48,552
La buona notizia è che quel tipo è più ricco
dell'Emiro del Qatar e adora i film!

76
00:04:48,553 --> 00:04:53,054
Sasha è sicura. Sì, scommetto che può cenare
con Nick Cage, per quello che vale.

77
00:04:53,055 --> 00:04:55,485
Parleremo quando torno,
intanto controlla i ricavi,

78
00:04:55,486 --> 00:04:58,681
perché abbiamo successo in tutti gli stati,
piccola, tranne la Francia!

79
00:04:59,009 --> 00:05:01,809
Okay, che succede?
Un poliziotto sta controllando la Aston.

80
00:05:01,930 --> 00:05:03,097
Ci sentiamo più tardi.

81
00:05:04,619 --> 00:05:06,143
E' una bellezza, eh?

82
00:05:06,244 --> 00:05:11,481
Da 0 a 100 in 4.6 secondi,
velocità massima 295 km all'ora!

83
00:05:11,682 --> 00:05:13,086
E' da malati, vero?

84
00:05:13,087 --> 00:05:16,144
- Lei è Barry Arthur Salters?
- Dipende.

85
00:05:16,845 --> 00:05:17,977
Qualcosa non va?

86
00:05:17,978 --> 00:05:21,740
Siamo stati informati di un evento speciale
e dobbiamo controllare ogni invitato.

87
00:05:21,741 --> 00:05:24,673
Ci potrebbero essere droghe
o sostanze illegali.

88
00:05:24,674 --> 00:05:26,833
- Ha ricevuto qualche tipo di regalo?
- No.

89
00:05:27,234 --> 00:05:30,607
In realtà, sì. Non so se è un regalo,
ma ho ricevuto...

90
00:05:30,608 --> 00:05:33,799
Le chiederò di estrarre la mano dalla tasca
molto lentamente, signore.

91
00:05:35,257 --> 00:05:37,752
Cowboy, stavo solo...
pensa che sia pericoloso?

92
00:05:37,753 --> 00:05:39,779
Perché io... è solo una piccola...

93
00:05:40,380 --> 00:05:41,735
solo una piccola cosina.

94
00:05:47,186 --> 00:05:48,770
Un produttore?

95
00:05:52,516 --> 00:05:55,152
LA VILLA

96
00:05:57,236 --> 00:06:00,784
Mi dispiace, amico.
Ho più di 50 consegne oggi,

97
00:06:00,894 --> 00:06:04,583
roba di tutti i tipi.
E tu non sei sulla mia lista.

98
00:06:06,616 --> 00:06:07,892
Che tristezza.

99
00:06:08,813 --> 00:06:10,779
Perché ti dirò come finirà.

100
00:06:11,580 --> 00:06:14,590
Parlerò al mio capo.
Poi il mio capo parlerà al suo capo,

101
00:06:14,591 --> 00:06:18,079
che parlerà al tuo capo,
che probabilmente licenzierà il tuo culo.

102
00:06:18,080 --> 00:06:20,187
Con il risultato che,
quando ritornerò qui domattina,

103
00:06:20,188 --> 00:06:22,769
starò dicendo la stessa stronzata
al tuo rimpiazzo.

104
00:06:22,770 --> 00:06:23,971
Cosa ne pensi?

105
00:06:26,187 --> 00:06:27,409
Cosa c'è dentro?

106
00:06:27,515 --> 00:06:29,735
- Un regalo di compleanno.
- Aprilo.

107
00:06:41,955 --> 00:06:43,884
E' uno di quei guerrieri di terracotta.

108
00:06:44,205 --> 00:06:48,064
Un pezzo originale, amico. Non una copia.
Da parte dell'ambasciatore cinese.

109
00:06:52,426 --> 00:06:54,238
Vuoi chiamare l'ambasciata?

110
00:06:54,711 --> 00:06:55,953
Passa dal garage.

111
00:06:56,254 --> 00:06:57,269
Brav'uomo.

112
00:07:09,423 --> 00:07:10,979
Fate attenzione. E' fragile.

113
00:07:11,145 --> 00:07:12,243
Sì.

114
00:07:18,476 --> 00:07:21,407
E non lasciatelo fuori! E' un pezzo d'arte!

115
00:07:25,377 --> 00:07:28,015
Mettiamo un cestello di champagne
su ogni tavolo.

116
00:07:32,519 --> 00:07:34,907
Apparecchiamo per otto qui e qui.

117
00:07:34,908 --> 00:07:38,783
Lo stesso dall'altra parte,
ma metteremo insieme questi due tavoli.

118
00:07:38,907 --> 00:07:42,124
LA CAMERA DELLE MERAVIGLIE

119
00:07:47,114 --> 00:07:49,849
Guarda questo pezzo di merda.

120
00:07:50,050 --> 00:07:51,458
Pezzo d'arte.

121
00:08:10,193 --> 00:08:12,815
LA FESTA

122
00:09:01,733 --> 00:09:03,328
Conviene che la lettera sia qui.

123
00:09:29,329 --> 00:09:30,363
Sono dentro.

124
00:09:32,479 --> 00:09:34,231
Okay, cominciamo.

125
00:09:34,932 --> 00:09:36,009
Collegami.

126
00:09:37,143 --> 00:09:39,527
<i>Il quadro comandi
dovrebbe essere vicino alla porta.</i>

127
00:09:58,872 --> 00:10:00,389
Dovresti essere live.

128
00:10:00,400 --> 00:10:01,797
Sai che ti copro.

129
00:10:02,098 --> 00:10:03,277
Muoviti ed esci.

130
00:10:03,451 --> 00:10:05,606
Non vedo l'ora
di sbarazzarmi di questo vestito.

131
00:10:06,392 --> 00:10:07,933
Ti aiuterò anche con quello.

132
00:10:09,541 --> 00:10:11,937
Vediamo se avevi ragione.

133
00:10:12,467 --> 00:10:15,107
<i>Kalishkanov ha comprato la lettera
ad un'asta a Londra,</i>

134
00:10:15,108 --> 00:10:17,557
come parte di una collezione di falsi.

135
00:10:18,871 --> 00:10:21,089
Guarda se trovi qualcosa tipo...

136
00:10:21,746 --> 00:10:23,561
La testa di Hitler sottaceto?

137
00:10:24,462 --> 00:10:25,487
Sì.

138
00:10:31,001 --> 00:10:33,331
<i>La lettera è stata venduta
insieme alla scrivania di Tesla.</i>

139
00:10:34,753 --> 00:10:36,150
Dovrebbe essere qui.

140
00:10:52,301 --> 00:10:56,330
Moz? Ce l'ho fatta. Ora apri la porta.

141
00:11:10,307 --> 00:11:12,651
Oh, merda... no, no, no, no...

142
00:11:13,704 --> 00:11:14,729
Che c'è?

143
00:11:14,730 --> 00:11:16,230
Abbiamo un bel problema.

144
00:11:19,291 --> 00:11:20,997
<i>Che ci fa qui?</i>

145
00:11:21,020 --> 00:11:23,365
Per lo stesso nostro motivo, immagino.

146
00:11:50,192 --> 00:11:51,781
Fermo dove sei!

147
00:12:04,047 --> 00:12:07,244
Dove diavolo pensi di andare?

148
00:12:07,635 --> 00:12:12,065
Barry Salters.
E lei deve essere Andrej Kalishkanov.

149
00:12:14,124 --> 00:12:15,286
Signor Salters!

150
00:12:16,025 --> 00:12:18,546
- Può chiamarmi "AK"!
- AK.

151
00:12:18,609 --> 00:12:20,883
E' quello di Hollywood!

152
00:12:21,604 --> 00:12:22,615
Venga!

153
00:12:23,318 --> 00:12:27,255
- Sasha dice che devo parlare con lei.
- Oh, Sasha è un brav'uomo.

154
00:12:27,499 --> 00:12:31,356
Già! Sasha è davvero un brav'uomo.
Proprio bravo.

155
00:12:31,408 --> 00:12:34,659
Sarà qui tra poco.
Potremmo divertirci un po' tutti insieme.

156
00:12:34,660 --> 00:12:35,949
Dov'è ora?

157
00:12:36,485 --> 00:12:38,121
Al piano di sopra con Kalishkanov.

158
00:12:38,122 --> 00:12:40,471
Dobbiamo farti uscire
prima che tornino al piano di sotto.

159
00:12:40,472 --> 00:12:43,282
<i>Dovrebbe esserci un pulsante di sicurezza
per aprirla dall'interno.</i>

160
00:12:43,311 --> 00:12:46,323
Devo solo aggirare il sistema di sicurezza.

161
00:12:47,108 --> 00:12:48,083
Barry...

162
00:12:48,279 --> 00:12:50,448
- Posso chiamarti Barry?
- Certo.

163
00:12:50,924 --> 00:12:54,411
Non avrei voluto festeggiare
il mio compleanno senza Sasha.

164
00:12:54,429 --> 00:12:55,877
Certo.

165
00:12:55,878 --> 00:12:57,275
Adoro il tuo vestito.

166
00:12:57,492 --> 00:12:59,352
"Collezione" di Emporio Armani?

167
00:12:59,353 --> 00:13:01,240
- Già!
- Molto elegante.

168
00:13:01,241 --> 00:13:03,769
- Grazie.
- Adoro l'eleganza. Soprattutto nell'uomo.

169
00:13:03,770 --> 00:13:06,437
Ma le donne... mi piacciono volgari.

170
00:13:06,823 --> 00:13:09,664
Almeno finché sono giovani e sexy.
Se capisci cosa voglio dire.

171
00:13:10,207 --> 00:13:12,760
- Sì!
- O delle maiale a letto!

172
00:13:13,445 --> 00:13:16,946
Quindi... sei un importante produttore
di Hollywood, vero?

173
00:13:17,872 --> 00:13:20,338
Beh, non so dirle se sono importante.

174
00:13:22,191 --> 00:13:25,208
Non essere modesto.
La modestia è per i perdenti.

175
00:13:25,591 --> 00:13:27,317
Voglio fare un film, Barry.

176
00:13:27,318 --> 00:13:31,121
Con te. Io penso ai soldi,
tu metti insieme un team che spacca.

177
00:13:31,122 --> 00:13:36,261
Michael Bay! Tom Cruise! Megan Fox...
una passeggiata convincere quel bel culo!

178
00:13:36,504 --> 00:13:39,615
Potrebbero...
potrebbero essere molto impegnati.

179
00:13:41,349 --> 00:13:44,543
- Me li compro! Andiamo!
- Ovviamente...

180
00:13:44,544 --> 00:13:46,128
Andiamo, troietta.

181
00:13:48,935 --> 00:13:50,030
Accidenti!

182
00:13:51,196 --> 00:13:56,989
Glenfinnian, Single Malt.
Collezione privata del 1953.

183
00:13:56,990 --> 00:14:00,799
L'anno della morte di Stalin.
Trentaseimila dollari a bottiglia.

184
00:14:01,294 --> 00:14:03,499
- Come? Niente vodka?
- Succo di patate!?

185
00:14:03,500 --> 00:14:05,423
Preferirei bere il tuo piscio.

186
00:14:06,015 --> 00:14:07,115
"Na zdorovie."

187
00:14:09,250 --> 00:14:10,619
Salute, amico.

188
00:14:13,641 --> 00:14:14,644
Allora?

189
00:14:15,896 --> 00:14:19,213
Non è male.
Di solito preferisco il malto irlandese.

190
00:14:19,563 --> 00:14:22,494
E' buono solo
da mettere nel caffè la mattina.

191
00:14:23,906 --> 00:14:27,071
Ecco. Ora puoi uscire. Nessuno in vista.

192
00:14:27,427 --> 00:14:28,448
Magia!

193
00:14:28,449 --> 00:14:29,702
<i>Confonditi nella folla,</i>

194
00:14:29,703 --> 00:14:32,614
trova qualche ricco babbione
per un passaggio, come d'accordo.

195
00:14:36,215 --> 00:14:38,175
Parliamo di film, Barry.

196
00:14:42,470 --> 00:14:44,280
A che ora, hai detto?

197
00:14:44,748 --> 00:14:48,139
Oggi pomeriggio...
con tutti i regali e le stronzate.

198
00:14:48,421 --> 00:14:51,335
Un tizio di colore.
Ha detto fosse molto raro.

199
00:14:51,558 --> 00:14:54,398
Non so chi l'abbia rotta, signore...
lo... lo giuro.

200
00:14:54,895 --> 00:14:56,052
Un coniglietto.

201
00:14:57,524 --> 00:14:58,581
Come?

202
00:14:59,567 --> 00:15:01,531
Dobbiamo cercare un coniglietto.

203
00:15:05,476 --> 00:15:07,251
E' un "uovo di Pasqua".

204
00:15:41,855 --> 00:15:43,498
Cerca compagnia?

205
00:15:46,191 --> 00:15:48,204
In realtà, non so cosa sto facendo qui.

206
00:15:48,205 --> 00:15:50,777
Beh... spero davvero
di poterla aiutare a capirlo.

207
00:15:50,778 --> 00:15:53,825
Sono Avner Reed,
il socio del signor Kalishkanov.

208
00:15:57,798 --> 00:16:01,125
La sua pelle è fatta
della porcellana più delicata.

209
00:16:02,763 --> 00:16:05,515
Sembra proprio fatta di porcellana.

210
00:16:06,232 --> 00:16:07,188
E...

211
00:16:07,927 --> 00:16:09,995
con chi ha detto di essere venuta?

212
00:16:10,561 --> 00:16:12,452
Oh... sono da sola.

213
00:16:13,220 --> 00:16:15,492
Mi è difficile da credere.

214
00:16:20,574 --> 00:16:23,586
Senta, ha molta più esperienza di me,
ha una vita ben più ricca.

215
00:16:23,587 --> 00:16:26,262
E' un uomo d'affari di successo,
signor Kalishkanov.

216
00:16:26,263 --> 00:16:28,910
Penso riusciremmo a fare un film su di lei.

217
00:16:29,562 --> 00:16:32,254
Mi piaci, Barry... ma ne hanno già fatto uno!

218
00:16:32,255 --> 00:16:35,216
Ero impersonato da Nicolas Cage.
E' il mio attore preferito.

219
00:16:35,217 --> 00:16:38,880
Ho un'idea migliore per un bel film.

220
00:16:38,881 --> 00:16:42,156
- Sì? Quale?
- La magia delle armi!

221
00:16:42,298 --> 00:16:47,338
Le armi sono davvero
la pietra miliare della civiltà.

222
00:16:47,339 --> 00:16:51,349
Sono l'unica invenzione dell'uomo che può...

223
00:16:51,792 --> 00:16:53,216
distruggerci...

224
00:16:53,517 --> 00:16:55,016
e salvarci.

225
00:16:55,017 --> 00:16:57,642
Sono l'essenza dell'uomo. Senza di loro...

226
00:16:57,643 --> 00:17:02,656
non c'è... cultura o arte
o storia... o democrazia.

227
00:17:02,657 --> 00:17:05,028
E' una prospettiva singolare.

228
00:17:05,029 --> 00:17:09,204
Sì! Non mi interessano
le cose comuni o mediocri.

229
00:17:10,691 --> 00:17:12,823
Forse possiamo darci una mano a vicenda.

230
00:17:12,875 --> 00:17:16,318
Sasha mi ha detto che hai un tuo progetto.

231
00:17:16,472 --> 00:17:19,382
Sì, sì. Simile al suo.

232
00:17:19,383 --> 00:17:22,784
Riguarda un altro grande imprenditore
di origini orientali.

233
00:17:22,785 --> 00:17:26,965
Che ha anche collaborato per il miglioramento
delle tecniche moderne di guerra.

234
00:17:27,166 --> 00:17:31,177
Ah, sì? E chi sarebbe? Oppenheimer?

235
00:17:31,488 --> 00:17:34,642
- Nikola Tesla.
- Tesla?

236
00:17:35,450 --> 00:17:38,496
Perché dovrebbe interessarmi
un progetto su Tesla?

237
00:17:38,497 --> 00:17:40,589
Beh, immagino che da collezionista

238
00:17:40,590 --> 00:17:44,197
abbia uno dei suoi documenti
più personali e di valore.

239
00:17:47,050 --> 00:17:51,887
Colleziono molte cose. Mi interesso
a tutti i tipi di oggetti di valore.

240
00:17:52,088 --> 00:17:56,064
E qui ci sono alcune
delle mie meraviglie più preziose.

241
00:17:56,065 --> 00:17:57,642
Ciao!

242
00:17:57,643 --> 00:18:01,495
Vanessa... Heidi... Sophie...

243
00:18:01,496 --> 00:18:03,895
Christa e Melanie.

244
00:18:03,896 --> 00:18:08,530
No! No... Melanie e Christa. Vero?

245
00:18:08,558 --> 00:18:11,381
Chi se ne importa, è il mio compleanno!
Spogliamoci!

246
00:18:11,407 --> 00:18:15,472
Le sue amiche sono bellissime,
e odio fare il maleducato, ma...

247
00:18:15,473 --> 00:18:17,052
Sei maleducato!

248
00:18:20,383 --> 00:18:21,600
Scherzo!

249
00:18:30,407 --> 00:18:33,544
Forse preferisci... gli uomini?

250
00:18:33,545 --> 00:18:35,226
Oh, no, no, no, grazie.

251
00:18:35,227 --> 00:18:39,742
Nulla di cui vergognarsi. Nessuno ti giudica.
So della Gay Mafia.

252
00:18:40,161 --> 00:18:43,682
Posso procurarti un paio di ragazzi
per il tuo piacere.

253
00:18:43,763 --> 00:18:46,520
No, no, no, davvero. Va bene così.

254
00:18:46,521 --> 00:18:48,774
- Sicuro?
- Sì, sì.

255
00:18:49,497 --> 00:18:53,199
Okay. Ho altri obblighi da rispettare, ora.

256
00:18:53,511 --> 00:18:57,242
Puoi bere tutto il malto scozzese che vuoi.

257
00:18:57,594 --> 00:18:59,116
Parleremo più tardi.

258
00:18:59,830 --> 00:19:01,870
Ragazze, mi servite tutte.

259
00:19:06,611 --> 00:19:08,588
Viva la Russia!

260
00:19:32,906 --> 00:19:33,961
Betty?

261
00:19:35,279 --> 00:19:36,541
Betty, sei lì?

262
00:19:42,412 --> 00:19:44,251
Questa la lasci qui.

263
00:19:48,364 --> 00:19:51,068
Non sai che non si deve rubare, coniglietta?

264
00:19:51,179 --> 00:19:55,048
Quindi ti interessa
la mia collezione di oggetti rari?

265
00:19:55,049 --> 00:19:58,688
E' vero. Mi piace collezionare
le cose che mi colpiscono.

266
00:19:58,689 --> 00:20:00,504
Mi piace la ricchezza!

267
00:20:00,505 --> 00:20:03,642
Guarda. E' la mia zampa di scimmia.

268
00:20:04,143 --> 00:20:05,743
L'ho comprata nel 1984.

269
00:20:06,243 --> 00:20:08,701
E sai qual è il vero affare? E' maledetta.

270
00:20:08,943 --> 00:20:11,225
Ti assicura tre desideri.

271
00:20:11,759 --> 00:20:13,325
Conosci la storia?

272
00:20:13,821 --> 00:20:15,571
L'uomo chiede denaro.

273
00:20:15,572 --> 00:20:19,394
Lo stesso giorno, gli muore il figlio
e ottiene la sua assicurazione.

274
00:20:19,612 --> 00:20:22,047
Diventa ricco, capito? E' come...

275
00:20:22,048 --> 00:20:24,885
desiderare di fare sesso e subito dopo...

276
00:20:24,886 --> 00:20:26,553
venire stuprati!

277
00:20:26,554 --> 00:20:28,725
Attenta a cosa desideri, ragazzina.

278
00:20:28,726 --> 00:20:30,229
Potresti anche ottenerlo.

279
00:20:30,230 --> 00:20:31,980
Nel mio campo...

280
00:20:32,499 --> 00:20:36,737
ti fai molti nemici.
Sono i cosiddetti rischi del mestiere.

281
00:20:36,867 --> 00:20:39,274
Vorrei solo... che mi dicessi

282
00:20:39,309 --> 00:20:44,173
perché avresti fatto una cosa tanto stupida
come derubarmi.

283
00:20:44,689 --> 00:20:46,830
Hai appena espresso un desiderio.

284
00:20:54,117 --> 00:20:56,315
AK 47.

285
00:20:57,847 --> 00:20:59,706
McLeish.

286
00:21:06,648 --> 00:21:08,451
Lord of War.

287
00:21:08,452 --> 00:21:09,459
BENVENUTO ANDREJ

288
00:21:09,860 --> 00:21:11,586
Lord of...

289
00:21:13,425 --> 00:21:14,461
NESSUN OGGETTO TROVATO

290
00:21:18,904 --> 00:21:20,897
Il capo ha detto di aspettare qui.

291
00:21:21,126 --> 00:21:23,563
Sì, mi serve il bagno con urgenza.

292
00:21:28,750 --> 00:21:31,609
Quindi non vuoi dirmi
come mai, all'improvviso,

293
00:21:31,610 --> 00:21:35,080
sono tutti tanto interessati
a questa dannata lettera?

294
00:21:35,978 --> 00:21:37,299
Okay.

295
00:21:39,300 --> 00:21:41,941
Me lo sono fatto fare su misura.

296
00:21:42,513 --> 00:21:44,514
Così so cosa mi appartiene.

297
00:21:44,515 --> 00:21:50,448
Come imparerai molto presto, in questa casa,
ogni cosa è mia, mia, mia.

298
00:21:54,350 --> 00:21:57,430
Dato che ti piace tanto

299
00:21:57,431 --> 00:21:59,841
la mia collezione di pezzi rari...

300
00:22:00,544 --> 00:22:02,654
puoi entrare...

301
00:22:04,846 --> 00:22:06,388
a farne parte.

302
00:22:15,253 --> 00:22:16,711
Bellissima.

303
00:22:23,515 --> 00:22:25,070
Cosa vuoi farne di lei?

304
00:22:25,342 --> 00:22:28,293
Voglio sapere
cos'ha di speciale questa lettera.

305
00:22:28,895 --> 00:22:30,948
Sicuro sull'acquirente cinese?

306
00:22:31,140 --> 00:22:33,361
Ho già fatto affari con la XU.

307
00:22:33,362 --> 00:22:36,562
Se proprio la vogliono, non me ne starò
ad aspettare con le mani in mano.

308
00:22:36,563 --> 00:22:38,521
Possono prendersi la cavolo di lettera.

309
00:22:38,522 --> 00:22:40,958
- A che ora è l'appuntamento?
- Alle nove di mattina.

310
00:22:41,525 --> 00:22:43,116
Divertiti con lei.

311
00:22:51,305 --> 00:22:52,671
Ehi, amico.

312
00:22:52,857 --> 00:22:56,812
Ho sentito che Kalishkanov ha una collezione
fighissima nel seminterrato. E' vero?

313
00:23:20,250 --> 00:23:21,564
Sei carina.

314
00:23:21,768 --> 00:23:24,629
Anche con quel segno sul viso. Quasi...

315
00:23:26,587 --> 00:23:28,016
Ciao, bello.

316
00:23:28,017 --> 00:23:30,384
Scusa, porta sbagliata.

317
00:23:41,050 --> 00:23:43,847
- E che ci fai qui?
- Che ci fai tu, qui?

318
00:23:43,848 --> 00:23:46,620
- O dovrei chiedere... sei tu?
- Ti avevo avvertita di andarci cauta.

319
00:23:46,621 --> 00:23:49,218
- Hai trovato la lettera?
- La lettera è mia.

320
00:23:49,283 --> 00:23:51,449
Voglio sapere
perché mio fratello è stato ucciso.

321
00:23:51,450 --> 00:23:52,673
Ce l'hai?

322
00:23:53,233 --> 00:23:55,249
Il bastardo se l'è ripresa.

323
00:23:55,250 --> 00:23:57,699
Non riesci proprio
a tenerti quelle lettere, eh?

324
00:23:58,062 --> 00:23:59,582
Fa molto male?

325
00:23:59,911 --> 00:24:02,773
Che t'importa? Slegami.

326
00:24:03,650 --> 00:24:06,719
Già, non posso. Non ora.

327
00:24:06,952 --> 00:24:09,162
Ormai Kalishkanov sa che abbiamo la lettera.

328
00:24:09,163 --> 00:24:11,670
Mi serve. E' la mia ultima possibilità
per trovare il mio sosia.

329
00:24:11,671 --> 00:24:13,130
Ancora con questa storia?

330
00:24:13,210 --> 00:24:15,323
Ha rubato la lettera
che ti ha dato tuo fratello.

331
00:24:15,324 --> 00:24:18,524
So che il tuo amico Vargas
ha venduto l'altra agli imprenditori cinesi.

332
00:24:18,525 --> 00:24:21,715
Ce ne sono tre.
Quindi, Kalishkanov ha l'ultima.

333
00:24:21,716 --> 00:24:23,529
Non posso permettere che sparisca.

334
00:24:23,530 --> 00:24:25,655
Guarda cosa mi ha fatto!

335
00:24:25,808 --> 00:24:28,614
Se ora mi lasci qui, mi uccideranno.

336
00:24:28,730 --> 00:24:30,285
Possiamo agire insieme!

337
00:24:30,286 --> 00:24:31,286
Sì.

338
00:24:31,606 --> 00:24:35,028
Mi dispiace Betty. Già, è solo che...

339
00:24:35,094 --> 00:24:37,231
tornerò, lo giuro.

340
00:24:51,002 --> 00:24:54,796
Oggi è il mio quarantasettesimo compleanno...

341
00:24:55,105 --> 00:24:58,563
e voglio che tutti si divertano.

342
00:24:58,747 --> 00:25:01,233
Avete freddo?

343
00:25:05,535 --> 00:25:08,064
Venite a scaldarvi...

344
00:25:08,065 --> 00:25:09,956
alla mia fiamma!

345
00:25:09,957 --> 00:25:11,057
Sì!

346
00:25:13,654 --> 00:25:16,885
Non fare il tirchio! Buttali tutti dentro.

347
00:25:17,888 --> 00:25:19,033
Bene!

348
00:25:19,749 --> 00:25:20,749
Ehi!

349
00:25:21,894 --> 00:25:23,551
Pulisci subito!

350
00:25:24,171 --> 00:25:28,413
E per pulire, voglio che lo lecchi! Sì!

351
00:25:28,979 --> 00:25:31,419
Mi hai capito? Mi hai capito?

352
00:25:33,677 --> 00:25:35,763
Non credo che mi avesse capito.

353
00:25:37,153 --> 00:25:38,320
Scherzo!

354
00:25:39,254 --> 00:25:41,919
Sì! Sì, amico. Sì, grazie.

355
00:25:49,156 --> 00:25:52,532
Amico mio,
scusa se ti ho fatto aspettare tanto,

356
00:25:52,533 --> 00:25:55,338
ma le ragazze mi hanno sfiancato.

357
00:25:55,603 --> 00:25:59,519
Non la biasimo. Anche se sa trattarsi bene.

358
00:25:59,520 --> 00:26:01,221
No! Questi...

359
00:26:01,268 --> 00:26:03,006
questi due gioiellini...

360
00:26:03,007 --> 00:26:04,635
sono diversi!

361
00:26:04,921 --> 00:26:06,885
- E'...?
- Carica? Sì.

362
00:26:06,886 --> 00:26:08,791
Le mie armi sono sempre cariche.

363
00:26:08,840 --> 00:26:10,715
Hai visto il mio uomo?

364
00:26:10,829 --> 00:26:12,643
L'avevo lasciato fuori dalla porta.

365
00:26:12,644 --> 00:26:15,287
- Per non farti disturbare da nessuno.
- No.

366
00:26:16,528 --> 00:26:17,751
Sai...

367
00:26:18,541 --> 00:26:20,599
sai che ho cambiato nome?

368
00:26:20,600 --> 00:26:22,284
Perché andasse bene.

369
00:26:22,303 --> 00:26:26,362
Gli avvocati hanno detto che dovevamo
aggiustarlo un po' per non farci denunciare.

370
00:26:26,363 --> 00:26:28,698
Pazienza, oggi faccio 47 anni,

371
00:26:28,699 --> 00:26:32,231
e sono vicino come non mai al mio vero amore.

372
00:26:32,524 --> 00:26:34,463
Beh, ai miei due veri amori.

373
00:26:34,464 --> 00:26:36,070
Le dispiace...

374
00:26:36,308 --> 00:26:39,411
- spostarla da quella parte?
- Sì, scusa.

375
00:26:39,466 --> 00:26:40,664
Grazie.

376
00:26:41,666 --> 00:26:45,301
Che maleducato!
Ho dimenticato le presentazioni!

377
00:26:45,869 --> 00:26:49,586
Barry, lei è la mia sorellina...

378
00:26:49,587 --> 00:26:50,977
Sasha.

379
00:26:56,960 --> 00:26:57,960
Io...

380
00:27:00,121 --> 00:27:02,530
credo di doverle una spiegazione.

381
00:27:03,224 --> 00:27:05,906
Mi piaci, Barry. O chiunque tu sia.

382
00:27:05,907 --> 00:27:09,288
Sei un tipo a posto.
Sai, quando ero un ragazzino,

383
00:27:09,289 --> 00:27:11,172
nel gulag siberiano...

384
00:27:11,173 --> 00:27:14,230
non avrei mai creduto
di arrivare a quest'età...

385
00:27:14,231 --> 00:27:16,266
o di diventare tanto ricco!

386
00:27:17,135 --> 00:27:20,766
Ma anche io sono un bugiardo.

387
00:27:20,767 --> 00:27:24,093
Mento sempre. Adoro mentire.

388
00:27:24,234 --> 00:27:26,849
Come questa cazzata delle radiazioni.

389
00:27:26,850 --> 00:27:29,799
E' solamente capsaicina.

390
00:27:29,800 --> 00:27:32,402
Ho pensato che fosse divertente
spaventare gli ospiti.

391
00:27:32,403 --> 00:27:34,118
E' tutta una farsa.

392
00:27:35,705 --> 00:27:37,208
Ora cosa intende fare?

393
00:27:45,277 --> 00:27:47,620
Secondo te, cosa dovrei farne di lui?

394
00:27:48,268 --> 00:27:50,365
E' molto più sexy del vero tizio.

395
00:27:50,366 --> 00:27:51,998
Potresti darlo a me.

396
00:27:52,066 --> 00:27:54,838
No. E' il mio compleanno!

397
00:27:55,003 --> 00:27:56,243
Non il tuo.

398
00:27:56,273 --> 00:27:57,919
Allora tienilo tu.

399
00:27:58,945 --> 00:28:02,063
Peccato.
Sembravi un ottimo compagno di bevute.

400
00:28:07,755 --> 00:28:09,044
Colpito in pieno.

401
00:28:11,144 --> 00:28:12,210
Ora...

402
00:28:12,535 --> 00:28:14,654
perché non mi dai...

403
00:28:14,655 --> 00:28:18,115
la pistola che hai nascosto nella cintura?

404
00:28:21,246 --> 00:28:22,508
Grazie.

405
00:28:23,244 --> 00:28:26,616
Come ho già detto, mi piaci davvero.

406
00:28:26,689 --> 00:28:29,269
E oggi è il mio compleanno, quindi...

407
00:28:29,449 --> 00:28:31,005
mi sento buono.

408
00:28:31,006 --> 00:28:34,041
Ti farò un'offerta. Dimmi chi sei...

409
00:28:34,042 --> 00:28:35,989
e potrei anche lasciarti vivere.

410
00:28:38,613 --> 00:28:41,133
Mi... sembra giusto.

411
00:28:41,848 --> 00:28:45,448
Ma non sono sicuro di potermi fidare di te,
AK, senza offesa, ma...

412
00:28:46,280 --> 00:28:49,218
pensavo... che ne dici di fare un gioco?

413
00:28:49,360 --> 00:28:51,243
Per aumentare le mie possibilità.

414
00:28:52,027 --> 00:28:54,062
Ti piace giocare d'azzardo, AK?

415
00:28:58,320 --> 00:28:59,538
LA SCOMMESSA

416
00:29:01,919 --> 00:29:03,510
Devo avvertirti.

417
00:29:03,829 --> 00:29:06,629
Nessuno riesce a starmi dietro,
in quanto a bere!

418
00:29:07,229 --> 00:29:08,616
Buon compleanno.

419
00:29:08,963 --> 00:29:10,396
Grazie.

420
00:29:12,240 --> 00:29:14,359
Lo sapevo che sei uno che regge.

421
00:29:14,360 --> 00:29:15,862
Come me.

422
00:29:15,863 --> 00:29:18,037
Siamo una specie rara,
entrambi abbiamo dei valori.

423
00:29:18,038 --> 00:29:20,834
Tu dai valore alla vita,
io do valore alla vita.

424
00:29:20,835 --> 00:29:23,380
Dacci un taglio con la filosofia spicciola,
arriva al punto.

425
00:29:23,514 --> 00:29:25,078
Il punto è questo.

426
00:29:25,854 --> 00:29:27,602
Io do valore alla vita...

427
00:29:27,798 --> 00:29:30,039
ma bisogna guadagnarsela, la vita.

428
00:29:30,040 --> 00:29:32,003
Ecco perché sei ancora vivo.

429
00:29:32,004 --> 00:29:34,630
Credevo fosse perché volevi sapere
come mai mi trovo qui.

430
00:29:35,162 --> 00:29:36,915
Beh, ci arriveremo.

431
00:29:36,939 --> 00:29:39,544
Prima però parliamo della ragazza.
La conosci?

432
00:29:39,545 --> 00:29:40,545
No.

433
00:29:41,455 --> 00:29:44,630
- Non proprio.
- Allora non t'importa se la uccido, vero?

434
00:29:44,996 --> 00:29:46,305
Non... non farlo.

435
00:29:46,306 --> 00:29:47,345
Ti piace?

436
00:29:48,002 --> 00:29:49,234
Non proprio.

437
00:29:49,435 --> 00:29:52,603
Ma non si può andare in giro a uccidere
la gente, giusto? Non si può.

438
00:29:52,604 --> 00:29:54,574
Che ne dici di divertirci?

439
00:29:54,575 --> 00:29:55,663
Scegli...

440
00:29:55,964 --> 00:29:58,425
la tua vita o la sua.

441
00:29:59,015 --> 00:30:00,035
Lo sai...

442
00:30:00,044 --> 00:30:01,765
- anche tu mi piaci, Andrej.
- Grazie.

443
00:30:01,766 --> 00:30:02,814
Già...

444
00:30:02,905 --> 00:30:04,344
la maggior parte delle persone...

445
00:30:05,374 --> 00:30:06,405
mi mente.

446
00:30:07,484 --> 00:30:08,564
Ma tu...

447
00:30:09,266 --> 00:30:11,494
sei solo pura sincerità.

448
00:30:12,066 --> 00:30:13,785
Sei un uomo trasparente...

449
00:30:13,786 --> 00:30:16,066
e penso che dovremmo brindare.

450
00:30:25,565 --> 00:30:28,105
Sono colpito, Barry.

451
00:30:28,386 --> 00:30:30,724
Ma non mi puoi battere!

452
00:30:36,124 --> 00:30:37,124
Vero...

453
00:30:37,826 --> 00:30:39,325
sei pazzo.

454
00:30:40,337 --> 00:30:41,865
Mi annoio.

455
00:30:42,166 --> 00:30:45,396
Sono così annoiato. Tu non ti annoi?

456
00:30:45,465 --> 00:30:47,705
Le persone che hanno memoria si annoiano.

457
00:30:48,376 --> 00:30:51,195
Io non ho memoria, almeno non molta.

458
00:30:51,196 --> 00:30:52,885
Sarebbe bello.

459
00:30:52,886 --> 00:30:54,176
No, no...

460
00:30:54,695 --> 00:30:55,725
non proprio.

461
00:30:55,926 --> 00:30:57,104
A volte...

462
00:30:59,645 --> 00:31:01,595
non so più nemmeno chi sono.

463
00:31:01,596 --> 00:31:02,775
Dimmi...

464
00:31:04,644 --> 00:31:05,714
perché...

465
00:31:05,936 --> 00:31:07,554
sei così interessato...

466
00:31:08,935 --> 00:31:10,444
a questa lettera?

467
00:31:10,566 --> 00:31:12,806
Così importante che...

468
00:31:14,295 --> 00:31:16,934
voglio dire che è una bufala.

469
00:31:16,935 --> 00:31:18,176
Un falso.

470
00:31:20,186 --> 00:31:26,094
E i cinesi sono disposti a pagarmi
10 milioni di dollari.

471
00:31:30,214 --> 00:31:32,923
- Tu mi piaci.
- Non puoi battermi.

472
00:31:33,435 --> 00:31:35,164
Lo sai perché?

473
00:31:35,745 --> 00:31:37,246
Perché io sono...

474
00:31:37,794 --> 00:31:38,885
Andrej...

475
00:31:39,186 --> 00:31:40,246
Kalish.

476
00:31:59,936 --> 00:32:00,975
Visto?

477
00:32:01,446 --> 00:32:02,473
Vinco io.

478
00:32:19,926 --> 00:32:21,805
Dov'è la guardia, coniglietta?

479
00:32:22,805 --> 00:32:24,166
Siamo soli?

480
00:32:26,096 --> 00:32:27,315
Tanto meglio.

481
00:32:29,696 --> 00:32:32,405
Smettila di fare la dura, coniglietta.

482
00:32:32,406 --> 00:32:35,115
Non voglio farti del male. Sono quello buono.

483
00:32:43,785 --> 00:32:45,744
Va' all'inferno!

484
00:32:46,706 --> 00:32:47,974
Prima o poi...

485
00:32:48,707 --> 00:32:49,945
prima o poi.

486
00:32:50,512 --> 00:32:53,443
Ma, come Andrej ti ha detto,
ora sei parte della sua collezione.

487
00:32:53,444 --> 00:32:57,655
E da soci, condividiamo tutto.

488
00:32:57,955 --> 00:32:59,845
Condividi questo!

489
00:33:08,156 --> 00:33:10,354
Penso che il tuo capo sia solo svenuto.

490
00:33:18,034 --> 00:33:20,904
Ora, ti slego. Fa' la brava.

491
00:33:33,576 --> 00:33:35,415
Puttanella francese!

492
00:33:37,726 --> 00:33:40,966
Quando avrò finito con te, sarai...

493
00:33:46,056 --> 00:33:48,054
FORCINA DELL'IMPERATRICE LU
DINASTIA HAN - 1398

494
00:34:02,004 --> 00:34:07,184
Ti scuoierò come un coniglietto.

495
00:34:26,144 --> 00:34:29,015
Ti auguro di morire!

496
00:34:39,106 --> 00:34:40,444
Cos'è successo?

497
00:34:41,126 --> 00:34:42,724
Ha cercato di uccidermi.

498
00:34:44,415 --> 00:34:45,915
Andiamo. Ho la lettera.

499
00:34:46,874 --> 00:34:48,225
Hai bevuto?

500
00:34:51,046 --> 00:34:53,804
- Sei ubriaco!
- Non farmi la predica!

501
00:34:55,956 --> 00:34:56,965
Andiamo!

502
00:35:30,696 --> 00:35:31,934
<i>Buon compleanno!</i>

503
00:35:36,445 --> 00:35:37,506
Mi dispiace.

504
00:35:40,245 --> 00:35:41,845
Pensavo avessi smesso di uccidere?

505
00:35:41,846 --> 00:35:45,744
Senti, dal cancello principale non si esce,
perché le guardie ci aspettano.

506
00:35:45,745 --> 00:35:46,944
Hai un cellulare?

507
00:35:46,945 --> 00:35:48,964
No. Ma lui probabilmente sì.

508
00:35:53,165 --> 00:35:54,556
Moz, sono io.

509
00:35:54,557 --> 00:35:56,393
Scusate. Continuate a festeggiare, okay?

510
00:35:56,394 --> 00:35:57,885
POSTUMI DELLA SBRONZA

511
00:36:17,124 --> 00:36:19,549
Che diavolo... è successo?

512
00:36:19,850 --> 00:36:22,264
La festa è finita, capo.

513
00:36:22,684 --> 00:36:23,694
Capo...

514
00:36:24,896 --> 00:36:26,984
c'è l'acquirente cinese.

515
00:36:28,425 --> 00:36:29,515
Trovali.

516
00:36:30,465 --> 00:36:31,935
Gli intrusi.

517
00:36:32,594 --> 00:36:33,805
Trovali...

518
00:36:34,306 --> 00:36:35,605
e uccidili.

519
00:36:36,106 --> 00:36:38,615
E riportami la lettera...

520
00:36:38,616 --> 00:36:40,434
o ti ucciderò.

521
00:36:41,915 --> 00:36:43,966
E dov'è Avner?

522
00:36:44,585 --> 00:36:48,004
Dove diavolo è Avner?

523
00:36:50,815 --> 00:36:56,814
Darò a quei bastardi cinesi
dieci milioni di dollari.

524
00:36:57,315 --> 00:36:59,195
Non andiamo in cerca di Andrej.

525
00:37:03,986 --> 00:37:06,915
<i>La FEMA ha già detto
che la catastrofica serie di tornado</i>

526
00:37:06,916 --> 00:37:11,734
<i>potrebbe costare dieci volte Katrina,
in termini di perdite umane ed economiche.</i>

527
00:37:11,735 --> 00:37:15,163
<i>Il presidente Carrington ha detto: "Come
più grande maggiore nazione al mondo..."</i>

528
00:37:15,164 --> 00:37:16,965
Posso prendere in prestito dei vestiti?

529
00:37:16,966 --> 00:37:20,275
<i>Il presidente eletto Harriet Traymore
ha anche reagito, dicendo...</i>

530
00:37:20,276 --> 00:37:23,004
<i>"Non dobbiamo considerare
i tornado dei disastri,</i>

531
00:37:23,005 --> 00:37:26,735
<i>ma piuttosto una possibilità di fare
tabula rasa e ripartire da zero.</i>

532
00:37:26,736 --> 00:37:28,564
<i>Se Dio ha voluto dirci qualcosa...</i>

533
00:37:28,565 --> 00:37:31,946
<i>è che nulla è nostro.
Dobbiamo rimanere umili."</i>

534
00:37:31,947 --> 00:37:33,416
Va bene, andiamo.

535
00:37:34,345 --> 00:37:35,586
Ce la fai?

536
00:37:36,816 --> 00:37:37,845
Sì.

537
00:37:38,954 --> 00:37:40,336
Dammi la lettera!

538
00:37:41,485 --> 00:37:43,415
Non ci penso proprio.

539
00:37:43,456 --> 00:37:46,145
<i>... e una cerimonia molto privata
si terrà in onore...</i>

540
00:37:46,146 --> 00:37:49,195
<i>e in memoria del Segretario di Stato,
Lauren Jones,</i>

541
00:37:49,196 --> 00:37:50,474
<i>morta questa mattina...</i>

542
00:37:50,475 --> 00:37:53,303
<i>dopo aver lottato per giorni
tra la vita e la morte.</i>

543
00:37:53,304 --> 00:37:56,645
<i>Ricordiamo che ha riportato ferite mortali
mentre faceva sci d'acqua.</i>

544
00:37:56,646 --> 00:37:59,175
- Il presidente Carrington ha detto...
- Allez, andiamo.

545
00:38:04,594 --> 00:38:05,645
Dov'è?

546
00:38:08,616 --> 00:38:10,445
Salve, amico mio.

547
00:38:10,736 --> 00:38:12,744
Benvenuto nella mia umile dimora.

548
00:38:13,766 --> 00:38:16,194
Signor Kalishkanov, eccola!

549
00:38:29,945 --> 00:38:31,446
Devo ammettere...

550
00:38:32,977 --> 00:38:36,264
che hai delle palle grandi come cocomeri.

551
00:38:37,114 --> 00:38:41,405
Ma sono mollicce all'interno...

552
00:38:41,756 --> 00:38:43,334
come il tuo cervello.

553
00:38:47,026 --> 00:38:48,235
Divertente!

554
00:38:49,046 --> 00:38:50,845
Credo che dovremmo parlare.

555
00:39:11,386 --> 00:39:12,756
Può tirarmi fuori di qui?

556
00:39:13,135 --> 00:39:14,224
La prego!

557
00:39:14,666 --> 00:39:15,776
Mi aiuti!

558
00:40:15,516 --> 00:40:17,995
Betty! Mio Dio, sono felice che tu stia bene.

559
00:40:17,996 --> 00:40:19,335
Andiamo, vieni con me.

560
00:40:19,336 --> 00:40:21,186
- Cosa?
- Grazie a Dio stai bene. Andiamo.

561
00:40:25,515 --> 00:40:26,614
Ehi!

562
00:40:26,746 --> 00:40:29,104
Ti dico io cosa succede.

563
00:40:30,286 --> 00:40:32,156
L'altro ragazzo che è in giro...

564
00:40:32,255 --> 00:40:33,594
è un pazzo!

565
00:40:34,146 --> 00:40:35,302
Il mio amico qui...

566
00:40:35,303 --> 00:40:37,044
mi ha spiegato tutto.

567
00:40:37,876 --> 00:40:40,063
Ha rubato il suo volto...

568
00:40:40,064 --> 00:40:41,864
per rubarmi la lettera.

569
00:40:42,006 --> 00:40:44,824
E tu lavori con lui.

570
00:40:45,247 --> 00:40:48,275
- Non capisco.
- Mi credi adesso? Capisci?

571
00:40:48,276 --> 00:40:51,284
Sono io quello vero.
E' l'altro lo psicopatico.

572
00:40:51,414 --> 00:40:53,705
- Ha ucciso mio fratello?
- No, Betty!

573
00:40:53,706 --> 00:40:55,699
Lui ha ucciso tuo fratello.

574
00:40:55,926 --> 00:40:57,116
Ho la lettera.

575
00:40:57,117 --> 00:40:58,984
Lasciala andare e te la darò.

576
00:40:58,985 --> 00:41:00,804
Nooo!

577
00:41:00,815 --> 00:41:02,306
Tu la dai a me!

578
00:41:02,307 --> 00:41:04,195
Io la vendo a lui!

579
00:41:04,986 --> 00:41:08,604
Quindi, esci di corsa dal tuo nascondiglio,

580
00:41:08,605 --> 00:41:11,984
dammi la lettera...
così posso avere i miei soldi.

581
00:41:11,985 --> 00:41:15,074
Perché è il mio compleanno!

582
00:41:15,186 --> 00:41:17,363
Sai una cosa, Kalishkanov?

583
00:41:17,586 --> 00:41:20,764
Ne ho abbastanza di te e del tuo compleanno!

584
00:41:25,176 --> 00:41:27,065
Quindi, siete davvero due?

585
00:41:27,148 --> 00:41:28,326
Non per molto.

586
00:41:28,327 --> 00:41:30,005
Senti, mi serve solo la lettera, fratello.

587
00:41:30,006 --> 00:41:33,764
Me la dai e giuro che non avrai
mai più mie notizie.

588
00:41:34,235 --> 00:41:37,684
- Mi sarebbe piaciuto ucciderti, però.
- Tanti auguri a me!

589
00:41:37,685 --> 00:41:39,724
Tanti auguri a me...

590
00:41:39,725 --> 00:41:43,445
Detesto interrompere,
ma non ho ancora mangiato la torta.

591
00:41:52,665 --> 00:41:53,683
Ora...

592
00:41:53,684 --> 00:41:57,646
metti giù le pistole, dammi la lettera
e sarà libera.

593
00:41:57,836 --> 00:41:58,994
Anche se, francamente...

594
00:41:58,995 --> 00:42:01,384
non so cosa ci trovi
di così attraente in lei.

595
00:42:01,836 --> 00:42:03,134
Va' al diavolo.

596
00:42:18,665 --> 00:42:19,946
Bravo ragazzo.

597
00:42:27,086 --> 00:42:28,146
Gesù.

598
00:42:43,055 --> 00:42:44,424
Occupati di lei.

599
00:43:25,106 --> 00:43:26,165
Avanti...

600
00:43:26,704 --> 00:43:28,855
fallo e basta, finiscimi!

601
00:43:28,856 --> 00:43:30,714
Proprio non capisci, vero?

602
00:43:31,144 --> 00:43:33,596
Non hai idea di quello che succede.

603
00:43:34,846 --> 00:43:37,855
Lasciami dire che è tutta
una questione di soldi.

604
00:43:38,295 --> 00:43:41,385
E' sempre una questione di soldi, fratello.
Niente di più.

605
00:43:43,086 --> 00:43:45,396
E divertiamoci un po', già che ci siamo.

606
00:43:57,246 --> 00:43:58,445
Stai bene?

607
00:43:59,486 --> 00:44:00,525
Sì.

608
00:44:02,616 --> 00:44:03,784
Stai bene?

609
00:44:13,972 --> 00:44:15,972
www.subsfactory.it

