1
00:00:03,077 --> 00:00:04,920
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,921 --> 00:00:07,677
Outro papel de boazinha
para a queridinha da Broadway.

3
00:00:07,678 --> 00:00:10,362
Vamos fazer O Mágico
depois que acabarmos.

4
00:00:10,363 --> 00:00:13,190
- Eles dispensaram você.
- Só porque peguei umas atrizes?

5
00:00:13,191 --> 00:00:15,210
Quero fazer um espetáculo
de uma noite.

6
00:00:15,211 --> 00:00:17,579
É hora de mostrar a todos
do que sou capaz.

7
00:00:17,580 --> 00:00:20,795
Quero que conheçam uma pessoa.
Ele é um dramaturgo.

8
00:00:20,796 --> 00:00:23,035
- Ele é um parasita!
- Oi, sou o Peter.

9
00:00:23,036 --> 00:00:25,980
<i>Ele quer mudar tudo.</i>

10
00:00:25,981 --> 00:00:28,528
Alguém denunciou ao governo
sobre o dinheiro

11
00:00:28,529 --> 00:00:30,963
que estou usando
para financiar o musical.

12
00:00:30,964 --> 00:00:33,188
Encontre-se com eles,
para que expliquem.

13
00:00:33,189 --> 00:00:35,554
Novos musicais
levam anos para estrear.

14
00:00:35,555 --> 00:00:38,718
- Derek Wills dirigindo?
- Só se tem uma chance com ele.

15
00:00:38,719 --> 00:00:40,203
É tudo que precisamos.

16
00:00:40,855 --> 00:00:45,007
<i>Eu tenho</i>

17
00:00:45,008 --> 00:00:46,624
<i>amor</i>

18
00:00:47,804 --> 00:00:50,994
<i>eu tenho amor</i>

19
00:00:51,475 --> 00:00:53,591
<i>eu tenho amor</i>

20
00:00:54,555 --> 00:00:58,007
<i>eu tenho amor, amor, amor</i>

21
00:00:58,008 --> 00:01:00,974
<i>amor, amor, amor</i>

22
00:01:00,975 --> 00:01:03,718
<i>eu tenho amor</i>

23
00:01:04,248 --> 00:01:06,071
<i>eu tenho amor</i>

24
00:01:06,072 --> 00:01:07,619
- Tchau.
- Tchau.

25
00:01:07,620 --> 00:01:11,767
<i>mais doce que uma flor
crescendo a cada hora</i>

26
00:01:11,768 --> 00:01:14,223
<i>porque eu tenho amor</i>

27
00:01:14,224 --> 00:01:17,719
<i>cada vez que estou com ele</i>

28
00:01:17,720 --> 00:01:21,127
<i>sei que sou
uma garota de sorte</i>

29
00:01:21,128 --> 00:01:24,751
<i>pela primeira vez
na minha vida</i>

30
00:01:24,752 --> 00:01:27,215
<i>sou alguém nesse mundo</i>

31
00:01:27,216 --> 00:01:29,342
- Quem está faltando?
- Beth.

32
00:01:29,343 --> 00:01:30,951
Vou ligar de novo.

33
00:01:30,952 --> 00:01:34,071
<i>não posso perder mais,</i>

34
00:01:34,072 --> 00:01:38,211
<i>tenho uma jarra de mel
pois todo dia é ensolarado</i>

35
00:01:38,212 --> 00:01:40,823
<i>porque eu tenho amor</i>

36
00:01:40,824 --> 00:01:43,280
<i>eu tenho amor</i>

37
00:01:43,408 --> 00:01:47,556
<i>eu tenho amor</i>

38
00:01:47,557 --> 00:01:51,032
<i>eu tenho amor, amor, amor</i>

39
00:01:51,033 --> 00:01:55,180
<i>eu tenho amor</i>

40
00:02:02,784 --> 00:02:04,243
Obrigada.

41
00:02:06,425 --> 00:02:08,119
Que tanto de "amor"
foi esse?

42
00:02:08,120 --> 00:02:10,348
<i>Você nunca tem amor
o bastante.</i>

43
00:02:10,349 --> 00:02:13,430
Você deve saber disso mais
que qualquer um, pelo que eu li.

44
00:02:13,431 --> 00:02:15,255
Você deve ser
a mãe da Ronnie.

45
00:02:15,256 --> 00:02:17,470
Cynthia Moore.
Prazer em conhecer você.

46
00:02:17,471 --> 00:02:19,544
Ela não é meio velha
para ter mãe agente?

47
00:02:19,545 --> 00:02:21,534
- Você está linda!
- Pare com isso.

48
00:02:21,535 --> 00:02:23,390
- Oi, mãe.
- Ronnie...

49
00:02:23,391 --> 00:02:26,664
"I Got Love" não é bem
o que estamos falando, é?

50
00:02:26,665 --> 00:02:29,431
- É meu número principal.
- E você o faz há dez anos.

51
00:02:29,432 --> 00:02:31,296
Estamos tentando mudar
sua imagem.

52
00:02:31,297 --> 00:02:33,478
A ousada, adulta,
Ronnie Moore.

53
00:02:33,479 --> 00:02:35,416
Ao invés do que?

54
00:02:35,417 --> 00:02:38,279
A Ronnie Moore
que ganhou dois prêmios Tony

55
00:02:38,280 --> 00:02:41,447
e vendeu todos os ingressos
para o show dela em seis horas?

56
00:02:41,448 --> 00:02:43,311
Com meu nome no título.

57
00:02:43,312 --> 00:02:46,270
Seu nome é o motivo de levar
seis horas em vez de uma.

58
00:02:46,271 --> 00:02:48,854
Que tal uma pausa
antes do ensaio de dança?

59
00:02:48,855 --> 00:02:52,076
Tom, você é o diretor musical.
Você não pede uma pausa.

60
00:02:53,399 --> 00:02:56,279
Tudo bem, pessoal.
Vamos dar uma pausa.

61
00:02:56,280 --> 00:02:58,559
Avise-me quando souber algo
de você sabe quem.

62
00:02:58,560 --> 00:03:00,143
- Tudo bem.
- Vamos lá, querida.

63
00:03:00,144 --> 00:03:01,743
Você estava maravilhosa.

64
00:03:01,744 --> 00:03:03,439
- Obrigada.
- Você é maravilhosa.

65
00:03:03,440 --> 00:03:05,241
Acabei de saber da Beth.
Ela não vem.

66
00:03:05,242 --> 00:03:07,871
- Por que não?
- Ela disse, palavras dela:

67
00:03:07,872 --> 00:03:10,551
"meu namorado pediu que eu
não trabalhe com o Derek".

68
00:03:10,552 --> 00:03:12,422
Encontre outra pessoa,

69
00:03:12,423 --> 00:03:15,612
alguém que não tenha medo
do grande e mau Wills.

70
00:03:16,432 --> 00:03:19,559
E Tom,
eu pedi um material novo,

71
00:03:19,560 --> 00:03:22,243
então por que não me dá algo
que mudará a imagem dela?

72
00:03:22,244 --> 00:03:24,111
Estou aqui pela Ronnie,
não por você.

73
00:03:24,112 --> 00:03:26,758
Se ela quiser apresentar
"I Got Love" por duas horas,

74
00:03:27,059 --> 00:03:28,559
você deve deixá-la.

75
00:03:28,560 --> 00:03:31,780
Encontre algo poderoso,
pelo amor de Deus!

76
00:03:35,992 --> 00:03:37,799
Shalom do inferno.

77
00:03:37,800 --> 00:03:41,550
- Ainda está em casa?
- Não, estou na universidade.

78
00:03:41,551 --> 00:03:44,815
Peter me convidou para falar
na aula de atuação dele hoje.

79
00:03:44,816 --> 00:03:46,470
Sério?
Por quê?

80
00:03:46,471 --> 00:03:48,535
Para transmitir sabedoria,
assumo.

81
00:03:48,536 --> 00:03:49,999
E eu tenho bastante.

82
00:03:50,000 --> 00:03:52,743
Em colaboração, interpretação,
entrelinhas.

83
00:03:52,744 --> 00:03:56,310
E as entrelinhas nessa conversa?
Você odeia aulas de atuação.

84
00:03:56,311 --> 00:03:59,010
Se Stanislavsky pedisse a você
ir a uma, você não iria.

85
00:03:59,011 --> 00:04:00,743
Mas Peter Gillman...

86
00:04:00,744 --> 00:04:03,530
Nós vamos voltar a trabalhar
no roteiro depois da aula.

87
00:04:03,531 --> 00:04:05,263
Agora vocês são nós?

88
00:04:05,264 --> 00:04:08,004
Tenho que ir,
há mentes para moldar.

89
00:04:08,647 --> 00:04:11,167
Você sabe
onde nos encontrar.

90
00:04:11,168 --> 00:04:14,247
Certo, obrigado pelo seu tempo.
Tchau.

91
00:04:14,248 --> 00:04:17,703
- O que eles disseram?
- O mesmo que o Joe's Pub.

92
00:04:17,704 --> 00:04:19,362
"Mande as demos,
mantemos contato.

93
00:04:19,363 --> 00:04:21,606
Mas estamos reservados
por seis meses".

94
00:04:21,607 --> 00:04:23,806
E você mencionou o Derek?

95
00:04:23,807 --> 00:04:25,638
Perguntaram
se ele dirigia o show.

96
00:04:25,639 --> 00:04:28,327
E você disse que não,
porque ele não fará isso.

97
00:04:28,328 --> 00:04:31,758
Adoro ajuda
que não é ajuda de verdade.

98
00:04:31,759 --> 00:04:34,120
Ele está ajudando.
Disse o que era preciso fazer

99
00:04:34,121 --> 00:04:35,982
até terminarmos
de escrever o musical.

100
00:04:35,983 --> 00:04:37,738
Testar nosso material
onde conta,

101
00:04:37,739 --> 00:04:39,743
gerar burburinho,
ser notado.

102
00:04:39,744 --> 00:04:42,782
Isso chama desenvolvimento.
Estamos no caminho.

103
00:04:42,783 --> 00:04:46,012
Musicais levam anos até estrear.
Não há atalhos.

104
00:04:46,864 --> 00:04:49,983
- Diga isso ao nosso atalho.
- Oi.

105
00:04:49,984 --> 00:04:52,588
Quanto tempo você leva
para chegar em Manhattan?

106
00:04:55,592 --> 00:04:56,934
O que você quer, Jerry?

107
00:04:56,935 --> 00:05:00,430
Lembrar que você não precisa
ficar nervosa amanhã.

108
00:05:00,431 --> 00:05:03,699
Assegurei que o advogado que vai
interrogar você é um amigo.

109
00:05:04,400 --> 00:05:08,126
Se ele é amigo seu,
então sei que vou me ferrar.

110
00:05:08,127 --> 00:05:10,409
Ele entende toda a situação.

111
00:05:10,410 --> 00:05:12,140
Você estava vulnerável,

112
00:05:12,141 --> 00:05:15,278
e foi vítima
de um homem inescrupuloso

113
00:05:15,279 --> 00:05:19,815
com conexões criminosas
que você não tinha conhecimento.

114
00:05:19,816 --> 00:05:23,286
Se ele acha que sou uma vítima,
então ele não me entende mesmo.

115
00:05:23,287 --> 00:05:26,079
Você quer Bombshell
em frente a uma plateia ou não?

116
00:05:26,080 --> 00:05:27,455
Diga a verdade.

117
00:05:27,456 --> 00:05:30,471
Você não fazia ideia
de onde veio o dinheiro.

118
00:05:30,472 --> 00:05:32,200
E o que acontece?

119
00:05:33,063 --> 00:05:35,212
Eles irão se preocupar
só com o Nick.

120
00:05:35,807 --> 00:05:37,559
Enquanto ele estiver
desaparecido,

121
00:05:37,560 --> 00:05:40,311
não podem comprovar
nada que você diz.

122
00:05:40,312 --> 00:05:42,628
Eu aviso você como foi.

123
00:05:45,064 --> 00:05:46,391
Que bom que você veio.

124
00:05:46,392 --> 00:05:48,799
- Obrigada por chamar.
- Claro.

125
00:05:48,800 --> 00:05:53,390
Pensei em começar
com por que eu amo atores,

126
00:05:53,391 --> 00:05:57,087
passar para algumas anedotas,

127
00:05:57,088 --> 00:06:00,615
fazer algumas perguntas,
e ir a partir daí.

128
00:06:00,616 --> 00:06:03,071
Desculpe, acho que houve
um mal entendido.

129
00:06:03,072 --> 00:06:06,094
Você não está aqui para falar,
está aqui para assistir.

130
00:06:06,095 --> 00:06:08,031
Assistir o quê?

131
00:06:08,032 --> 00:06:09,708
Seu musical.

132
00:06:15,160 --> 00:06:16,510
Você está brincando?

133
00:06:16,511 --> 00:06:18,397
É importante ouvir
em voz alta.

134
00:06:18,398 --> 00:06:21,543
Você não me humilhará
diante de garotos de doze anos.

135
00:06:21,544 --> 00:06:23,454
Eles não sabem
que você escreveu.

136
00:06:23,455 --> 00:06:25,854
Nem sabem que é sobre Marilyn.
Eu mudei os nomes.

137
00:06:25,855 --> 00:06:29,282
Mandaremos seu rascunho
à Eileen em dez dias. Dez dias.

138
00:06:29,283 --> 00:06:30,911
Você quer entregar às cegas,

139
00:06:30,912 --> 00:06:33,387
ou quer descobrir o que funciona
e o que não?

140
00:06:34,824 --> 00:06:38,676
Cena um.
Uma sala de seleção cheia.

141
00:06:40,168 --> 00:06:42,004
Mary entra.

142
00:06:43,000 --> 00:06:45,791
Oi.
Sou Mary.

143
00:06:45,792 --> 00:06:49,518
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e um...

144
00:06:49,519 --> 00:06:52,238
- Oi, Tom!
- Oi!

145
00:06:52,239 --> 00:06:54,398
- O que está fazendo aqui?
- O Tom ligou.

146
00:06:54,399 --> 00:06:56,814
Disse que você tinha problemas.
Sem bailarinas?

147
00:06:56,815 --> 00:06:59,067
E você aceitou?
Por quê?

148
00:07:00,103 --> 00:07:02,211
Ivy Lynn.
É você?

149
00:07:02,212 --> 00:07:03,680
Posso entrar no ato?

150
00:07:04,615 --> 00:07:05,982
Você conhece Ivy?

151
00:07:06,033 --> 00:07:09,101
Ela era substituta e eu
era Audrey em Little Shop.

152
00:07:09,102 --> 00:07:11,738
Não acredito que é a
Ronnie Moore de verdade bem ali.

153
00:07:11,772 --> 00:07:13,873
- Oi.
- Oi.

154
00:07:13,891 --> 00:07:15,608
Não sabia que
estava fazendo isso.

155
00:07:15,642 --> 00:07:18,378
Tudo bem,
na verdade.

156
00:07:19,200 --> 00:07:21,028
Parabéns
por Ligações Perigosas.

157
00:07:21,029 --> 00:07:22,365
Obrigada.

158
00:07:22,399 --> 00:07:25,351
Olha, isso é um tiro no escuro.
Nem sei o que fazemos aqui.

159
00:07:25,352 --> 00:07:28,496
Só perguntar não vai doer,
mas você podia ter se arrumado.

160
00:07:30,574 --> 00:07:32,442
O que estão fazendo aqui?

161
00:07:32,476 --> 00:07:34,510
Ouvimos dizer que
precisa de uma música.

162
00:07:34,545 --> 00:07:36,879
Olhei o antigo
catálogo meu e da Julia.

163
00:07:36,914 --> 00:07:40,183
Nossa tensão musical era
bem crua, se é que posso dizer.

164
00:07:40,234 --> 00:07:42,735
Não.
Não.

165
00:07:42,753 --> 00:07:44,721
Não.
O que vocês têm?

166
00:07:44,755 --> 00:07:47,062
Sinto muito.
Quem são essas pessoas?

167
00:07:47,063 --> 00:07:49,492
Kyle Bishop e o amigo dele,
Jimmy Collins.

168
00:07:49,543 --> 00:07:52,595
- Somos grandes fãs.
- Nunca vi nada dele.

169
00:07:52,629 --> 00:07:55,448
Essas pessoas maravilhosas
podem ser você em 20 anos.

170
00:07:55,482 --> 00:07:56,801
Em 15 anos.

171
00:07:56,802 --> 00:07:59,863
Sou o diretor musical do show.
Eu aprovo as músicas.

172
00:07:59,864 --> 00:08:01,971
Ótimo, então aprove.

173
00:08:02,022 --> 00:08:03,556
Vocês têm seis horas.

174
00:08:03,590 --> 00:08:05,742
Olhem as coisas de vocês
e tragam algo vital.

175
00:08:05,776 --> 00:08:09,545
Derek, eles voltaram atrás
e fechei o acordo.

176
00:08:09,580 --> 00:08:12,982
- Ronnie!
- Cinco, seis, sete, oito.

177
00:08:12,983 --> 00:08:14,320
Certo, pessoal.

178
00:08:14,321 --> 00:08:17,336
Houve uma disputa contratual,
mas terminou.

179
00:08:17,371 --> 00:08:19,956
O Bravo vai filmar o concerto
de amanhã à noite

180
00:08:20,007 --> 00:08:22,742
- e vão passar em outro dia.
- Inacreditável.

181
00:08:22,743 --> 00:08:24,644
Os agentes de vocês
receberão ofertas.

182
00:08:24,645 --> 00:08:26,646
Comecem a pensar
em trazer o seu melhor.

183
00:08:26,680 --> 00:08:29,749
Porque a audiência de mil
acaba de se tornar de milhões.

184
00:08:30,787 --> 00:08:33,553
Lá se foi
a nossa chance.

185
00:08:33,587 --> 00:08:36,139
Do que está falando?
Querem ser notados, não é?

186
00:08:36,173 --> 00:08:38,677
Se fizerem a música certa,
serão mais que notados,

187
00:08:38,678 --> 00:08:40,353
vão ficar famosos.

188
00:08:46,200 --> 00:08:49,511
Legenda:
milenaroc | Lontra | CHaandde

189
00:08:51,600 --> 00:08:55,568
Legenda: MadGirl
PenélopeC. | IgoPH | Brubs

190
00:08:55,569 --> 00:08:57,780
Tradução das músicas:
milenaroc | PenélopeC.

191
00:09:00,015 --> 00:09:01,655
Revisão:
Ivanz

192
00:09:03,582 --> 00:09:05,692
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

193
00:09:05,693 --> 00:09:07,377
Legende conosco!
@InSUBs

194
00:09:08,572 --> 00:09:14,531
<i>E este coração
mal foi usado</i>

195
00:09:14,532 --> 00:09:17,599
<i>talvez você consiga
fazer amor</i>

196
00:09:17,600 --> 00:09:20,107
<i>com todas as partes</i>

197
00:09:20,108 --> 00:09:25,808
<i>neste peito
de corações partidos</i>

198
00:09:27,306 --> 00:09:32,342
<i>neste peito
de corações partidos</i>

199
00:09:38,053 --> 00:09:41,053
Como as três primeiras,
é boa,

200
00:09:41,054 --> 00:09:43,204
mas não vai funcionar nisso.

201
00:09:43,205 --> 00:09:45,810
- Tente I'm Not Lost.
- Não sei essa.

202
00:09:49,420 --> 00:09:51,257
<i>Eu posso não estar aqui</i>

203
00:09:51,299 --> 00:09:55,721
<i>quando você resolver voltar</i>

204
00:09:55,763 --> 00:10:01,253
<i>não estou perdido,
e não quero ser encontrado</i>

205
00:10:01,254 --> 00:10:03,869
<i>não preciso ser encontrado</i>

206
00:10:03,870 --> 00:10:05,204
<i>e eu não...</i>

207
00:10:05,364 --> 00:10:07,482
Desculpe, tem que estar
em outro lugar?

208
00:10:07,516 --> 00:10:08,966
Vejamos.

209
00:10:09,001 --> 00:10:11,996
Estou dirigindo um concerto
pra uma estrela da Broadway

210
00:10:11,997 --> 00:10:15,206
em menos de 24 horas que
parece que será televisionado,

211
00:10:15,207 --> 00:10:17,911
e não sei que músicas
ela vai cantar.

212
00:10:17,912 --> 00:10:21,299
Então, não.
Estou totalmente disponível.

213
00:10:21,300 --> 00:10:23,614
Que tal Room to Breathe?

214
00:10:23,666 --> 00:10:25,400
- Só o refrão, certo?
- Não.

215
00:10:25,434 --> 00:10:27,474
Não é assim que se ouve música.

216
00:10:27,475 --> 00:10:29,696
Gostaria que ouvissem
a sua música assim?

217
00:10:29,697 --> 00:10:31,038
Quando começamos,

218
00:10:31,039 --> 00:10:34,329
era sorte ficar num lugar
com o diretor por 5 segundos,

219
00:10:34,330 --> 00:10:36,194
ainda mais por 5 minutos.

220
00:10:36,195 --> 00:10:37,645
<i>Tom Levitt, para o palco.</i>

221
00:10:37,679 --> 00:10:42,133
Tudo o que tocou é ótimo,
mas não é a voz da Ronnie.

222
00:10:42,167 --> 00:10:44,020
Pode ser
o que o Derek quer,

223
00:10:44,021 --> 00:10:46,642
mas ela tem que cantar
e ela ama a Broadway.

224
00:10:46,643 --> 00:10:48,322
Ela é a Broadway.

225
00:10:48,758 --> 00:10:50,961
<i>Tom,
venha para o diabo do palco!</i>

226
00:10:50,962 --> 00:10:52,643
- Já vou!
- Você vai voltar?

227
00:10:52,678 --> 00:10:54,345
Porque eles tem muito mais.

228
00:10:54,380 --> 00:10:56,998
- Tentarei, mas...
- Escreveremos algo novo.

229
00:10:57,032 --> 00:11:00,418
Algo Ronnie e Derek,
Broadway e nós.

230
00:11:00,469 --> 00:11:02,637
Precisarei disso depois
do ensaio de noite,

231
00:11:02,671 --> 00:11:05,088
para fazer os arranjos
a tempo do concerto.

232
00:11:05,089 --> 00:11:07,164
Sondheim fez
Send In The Clowns num dia.

233
00:11:07,165 --> 00:11:09,861
E você e Julia escreveram
Don't Forget Me em menos.

234
00:11:09,895 --> 00:11:12,463
É verdade.
Você é rápido?

235
00:11:14,200 --> 00:11:15,533
Ele pode fazer.

236
00:11:17,870 --> 00:11:20,321
Por que Jason fica
perto da Mary de todo jeito?

237
00:11:20,355 --> 00:11:22,115
Ela era
exigente com o tempo dele,

238
00:11:22,116 --> 00:11:23,875
queria que fizesse
o que ela pedia.

239
00:11:23,909 --> 00:11:26,694
- O que está fazendo?
- Anotando.

240
00:11:26,729 --> 00:11:28,262
Não sei.
Quem escreveu isso,

241
00:11:28,296 --> 00:11:30,898
sabe como escrever,
mas está faltando algo.

242
00:11:30,933 --> 00:11:34,252
- Como músicas?
- E você, Gretchen?

243
00:11:34,303 --> 00:11:36,938
Se pudesse falar com o autor,
o que diria sobre Mary?

244
00:11:36,972 --> 00:11:40,074
Acho que diria

245
00:11:40,108 --> 00:11:43,461
deveria ser uma peça sobre
uma mulher forte, certo?

246
00:11:43,495 --> 00:11:45,830
Mas ela não é forte
de jeito nenhum.

247
00:11:45,831 --> 00:11:49,447
Ela é definida pelos homens
mais interessantes ao redor.

248
00:11:49,448 --> 00:11:52,620
Porque é isso que Marilyn era:
um objeto para os homens dela.

249
00:11:52,638 --> 00:11:55,815
Pensei que era livremente
baseado em Marilyn Monroe.

250
00:11:55,816 --> 00:11:58,826
Vagamente não.
Baseado.

251
00:11:58,861 --> 00:12:00,713
E vocês saberiam disso

252
00:12:00,714 --> 00:12:03,625
se ele não tivesse mudado
os nomes dos personagens

253
00:12:03,626 --> 00:12:05,054
e a ambientação...

254
00:12:05,055 --> 00:12:07,912
- Como eu fiz com Hedda Gabler.
- Certo!

255
00:12:07,913 --> 00:12:10,822
E acharam que Hedda Gabler
também não funcionava.

256
00:12:10,823 --> 00:12:12,457
- Não, aquela foi demais!
- Sim!

257
00:12:17,314 --> 00:12:21,816
<i>Não posso esquecer</i>

258
00:12:23,669 --> 00:12:26,487
- É ótima.
- Não. Tem alguma coisa errada.

259
00:12:26,522 --> 00:12:29,273
Não tem, não.
É perfeita, mesmo. Continue.

260
00:12:29,308 --> 00:12:31,592
Sim, é bonita.

261
00:12:31,627 --> 00:12:33,194
Mas não está
conectando comigo.

262
00:12:33,212 --> 00:12:35,379
Não consigo achar
a próxima frase.

263
00:12:35,414 --> 00:12:37,489
Do que precisa, agora?
O que ajudaria?

264
00:12:37,490 --> 00:12:39,433
Uísque, maconha...

265
00:12:40,026 --> 00:12:41,536
Cocaína.

266
00:12:41,570 --> 00:12:45,069
Só... espaço.

267
00:12:46,141 --> 00:12:47,959
Vou lhe deixar
um pouco sozinho.

268
00:12:47,960 --> 00:12:50,911
Obrigado.

269
00:12:50,929 --> 00:12:52,478
Tudo bem.

270
00:12:54,572 --> 00:12:58,953
<i>Não posso esquecer</i>

271
00:13:01,056 --> 00:13:04,642
- O que é isso?
- Oi.

272
00:13:04,676 --> 00:13:07,028
Algo que não
consigo acertar.

273
00:13:07,062 --> 00:13:08,529
O que acha disso?

274
00:13:08,564 --> 00:13:12,867
<i>Não posso esquecer</i>

275
00:13:12,901 --> 00:13:15,436
É bom.

276
00:13:15,470 --> 00:13:18,606
Mas provavelmente deveria subir
em vez de descer, como...

277
00:13:18,640 --> 00:13:21,807
<i>Não posso esquecer</i>

278
00:13:25,430 --> 00:13:29,816
<i>Não posso esquecer</i>

279
00:13:29,851 --> 00:13:32,236
Sim.
Muito obrigado.

280
00:13:33,789 --> 00:13:35,873
Está tudo bem?

281
00:13:35,924 --> 00:13:39,861
Está. Só não sei que alvo
devo acertar aqui.

282
00:13:39,862 --> 00:13:41,946
Nunca escrevi nada
para ninguém antes.

283
00:13:41,980 --> 00:13:44,799
Então não escreva.
Escreva para você.

284
00:13:46,258 --> 00:13:48,302
Eu deveria voltar para lá.

285
00:13:48,337 --> 00:13:49,971
É.

286
00:13:50,005 --> 00:13:53,114
Você pode... ficar?

287
00:13:55,160 --> 00:13:57,311
Eu realmente ficaria grato.

288
00:14:01,717 --> 00:14:05,762
<i>Não posso esquecer</i>

289
00:14:05,763 --> 00:14:09,596
<i>preciso dela
para me lembrar</i>

290
00:14:09,597 --> 00:14:10,925
Gostei disso.
Legal.

291
00:14:10,926 --> 00:14:14,677
<i>não posso esquecer</i>

292
00:14:20,269 --> 00:14:22,553
Sinto muito.

293
00:14:23,300 --> 00:14:26,071
- Oi.
- Ele é um sociopata, Tom.

294
00:14:28,613 --> 00:14:32,024
Ele sentiu tanto prazer
em me humilhar.

295
00:14:32,025 --> 00:14:35,833
Não acredito que ele me enrolou
nem por um minuto.

296
00:14:35,834 --> 00:14:37,318
Ele que se dane.

297
00:14:37,319 --> 00:14:38,898
Fique aqui comigo no teatro.

298
00:14:38,899 --> 00:14:41,519
Não há nada além de pessoas
felizes aqui,

299
00:14:41,520 --> 00:14:43,640
disse ele, todo sério.

300
00:14:44,370 --> 00:14:45,954
Comprei a peça do Peter.

301
00:14:45,955 --> 00:14:48,039
A única peça dele.

302
00:14:48,040 --> 00:14:51,047
Está chovendo no hospício?

303
00:14:51,048 --> 00:14:52,348
<i>Preciso ler agora.</i>

304
00:14:55,449 --> 00:14:58,525
Vamos ver se é tão bom assim.

305
00:14:58,526 --> 00:15:02,278
Isso está ficando estranho.
Tchau.

306
00:15:02,279 --> 00:15:03,677
Tchau.

307
00:15:06,219 --> 00:15:09,699
Sim, Liz,
vou descansar essa noite.

308
00:15:09,700 --> 00:15:12,962
Sim, eu sei que amanhã
é um dia importante.

309
00:15:15,904 --> 00:15:17,208
Nick.

310
00:15:25,091 --> 00:15:27,594
Chegou ao ponto
de eu nunca parar de trabalhar.

311
00:15:27,595 --> 00:15:29,067
Eu não tenho uma vida.

312
00:15:29,068 --> 00:15:32,018
Eventos, jantares,
inaugurações, reuniões.

313
00:15:32,019 --> 00:15:34,196
Nem tenho tempo
para namorar.

314
00:15:34,197 --> 00:15:35,969
Pode se considerar
sortuda por isso.

315
00:15:35,970 --> 00:15:37,600
Os homens nesse ramo?

316
00:15:38,238 --> 00:15:40,448
Por que namorou com o Derek?

317
00:15:40,449 --> 00:15:43,149
Foi o sotaque ou o cabelo?

318
00:15:44,354 --> 00:15:47,557
Ele é genial.
Não consigo resistir a isso.

319
00:15:47,558 --> 00:15:49,430
Se ele é tão genial,

320
00:15:49,431 --> 00:15:52,468
por que prefiro estar no camarim
do que no palco?

321
00:15:52,469 --> 00:15:54,092
Ele é durão,
isso é verdade.

322
00:15:54,093 --> 00:15:56,665
Ele vai exigir de você
e lhe deixar louca,

323
00:15:56,666 --> 00:15:59,336
e fará você odiá-lo
e querer desistir

324
00:15:59,337 --> 00:16:02,028
pouco antes de você fazer
a apresentação da sua vida.

325
00:16:02,029 --> 00:16:03,549
E então terá valido a pena.

326
00:16:04,611 --> 00:16:07,063
Está dizendo que devo
tentar do jeito dele?

327
00:16:12,224 --> 00:16:13,786
<i>Eu tenho</i>

328
00:16:16,980 --> 00:16:18,662
<i>eu tenho</i>

329
00:16:21,830 --> 00:16:23,400
<i>eu tenho</i>

330
00:16:26,455 --> 00:16:29,838
<i>eu tenho amor</i>

331
00:16:29,839 --> 00:16:33,178
Não se esquive deles, Ronnie,
mova-se em direção a eles.

332
00:16:35,836 --> 00:16:38,782
<i>mais doce que uma flor</i>

333
00:16:39,618 --> 00:16:42,597
<i>crescendo a cada hora</i>

334
00:16:42,635 --> 00:16:45,624
Você está rindo?
Pare!

335
00:16:46,311 --> 00:16:47,697
O que está fazendo?

336
00:16:47,698 --> 00:16:50,019
Estou tentando do seu jeito,
mas é ridículo.

337
00:16:50,020 --> 00:16:52,865
Não estou surpreso,
você está ridícula.

338
00:16:52,866 --> 00:16:56,612
Isso não é mais sobre
a historinha

339
00:16:56,613 --> 00:16:59,848
de uma menininha
que conseguiu um namorado.

340
00:16:59,849 --> 00:17:02,910
É a celebração de uma mulher
que finalmente saiu da seca.

341
00:17:02,911 --> 00:17:05,394
Então fique confortável
com seu corpo e os deles

342
00:17:05,395 --> 00:17:07,213
porque é
história de gente grande.

343
00:17:07,214 --> 00:17:08,679
Outra vez, por favor.

344
00:17:16,678 --> 00:17:20,806
<i>porque eu tenho amor</i>

345
00:17:20,807 --> 00:17:22,750
Qual é!

346
00:17:22,751 --> 00:17:24,667
Conecte-se com seu corpo.

347
00:17:26,034 --> 00:17:27,813
<i>mais doce que uma flor</i>

348
00:17:27,814 --> 00:17:30,056
Faça-me sentir algo.
Qualquer coisa!

349
00:17:32,251 --> 00:17:34,292
Sei que só fez virgens
e santinhas,

350
00:17:34,293 --> 00:17:37,182
mas era atuação, não é?
Você sabe como é se excitar.

351
00:17:37,183 --> 00:17:38,525
Derek, pegue leve.

352
00:17:38,526 --> 00:17:41,261
Se acha que pode dirigir melhor,
fique à vontade.

353
00:17:41,262 --> 00:17:42,663
Tudo bem, parem.

354
00:17:42,664 --> 00:17:44,562
Isso é...
Não, chega.

355
00:17:44,563 --> 00:17:46,107
Ela não está confortável.

356
00:17:46,108 --> 00:17:48,718
Derek, já chega.

357
00:17:49,714 --> 00:17:52,066
10 minutos de intervalo, gente.

358
00:17:52,067 --> 00:17:53,367
De novo.

359
00:17:53,368 --> 00:17:56,716
Sério, Cynthia?
Vamos fazer isso agora?

360
00:17:57,273 --> 00:18:00,791
É melhor para a Ronnie
que ela continue trabalhando.

361
00:18:00,792 --> 00:18:03,703
Só está preocupado
com o que é melhor para você.

362
00:18:03,704 --> 00:18:05,301
Isso não é verdade.

363
00:18:05,302 --> 00:18:07,705
Está com medo que se ela não
fizer do seu jeito,

364
00:18:07,706 --> 00:18:09,006
ficará feio para você.

365
00:18:09,007 --> 00:18:11,895
- Ouvi você falando com o Tom.
- Não foi isso que falei.

366
00:18:11,896 --> 00:18:15,901
Se continuar brincando com ela
e deixando-a desconfortável,

367
00:18:15,902 --> 00:18:17,362
vou substituir você.

368
00:18:17,363 --> 00:18:19,547
Por quem, em cima da hora?

369
00:18:19,548 --> 00:18:21,477
Tom Levitt, para começar.

370
00:18:21,478 --> 00:18:24,170
Ele entende minha filha,
não concorda?

371
00:18:24,171 --> 00:18:26,827
Está esperando o quê?
Substitua.

372
00:18:26,828 --> 00:18:28,837
Tem certeza disso?

373
00:18:31,964 --> 00:18:35,618
E se vazasse
que você foi demitido

374
00:18:35,619 --> 00:18:40,572
por forçar ela a algo sexual
que ela não queria?

375
00:18:40,573 --> 00:18:43,223
O que isso fará
com sua carreira?

376
00:18:46,724 --> 00:18:48,217
Tive que vir ver você.

377
00:18:48,218 --> 00:18:49,518
Não devia ter vindo.

378
00:18:49,519 --> 00:18:51,999
- Vão encontrá-lo.
- Vou me entregar.

379
00:18:52,000 --> 00:18:54,577
Enquanto eu estiver livre,
não deixarão você em paz.

380
00:18:54,578 --> 00:18:56,510
Eles não conhecem você
como eu.

381
00:18:56,511 --> 00:18:58,656
Você é um homem bom.
Um homem decente.

382
00:19:02,692 --> 00:19:04,556
Não posso fugir para sempre.

383
00:19:04,557 --> 00:19:07,616
Não consigo ver sua carreira
e reputação destruída

384
00:19:07,617 --> 00:19:09,529
porque se apaixonou
pelo cara errado.

385
00:19:09,530 --> 00:19:12,651
Você não é o cara errado.
Fique aqui.

386
00:19:13,546 --> 00:19:16,835
Podemos conversar amanhã.
Podemos dar um jeito.

387
00:19:19,133 --> 00:19:20,862
Venha para a cama.

388
00:19:24,376 --> 00:19:25,676
Tudo bem.

389
00:19:33,472 --> 00:19:36,701
Tive sucessos,
tive desastres,

390
00:19:37,370 --> 00:19:40,674
mas nunca coloquei meu nome
em algo em que não acreditava.

391
00:19:41,497 --> 00:19:44,919
Até o comercial da Mustang
que fiz tinha mais o meu estilo.

392
00:19:46,894 --> 00:19:49,868
- Estou falando com você.
- Não, está falando para mim.

393
00:19:49,869 --> 00:19:52,596
Como você sempre faz
quando sabe que está errado.

394
00:19:52,597 --> 00:19:55,231
Acha que estou errado
por querer manter um padrão?

395
00:19:55,232 --> 00:19:59,157
Para você, é só um show.
Você fará outros.

396
00:19:59,158 --> 00:20:01,686
Isso é a vida da Ronnie.

397
00:20:01,687 --> 00:20:04,237
Ela quer crescer,
mas está assustada.

398
00:20:06,149 --> 00:20:07,453
Tudo bem.

399
00:20:08,772 --> 00:20:10,567
O que devo fazer?

400
00:20:10,568 --> 00:20:13,144
Só deixe-a cantar
o que ela quiser.

401
00:20:15,181 --> 00:20:17,002
Ouça essa música,
é linda.

402
00:20:17,003 --> 00:20:19,822
É simples e pura, estilo da
Broadway, mas diferente.

403
00:20:19,823 --> 00:20:23,123
Bem, mudança de planos.
Não preciso mais disso.

404
00:20:24,204 --> 00:20:28,401
Vou dar às pessoas
o que elas querem.

405
00:20:28,402 --> 00:20:30,747
Não precisa ser diferente.

406
00:20:30,748 --> 00:20:33,573
Desculpe, como assim?
Não vai ouvir a música?

407
00:20:33,574 --> 00:20:35,266
Tenho um show para dirigir.

408
00:20:35,267 --> 00:20:38,141
Não, cara, você vai ouvir.
É o mínimo que pode fazer.

409
00:20:38,142 --> 00:20:40,042
Jimmy, acalme-se,
ele está cansado.

410
00:20:40,043 --> 00:20:43,243
Não fale por mim. Se alguém vai
me ferrar, não vai ser você.

411
00:20:43,244 --> 00:20:45,412
Se age assim quando
não é do seu jeito,

412
00:20:45,413 --> 00:20:48,006
- Hit List não vai acontecer.
- Não se trata disso.

413
00:20:48,007 --> 00:20:50,334
Só escute a música, Derek!

414
00:20:50,335 --> 00:20:53,628
Fiz o meu melhor, dê-me cinco
minutos, mereço isso.

415
00:20:53,629 --> 00:20:56,148
Ninguém merece nada
nesse ramo!

416
00:20:57,064 --> 00:21:00,180
Você espera a sua vez
e aí terá sua chance.

417
00:21:02,700 --> 00:21:04,300
Você ainda não chegou lá.

418
00:21:05,500 --> 00:21:07,548
- Sério?
- Jimmy.

419
00:21:09,000 --> 00:21:10,400
Está tudo bem, querida.

420
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Ele está só se mostrando
para você.

421
00:21:22,800 --> 00:21:24,100
Vem, vamos lá.

422
00:21:24,600 --> 00:21:26,400
Eu tenho um show para fazer.

423
00:21:27,200 --> 00:21:28,500
Não vai ficar?

424
00:21:29,000 --> 00:21:30,700
- Jimmy.
- Quer saber?

425
00:21:31,100 --> 00:21:32,400
Estou indo.

426
00:21:41,300 --> 00:21:42,600
Kyle, sou eu.

427
00:21:42,925 --> 00:21:45,060
Só quero saber
como está o Jimmy.

428
00:21:45,061 --> 00:21:47,834
- Ele está aí?
- Não, ele não está aqui.

429
00:21:47,835 --> 00:21:50,603
Nem imagino onde ele esteja.
Desisti de procurar às 5h.

430
00:21:50,604 --> 00:21:52,000
Esteve fora a noite toda?

431
00:21:52,001 --> 00:21:54,175
<i>Olhe, Karen,
você é uma boa pessoa,</i>

432
00:21:54,176 --> 00:21:56,170
e é ótimo querer
nos ajudar,

433
00:21:56,171 --> 00:21:58,000
mas você não sabe
de muitas coisas.

434
00:21:58,001 --> 00:22:01,625
Jimmy tem um gatilho
que quando acionado, ele some.

435
00:22:01,626 --> 00:22:03,700
Às vezes por horas,
às vezes, dias.

436
00:22:03,701 --> 00:22:06,246
- Deixe-me ajudar a procurá-lo.
- Preciso ir.

437
00:22:06,800 --> 00:22:08,100
Kyle?

438
00:22:10,100 --> 00:22:12,000
Basta continuar
como estávamos indo...

439
00:22:12,700 --> 00:22:14,000
- Tudo bem?
- Valeu, cara.

440
00:22:14,001 --> 00:22:15,896
Vejo você depois.
Bom trabalho.

441
00:22:17,900 --> 00:22:19,200
Nada mau.

442
00:22:19,351 --> 00:22:21,300
Não.
Horrível!

443
00:22:21,400 --> 00:22:22,700
The Singing Bird.

444
00:22:22,701 --> 00:22:25,000
Achei que o título fosse
uma metáfora, mas não.

445
00:22:25,001 --> 00:22:29,150
É realmente
sobre um pássaro que canta,

446
00:22:29,151 --> 00:22:32,570
e você tem a ousadia
de me dizer como escrever?

447
00:22:32,571 --> 00:22:34,500
Acha que não sei
que minha peça é ruim?

448
00:22:34,501 --> 00:22:37,050
- Minha peça é horrível.
- Não vou cair nessa.

449
00:22:37,200 --> 00:22:39,000
Nem mesmo eu tenho uma cópia.

450
00:22:39,505 --> 00:22:42,900
Sou péssimo escrevendo,
mas sou um bom professor.

451
00:22:42,901 --> 00:22:44,267
Não é, não.

452
00:22:44,268 --> 00:22:47,400
Se fosse, seus estudantes teriam
me aplaudido de pé.

453
00:22:47,401 --> 00:22:50,400
- Acho que se você se ouvir...
- Chega de jogos, Peter!

454
00:22:51,650 --> 00:22:54,268
Eu sugiro coisas,
e você começa a brincar,

455
00:22:54,269 --> 00:22:55,934
que é seu jeito
de não me ouvir.

456
00:22:55,935 --> 00:22:57,300
- Não faço isso.
- Faz.

457
00:22:57,301 --> 00:23:00,435
- Está fazendo agora.
- Não estou. Estou, sim. Nossa.

458
00:23:04,913 --> 00:23:06,800
Quero que Bombshell
seja ótimo.

459
00:23:06,801 --> 00:23:08,101
É só que...

460
00:23:08,734 --> 00:23:11,500
Eu só queria saber
o que está errado.

461
00:23:15,674 --> 00:23:18,140
São dos produtores de
O Mágico Inesquecível.

462
00:23:19,000 --> 00:23:22,050
"Nós desejamos a você
a melhor noite".

463
00:23:22,500 --> 00:23:24,520
Isso é um código
para "vamos conversar".

464
00:23:24,521 --> 00:23:28,670
O povo da emissora virá também.
Vão querer levar você para sair.

465
00:23:28,671 --> 00:23:30,600
Eu sei que quer
sair com o grupo,

466
00:23:30,601 --> 00:23:32,100
mas faça isso outro dia.

467
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
Pois é, com certeza.

468
00:23:37,000 --> 00:23:38,300
Querida...

469
00:23:38,800 --> 00:23:41,100
Não está deixando
Derek chegar até você, está?

470
00:23:41,700 --> 00:23:43,000
Ele não me conhece.

471
00:23:43,919 --> 00:23:45,400
Não sou só
uma boa garota.

472
00:23:46,071 --> 00:23:49,830
Mas as boas garotas são
as que as pessoas querem ver,

473
00:23:49,831 --> 00:23:52,850
e você, minha querida,
deve fazer o seu melhor.

474
00:23:55,248 --> 00:24:01,200
Querida, se minha mãe me amasse
metade do quanto te amo...

475
00:24:03,450 --> 00:24:06,200
Talvez meu canto não tivesse
parado na igreja,

476
00:24:06,700 --> 00:24:09,300
mas esse show
e o acordo com a Bravo

477
00:24:09,301 --> 00:24:13,300
são os passos que você precisa
para ir além da Broadway,

478
00:24:14,100 --> 00:24:15,600
do jeito que você quer.

479
00:24:16,200 --> 00:24:18,780
Às vezes, parece que me esqueço
do que eu quero.

480
00:24:18,781 --> 00:24:23,000
E é por isso que estou aqui,
para lembrar você.

481
00:24:23,425 --> 00:24:26,350
Agora não é hora
de mudar as coisas.

482
00:24:27,496 --> 00:24:30,500
Certo, então vamos
de A Sleepin' Bee

483
00:24:30,501 --> 00:24:32,400
para If I Loved You.

484
00:24:34,450 --> 00:24:37,000
E Ease on Down the Road
nos levará à...

485
00:24:37,001 --> 00:24:38,301
Sim.

486
00:24:38,302 --> 00:24:41,000
Nos levará para
I Could've Danced All Night.

487
00:24:41,001 --> 00:24:42,301
Certo.

488
00:24:42,500 --> 00:24:43,900
O que você tem?

489
00:24:45,600 --> 00:24:47,750
Nada.
Estou bem.

490
00:24:47,751 --> 00:24:50,500
Obviamente não está, porque está
passivo-agressivo.

491
00:24:51,200 --> 00:24:53,700
Prefiro agressivo-agressivo,
como sempre.

492
00:24:54,690 --> 00:24:58,280
Cometeu um erro não ouvindo
a música do garoto.

493
00:24:58,281 --> 00:25:01,387
É mesmo? Caso não saiba,
a Ronnie e a mãe imparcial dela

494
00:25:01,388 --> 00:25:04,071
sabem qual rumo querem
para esse show.

495
00:25:04,433 --> 00:25:06,800
Nunca vi você recuar antes.

496
00:25:06,801 --> 00:25:10,600
Mas quando recua assim,
gosto menos de você.

497
00:25:10,601 --> 00:25:12,300
Eu não recuei.

498
00:25:14,400 --> 00:25:15,700
Eu vim.

499
00:25:18,600 --> 00:25:19,922
Jimmy.

500
00:25:21,386 --> 00:25:22,733
Ele é autêntico.

501
00:25:25,000 --> 00:25:27,769
Diga a alguém que contei isso,
e eu te mato.

502
00:25:32,151 --> 00:25:35,663
<i>Querida, todas as luzes
estão viradas para você</i>

503
00:25:35,664 --> 00:25:39,209
<i>você está no centro do palco</i>

504
00:25:39,210 --> 00:25:42,380
<i>tudo gira
em torno do que você faz</i>

505
00:25:42,381 --> 00:25:45,948
<i>você está no seu melhor,
está no seu auge</i>

506
00:25:45,949 --> 00:25:49,685
<i>e você sempre consegue
o que quer</i>

507
00:25:49,686 --> 00:25:53,831
<i>porque todo mundo
ama você</i>

508
00:25:55,087 --> 00:25:58,302
<i>você pode se afastar
dos seus erros</i>

509
00:25:58,303 --> 00:26:02,023
<i>e pode virar as costas
para o que faz</i>

510
00:26:02,099 --> 00:26:04,806
<i>só precisa dar um sorriso</i>

511
00:26:04,807 --> 00:26:08,482
<i>e pode comer o bolo inteiro</i>

512
00:26:08,483 --> 00:26:12,516
<i>a solidão irá te encontrar</i>

513
00:26:12,517 --> 00:26:17,159
<i>mas todos amam você agora</i>

514
00:26:17,847 --> 00:26:21,619
<i>todos querem o seu corpo</i>

515
00:26:21,620 --> 00:26:25,315
<i>e esperam pela sua resposta</i>

516
00:26:25,316 --> 00:26:30,779
<i>mas, aqui entre nós
e a barca de Staten Island,</i>

517
00:26:31,633 --> 00:26:34,979
<i>eu também espero</i>

518
00:26:37,482 --> 00:26:40,845
<i>todos querem saber
o seu nome</i>

519
00:26:40,846 --> 00:26:44,386
<i>e logo terá filas
na sua porta</i>

520
00:26:44,387 --> 00:26:47,804
<i>sentimentos não importam
no seu jogo</i>

521
00:26:47,805 --> 00:26:51,012
<i>porque nada mais irá te tocar</i>

522
00:26:51,013 --> 00:26:55,057
<i>a sua vida agora
é só viver</i>

523
00:26:55,058 --> 00:26:58,515
<i>e todos amam você agora</i>

524
00:27:00,345 --> 00:27:03,908
<i>feche os olhos
quando não quiser ver</i>

525
00:27:03,909 --> 00:27:07,557
<i>e fique em casa
quando não quiser sair</i>

526
00:27:07,594 --> 00:27:10,995
<i>fale só com aqueles
que concordarem</i>

527
00:27:10,996 --> 00:27:14,685
<i>feche sua mente
quando não quiser saber</i>

528
00:27:14,686 --> 00:27:18,322
<i>você perdeu a sua inocência,
de alguma forma</i>

529
00:27:18,323 --> 00:27:22,389
<i>todos amam você agora</i>

530
00:27:23,580 --> 00:27:27,575
<i>sei que nada
dura para sempre</i>

531
00:27:27,576 --> 00:27:30,760
<i>e isto já foi feito antes</i>

532
00:27:30,761 --> 00:27:33,014
<i>mas você não tem tempo</i>

533
00:27:33,015 --> 00:27:35,708
<i>de ser quem você era</i>

534
00:27:35,709 --> 00:27:39,042
<i>não mais</i>

535
00:27:43,062 --> 00:27:46,664
<i>veja como as pessoas
se aproximam</i>

536
00:27:46,665 --> 00:27:49,978
<i>não é maravilhoso
vê-las rastejar?</i>

537
00:27:49,979 --> 00:27:53,468
<i>olhe para frente
não olhe para baixo</i>

538
00:27:53,469 --> 00:27:56,755
<i>tranque-se
no seu muro sagrado</i>

539
00:27:56,756 --> 00:28:00,353
<i>isto é o que queria,
não está orgulhoso?</i>

540
00:28:00,354 --> 00:28:05,955
<i>porque todos te amam agora</i>

541
00:28:18,461 --> 00:28:20,700
Você devia
cantar isso hoje.

542
00:28:20,701 --> 00:28:23,110
Eu queria poder,
mas não é alegre.

543
00:28:23,111 --> 00:28:25,554
<i>Não posso começar
a mudar as coisas, certo?</i>

544
00:28:26,918 --> 00:28:28,749
Ei, Jimmy.
Eu liguei pra você.

545
00:28:28,750 --> 00:28:30,381
Ei.

546
00:28:30,382 --> 00:28:32,267
Você está bem?

547
00:28:36,193 --> 00:28:39,383
O que foi?
Você não parece bem.

548
00:28:39,384 --> 00:28:42,209
Eu usei umas drogas.

549
00:28:42,210 --> 00:28:44,975
Com certeza,
você usou drogas.

550
00:28:44,976 --> 00:28:46,639
Quais?

551
00:28:49,889 --> 00:28:52,519
Nada faz sentido
às vezes, sabe?

552
00:28:53,861 --> 00:28:56,447
- Eu sei.
- Eu estraguei tudo?

553
00:28:56,448 --> 00:28:58,237
Eu fiquei com raiva,
Derek ficou,

554
00:28:58,238 --> 00:29:01,173
depois Kyle
ficou com raiva.

555
00:29:01,174 --> 00:29:03,000
Você está com raiva?

556
00:29:04,326 --> 00:29:05,859
Você está mentindo.

557
00:29:05,860 --> 00:29:07,525
Mesmo assim, eu sei.

558
00:29:07,526 --> 00:29:10,263
Eu não gosto
de decepcionar as pessoas.

559
00:29:10,264 --> 00:29:12,839
Estou cansado disso.
Faço isso o tempo todo.

560
00:29:12,840 --> 00:29:14,727
Vamos entrar
e beber uma água.

561
00:29:14,728 --> 00:29:16,374
Você pode deitar
no meu camarim.

562
00:29:16,375 --> 00:29:18,173
Eu não quero entrar.

563
00:29:18,174 --> 00:29:20,511
- Jimmy.
- Por que eu entraria?

564
00:29:20,512 --> 00:29:22,445
Para todos verem
como estou mal?

565
00:29:22,446 --> 00:29:23,997
Não é por isso
que você entra.

566
00:29:23,998 --> 00:29:26,842
Você entra para mostrar
como lida com a rejeição.

567
00:29:27,528 --> 00:29:29,539
Faz você ser respeitado.

568
00:29:29,540 --> 00:29:31,613
Quando não consegui Marilyn,
foi o que fiz.

569
00:29:31,614 --> 00:29:33,662
Apareci para trabalhar.

570
00:29:33,663 --> 00:29:36,187
Quer mesmo
que eu entre assim?

571
00:29:36,188 --> 00:29:39,885
Acha que assim
mostro como sei lidar?

572
00:29:39,886 --> 00:29:43,814
Você está aprendendo,
ficando forte.

573
00:29:44,876 --> 00:29:47,460
Eu estava aqui
esperando você.

574
00:29:47,461 --> 00:29:49,072
Estava?

575
00:29:51,264 --> 00:29:53,560
Estou feliz
que tenha vindo.

576
00:30:04,620 --> 00:30:06,184
Nossa.

577
00:30:08,184 --> 00:30:11,500
Não estou dizendo isso
porque estou doidão.

578
00:30:13,560 --> 00:30:16,412
Vamos tentar de novo
quando você estiver bem.

579
00:30:19,720 --> 00:30:21,368
Venha.

580
00:30:25,038 --> 00:30:27,075
É essa sua solução?

581
00:30:27,076 --> 00:30:29,791
Ficar bêbado
no meio da semana?

582
00:30:29,792 --> 00:30:33,003
Eu estava relaxando.

583
00:30:33,004 --> 00:30:35,008
Eu não tinha nada.

584
00:30:36,142 --> 00:30:38,440
E se eu também
não tiver nada?

585
00:30:39,484 --> 00:30:41,313
Defina "nada".

586
00:30:41,314 --> 00:30:45,445
Como talento para escrever
algo significativo.

587
00:30:45,446 --> 00:30:48,573
Você escreveu
muita coisa significante, Julia.

588
00:30:48,574 --> 00:30:50,456
Eu vi tudo.

589
00:30:52,880 --> 00:30:55,950
Sabe aquela aluna?
Dê nota 10 pra ela.

590
00:30:56,648 --> 00:30:58,373
Ela acertou em cheio.

591
00:30:58,374 --> 00:31:01,079
Eu escrevo os homens
melhor que as mulheres,

592
00:31:01,080 --> 00:31:03,023
o que é estranho,

593
00:31:03,024 --> 00:31:07,564
porque me sinto mais cativada
pela Marilyn,

594
00:31:08,294 --> 00:31:10,906
como eles eram, eu acho.

595
00:31:12,372 --> 00:31:14,504
Espera, diz isso de novo.

596
00:31:15,354 --> 00:31:16,803
Esqueci o que eu disse.

597
00:31:16,804 --> 00:31:20,227
Você disse que a Marilyn
era definida por homens.

598
00:31:20,228 --> 00:31:21,753
Depois disse...

599
00:31:21,754 --> 00:31:24,008
Me identifiquei com eles.

600
00:31:26,540 --> 00:31:27,915
Meu Deus.

601
00:31:27,916 --> 00:31:30,527
DiMaggio, Miller...

602
00:31:30,528 --> 00:31:33,099
Zanuck, JFK...

603
00:31:33,100 --> 00:31:35,501
Até o terapeuta.

604
00:31:36,477 --> 00:31:38,741
Quando ela canta
"Don't Forget Me",

605
00:31:38,742 --> 00:31:41,340
é pra ele
que ela está cantando.

606
00:31:42,750 --> 00:31:45,253
E eu nem percebi isso.

607
00:31:45,254 --> 00:31:48,157
Tentei fazer o espetáculo
sobre Marilyn,

608
00:31:48,158 --> 00:31:52,248
mas é como os homens
a viam.

609
00:31:54,238 --> 00:31:57,616
Toda cena devia ser
do ponto de vista de um homem.

610
00:31:58,808 --> 00:32:00,537
Ela não tinha voz.

611
00:32:00,538 --> 00:32:02,858
Eles falavam por ela.

612
00:32:04,994 --> 00:32:07,793
Vamos começar com o primeiro
marido, Jim Dougherty.

613
00:32:07,794 --> 00:32:09,298
Comece aí.

614
00:32:12,718 --> 00:32:14,470
Como foi hoje?

615
00:32:14,471 --> 00:32:16,196
Muito bem.

616
00:32:18,902 --> 00:32:21,979
Nick se entregou.
Ele disse aos federais

617
00:32:21,980 --> 00:32:25,527
que eu não sabia
de onde era o dinheiro.

618
00:32:26,918 --> 00:32:28,885
Você voltou aos negócios.

619
00:32:28,886 --> 00:32:30,235
Mas eu fui mesmo assim.

620
00:32:30,236 --> 00:32:32,597
- Disse que sabia.
- Por quê?

621
00:32:32,598 --> 00:32:35,165
- Eileen!
- Porque, diferente de você,

622
00:32:35,166 --> 00:32:37,902
me importo com o que acontece
com as pessoas que amo.

623
00:32:37,903 --> 00:32:40,915
Nick só fez
o que achava que iria me ajudar,

624
00:32:40,916 --> 00:32:42,327
e eles precisavam saber.

625
00:32:42,328 --> 00:32:44,215
E Bombshell?

626
00:32:44,216 --> 00:32:46,575
Vão deixar você ficar com ele.

627
00:32:46,576 --> 00:32:48,312
Não exatamente.

628
00:32:49,366 --> 00:32:51,999
<i>Cinco minutos, pessoal.
Cinco minutos rápidos.</i>

629
00:32:52,000 --> 00:32:53,375
- O que está usando?
- Mãe.

630
00:32:53,376 --> 00:32:55,071
O que ele te falou?

631
00:32:56,343 --> 00:33:00,120
Se vou desistir de uma vida
por isso, eu preciso gostar.

632
00:33:00,121 --> 00:33:02,824
Quando vejo o trabalho do Derek,
eu amo.

633
00:33:02,825 --> 00:33:04,777
Espero que você
também ame.

634
00:33:07,219 --> 00:33:10,655
É melhor você sentar.
Vai ser um show e tanto.

635
00:33:17,039 --> 00:33:20,146
<i>A luz do Sol brilha</i>

636
00:33:20,918 --> 00:33:25,281
<i>e eu tenho a minha</i>

637
00:33:26,065 --> 00:33:30,006
<i>escreva no tronco de árvore</i>

638
00:33:30,007 --> 00:33:32,400
<i>conversando
com meu travesseiro</i>

639
00:33:32,401 --> 00:33:36,175
<i>eu tenho amor</i>

640
00:33:36,176 --> 00:33:40,872
<i>toda vez
que estou com ele</i>

641
00:33:40,873 --> 00:33:46,158
<i>sei que sou
uma garota sortuda</i>

642
00:33:46,159 --> 00:33:50,825
<i>pela primeira vez
na minha vida</i>

643
00:33:51,671 --> 00:33:55,537
<i>eu sou alguém, alguém</i>

644
00:33:55,538 --> 00:34:00,346
<i>adeus, tristeza</i>

645
00:34:00,347 --> 00:34:05,308
<i>eu não posso perder</i>

646
00:34:05,309 --> 00:34:08,547
<i>tenho um pote de mel</i>

647
00:34:08,548 --> 00:34:10,425
<i>e todo dia é ensolarado</i>

648
00:34:10,426 --> 00:34:14,568
<i>porque eu tenho você</i>

649
00:34:14,569 --> 00:34:19,228
<i>porque tenho amor</i>

650
00:34:19,229 --> 00:34:22,403
<i>eu tenho amor</i>

651
00:34:23,776 --> 00:34:28,308
<i>eu tenho amor, amor</i>

652
00:34:28,309 --> 00:34:32,617
<i>eu tenho amor</i>

653
00:34:33,847 --> 00:34:37,453
<i>eu tenho amor</i>

654
00:34:43,501 --> 00:34:46,711
<i>eu tenho amor</i>

655
00:34:49,986 --> 00:34:52,163
Desculpe, está bem?

656
00:34:52,378 --> 00:34:54,667
Pelo menos sabe
pelo que está se desculpando?

657
00:34:54,668 --> 00:34:57,546
Eu farei melhor.
Eu farei.

658
00:34:57,547 --> 00:34:59,054
Não vai, não.

659
00:35:00,751 --> 00:35:03,065
Não importa, ela não
vai cantar a sua música.

660
00:35:03,988 --> 00:35:05,898
Vejo você no Joe's Pub
em três anos.

661
00:35:08,371 --> 00:35:10,515
Quero finalizar
com uma música nova hoje.

662
00:35:11,392 --> 00:35:13,970
Nunca foi cantada
para uma plateia antes,

663
00:35:14,656 --> 00:35:17,661
mas eu precisava mostrar a vocês
porque ela me emocionou.

664
00:35:25,698 --> 00:35:29,687
<i>Dizem que nada
dura para sempre</i>

665
00:35:29,688 --> 00:35:33,413
<i>eu queria que fosse verdade</i>

666
00:35:33,414 --> 00:35:39,128
<i>porque esta dor no meu coração
não vai embora</i>

667
00:35:40,200 --> 00:35:44,086
<i>cantam que tudo
precisa mudar</i>

668
00:35:44,087 --> 00:35:47,997
<i>dizem que o tempo
vai curar tudo</i>

669
00:35:47,998 --> 00:35:49,734
<i>bem, eu escutei</i>

670
00:35:49,735 --> 00:35:54,805
<i>e esperei por esse dia</i>

671
00:35:54,806 --> 00:35:58,731
<i>mas eu acordo
com esta raiva</i>

672
00:35:58,732 --> 00:36:02,599
<i>e a dor
não me deixa em paz</i>

673
00:36:02,600 --> 00:36:04,563
<i>e o sorriso que mostro</i>

674
00:36:04,564 --> 00:36:09,421
<i>é só de aparência</i>

675
00:36:09,422 --> 00:36:13,341
<i>se eu me prender
a esta dor</i>

676
00:36:13,342 --> 00:36:16,477
<i>minha alma
não será livre</i>

677
00:36:16,478 --> 00:36:18,973
<i>então eu continuo tentando</i>

678
00:36:18,974 --> 00:36:22,883
<i>mas não consigo esquecer</i>

679
00:36:22,884 --> 00:36:26,817
<i>não consigo esquecer</i>

680
00:36:26,818 --> 00:36:30,127
<i>preciso dela para me lembrar</i>

681
00:36:30,128 --> 00:36:33,805
<i>não consigo esquecer</i>

682
00:36:33,806 --> 00:36:38,375
<i>ou irei repetir o passado</i>

683
00:36:38,376 --> 00:36:42,469
<i>apesar dos meus braços
dizerem sim</i>

684
00:36:42,470 --> 00:36:45,627
<i>sinto que meu coração
diz não</i>

685
00:36:45,628 --> 00:36:48,113
<i>eu quero te amar</i>

686
00:36:48,114 --> 00:36:53,070
<i>mas não consigo esquecer</i>

687
00:36:53,071 --> 00:36:57,447
<i>já passei
por começos ruins</i>

688
00:36:57,448 --> 00:37:00,725
<i>já vi finais infelizes</i>

689
00:37:00,726 --> 00:37:04,599
<i>então eu fecho o livro
antes que a história comece</i>

690
00:37:04,600 --> 00:37:07,126
<i>antes que a história comece</i>

691
00:37:07,127 --> 00:37:11,580
<i>sou uma testemunha
da minha vida</i>

692
00:37:11,581 --> 00:37:15,466
<i>e uma estranha
para meus amigos</i>

693
00:37:15,467 --> 00:37:17,410
<i>sou uma traficante</i>

694
00:37:17,411 --> 00:37:21,800
<i>de corações partidos
e danificados</i>

695
00:37:21,801 --> 00:37:26,260
<i>agora você me pede
para recomeçar</i>

696
00:37:26,261 --> 00:37:30,004
<i>mas é mais fácil falar
do que fazer</i>

697
00:37:30,005 --> 00:37:32,066
<i>e as memórias</i>

698
00:37:32,067 --> 00:37:36,812
<i>são fortes quando chegam</i>

699
00:37:36,813 --> 00:37:40,805
<i>e quando a dor chega</i>

700
00:37:40,806 --> 00:37:44,153
<i>eu nem tento fugir</i>

701
00:37:44,154 --> 00:37:47,436
<i>porque é o que faz</i>

702
00:37:47,437 --> 00:37:50,250
<i>eu me sentir viva</i>

703
00:37:50,251 --> 00:37:54,224
<i>não posso esquecer</i>

704
00:37:54,225 --> 00:37:57,651
<i>preciso dela
para me lembrar</i>

705
00:37:57,652 --> 00:38:01,293
<i>não posso esquecer</i>

706
00:38:01,294 --> 00:38:05,876
<i>ou repetirei o passado</i>

707
00:38:05,877 --> 00:38:09,636
<i>apesar dos meus braços
dizerem sim</i>

708
00:38:09,637 --> 00:38:13,047
<i>sinto que meu coração
diz não</i>

709
00:38:13,048 --> 00:38:16,556
<i>- eu quero te amar
- eu quero te amar</i>

710
00:38:16,897 --> 00:38:20,304
<i>- eu quero te amar
- eu quero te amar</i>

711
00:38:20,748 --> 00:38:23,384
<i>eu quero te amar</i>

712
00:38:23,385 --> 00:38:27,758
<i>mas não consigo esquecer</i>

713
00:38:27,759 --> 00:38:30,607
<i>não, não posso esquecer</i>

714
00:38:30,808 --> 00:38:35,482
<i>não, não posso esquecer</i>

715
00:38:36,390 --> 00:38:38,969
<i>não vai me ajudar?</i>

716
00:38:38,970 --> 00:38:44,851
<i>me ajudar a esquecer</i>

717
00:39:06,013 --> 00:39:08,828
<i>Quero que conheçam o autor,
Jimmy Collins</i>

718
00:39:11,085 --> 00:39:13,828
<i>e o parceiro dele,
Kyle Bishop.</i>

719
00:39:40,795 --> 00:39:42,184
É quase meia-noite.

720
00:39:42,219 --> 00:39:44,043
- Eu não quero parar.
- Nem eu.

721
00:39:44,078 --> 00:39:45,736
Não devíamos cortar
nosso momento.

722
00:39:45,771 --> 00:39:47,776
Não iremos.
O Tom logo estará em casa.

723
00:39:49,046 --> 00:39:50,433
Devíamos ir embora.

724
00:39:50,672 --> 00:39:52,699
Com a sua permissão,
vou alugar um carro

725
00:39:52,734 --> 00:39:55,020
iremos para a minha casa
e terminaremos isso.

726
00:40:02,444 --> 00:40:05,227
Eileen.
Como foi lá?

727
00:40:06,373 --> 00:40:08,075
O que foi?
O que está acontecendo?

728
00:40:08,110 --> 00:40:09,461
Estamos morrendo.

729
00:40:10,130 --> 00:40:13,113
Bombshell está livre.
Vocês irão para a Broadway.

730
00:40:16,968 --> 00:40:19,541
Espere.
"Vocês" irão?

731
00:40:19,576 --> 00:40:24,228
Sob uma condição:
que eu deixasse de produzir.

732
00:40:27,362 --> 00:40:28,850
O que vai acontecer?

733
00:40:28,885 --> 00:40:31,582
A peça não tem uma grande
reputação no momento,

734
00:40:31,617 --> 00:40:34,418
mas tem uma pessoa
disposta a participar.

735
00:40:35,210 --> 00:40:36,846
Jerry.

736
00:40:37,838 --> 00:40:42,228
- Sabem o que penso dele.
- Sim, e concordamos.

737
00:40:43,062 --> 00:40:46,792
Mas ele ama o espetáculo
e quer muito produzir.

738
00:40:46,827 --> 00:40:49,197
Ele pode levar vocês
para a Broadway.

739
00:40:52,137 --> 00:40:54,145
Sei que ele é a pior pessoa
do mundo,

740
00:40:54,180 --> 00:40:56,018
mas ele é um ótimo produtor.

741
00:40:56,053 --> 00:40:59,992
E não quero ver o esforço
de vocês sendo desperdiçado.

742
00:41:01,612 --> 00:41:03,206
Nosso esforço.

743
00:41:06,093 --> 00:41:08,521
Só espero não estar
fazendo a escolha errada.

744
00:41:13,180 --> 00:41:15,804
E obrigada pelos arquivos
que me deram.

745
00:41:15,839 --> 00:41:18,130
Acabou.

746
00:41:19,036 --> 00:41:22,423
Bombshell será a maior
peça que a Broadway já viu.

747
00:41:23,031 --> 00:41:27,077
Eu a produzirei
e todos saberão

748
00:41:27,078 --> 00:41:29,912
que Eileen Rand não pôde
fazer isso sozinha.

749
00:41:32,340 --> 00:41:34,266
Ela nunca trabalhará
sem mim novamente.

750
00:41:37,199 --> 00:41:41,689
Enviarei o resto que
devo a você, Ellis.

751
00:41:45,073 --> 00:41:49,112
Nunca mais entre
em contato comigo.

752
00:41:51,422 --> 00:41:52,734
www.insubs.com

