1
00:00:02,127 --> 00:00:03,210
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:03,378 --> 00:00:05,337
Spionnen die zich schuilhouden in de VS.

3
00:00:05,547 --> 00:00:08,173
Supergeheime identiteiten.
Niemand weet wie ze zijn.

4
00:00:08,383 --> 00:00:10,217
Hoe is het, Martha?
-Prima, Clark.

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,136
Grote dag bij Contraspionage.

6
00:00:12,345 --> 00:00:15,055
Ze zaten de hele dag
in de beveiligde ruimte.

7
00:00:15,265 --> 00:00:17,641
Heb je binnen gekeken?
-Ik mag er niet in.

8
00:00:17,851 --> 00:00:20,269
Je overtreedt alle Sovjetwetten.

9
00:00:20,478 --> 00:00:24,356
Dat wordt 10 jaar strafkamp.
Je zult voor mij moeten gaan werken.

10
00:00:24,566 --> 00:00:28,068
Je moet me niet bellen op de ambassade.
Wil je me dood hebben?

11
00:00:28,278 --> 00:00:30,279
De Amerikanen werken aan iets nieuws.

12
00:00:30,488 --> 00:00:33,198
Iets wat gevaarlijk is voor
ons nucleaire arsenaal.

13
00:00:33,408 --> 00:00:35,868
Toen we hier kwamen, was ik 22.

14
00:00:36,077 --> 00:00:37,828
In een vreemd huis...

15
00:00:38,038 --> 00:00:40,956
in een vreemd land
met een vreemde man.

16
00:00:41,166 --> 00:00:43,083
Het werkte niet echt voor ons.

17
00:00:43,293 --> 00:00:46,503
Maar ik voel dat het nu wel werkt.

18
00:00:57,432 --> 00:01:00,601
Frances Raysens, Viseotech Security.

19
00:01:01,269 --> 00:01:04,521
Kom binnen.
-Wilt u m'n legitimatie goed bekijken?

20
00:01:05,690 --> 00:01:07,191
Natuurlijk.

21
00:01:11,821 --> 00:01:16,909
Een paar weken geleden gaf Defensie
opdracht voor een totale veiligheidscheck...

22
00:01:17,118 --> 00:01:20,996
voor alle partners in het
Ballistische Raket Defensie-programma.

23
00:01:21,206 --> 00:01:23,373
Ik moet u een paar vragen stellen.

24
00:01:28,254 --> 00:01:31,840
Ik heb zo lang mogelijk gewacht,
uit respect.

25
00:01:32,258 --> 00:01:35,552
Ik vind het heel erg van uw vrouw.
-Dank u.

26
00:01:36,304 --> 00:01:38,388
Het was 35 jaar, toch?

27
00:01:39,265 --> 00:01:41,016
En acht maanden.

28
00:01:42,185 --> 00:01:45,229
Dat is niet niks.

29
00:01:50,151 --> 00:01:54,404
Wilt u uw naam geven,
uw functie en veiligheidsniveau, voor de notulen.

30
00:01:54,614 --> 00:01:58,617
Adam Dorwin, manager,
Viseotech Laser Operations Group.

31
00:01:58,827 --> 00:02:01,411
Topveiligheidsmachtiging,
codewoord BARTA.

32
00:02:02,455 --> 00:02:04,331
In januari is uw groep verspreid...

33
00:02:04,541 --> 00:02:07,876
over het Strategische Defensie Programma.

34
00:02:08,086 --> 00:02:11,630
Heeft u enig bericht ontvangen
van buitenlandse agenten...

35
00:02:11,798 --> 00:02:14,967
of overheden sinds die tijd?
-Nee.

36
00:02:17,679 --> 00:02:20,597
Gelooft u in het Amerikaanse regeringssysteem?

37
00:02:20,807 --> 00:02:22,224
Dat doe ik.

38
00:02:22,433 --> 00:02:26,311
Denkt u dat uw contacten bij het
ministerie van Defensie betrouwbaar zijn?

39
00:02:26,521 --> 00:02:28,063
Betrouwbare sukkels.

40
00:02:34,487 --> 00:02:37,489
Bent u de afgelopen zes maanden
benaderd door vrouwen...

41
00:02:37,699 --> 00:02:42,035
in het bijzonder jonge vrouwen,
die seksuele avances hebben gemaakt?

42
00:02:44,372 --> 00:02:48,876
Heeft u ooit betaald voor seks?
-Nee.

43
00:02:49,085 --> 00:02:51,253
Heeft u sinds u bij Laser Operations zit...

44
00:02:51,462 --> 00:02:55,674
enige seksuele betrekkingen gehad
anders dan met uw vrouw?

45
00:02:58,303 --> 00:03:01,346
Heeft u ooit met uw vrouw gesproken
over uw geheime werk?

46
00:03:04,684 --> 00:03:08,020
Ze stelde nooit vragen
over wat u de hele dag deed?

47
00:03:09,105 --> 00:03:11,565
Ze wist genoeg om dat niet te doen.

48
00:03:12,984 --> 00:03:18,572
Dus in 35 jaar en 8 maanden
geen enkele vraag?

49
00:03:19,407 --> 00:03:20,699
Dat klopt.

50
00:03:37,467 --> 00:03:40,844
Ik had hem in 30 seconden
kunnen breken.

51
00:03:41,054 --> 00:03:43,347
Hij heeft z'n begeleider nodig.
Oog in oog.

52
00:03:43,556 --> 00:03:46,808
Hij heeft al vier signalen voor
hem achtergelaten deze week.

53
00:03:47,018 --> 00:03:50,312
Waarom dan geen ontmoeting?
-Iedereen zit in de Rezidentura.

54
00:03:50,521 --> 00:03:54,483
De FBI-surveillanceteams gebruiken
nieuwe coderingstechnieken op hun radio.

55
00:03:54,692 --> 00:03:58,820
We weten niet meer wanneer ze ons volgen,
dus we kunnen geen agenten ontmoeten.

56
00:03:59,822 --> 00:04:04,076
Zal ik dan met hem praten,
hem laten weten dat we hem niet vergeten zijn?

57
00:04:04,285 --> 00:04:06,745
Ik kan met hem praten,
tot z'n begeleider kan.

58
00:04:06,955 --> 00:04:10,874
Zo doet de CIA het ook.
Een agent ziet verschillende medewerkers.

59
00:04:11,084 --> 00:04:14,878
En hun agenten zijn nooit loyaal aan ze.
Er is geen echte band.

60
00:04:15,088 --> 00:04:19,508
Als we wanhopig zijn,
kan ik in ieder geval de situatie aan hem uitleggen.

61
00:04:21,052 --> 00:04:23,095
Ik had een agent in West-Duitsland.

62
00:04:23,304 --> 00:04:27,432
Hij was een eenling,
zo'n rare die nooit vrienden heeft leren maken.

63
00:04:27,642 --> 00:04:29,268
Dus ik werd z'n vriend.

64
00:04:30,395 --> 00:04:34,690
Jaren later, toen ik vertrok,
hadden we hem niet echt meer nodig.

65
00:04:34,899 --> 00:04:36,984
Ik legde het allemaal aan hem uit.

66
00:04:37,193 --> 00:04:40,904
Hij bedankte me voor de samenwerking.

67
00:04:43,491 --> 00:04:46,326
Kort daarna pleegde hij zelfmoord.

68
00:04:47,412 --> 00:04:50,372
Wij hadden hem niet meer nodig,
maar hij ons wel.

69
00:04:52,583 --> 00:04:54,418
Udacha hebben we nodig.

70
00:04:54,627 --> 00:04:57,796
Zonder hem hebben we geen
antiballistische raket informatie.

71
00:04:58,006 --> 00:05:01,633
We zouden geen fatsoenlijk netwerk
in de militaire hightech hebben.

72
00:05:01,843 --> 00:05:03,051
Dus, wat doen we?

73
00:05:03,261 --> 00:05:09,099
We ontcijferen de FBI codes
zodat hij z'n begeleider kan ontmoeten.

74
00:05:10,685 --> 00:05:13,812
Ik zei dat je me hier niet moet bellen.
lk hang nu op.

75
00:05:14,022 --> 00:05:17,149
Nee, alsjeblieft. Ik moet...
-Geen namen noemen.

76
00:05:18,192 --> 00:05:20,068
Ik ben haar kwijt.

77
00:05:20,278 --> 00:05:23,196
Ik ben alleen.
-Nee, je bent niet alleen.

78
00:05:23,406 --> 00:05:25,741
Luister naar me. Het komt goed.

79
00:05:25,950 --> 00:05:27,367
Ik denk het niet.

80
00:05:27,577 --> 00:05:30,287
Nee. Luister naar me.

81
00:05:30,496 --> 00:05:33,707
We zien elkaar binnenkort.
Ik kan je helpen, dat beloof ik.

82
00:06:19,420 --> 00:06:20,754
Hé, goedemorgen.
-Hoi.

83
00:06:22,048 --> 00:06:24,925
Hoe was de wedstrijd?
-Je man is nogal een ritselaar.

84
00:06:25,134 --> 00:06:28,053
Hij is nogal makkelijk met de regeltjes.

85
00:06:28,262 --> 00:06:30,806
Wat wil je? Hij was in.
-Het leek uit te zijn.

86
00:06:32,266 --> 00:06:34,476
We zouden toch samen
naar het werk rijden?

87
00:06:34,727 --> 00:06:36,478
Stan en ik moesten nog ontbijten.

88
00:06:36,646 --> 00:06:40,148
We hadden gewed om een ontbijt.
Dus dat moest ik voor hem betalen.

89
00:06:40,358 --> 00:06:42,484
Ook al was het uit.
-Het was in.

90
00:06:42,735 --> 00:06:45,487
Ga je met de bus of...

91
00:06:45,738 --> 00:06:48,740
Ik kan met de bus.
-Ik kan je wel een lift geven.

92
00:06:48,950 --> 00:06:50,450
Dat zou heel fijn zijn.

93
00:06:50,660 --> 00:06:52,119
Ik breng hem.
-Geweldig.

94
00:06:52,328 --> 00:06:55,664
Tot ziens.
-Dag.

95
00:07:03,005 --> 00:07:05,757
Ninotchka,
gemakzucht is de moeder van alle kwaad.

96
00:07:06,175 --> 00:07:09,636
Heeft je moeder je dat nooit verteld?
-Waar is je zavarka?

97
00:07:11,597 --> 00:07:16,518
Niemand hier denkt aan zavarka.
-Daarom smaakt hun thee naar vuil water.

98
00:07:24,110 --> 00:07:26,361
En nu?
-We wachten.

99
00:07:26,696 --> 00:07:27,988
Wachten is een kunst.

100
00:07:28,406 --> 00:07:30,782
Als de theebladeren vallen
dan heb je zavarka.

101
00:07:32,910 --> 00:07:34,327
Volgende keer hoop ik...

102
00:07:34,537 --> 00:07:36,163
dat je het op mijn manier doet.

103
00:07:42,211 --> 00:07:45,630
We zijn met elkaar uitgegaan.
Ze droeg verpleegstersschoenen.

104
00:07:46,215 --> 00:07:49,551
Vraag het lief, misschien krijg je nog een kans.
-Ik vroeg het lief.

105
00:07:49,802 --> 00:07:53,638
Ik heb het twee keer gevraagd.
-Driemaal is scheepsrecht.

106
00:07:53,848 --> 00:07:55,432
Beeman. Amador.

107
00:07:56,142 --> 00:07:58,143
Wat zou je denken als ik zeg...

108
00:07:58,352 --> 00:08:02,731
'Het is alsof ik op een duikplank sta,
boven een zwembad waar geen water in zit'?

109
00:08:03,357 --> 00:08:04,691
Dat je vakantie nodig hebt?

110
00:08:05,693 --> 00:08:10,906
Dit is een afgeluisterde conversatie
tussen de Rezident en iemand in een telefooncel.

111
00:08:11,073 --> 00:08:13,950
'Het is alsof ik op een...
-Wat denk je?

112
00:08:14,160 --> 00:08:17,579
Het kan een agent van ze zijn.
-Slim genoeg om geen naam te noemen.

113
00:08:17,830 --> 00:08:19,706
En?
-Hij is toe aan vakantie.

114
00:08:19,916 --> 00:08:23,001
Klinkt alsof hij de weg kwijt is.
Ik ruik een kans.

115
00:08:23,211 --> 00:08:25,420
Mr Martin aan de lijn voor u, agent Gaad.

116
00:08:25,588 --> 00:08:29,007
Mooie schoenen, Martha.
Ze flatteren je kuiten.

117
00:08:29,217 --> 00:08:31,760
Dat is een seksistisch opmerking,
agent Amador.

118
00:08:32,220 --> 00:08:34,095
Martha heeft gelijk, agent Amador.

119
00:08:34,347 --> 00:08:38,600
Ik verwacht dat iedereen in dit kantoor
elkaar met respect behandeld, altijd.

120
00:08:39,185 --> 00:08:41,269
Ik kom zo, Martha.

121
00:08:43,689 --> 00:08:45,440
Bespreek het met je bron.

122
00:08:47,401 --> 00:08:51,112
Waar heb je dat gehoord?
-Praatjes in de Rezidentura.

123
00:08:52,114 --> 00:08:54,491
Heb je enig idee wie hem belt?

124
00:08:54,700 --> 00:08:56,243
Ik weet het niet.

125
00:08:57,787 --> 00:09:00,997
Iemand weet het.
-Natuurlijk weet iemand het.

126
00:09:01,207 --> 00:09:03,124
Luister, Nina...

127
00:09:03,709 --> 00:09:06,461
Ik sta aan jouw kant, oké?

128
00:09:07,004 --> 00:09:08,421
Echt.

129
00:09:09,298 --> 00:09:11,633
Maar je moet me zien...

130
00:09:12,218 --> 00:09:17,389
als een muur die jou beschermt, oké?

131
00:09:17,598 --> 00:09:21,017
Aan de andere kant van die muur
staan vrijheidslievende mensen...

132
00:09:21,227 --> 00:09:23,645
maar hun vrijheidsliefde
maakt ze ongeduldig.

133
00:09:23,813 --> 00:09:27,524
Daardoor kloppen ze op de muur...

134
00:09:27,733 --> 00:09:30,402
en binnenkort gaan ze erop slaan.

135
00:09:30,987 --> 00:09:33,405
Je moet uitzoeken wat er gaande is.

136
00:09:33,614 --> 00:09:36,032
We hebben geen speelruimte.

137
00:09:37,660 --> 00:09:42,163
Je bent een mooie, intelligente,
intuïtieve...

138
00:09:42,832 --> 00:09:44,916
en prachtige vrouw.

139
00:09:46,419 --> 00:09:51,923
Ik weet zeker dat je wel een manier
bedenkt om overal achter te komen.

140
00:10:02,268 --> 00:10:06,354
Dat is niet wat je moet zeggen,
als je wil zeggen: vertrouw me.

141
00:10:06,564 --> 00:10:08,106
Waarom niet?

142
00:10:08,774 --> 00:10:11,651
Als je het zo zegt, met die woorden...

143
00:10:11,861 --> 00:10:14,279
klinkt het als: vertrouw me.

144
00:10:14,822 --> 00:10:16,990
Het klinkt als of je geen keus hebt.

145
00:10:34,133 --> 00:10:35,800
Je lijkt afwezig, Clark.

146
00:10:38,012 --> 00:10:40,013
O, sorry, het is alleen...

147
00:10:40,222 --> 00:10:45,018
Het was een zware dag in de contraspionage.
Een zware week eigenlijk.

148
00:10:45,478 --> 00:10:48,229
M'n baas is zo'n eikel.

149
00:10:48,481 --> 00:10:50,899
Hij staat altijd in m'n nek
te hijgen over...

150
00:10:55,237 --> 00:10:58,657
Voel je je wel goed, Martha?

151
00:11:25,685 --> 00:11:29,938
Dat wil ik al heel lang doen.

152
00:11:31,607 --> 00:11:34,442
En als de zaken anders lagen...

153
00:11:34,694 --> 00:11:38,196
met jou en mij, dan konden we zeker...

154
00:11:39,615 --> 00:11:41,282
Ik...

155
00:11:41,534 --> 00:11:45,954
Ik moet de contraspionage-agenten
van onze overheid beschermen.

156
00:11:46,205 --> 00:11:48,957
En jij verleent ons land een grote dienst...

157
00:11:49,166 --> 00:11:53,169
door me daarbij te helpen,
maar we kunnen niet...

158
00:11:53,379 --> 00:11:55,964
over bepaalde grenzen gaan.
Dat kan niet.

159
00:11:57,299 --> 00:12:00,093
Het spijt me.

160
00:12:02,179 --> 00:12:04,180
Ik vind je schoenen leuk, trouwens.

161
00:12:05,808 --> 00:12:09,561
Ze zijn nieuw.
-Ik hou van nieuwe schoenen.

162
00:12:22,908 --> 00:12:24,409
Aarde aan Clark.

163
00:12:25,911 --> 00:12:29,330
Het is gewoon dat de laatste drie maanden...

164
00:12:29,582 --> 00:12:33,126
de observatiesystemen van vijf
van de zeven CIA-agentschappen...

165
00:12:33,335 --> 00:12:36,713
waar we op toezien,
liggen onder verdenking.

166
00:12:37,590 --> 00:12:40,425
En ik maak me zorgen over
de observatietechnologie.

167
00:12:40,634 --> 00:12:44,721
Ik lig er 's nachts van wakker.
Denk jij dat agent Gaad er achteraan zit?

168
00:12:44,930 --> 00:12:48,850
Agent Gaad vindt de nieuwe
observatiecontractant geweldig. Jij niet?

169
00:12:49,101 --> 00:12:51,478
Nee, jawel. Het is alleen...

170
00:12:51,687 --> 00:12:54,189
Ik ben bang dat het bedrijf
niet goed gecheckt is.

171
00:12:54,356 --> 00:12:56,524
Je bedoelt die man?
-Precies.

172
00:12:56,776 --> 00:13:00,487
Weet je, ik dacht dat een van de andere
units iemand wilde inhuren...

173
00:13:00,696 --> 00:13:02,781
Schultz. Curt Schultz.

174
00:13:02,990 --> 00:13:06,743
Hij moet erg goed zijn. Weet je...

175
00:13:07,286 --> 00:13:08,787
ik maak me zorgen.

176
00:13:09,371 --> 00:13:12,040
Tja, dat is je werk.

177
00:13:14,502 --> 00:13:17,796
Sovjet-ambassade, Washington DC
KGB Rezidentura

178
00:13:18,714 --> 00:13:21,883
We mogen Udacha niet verliezen.
-Er zijn blauwdrukken gestolen.

179
00:13:22,301 --> 00:13:23,718
De FBI weet dat inmiddels.

180
00:13:23,886 --> 00:13:25,470
Ze ondervragen mensen.

181
00:13:25,679 --> 00:13:28,640
Als zij hem eerder treffen dan wij,
zal hij doorslaan.

182
00:13:29,809 --> 00:13:32,685
Als hij gaat, neemt hij z'n hele netwerk mee.

183
00:13:33,479 --> 00:13:36,731
Twee wetenschappers, drie leidinggevenden,
twee medewerkers.

184
00:13:38,859 --> 00:13:42,487
Het is onze weg naar het
antiballistische raketschild.

185
00:13:42,905 --> 00:13:47,700
Ik moet hem zien, maar dat kan
niet voor ik de FBI heb afgeschud.

186
00:13:48,702 --> 00:13:50,912
Onze agenten werken eraan.

187
00:13:57,336 --> 00:13:59,587
M'n lichaam wordt te oud voor racketball.

188
00:13:59,839 --> 00:14:03,258
Misschien speel je het te vaak,
jij en je nieuwe beste vriend.

189
00:14:03,425 --> 00:14:05,844
Hij is niet m'n beste vriend.
Ik werk met hem.

190
00:14:06,053 --> 00:14:07,554
Is dat wat jullie doen?

191
00:14:07,763 --> 00:14:10,765
Er zijn veel goede redenen
om close met hem te worden.

192
00:14:10,933 --> 00:14:13,017
Hij geeft ons nuttige informatie.

193
00:14:13,227 --> 00:14:17,063
En hij heeft z'n zwakke punten.
Wie weet wat er mogelijk is.

194
00:14:17,523 --> 00:14:19,315
Je moet afstand houden.

195
00:14:19,525 --> 00:14:22,610
Jij moet stoppen met
je zorgen te maken.

196
00:14:22,820 --> 00:14:26,364
Welke macht heb je over die encryptieman?
-Een rivaal die wil kopen.

197
00:14:26,574 --> 00:14:30,618
Een concurrent die werk zoekt,
inside informatie.

198
00:14:31,245 --> 00:14:32,912
Ik zou je onmiddellijk inhuren.

199
00:14:35,624 --> 00:14:37,125
Jou en je sokken.

200
00:14:46,218 --> 00:14:50,597
Kan ik m'n baas vertellen dat we kunnen
proberen je bedrijf te kopen?

201
00:14:50,806 --> 00:14:52,599
Dat hangt van de rest van de nacht af.

202
00:14:52,808 --> 00:14:55,143
Dan denk ik dat het wel goed komt.

203
00:15:09,116 --> 00:15:12,410
Dat was zo lekker, schatje.

204
00:15:12,912 --> 00:15:14,787
Ik kom nog maar net op gang.

205
00:15:14,997 --> 00:15:17,832
Dat was een sterke finale.
-Draai je om.

206
00:15:21,378 --> 00:15:22,837
Vind je dat lekker?

207
00:15:24,924 --> 00:15:26,883
O, ja.

208
00:15:32,514 --> 00:15:35,516
Wat was dat?
-Lekker, hè?

209
00:15:38,479 --> 00:15:39,771
Dat deed pijn.

210
00:15:40,606 --> 00:15:42,190
Het moet ook pijn doen.

211
00:15:48,030 --> 00:15:49,656
Dit zal je lekker vinden.

212
00:15:50,115 --> 00:15:51,199
Alsjeblieft.

213
00:15:51,909 --> 00:15:55,453
Doe me geen pijn.
-Rustig aan.

214
00:15:55,663 --> 00:15:57,956
Maak niet zo'n lawaai.

215
00:15:58,165 --> 00:16:01,501
Het is goed. Stil zijn. Wees stil, alsjeblieft.

216
00:16:19,311 --> 00:16:21,104
Ik heb je raad opgevolgd.

217
00:16:21,355 --> 00:16:24,190
Wil je hem proeven?
-Graag.

218
00:16:42,751 --> 00:16:44,127
Waarom?

219
00:16:45,879 --> 00:16:47,755
Waarom nu?

220
00:16:49,550 --> 00:16:52,218
Ik denk dat we allebei
een beetje eenzaam zijn.

221
00:17:01,603 --> 00:17:05,440
Als m'n baas dit wist,
zou hij je bedrijf niet willen kopen.

222
00:17:05,607 --> 00:17:08,443
Hij gaat m'n bedrijf niet kopen.
Niet voor 3 miljoen.

223
00:17:08,610 --> 00:17:12,488
Ik heb de papieren gezien.
-Sommige dingen staan niet in de papieren.

224
00:17:12,740 --> 00:17:14,907
Probeer 30.
-Dingen?

225
00:17:15,784 --> 00:17:19,912
We doen vertrouwelijk werk.
Ze laten ons niet alles opschrijven.

226
00:17:20,956 --> 00:17:24,125
We weten al dat je
een encryptietechnologie hebt.

227
00:17:24,376 --> 00:17:26,669
Waarom denk je dat we je willen kopen?

228
00:17:26,920 --> 00:17:29,964
Iedereen kan een signaal versluieren.

229
00:17:30,174 --> 00:17:32,967
Ik heb iets bedacht om
het systeem draagbaar te maken.

230
00:17:33,594 --> 00:17:35,136
Draagbaar?

231
00:17:35,512 --> 00:17:38,097
Klein genoeg voor de kofferbak
van een FBI-auto.

232
00:17:38,307 --> 00:17:40,475
Waar ze ook gaan,
ze nemen het met ze mee.

233
00:17:40,893 --> 00:17:42,977
Dertig miljoen. Geen cent minder.

234
00:17:56,325 --> 00:17:58,534
Dank je voor je vriendelijkheid.

235
00:18:02,915 --> 00:18:04,916
Dat is nodig in moeilijke tijden.

236
00:18:06,543 --> 00:18:10,838
Vasili, ik hoorde dat er iets gebeurd is.
Is alles in orde?

237
00:18:16,011 --> 00:18:19,305
Nina, weet je wat loyaliteit is?
-Natuurlijk.

238
00:18:20,474 --> 00:18:23,684
23 jaar geleden heb ik hier
een agent gerekruteerd...

239
00:18:24,853 --> 00:18:27,355
toen ik Amerika bezocht
op een studentenvisum.

240
00:18:28,482 --> 00:18:32,193
Zelfs toen al was hij
een bureaucraat met een ziel.

241
00:18:33,695 --> 00:18:36,823
Maar nu heeft hij de kriebels.

242
00:18:38,534 --> 00:18:40,451
Ken je dat woord, Nina? Kriebels?

243
00:18:50,462 --> 00:18:55,883
Ik wil hem zeggen dat alles goed komt.
-Is dat zo?

244
00:19:04,726 --> 00:19:06,727
Ik hoop dat we elkaar
nog eens kunnen zien.

245
00:19:07,729 --> 00:19:08,980
Natuurlijk.

246
00:19:25,080 --> 00:19:26,747
Hoe is het gegaan?
-Ik heb het.

247
00:19:27,541 --> 00:19:29,000
Geweldig.

248
00:19:29,751 --> 00:19:31,627
We hebben auto's nodig.

249
00:19:31,879 --> 00:19:34,255
Dus ik denk misschien...
-Wat is er gebeurd?

250
00:19:35,132 --> 00:19:36,716
Niets. Het is niets.

251
00:19:38,385 --> 00:19:39,802
Dat is niet niets.

252
00:19:40,053 --> 00:19:43,097
Het is goed. Hij was een beetje vreemd.
-Laat eens kijken.

253
00:19:43,307 --> 00:19:45,266
Ik zei dat het goed was.

254
00:19:45,517 --> 00:19:46,767
Het gebeurt...

255
00:19:47,269 --> 00:19:49,645
Dat gebeurt soms, Philip.

256
00:19:51,648 --> 00:19:53,274
Kan ik...

257
00:19:54,902 --> 00:19:59,780
Ik ga dit afhandelen.
-Je gaat het afhandelen?

258
00:20:00,032 --> 00:20:03,117
Als ik dat had gewild,
had ik zelf wel met hem afgerekend.

259
00:20:03,285 --> 00:20:05,912
Ik heb de info.
-Ik ben over een uur terug.

260
00:20:06,121 --> 00:20:08,581
Philip, je hoeft niet voor mij te vechten.

261
00:20:08,790 --> 00:20:11,751
Het is voorbij. Ga gewoon naar bed.

262
00:20:11,960 --> 00:20:13,169
Philip...

263
00:20:18,800 --> 00:20:21,135
Wat mankeert jou?

264
00:20:21,345 --> 00:20:23,304
Iemand heeft m'n vrouw
verrot geslagen.

265
00:20:23,472 --> 00:20:26,557
Ik kan het aan. Het is m'n werk.
-Dit verdien je niet.

266
00:20:26,767 --> 00:20:28,643
Hou op. Je bent m'n vader niet.

267
00:20:35,817 --> 00:20:38,361
Nee, ik ben niet je vader.

268
00:20:38,612 --> 00:20:41,781
Ik ben je man, Elizabeth.
Wat denk je dat mannen doen?

269
00:20:41,990 --> 00:20:43,658
Ik zou het niet weten.

270
00:20:50,666 --> 00:20:53,626
Henry, waar is je thermosfles?
-In m'n lunchtrommel.

271
00:20:53,835 --> 00:20:58,381
Misschien ben ik hem in de kantine vergeten.
-Je krijgt geen nieuwe.

272
00:20:58,632 --> 00:21:01,467
Als deze weg is,
drink je voortaan maar uit de kraan.

273
00:21:01,677 --> 00:21:05,388
Je vindt hem vast nog wel.
We vertrekken over vijf minuten.

274
00:21:06,848 --> 00:21:09,100
Dat heet verantwoordelijkheid.

275
00:21:11,853 --> 00:21:14,689
Hij gaat die agent weer ontmoeten?
-Ja.

276
00:21:14,856 --> 00:21:17,608
Wanneer?
-Dat heeft hij niet verteld.

277
00:21:17,818 --> 00:21:19,485
Ik wist niet dat je rookte.

278
00:21:19,695 --> 00:21:22,196
Je weet helemaal niets over mij.

279
00:21:22,406 --> 00:21:24,198
Verder nog iets?

280
00:21:24,825 --> 00:21:26,534
De man heeft de kriebels.

281
00:21:27,202 --> 00:21:29,829
Zei de Rezident dat?
-Ja.

282
00:21:30,038 --> 00:21:32,373
Dan zal hij hem snel willen spreken.

283
00:21:33,917 --> 00:21:35,835
Hoe heb je hem aan de praat gekregen?

284
00:21:36,044 --> 00:21:38,546
Aan z'n pik gezogen, zoals je zei.

285
00:21:41,049 --> 00:21:45,386
Dat heb ik nooit gezegd.
Dat heb ik nooit gezegd, Nina.

286
00:21:47,556 --> 00:21:49,348
Dat zou ik nooit zeggen.

287
00:22:02,529 --> 00:22:04,280
Oké.

288
00:22:07,200 --> 00:22:08,576
Luister.

289
00:22:09,911 --> 00:22:13,247
Ooit zul je een ander
leven hebben, oké?

290
00:22:14,249 --> 00:22:19,086
Je zult een nieuwe naam uitkiezen
en ik wil dat je die zorgvuldig uitkiest, Nina.

291
00:22:19,296 --> 00:22:23,049
De naam van iemand
die 's nachts heel goed slaapt.

292
00:22:23,759 --> 00:22:26,218
Binnenkort trekken we ons terug.

293
00:22:26,762 --> 00:22:29,555
Maar zover zijn we nog niet.

294
00:22:29,765 --> 00:22:33,267
Ondertussen moeten we
blijven werken...

295
00:22:33,477 --> 00:22:35,978
voor de bestwil van alle betrokkenen.

296
00:22:36,229 --> 00:22:39,315
We moeten erachter komen
wanneer die ontmoeting plaatsvindt.

297
00:22:40,942 --> 00:22:42,276
We?

298
00:22:53,622 --> 00:22:56,499
De encryptieradio's zitten in de auto's.

299
00:22:56,708 --> 00:22:58,542
Alleen zijn die auto's van de FBI.

300
00:22:58,752 --> 00:23:04,090
We hebben informatie nodig over de auto's,
de kentekens, hun basislocatie.

301
00:23:04,758 --> 00:23:06,634
Ik vraag het aan de Rezidentura.

302
00:23:06,802 --> 00:23:10,304
Ze houden bij welke auto's ze volgen.

303
00:23:15,143 --> 00:23:16,644
Elizabeth.

304
00:23:17,479 --> 00:23:19,271
Is alles in orde?

305
00:23:19,481 --> 00:23:20,940
Ja.

306
00:23:21,441 --> 00:23:24,151
Ik zit al heel lang in dit vak.

307
00:23:25,445 --> 00:23:27,947
Het zijn een paar zware dagen geweest.

308
00:23:28,907 --> 00:23:32,660
Dit werk is voor vrouwen niet
twee keer zo zwaar, maar wel bijna.

309
00:23:33,412 --> 00:23:35,287
Ik kan het wel aan.

310
00:23:35,831 --> 00:23:37,665
Dat weet ik.

311
00:23:38,625 --> 00:23:42,336
Heb je het trieste verloop gevolgd
van het Gelijke-rechten-amendement?

312
00:23:42,587 --> 00:23:44,755
Ik moet erom grinniken.

313
00:23:44,965 --> 00:23:47,675
De vrouwen hier moeten leren
wat wij allang weten.

314
00:23:47,926 --> 00:23:50,094
Je kunt niet wachten op een wet.

315
00:23:50,303 --> 00:23:54,682
Je moet je rechten opeisen,
iedere seconde van iedere dag van elk jaar.

316
00:23:56,685 --> 00:23:59,687
Ik zal je de informatie bezorgen
over de FBI-wagens.

317
00:23:59,938 --> 00:24:02,690
Maar hun voertuigen worden goed bewaakt.

318
00:24:02,941 --> 00:24:05,276
We bedenken wel iets.

319
00:24:05,944 --> 00:24:09,196
Weet je zeker dat de FBI
twee wagens achter ons zit?

320
00:24:10,782 --> 00:24:13,576
Ga je voorgoed boos blijven?
-Ik ben niet boos.

321
00:24:13,785 --> 00:24:17,204
Ik koeioneer tenminste geen kleine
jongens over een thermosfles.

322
00:24:34,848 --> 00:24:37,850
Het spijt me heel erg, mevrouw.
Gaat het wel?

323
00:24:38,101 --> 00:24:40,186
Handig gedaan.

324
00:24:53,825 --> 00:24:57,995
Drie medewerkers.
Een kassier, twee monteurs, twee agenten in de auto.

325
00:24:58,205 --> 00:25:00,080
Aan het werk.
-Ik leid ze af.

326
00:25:00,248 --> 00:25:02,166
Je hebt hoogstens 45 seconden.

327
00:25:02,375 --> 00:25:04,919
Ik dacht dat het de olie was.
-De olie is prima.

328
00:25:05,670 --> 00:25:07,379
Het probleem is de aandrijfas.

329
00:25:07,589 --> 00:25:10,758
Nee toch. Hij is twee weken geleden
nog helemaal nagekeken.

330
00:25:10,926 --> 00:25:14,762
Dan is uw monteur incompetent,
want de kruiskoppeling is totaal versleten.

331
00:25:15,013 --> 00:25:18,140
Tot zover de betrouwbare Amerikaanse auto's.

332
00:25:18,350 --> 00:25:20,434
Die kruiskoppeling moeten we vervangen.

333
00:25:20,685 --> 00:25:23,938
Maar het is uw aandrijfas.
Dus u mag het zeggen.

334
00:25:24,147 --> 00:25:26,357
Toen u optrok, dacht ik al...

335
00:25:26,566 --> 00:25:29,151
'Die auto heeft een probleem met de aandrijfas.'

336
00:25:29,361 --> 00:25:30,736
Echt?
-Ja.

337
00:25:31,780 --> 00:25:34,281
M'n dag begon slecht en eindigt duur.

338
00:25:34,533 --> 00:25:36,408
Dus...

339
00:25:36,618 --> 00:25:38,661
Sorry, hoe noem je die dingen?

340
00:25:38,870 --> 00:25:41,247
Die dingen? Dat is een stuurstang.

341
00:25:41,456 --> 00:25:43,290
En dat ding?

342
00:25:43,542 --> 00:25:45,292
Dat is het frame, vriend.

343
00:25:45,544 --> 00:25:48,420
Mag ik er even langs?
-Sorry. Rook je?

344
00:25:51,925 --> 00:25:55,970
Enig idee wat me dit gaat kosten?

345
00:25:56,888 --> 00:26:00,766
Volgens mij wordt dat de hoofdprijs.
-Geweldig.

346
00:26:51,359 --> 00:26:55,362
Hé, de auto is klaar.
-Alles goed?

347
00:26:55,530 --> 00:26:58,198
Waar zat je?
-Even de ronde doen.

348
00:26:58,366 --> 00:27:01,702
Je aftrekken op de wc zeker.
Ik zag je wel met die kalender.

349
00:27:01,870 --> 00:27:05,289
Krijg de pest.
-Ja, jij ook.

350
00:27:05,957 --> 00:27:07,791
Pardon, is m'n auto klaar...

351
00:27:08,001 --> 00:27:10,544
Ik houd hem een dag.
Ik moest lagers bestellen.

352
00:27:11,212 --> 00:27:15,215
Ik heb hem nu nodig.
-Maar die kruiskoppeling is nog niet vervangen.

353
00:27:15,383 --> 00:27:17,885
Zeg maar wat het kost
en geef me m'n auto.

354
00:27:26,227 --> 00:27:27,895
GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN

355
00:27:42,577 --> 00:27:46,163
Zeker weten. M'n decennium.

356
00:28:42,595 --> 00:28:44,596
Tot ziens.
-Fijne avond.

357
00:28:57,652 --> 00:29:01,613
Alles in orde?
-Prima. Je had me niet op hoeven halen.

358
00:29:01,823 --> 00:29:04,658
Ik had ook geen koffie
voor je hoeven halen.

359
00:29:05,076 --> 00:29:07,369
Of een donut met vanillecrème.

360
00:29:18,965 --> 00:29:21,175
Sorry voor wat er gebeurd is.

361
00:29:25,889 --> 00:29:30,601
Weet je, we doen van alles voor ons werk...

362
00:29:31,144 --> 00:29:34,521
en dat vereist een bepaalde gesteldheid.

363
00:29:36,149 --> 00:29:38,525
Wat bedoel je precies?

364
00:29:44,532 --> 00:29:48,994
Weet je wat ik wens
als ik 's avonds in slaap val?

365
00:29:50,830 --> 00:29:55,334
Dat ik wakker word zonder
dat ik me zorgen maak.

366
00:29:57,670 --> 00:29:59,046
Waarover?

367
00:30:02,383 --> 00:30:04,134
Over alles.

368
00:30:05,053 --> 00:30:07,054
Zo kun je niet leven.

369
00:30:09,557 --> 00:30:11,725
Laat me een andere manier zien dan.

370
00:30:20,235 --> 00:30:22,152
<i>Is alles in orde?</i>

371
00:30:27,867 --> 00:30:29,201
<i>Hoe is het met je moeder?</i>

372
00:30:37,085 --> 00:30:39,670
Hoi.

373
00:30:40,755 --> 00:30:43,340
Kom je naar bed?
-Was het maar waar.

374
00:30:44,342 --> 00:30:47,845
Dat cyrillische alfabet nekt me.

375
00:30:51,766 --> 00:30:56,728
Is dat nieuw?
Je maakt me kapot.

376
00:31:01,985 --> 00:31:05,195
Een paar jaar geleden...

377
00:31:05,405 --> 00:31:08,699
voor je langdurig undercover ging...

378
00:31:09,367 --> 00:31:12,369
gingen we nog wel eens line-dansen, jij en ik.

379
00:31:13,371 --> 00:31:16,790
En we dronken Chianti...

380
00:31:17,041 --> 00:31:19,418
aan de bar bij
The Old Spaghetti Factory.

381
00:31:19,627 --> 00:31:23,714
En we gaven bridge-avonden,
één keer per maand.

382
00:31:24,549 --> 00:31:30,012
En we hielden van die
kauwgombellenblaaswedstrijden.

383
00:31:31,556 --> 00:31:34,141
En je kende de namen van
de vrienden van je zoon.

384
00:31:36,269 --> 00:31:40,522
Het leven was geweldig toen, hè?

385
00:31:43,234 --> 00:31:44,776
Weet je nog?

386
00:31:46,821 --> 00:31:48,322
Ja, ik weet het nog.

387
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
Ik kom zo, oké?

388
00:32:28,363 --> 00:32:29,863
<i>Je hebt mooie...</i>

389
00:32:57,558 --> 00:32:59,059
We hebben de encryptiecode.

390
00:33:00,520 --> 00:33:03,397
Sein voor een ontmoeting met Udacha,
morgen om 14.00 uur.

391
00:33:24,210 --> 00:33:27,421
De KGB heeft de encryptiecode
van de FBI te pakken gekregen.

392
00:33:27,630 --> 00:33:30,215
Er komt een ontmoeting met de agent.
-Wanneer.

393
00:33:30,425 --> 00:33:31,925
Vandaag om 14.00 uur.

394
00:33:32,176 --> 00:33:33,677
Dank je.

395
00:33:34,679 --> 00:33:37,055
Goed gedaan, Beeman. We werken eraan.

396
00:33:38,725 --> 00:33:40,767
De ontmoeting met de Rezident is vandaag.

397
00:33:40,977 --> 00:33:43,812
We pakken hem met z'n agent.
Stel drie teams samen.

398
00:33:44,022 --> 00:33:45,981
En praat je partner bij.
Ja, sir.

399
00:33:46,232 --> 00:33:48,358
Op dit moment heb ik
zo lang gewacht.

400
00:33:48,609 --> 00:33:50,736
Ik wil dat je die Carl Schultz opspoort.

401
00:33:50,945 --> 00:33:53,321
Hij moet de encryptiecodes veranderen.

402
00:33:53,531 --> 00:33:56,867
Als die eikels denken dat ze ons kunnen afluisteren,
hebben ze pech.

403
00:33:59,537 --> 00:34:01,329
We zijn de FBI-communicatie kwijt.

404
00:34:01,539 --> 00:34:03,790
Is het een technisch probleem?

405
00:34:04,292 --> 00:34:06,877
Of de Amerikanen hebben
de encryptiecode veranderd.

406
00:34:08,129 --> 00:34:09,546
Geweldig.

407
00:34:09,964 --> 00:34:14,468
Dus we moeten de afspraak afzeggen
en Udacha laten vallen.

408
00:34:15,511 --> 00:34:17,763
Of riskeren dat de FBI ons volgt...

409
00:34:21,476 --> 00:34:26,146
waardoor je ze zelf naar Udacha brengt.

410
00:34:31,152 --> 00:34:33,028
We hebben geen keus.

411
00:34:41,996 --> 00:34:43,914
Wat is er met jou?
-Niets.

412
00:34:44,165 --> 00:34:47,334
Je bent net zo chagrijnig als
m'n ex als ze ongesteld was.

413
00:34:47,502 --> 00:34:50,295
Met wat jij allemaal niet weet over huwelijk,
familie...

414
00:34:50,505 --> 00:34:53,090
verantwoordelijkheid en verplichtingen...

415
00:34:53,341 --> 00:34:57,594
en het één op één afleggen van verantwoording,
23 jaar lang...

416
00:34:58,429 --> 00:35:00,806
daar kun je een bibliotheek mee vullen, Chris.

417
00:35:02,433 --> 00:35:04,351
Dat bedoel ik nou.

418
00:35:10,441 --> 00:35:11,942
Bruine Gans is te voet.

419
00:35:12,193 --> 00:35:15,946
Noord op 36th Street, richting noordwest.
<i>-Begrepen.</i>

420
00:35:32,213 --> 00:35:34,881
Bruine Gans is te voet,
richting de waterkant.

421
00:35:35,049 --> 00:35:36,550
Begrepen, Sir.

422
00:35:45,351 --> 00:35:48,061
Bruine Gans loopt verder richting de Potomac.

423
00:35:48,229 --> 00:35:50,564
<i>Begrepen.</i>

424
00:36:03,578 --> 00:36:04,870
Wat doet hij?

425
00:36:05,079 --> 00:36:06,621
Ik weet het niet.

426
00:36:06,873 --> 00:36:08,415
Staren.

427
00:36:09,000 --> 00:36:12,752
Bruine Gans, 36 op de Potomac.
Ik herhaal 36.

428
00:36:12,962 --> 00:36:14,462
Staren?

429
00:36:14,672 --> 00:36:16,423
Hoe noem jij het dan?

430
00:36:31,480 --> 00:36:32,898
Heeft m'n vriend...

431
00:37:21,656 --> 00:37:23,865
Je belt veel vaker dan Gabriel ooit deed.

432
00:37:24,075 --> 00:37:25,659
We hebben een probleem.

433
00:37:25,826 --> 00:37:29,955
Zodra we de encryptiecodes van je kregen,
heeft de FBI ze veranderd.

434
00:37:30,164 --> 00:37:31,665
Direct?
-Binnen een dag.

435
00:37:31,874 --> 00:37:35,043
Toen ze vertrokken voor de ontmoeting.
Alsof ze het wisten.

436
00:37:35,253 --> 00:37:37,462
Begrijp je wat dat betekent?

437
00:37:38,089 --> 00:37:41,675
Iemand praat.

438
00:37:41,884 --> 00:37:44,177
We hebben een mol.

439
00:37:46,097 --> 00:37:48,556
Je hebt Moskou geïnformeerd
zonder m'n toestemming?

440
00:37:49,016 --> 00:37:50,600
Jij en Zhukov volgen het protocol.

441
00:37:51,477 --> 00:37:53,561
Dat is prima als alles goed loopt.

442
00:37:54,563 --> 00:37:59,276
Maar nu hebben we een mol die onze
hele VS-operatie in gevaar brengt.

443
00:38:00,236 --> 00:38:03,989
Het centrum eist dat we alle maatregelen
nemen om hem te pakken.

444
00:38:06,534 --> 00:38:09,411
Dat is precies wat we gaan doen.

445
00:38:27,596 --> 00:38:29,055
Wat zei ze?

446
00:38:33,644 --> 00:38:37,147
Pieker er niet over.
Ik vertel het je morgenochtend.

447
00:38:57,000 --> 00:39:07,000
<i>Ondertiteling: Yvonne de Hoog</i>
<i>BluRay Rip: The Best Darter</i>

