1
00:00:03,815 --> 00:00:05,131
Olhem, já são 12h.

2
00:00:05,132 --> 00:00:07,036
A aula de História do Sorvete
já acabou.

3
00:00:07,037 --> 00:00:09,018
É tão educativo
quanto delicioso!

4
00:00:09,019 --> 00:00:10,920
Deveríamos estar
nessa turma.

5
00:00:10,921 --> 00:00:13,405
Ouvi dizer que a prova final
é um sundae.

6
00:00:13,406 --> 00:00:14,706
Não entendo História.

7
00:00:14,707 --> 00:00:16,892
Se quisesse saber
o que aconteceu na Europa,

8
00:00:16,893 --> 00:00:18,260
assistiria Game of Thrones.

9
00:00:18,261 --> 00:00:20,375
Essa série se passa
em um reino de fantasia.

10
00:00:20,376 --> 00:00:22,364
A matéria é
sobre o mundo real.

11
00:00:22,365 --> 00:00:24,049
Não o da série.

12
00:00:24,050 --> 00:00:26,034
Precisa pensar
antes de abrir a boca.

13
00:00:26,035 --> 00:00:27,836
Ouvi dizer
que o professor é durão.

14
00:00:27,837 --> 00:00:29,388
Ele é britânico
e tem diploma.

15
00:00:29,389 --> 00:00:31,106
Não posso pegar
um professor assim.

16
00:00:31,107 --> 00:00:33,459
Estou abrindo um negócio,
quando verei a família?

17
00:00:33,460 --> 00:00:35,511
Ben deu
os primeiros passos sem mim.

18
00:00:35,512 --> 00:00:37,846
Imitação rápida. "Wah."
Quem sou eu? Vocês.

19
00:00:37,847 --> 00:00:39,281
Igualzinho.

20
00:00:39,282 --> 00:00:42,317
Sei que História do Sorvete
seria divertido,

21
00:00:42,318 --> 00:00:46,488
mas essa matéria
não nos dará diabetes tipo 2

22
00:00:46,489 --> 00:00:50,108
e também podemos aprender...
Filhos da mãe.

23
00:00:51,160 --> 00:00:52,795
Esses alemães irritantes
voltaram?

24
00:00:52,796 --> 00:00:55,777
Achei terem sido transferidos
quando perderam a bolsa de totó.

25
00:00:55,778 --> 00:00:57,298
Ouvi que estavam
se divertindo.

26
00:00:57,299 --> 00:00:59,935
Se tivessem ido, Greendale
ficaria um pouco melhor,

27
00:00:59,936 --> 00:01:02,737
e, como sabemos,
isso não acontece.

28
00:01:02,738 --> 00:01:05,457
Lukas, Karl, vejo que criaram
mais um babaca.

29
00:01:05,458 --> 00:01:07,209
Meu nome é Reinhold.

30
00:01:07,210 --> 00:01:09,795
Acho que conhece
meu irmão Juergen.

31
00:01:09,796 --> 00:01:12,915
Vocês tinham alguns problemas,
não era?

32
00:01:12,916 --> 00:01:14,282
Não se preocupe.

33
00:01:14,283 --> 00:01:17,252
Se tem algo que os alemães
não fazem é guardar rancor.

34
00:01:17,253 --> 00:01:20,640
-Só se for em Duro de Matar 3.
-Ou no século 20.

35
00:01:21,441 --> 00:01:23,391
Bom dia a todos.

36
00:01:24,443 --> 00:01:26,695
Sou o Professor Cornwallis.

37
00:01:26,696 --> 00:01:30,632
Sei o que estão pensando
e a resposta é...

38
00:01:30,633 --> 00:01:36,538
Sim, sou descendente do general
Sir Charles Cornwallis,

39
00:01:36,539 --> 00:01:39,307
que renunciou às tropas inglesas
em Yorktown.

40
00:01:39,308 --> 00:01:41,477
-Alguém pensou nisso?
-Não.

41
00:01:41,478 --> 00:01:45,314
A história é escrita
pelos vitoriosos.

42
00:01:45,315 --> 00:01:48,100
Todos conhecemos a citação,
mas o que ela significa?

43
00:01:48,101 --> 00:01:50,002
Pela universidade
de Oxford,

44
00:01:50,003 --> 00:01:53,989
significa que meus 20 anos
de serviços leais lá

45
00:01:53,990 --> 00:01:59,445
não significaram nada perto
de um vacilo meu com uma aluna.

46
00:01:59,446 --> 00:02:03,699
Mas o que significa mesmo é
que a história pode ser vista

47
00:02:03,700 --> 00:02:05,867
de diferentes
pontos de vista.

48
00:02:05,868 --> 00:02:08,703
Então, para a primeira prova
de vocês na segunda...

49
00:02:09,472 --> 00:02:11,740
Estou confuso,
quando receberemos sorvete?

50
00:02:11,741 --> 00:02:15,610
Vou desafiá-los a ver a história
de todas as perspectivas.

51
00:02:15,611 --> 00:02:20,649
E se a história tivesse sido
escrita, não pelos vencedores,

52
00:02:20,650 --> 00:02:23,819
-mas pelos derrotados?
-Sim.

53
00:02:23,820 --> 00:02:27,389
Como seria?

54
00:02:36,633 --> 00:02:38,893
Estava lembrando
de um episódio muito engraçado

55
00:02:38,894 --> 00:02:40,752
da versão alemã
de The Nanny.

56
00:02:40,753 --> 00:02:42,405
"Franlein" pega um...

57
00:02:43,306 --> 00:02:44,806
Não dá pra traduzir.

58
00:02:44,807 --> 00:02:47,507
<b>One True Forum apresenta:</b>

59
00:02:47,508 --> 00:02:50,208
<b>Equipe SubsOTF</b>

60
00:02:50,209 --> 00:02:52,909
<b>Tradução:
Bob, Marcela, doh</b>

61
00:02:52,910 --> 00:02:55,610
<b>Revisão: doh</b>

62
00:02:55,611 --> 00:02:58,311
<b>onetrueforum.net</b>

63
00:03:06,812 --> 00:03:09,812
<b>S04E04- Alternative History
of the German Invasion</b>

64
00:03:12,034 --> 00:03:15,070
E ainda tenho aquelas calças,
pode acreditar.

65
00:03:15,671 --> 00:03:17,538
Nós no divertimos.

66
00:03:17,539 --> 00:03:20,825
Desculpe, devia ter percebido
que tomaria um susto.

67
00:03:20,826 --> 00:03:23,729
Dr. Ken Kedan,
psiquiatra chefe de Greendale.

68
00:03:23,730 --> 00:03:26,733
Kevin,
esse senhor te é familiar?

69
00:03:27,534 --> 00:03:33,021
-Sinto muito, não lembro.
-Kevin? O nome dele é Chang.

70
00:03:33,022 --> 00:03:36,742
Claro,
isso explica o bilhete.

71
00:03:37,743 --> 00:03:39,995
"Olá, meu nome é Kevin.
Tenho Changnésia."

72
00:03:39,996 --> 00:03:41,530
-O que é isso?
-Não é incomum

73
00:03:41,531 --> 00:03:45,100
vítimas de perda de memória
apresentarem confusão sintática.

74
00:03:45,101 --> 00:03:48,136
Por isso o uso indevido do nome
em uma palavra qualquer.

75
00:03:48,137 --> 00:03:50,139
Não,
ele sempre "reitor" isso.

76
00:03:50,140 --> 00:03:52,147
Quando percebemos a conexão
com Greendale,

77
00:03:52,148 --> 00:03:55,677
vimos que é o ambiente perfeito
para terapia de imersão.

78
00:03:55,678 --> 00:03:58,247
O quê?
Não, de jeito nenhum.

79
00:03:58,248 --> 00:04:02,834
Não posso ter esse maluco
transitando no meu campus.

80
00:04:02,835 --> 00:04:04,786
Ponha isso na mesa
e isso, na geladeira.

81
00:04:04,787 --> 00:04:06,555
Tire-o daqui!

82
00:04:06,556 --> 00:04:09,257
Sinto muito, mas o conselho
já assinou o termo.

83
00:04:09,258 --> 00:04:11,311
Kevin é agora
sua responsabilidade.

84
00:04:15,432 --> 00:04:17,299
Acabei de sentir
um estranho distúrbio.

85
00:04:17,300 --> 00:04:19,399
-Tomou algum laticínio?
-Pode ter sido isso.

86
00:04:19,400 --> 00:04:21,369
Ou pode ser que um grande mal
por perto.

87
00:04:21,370 --> 00:04:22,938
Tomarei um Lactaid
por segurança.

88
00:04:23,839 --> 00:04:25,473
Não vou precisar tomar.

89
00:04:25,474 --> 00:04:28,409
Rapazes?
Esta é a nossa sala de estudos.

90
00:04:28,410 --> 00:04:31,096
Retirem-se e levem a bomba
de perfume francês.

91
00:04:31,097 --> 00:04:33,115
Por que precisa nos machucar
com palavras?

92
00:04:33,116 --> 00:04:35,133
Ele é um Hans Rickles
menos engraçado.

93
00:04:35,134 --> 00:04:38,671
Não vim brigar, Angela Jerk-els.
Podem vazar.

94
00:04:38,672 --> 00:04:40,822
Alguém deve ter mudado
o canal para USA,

95
00:04:40,823 --> 00:04:43,291
porque acabei de assistir
uma Queima de Arquivo.

96
00:04:44,093 --> 00:04:45,560
Quem é Angela Jerk-els?

97
00:04:45,561 --> 00:04:48,964
Asseguro-lhes que só viemos
para estudar.

98
00:04:48,965 --> 00:04:51,349
Nosso local de estudo,
a lanchonete,

99
00:04:51,350 --> 00:04:54,279
está fechada para as filmagens
de um esotérico filme de arte.

100
00:04:54,280 --> 00:04:56,504
Amanhã ela reabrirá
e então estaremos longe

101
00:04:56,505 --> 00:04:59,106
do seu cabelo carregado
de produtos.

102
00:05:00,660 --> 00:05:03,836
Jeff, é só uma pequena mesa
no canto da sala.

103
00:05:03,837 --> 00:05:05,743
Por que não deixamos
que fiquem com ela?

104
00:05:05,744 --> 00:05:07,322
Iso se chama
apaziguamento.

105
00:05:07,323 --> 00:05:10,252
E todos sabem que se der
para os alemães algo pequeno,

106
00:05:10,253 --> 00:05:12,070
como a sala de estudos
ou a Áustria,

107
00:05:12,071 --> 00:05:15,189
acabam querendo algo maior,
como a Terra.

108
00:05:15,190 --> 00:05:16,490
Jeff está certo.

109
00:05:16,491 --> 00:05:18,299
Se existissem
mais pessoas como Annie,

110
00:05:18,300 --> 00:05:20,356
todos estaríamos falando
vietnamita agora.

111
00:05:20,357 --> 00:05:21,830
Essa foi a minha guerra.

112
00:05:21,831 --> 00:05:24,399
Tive lembranças por anos.

113
00:05:24,400 --> 00:05:25,922
Pierce,
mudou-se para o Canadá.

114
00:05:25,923 --> 00:05:27,953
E foi um inferno.

115
00:05:27,954 --> 00:05:30,105
Aquelas pessoas chamam
presunto de bacon.

116
00:05:30,106 --> 00:05:32,674
Bobagem.
Vou ir até lá

117
00:05:32,675 --> 00:05:35,627
e dizer que são bem-vindos
para compartilharem nossa sala.

118
00:05:35,628 --> 00:05:37,212
Encantador.

119
00:05:37,213 --> 00:05:39,464
Hoje, estudaremos aqui.

120
00:05:39,465 --> 00:05:41,899
E, de noite,
nós jantamos no inferno.

121
00:05:46,523 --> 00:05:48,807
Doktor Blitz,
cavaleiro de Atlantis Guild,

122
00:05:48,808 --> 00:05:51,627
portador do tridente
de 4 dentes em SpawnCraft?

123
00:05:52,328 --> 00:05:53,695
Como sabe?

124
00:05:53,696 --> 00:05:55,857
Pelo bordão,
"De noite, jantamos no inferno!"

125
00:05:55,858 --> 00:06:00,035
-Sou o SpaceTimer8032.
-Você é o SpaceTimer8032?

126
00:06:00,036 --> 00:06:02,371
-O primeiro e único.
-É um prazer te conhecer...

127
00:06:02,372 --> 00:06:03,840
irmão.

128
00:06:08,428 --> 00:06:10,011
O que foi isso?

129
00:06:10,012 --> 00:06:11,613
Pareciam muito íntimos.

130
00:06:11,614 --> 00:06:13,582
Aquele homem salvou
a minha vida.

131
00:06:13,583 --> 00:06:15,083
Em um vídeo-game.

132
00:06:15,084 --> 00:06:18,186
Vamos ver se eu entendi
isso direito.

133
00:06:18,187 --> 00:06:19,538
Vocês autorizaram isso?

134
00:06:19,539 --> 00:06:21,640
Depois de tudo
o que aconteceu ano passado?

135
00:06:21,641 --> 00:06:24,526
Escute-nos.
Eles ofereceram dinheiro.

136
00:06:24,527 --> 00:06:27,112
Chegaram a pensar
que esse homem é um psicopata

137
00:06:27,113 --> 00:06:29,297
que pode está fingindo
ter Changnésia?

138
00:06:29,298 --> 00:06:31,450
Agora eu estou dizendo isso.
Reitornésia.

139
00:06:31,451 --> 00:06:33,552
Reitornésia.
Estou todo confuso.

140
00:06:33,553 --> 00:06:35,983
Se ele está fingindo,
fique à vontade para provar.

141
00:06:35,984 --> 00:06:38,022
Ganhamos o dinheiro
de qualquer forma.

142
00:06:38,023 --> 00:06:43,145
Eu vou provar.
E me divertirei fazendo isso.

143
00:06:43,746 --> 00:06:45,980
Agora, o que vestir?

144
00:06:48,234 --> 00:06:49,534
Viu?

145
00:06:49,535 --> 00:06:51,170
Sei que estavam chatos
ontem,

146
00:06:51,171 --> 00:06:52,921
mas não está feliz
que não virou

147
00:06:52,922 --> 00:06:54,723
em uma grande guerra
de machos?

148
00:06:54,724 --> 00:06:57,246
Annie, está certa.
Não acredito que duvidei.

149
00:06:57,247 --> 00:07:00,896
Por curiosidade, como é o som
que faz quando vê algo chocante?

150
00:07:00,897 --> 00:07:02,280
É esse.

151
00:07:02,281 --> 00:07:03,731
O que fazem na nossa mesa?

152
00:07:03,732 --> 00:07:06,051
O que aconteceu
com a lanchonete de vocês?

153
00:07:06,052 --> 00:07:07,452
Nosso tempo
nessa sala ontem

154
00:07:07,453 --> 00:07:09,421
se provou mais prazeroso
que o esperado.

155
00:07:09,422 --> 00:07:11,039
Ela tem uma boa energia.

156
00:07:11,040 --> 00:07:13,909
Esta mesa é nossa.
Essa sala é nossa!

157
00:07:13,910 --> 00:07:15,210
Precisam sair.

158
00:07:15,211 --> 00:07:17,046
-Oi, Karl.
-Oi, Abed.

159
00:07:17,647 --> 00:07:22,901
Sinto que vocês é que terão
de fazer isso, partir.

160
00:07:22,902 --> 00:07:25,720
-Segurança!
-Você quer que a gente saia?

161
00:07:25,721 --> 00:07:28,056
-Algum problema aqui?
-Sim, tem um problema.

162
00:07:28,057 --> 00:07:30,399
Os "idigotas" não querem sair
da sala de estudos.

163
00:07:30,400 --> 00:07:32,846
Legal!
Não entendo esses trocadilhos.

164
00:07:32,847 --> 00:07:35,964
-Preciso aprender história.
-Fizeram reserva?

165
00:07:35,965 --> 00:07:37,699
Está pedindo
nossos papeis?

166
00:07:37,700 --> 00:07:39,835
Pensei que isso era os EUA,
não o Arizona.

167
00:07:39,836 --> 00:07:43,054
Fizemos reserva.
Lukas.

168
00:07:43,055 --> 00:07:44,906
Talvez deveríamos ir
para casa,

169
00:07:44,907 --> 00:07:47,592
ver nossas famílias
e pensarmos nas coisas?

170
00:07:47,593 --> 00:07:49,628
Parece que a sala é deles.

171
00:07:49,629 --> 00:07:52,747
Shirley,
ligue para a babá,

172
00:07:52,748 --> 00:07:54,966
porque isso... significa...

173
00:07:54,967 --> 00:07:57,485
Deixe-me adivinhar...
guerra?

174
00:07:57,486 --> 00:07:58,916
Deixe a dama terminar
a frase.

175
00:07:58,917 --> 00:08:00,800
Obrigada, Jeff!

176
00:08:01,601 --> 00:08:02,991
Guerra. É.

177
00:08:04,992 --> 00:08:08,592
GUERRA
PELA SALA DE ESTUDOS

178
00:08:08,593 --> 00:08:11,793
DIA 1, 9H30

179
00:08:15,478 --> 00:08:17,722
Gostaríamos de reservar
a sala de estudos F.

180
00:08:17,723 --> 00:08:20,826
Parece que, nesta batalha,
nossa vitória foi clara.

181
00:08:20,827 --> 00:08:22,160
Guten tchau.

182
00:08:22,161 --> 00:08:23,495
Com licença.
Não toque.

183
00:08:23,496 --> 00:08:26,415
Droga! Eles e seus malditos
relógios perfeitamente certos.

184
00:08:26,416 --> 00:08:28,232
O que mais tem disponível?

185
00:08:33,990 --> 00:08:36,291
É como um filme
do Darren Aronofsky.

186
00:08:36,292 --> 00:08:37,659
Deixem comigo.

187
00:08:37,660 --> 00:08:39,578
Meu quinto sogro
era eletricista.

188
00:08:39,579 --> 00:08:41,713
Você aprende uma coisa
ou outra.

189
00:08:43,583 --> 00:08:46,034
Todos me segurem,
por favor!

190
00:08:46,035 --> 00:08:47,986
Ninguém encoste nele!

191
00:08:47,987 --> 00:08:49,921
Pierce, largue isso.

192
00:08:49,922 --> 00:08:51,456
Gostaria disso, não é?

193
00:08:51,457 --> 00:08:52,757
A coisa, Pierce.

194
00:08:52,758 --> 00:08:54,342
Cheira como churrasco.

195
00:08:54,343 --> 00:08:56,028
Vamos acordar
mais cedo amanhã.

196
00:08:56,029 --> 00:08:59,229
DIA 2, 8H30

197
00:09:15,530 --> 00:09:18,730
DIA 3, MUITO CEDO

198
00:09:27,660 --> 00:09:29,093
Olhem para eles.

199
00:09:52,684 --> 00:09:54,452
Oi.

200
00:09:54,453 --> 00:09:56,338
Obrigado de novo
por cuidar de mim.

201
00:09:56,339 --> 00:09:59,591
Devemos ter sido bem amigos
antes da Changnésia, não é?

202
00:09:59,592 --> 00:10:01,043
Meu...
Já chega!

203
00:10:01,044 --> 00:10:03,044
Pode ter enganado
aquele médico bonito,

204
00:10:03,045 --> 00:10:04,496
mas não pode me enganar.

205
00:10:04,497 --> 00:10:05,863
Que conveniente!

206
00:10:05,864 --> 00:10:07,632
Aparecendo aqui
com Changnésia

207
00:10:07,633 --> 00:10:10,769
depois de dar um golpe,
quase explodir a faculdade

208
00:10:10,770 --> 00:10:13,955
e me trancar
em um porão por meses!

209
00:10:13,956 --> 00:10:16,291
Sem uma gota de hidratante!

210
00:10:16,292 --> 00:10:19,576
Eu fiz tudo isso?
Quer dizer, Chang fez?

211
00:10:19,577 --> 00:10:23,699
Se é verdade,
então Chang, que sou eu,

212
00:10:23,700 --> 00:10:26,067
-merece ir para a prisão.
-Bom, ele fez.

213
00:10:26,068 --> 00:10:27,619
E você merece.

214
00:10:27,620 --> 00:10:32,040
É a pior coisa que me aconteceu
nas 96 horas da minha memória.

215
00:10:32,809 --> 00:10:35,894
E o nome desse ventriloquista
fracassado

216
00:10:35,895 --> 00:10:39,097
era Slobodan Milosevic.

217
00:10:39,098 --> 00:10:42,317
Para a questão discursiva
da prova de segunda,

218
00:10:42,318 --> 00:10:45,570
terão que descrever
uma batalha histórica

219
00:10:45,571 --> 00:10:49,007
do ponto de vista
dos vencedores e dos perdedores.

220
00:10:49,008 --> 00:10:50,775
Nada de maquetes.

221
00:10:52,779 --> 00:10:54,896
Boa sorte na prova.

222
00:10:54,897 --> 00:10:57,282
Estudaremos para ele
na sala de estudos F,

223
00:10:57,283 --> 00:10:58,816
de "Fitória".

224
00:10:58,817 --> 00:11:02,254
Gosto como sua antiga cadeira
amacia minha bacia.

225
00:11:02,855 --> 00:11:04,389
Acabei de inventar isso.

226
00:11:04,390 --> 00:11:06,107
Inglês é
minha segunda língua.

227
00:11:06,108 --> 00:11:08,093
Jeff, pare.

228
00:11:08,094 --> 00:11:09,894
-Acabou.
-Não.

229
00:11:09,895 --> 00:11:11,913
Esses caras são horríveis.

230
00:11:11,914 --> 00:11:14,332
-Demais. Menos Karl.
-Sério, Abed?

231
00:11:14,333 --> 00:11:15,633
Karl não é horrível?

232
00:11:15,634 --> 00:11:17,252
Mesmo que ele tenha pego
sua casa?

233
00:11:17,253 --> 00:11:19,570
Quando eu era criança,
só éramos eu e minha mãe.

234
00:11:19,571 --> 00:11:23,258
Eu não tinha família.
Até conhecer vocês.

235
00:11:23,259 --> 00:11:25,710
Então me perdoem
se não pretendo desistir

236
00:11:25,711 --> 00:11:29,047
do lugar onde nos tornamos
esta família.

237
00:11:29,048 --> 00:11:30,649
O que vamos fazer?

238
00:11:30,650 --> 00:11:32,992
Literalmente, não podemos
nos levantar mais cedo.

239
00:11:32,993 --> 00:11:34,569
Há muitos anos,

240
00:11:34,570 --> 00:11:37,589
antes do conceito
"muito cedo" existir,

241
00:11:37,590 --> 00:11:39,841
havia um programa
sobre nazistas estúpidos

242
00:11:39,842 --> 00:11:41,710
que comandavam
um campo de prisioneiros

243
00:11:41,711 --> 00:11:44,062
-e o programa se chamava...
-Hogan's Heroes?

244
00:11:44,063 --> 00:11:46,598
-Hogan's Heroes.
-Isso.

245
00:11:46,599 --> 00:11:49,867
Para uma criança desinteressada
e sem amigos judeus,

246
00:11:49,868 --> 00:11:52,070
era sem sentido,

247
00:11:52,071 --> 00:11:53,488
mesmo assim,
ele me ensinou

248
00:11:53,489 --> 00:11:56,925
que adoráveis personagens
sempre vencem.

249
00:11:56,926 --> 00:11:59,844
E que alemães metidos
sempre perdem.

250
00:11:59,845 --> 00:12:01,689
Só precisamos
de um plano inteligente.

251
00:12:01,690 --> 00:12:03,748
Esqueçam.
Só precisamos de um plano.

252
00:12:03,749 --> 00:12:05,300
Você me ganhou em "plano".

253
00:12:05,301 --> 00:12:08,320
-Foi a última coisa que disse.
-Ainda bem que disse então.

254
00:12:19,298 --> 00:12:22,233
Bem-vindos
à <i>Oktoberfest</i>.

255
00:12:22,234 --> 00:12:24,569
-O que é isso?
-Chame de oferta de paz.

256
00:12:24,570 --> 00:12:25,987
Vocês ganharam,
nós perdemos.

257
00:12:25,988 --> 00:12:28,290
Acabemos com esta guerra tola
e vamos em frente.

258
00:12:28,291 --> 00:12:31,342
Querem chouriço autêntico?
É do original.

259
00:12:31,343 --> 00:12:32,927
Conseguimos
no baixo Munique.

260
00:12:32,928 --> 00:12:35,546
Foi proibido
pelo Ministério da Saúde.

261
00:12:35,547 --> 00:12:38,316
Não, Karl!
Esse chouriço deve está recheado

262
00:12:38,317 --> 00:12:41,586
de laxante para nos fazer
cagar nas calças.

263
00:12:41,587 --> 00:12:44,572
Eu garanto, não há nada nojento
nesta salsicha.

264
00:12:44,573 --> 00:12:47,325
É só sangue de porco
coberto por intestino de vaca.

265
00:12:47,326 --> 00:12:50,879
Deus,
deve ter mais de 100 balões!

266
00:12:50,880 --> 00:12:53,414
Idiota!
Não aceite os presentes deles.

267
00:12:53,415 --> 00:12:55,366
Há algo armado aqui.

268
00:12:55,367 --> 00:12:57,902
Por favor, são só presentes
pela nossa amizade.

269
00:12:57,903 --> 00:13:01,205
Deixem disso.
As roupas, chouriço, os balões.

270
00:13:01,206 --> 00:13:03,441
Um enorme bolo.

271
00:13:03,442 --> 00:13:05,176
Isto é um plano.

272
00:13:05,177 --> 00:13:07,779
É igual a um episódio
de Hogan's Villains.

273
00:13:07,780 --> 00:13:09,948
Plano? Não é plano algum.

274
00:13:09,949 --> 00:13:12,400
Levem o bolo
para a sala de estudos

275
00:13:12,401 --> 00:13:14,052
e o degustem lá.

276
00:13:14,053 --> 00:13:17,606
Então não há nada escondido
dentro dessa enorme torta alemã?

277
00:13:17,607 --> 00:13:18,957
Pergunte a Abed.

278
00:13:18,958 --> 00:13:21,761
Pode confiar nele.
É um amigo.

279
00:13:22,862 --> 00:13:25,296
Não. É só torta.

280
00:13:27,249 --> 00:13:29,500
Então não se importariam
se eu...

281
00:13:29,501 --> 00:13:32,003
-cortasse o bolo?
-Ou podem guardar para depois.

282
00:13:32,004 --> 00:13:33,304
Não precisam dividi-lo.

283
00:13:33,305 --> 00:13:35,640
Shirley passou a noite toda
preparando-o.

284
00:13:35,641 --> 00:13:37,041
Não foi nada.
Só usei os ovos

285
00:13:37,042 --> 00:13:38,810
que usaria
para o café do meu filho.

286
00:13:38,811 --> 00:13:42,947
Mas seria tão fácil para mim
cortar este bolo...

287
00:13:42,948 --> 00:13:45,250
-e servir a todos nós!
-Espere!

288
00:13:45,251 --> 00:13:47,102
Droga. Desculpe.

289
00:13:47,103 --> 00:13:49,160
Pensávamos que fossem
mais burros que isso.

290
00:13:49,161 --> 00:13:50,923
Troy.

291
00:13:53,810 --> 00:13:56,861
Devo soltar o gás lacrimejante
ou o plano já era?

292
00:13:58,497 --> 00:14:00,215
Ótima tentativa, Winger,

293
00:14:00,216 --> 00:14:02,934
mas somos mais inteligente e,
mais uma vez,

294
00:14:02,935 --> 00:14:04,569
seremos nós
que iremos saborear

295
00:14:04,570 --> 00:14:07,989
o doce e inebriante
gosto da vitória.

296
00:14:07,990 --> 00:14:09,640
Sirva-me, por favor.

297
00:14:09,641 --> 00:14:11,426
Aqui está.

298
00:14:11,427 --> 00:14:14,712
Como dizem em Ferris Bueller,
<i>danke schoen.</i>

299
00:14:14,713 --> 00:14:16,581
Como dizem
no filme Gotcha...

300
00:14:16,582 --> 00:14:18,451
Pegamos vocês!

301
00:14:19,952 --> 00:14:23,188
-No flagra.
-Flagra? Por o quê?

302
00:14:23,189 --> 00:14:26,391
Mas havia dezenas de estudantes
no <i>Oktoberfest</i>.

303
00:14:26,392 --> 00:14:28,543
Mas eram
os únicos alunos alemães

304
00:14:28,544 --> 00:14:29,944
celebrando cultura alemã

305
00:14:29,945 --> 00:14:32,530
e, aqui em Greendale,
isso é proibido.

306
00:14:32,531 --> 00:14:36,167
Desaprovamos quem celebra
sua própria herança cultural.

307
00:14:36,168 --> 00:14:38,753
Se a união de estudantes
chassídica quiser

308
00:14:38,754 --> 00:14:41,523
celebrar o Kwanzaa,
isso aí, judeus!

309
00:14:41,524 --> 00:14:43,641
<i>Hanukkah?</i>
Não, senhor.

310
00:14:43,642 --> 00:14:45,109
Por isso tenho
lista detalhada

311
00:14:45,110 --> 00:14:47,011
das raças e nacionalidades
dos alunos,

312
00:14:47,012 --> 00:14:49,581
para prevenir
racismo e nacionalismo.

313
00:14:49,582 --> 00:14:52,834
-Isso é absurdo!
-Relaxe. Não serão expulsos.

314
00:14:52,835 --> 00:14:55,386
Só estão banidos
de alguns confortos do campus,

315
00:14:55,387 --> 00:14:59,156
fontes, piscinas...
A maioria envolve água.

316
00:14:59,157 --> 00:15:01,542
E as salas de estudos.

317
00:15:02,845 --> 00:15:05,164
Tenho que atender.
Tchau.

318
00:15:06,565 --> 00:15:08,516
Reitor Pelton,
se eu não te der recibo,

319
00:15:08,517 --> 00:15:10,369
seus estudos são de graça.

320
00:15:11,070 --> 00:15:12,771
Chang fez o quê?

321
00:15:23,999 --> 00:15:25,350
Legal.

322
00:15:25,351 --> 00:15:27,118
-O que estamos protestando?
-Vocês.

323
00:15:27,119 --> 00:15:29,587
Tomaram posse desta sala
há três anos.

324
00:15:29,588 --> 00:15:31,249
Alguém, finalmente,
enfrentou vocês

325
00:15:31,250 --> 00:15:32,657
e os fizeram ser banidos.

326
00:15:32,658 --> 00:15:35,426
Por que nosso povo
sempre é a vítima?

327
00:15:35,427 --> 00:15:37,379
-O que queremos?
-Justiça!

328
00:15:37,380 --> 00:15:39,113
-E quando queremos?
-Agora!

329
00:15:39,114 --> 00:15:40,748
-O que queremos?
-Justiça!

330
00:15:40,749 --> 00:15:42,050
-Deus.
<i>-E quando queremos?</i>

331
00:15:42,051 --> 00:15:43,351
<i>-Agora!</i>
-O tempo todo,

332
00:15:43,352 --> 00:15:45,386
achávamos que os alemães eram
os alemães.

333
00:15:45,387 --> 00:15:49,040
Só que...
nós somos os alemães.

334
00:15:52,241 --> 00:15:55,367
Esperem.
Vocês estão do lado dos alemães?

335
00:15:55,368 --> 00:15:58,320
Sabem que eles são, tipo,
instrumentos de ganhar notas.

336
00:15:58,321 --> 00:16:00,822
Reservaram esta sala
de forma justa

337
00:16:00,823 --> 00:16:02,574
e vocês foram longe demais,

338
00:16:02,575 --> 00:16:05,310
como sempre fazem
quanto à esta sala.

339
00:16:10,016 --> 00:16:11,517
Droga!

340
00:16:11,518 --> 00:16:13,519
Eu reservei esta sala!

341
00:16:13,520 --> 00:16:16,657
-E tenho prova amanhã!
-Eles perderam uma caneta.

342
00:16:18,458 --> 00:16:19,891
Pode voltar
em algumas horas?

343
00:16:19,892 --> 00:16:21,877
Estamos jogando
Dungeons & Dragons.

344
00:16:21,878 --> 00:16:23,529
-Sim?
-Deixei meu caderno aí.

345
00:16:23,530 --> 00:16:26,432
Terá que voltar mais tarde.
Estou tentando provar um ponto.

346
00:16:27,033 --> 00:16:29,234
São como aqueles caras
em Hogan's Heroes.

347
00:16:29,235 --> 00:16:30,569
Os nazistas.

348
00:16:30,570 --> 00:16:32,738
Retire isso!

349
00:16:32,739 --> 00:16:34,122
Eu sou judia.

350
00:16:34,123 --> 00:16:36,275
É, Leonard.
Não me chame de nazista.

351
00:16:36,276 --> 00:16:39,010
Você está vestindo
uma camiseta SS.

352
00:16:43,667 --> 00:16:45,517
<i>Abra a dois.</i>

353
00:16:50,340 --> 00:16:51,673
O que está fazendo aqui?

354
00:16:51,674 --> 00:16:53,926
Você, senhor,
teve a fiança paga.

355
00:16:53,927 --> 00:16:57,196
Nós vamos te curar.

356
00:16:57,197 --> 00:16:58,864
Mas por quê?

357
00:16:58,865 --> 00:17:01,310
Por que me aceitar de volta
depois de tudo que fiz?

358
00:17:01,311 --> 00:17:02,992
Quando soube
que tinha se entregue,

359
00:17:02,993 --> 00:17:04,853
percebi
que não poderia estar fingindo.

360
00:17:04,854 --> 00:17:08,257
Chang verdadeiro nunca sentiria
remorso pelo o que fez.

361
00:17:08,258 --> 00:17:09,758
Acredito em você...

362
00:17:09,759 --> 00:17:11,511
Kevin.

363
00:17:12,312 --> 00:17:14,813
Além do mais,
curar Changnésia faria história,

364
00:17:14,814 --> 00:17:16,198
colocaria Greendale
no mapa.

365
00:17:16,199 --> 00:17:19,451
Mas sua saúde vem em segundo...
Em primeiro para a faculdade.

366
00:17:19,452 --> 00:17:21,520
Não vamos nos abraçar.
Pode pegar meu...

367
00:17:21,521 --> 00:17:24,524
Tudo bem.
Talvez devesse pisar nele.

368
00:17:25,225 --> 00:17:27,593
Sinto-me culpado
por comer este bolo.

369
00:17:27,594 --> 00:17:29,227
E não pelos motivos
de sempre.

370
00:17:29,228 --> 00:17:31,113
Odeio dizer,
mas é o que acontece

371
00:17:31,114 --> 00:17:32,898
quando um grupo segue,
cegamente,

372
00:17:32,899 --> 00:17:34,833
um líder carismático
e com boa retórica.

373
00:17:34,834 --> 00:17:36,768
Está mesmo me comparando
a Hitler?

374
00:17:36,769 --> 00:17:38,153
Há semelhanças.

375
00:17:38,154 --> 00:17:40,972
Esperem.
Ninguém está nem considerando

376
00:17:40,973 --> 00:17:42,991
que, talvez,
eu possa ser Hitler do grupo?

377
00:17:42,992 --> 00:17:44,593
Nós somos os mocinhos.

378
00:17:44,594 --> 00:17:46,778
Como todos pensam
que somos os vilões?

379
00:17:46,779 --> 00:17:49,425
Somos. Quando estava com Karl
nas Cavernas de Diamante,

380
00:17:49,426 --> 00:17:52,284
enfrentei 50 Besouros da Morte.
Iria morrer, ele me salvou.

381
00:17:52,285 --> 00:17:54,920
Quando pude retribuir,
eu lhe disse que era só torta.

382
00:17:54,921 --> 00:17:56,605
Só estava seguindo ordens.

383
00:17:56,606 --> 00:17:58,590
Há uma forma
de eu recompensá-lo.

384
00:17:59,526 --> 00:18:01,727
Posso lhe dar
meu tridente de 4 dentes.

385
00:18:01,728 --> 00:18:03,862
Por que não o chama
de "quadridente"?

386
00:18:04,598 --> 00:18:06,532
Aí estão vocês.

387
00:18:06,533 --> 00:18:10,336
Temos que conversar
sobre algo.

388
00:18:10,337 --> 00:18:12,037
Meu Deus.

389
00:18:12,038 --> 00:18:14,506
Seu britânico espertalhão.

390
00:18:14,507 --> 00:18:16,675
Armou tudo isso
para nos ensinar uma lição.

391
00:18:16,676 --> 00:18:18,343
-O quê?
-Fazer a faculdade fingir

392
00:18:18,344 --> 00:18:21,013
que nos odeia para nos mostrar
que o herói de alguns

393
00:18:21,014 --> 00:18:22,364
é o vilão de outros.

394
00:18:22,365 --> 00:18:25,450
Claro!
Não somos nazistas.

395
00:18:25,451 --> 00:18:27,302
Tiro meu chapéu
para o senhor.

396
00:18:27,303 --> 00:18:29,872
-Lição aprendida.
-Está dizendo

397
00:18:29,873 --> 00:18:31,456
que um professor de Greendale

398
00:18:31,457 --> 00:18:33,692
iria preparar
um plano elaborado

399
00:18:33,693 --> 00:18:36,929
só para ensinar uma lição
a 7 alunos?

400
00:18:36,930 --> 00:18:38,230
É coisa comum.

401
00:18:38,231 --> 00:18:39,648
Meu Deus.

402
00:18:39,649 --> 00:18:42,968
Cometi um erro terrível
vindo para cá.

403
00:18:42,969 --> 00:18:45,888
Então isto não fazia
parte da aula?

404
00:18:45,889 --> 00:18:47,372
Então por que está aqui?

405
00:18:47,373 --> 00:18:49,708
Porque tinha prova hoje
e vocês não foram!

406
00:18:49,709 --> 00:18:52,144
Zero para todos.

407
00:18:52,145 --> 00:18:56,216
Talvez não seja tarde
para cancelar o contrato.

408
00:18:58,218 --> 00:19:00,619
-Eu sou mesmo Hitler.
-É.

409
00:19:00,620 --> 00:19:02,655
Então já está decidido.

410
00:19:03,356 --> 00:19:04,823
Sem votação nem nada.

411
00:19:04,824 --> 00:19:06,124
Odeio isto.

412
00:19:06,125 --> 00:19:09,244
Queria que tivesse uma forma
de compensar nossas atitudes.

413
00:19:09,245 --> 00:19:10,729
É isso.

414
00:19:10,730 --> 00:19:13,032
Precisamos fazer reparos.

415
00:19:13,033 --> 00:19:15,284
Temos que começar
devolvendo

416
00:19:15,285 --> 00:19:18,787
porque Greendale
<i>já nos deu muitas coisas.</i>

417
00:19:18,788 --> 00:19:20,822
<i>Ela nos deu
a sala de estudos.</i>

418
00:19:20,823 --> 00:19:23,676
<i>E a sala de estudos é
nossa casa.</i>

419
00:19:24,677 --> 00:19:28,765
<i>Mas nossa casa é
mais que aquelas 4 paredes.</i>

420
00:19:30,066 --> 00:19:34,020
<i>E nossa família é
mais que nós 7.</i>

421
00:19:34,721 --> 00:19:37,391
<i>É toda a Greendale.</i>

422
00:19:38,692 --> 00:19:42,344
<i>E todos merecem ter
o que temos.</i>

423
00:19:44,681 --> 00:19:46,064
Quem diria?

424
00:19:46,065 --> 00:19:48,500
Greendale acabou de ficar
um pouco melhor.

425
00:19:51,387 --> 00:19:52,704
É bom estar de volta.

426
00:19:52,705 --> 00:19:54,590
Devemos comemorar
no Skeeper's?

427
00:19:54,591 --> 00:19:56,675
Não, Shirley.
Todos temos vidas.

428
00:19:56,676 --> 00:19:57,976
Aí estão vocês.

429
00:19:57,977 --> 00:19:59,945
Estou orgulhoso
por terem tomado atitude

430
00:19:59,946 --> 00:20:03,281
e consertado seus erros.
E todos perdoaram vocês.

431
00:20:03,282 --> 00:20:05,017
Quando se trata
desse assunto,

432
00:20:05,018 --> 00:20:06,918
Greendale é
um lugar de perdão.

433
00:20:06,919 --> 00:20:08,219
É mesmo.

434
00:20:08,220 --> 00:20:10,121
Pense assim
pelos próximos 20 segundos.

435
00:20:10,122 --> 00:20:13,057
-As pessoas podem "Chang".
-Podem o quê?

436
00:20:14,293 --> 00:20:15,994
Oi, sou Kevin.

437
00:20:18,064 --> 00:20:20,565
Ele tem Changnésia.

438
00:20:22,698 --> 00:20:24,191
Sabem
o que este som significa.

439
00:20:24,192 --> 00:20:26,209
É o <i>podcast</i>
de Troy e Abed.

440
00:20:26,210 --> 00:20:28,309
Pelo SS, embalagens
de pele de frango frito.

441
00:20:28,310 --> 00:20:29,896
Está dentro? Fora?
Descubra.

442
00:20:29,897 --> 00:20:31,681
O convidado é da Alemanha,
Europa.

443
00:20:31,682 --> 00:20:33,232
Karl, <i>guten tag</i>.
Como está?

444
00:20:33,233 --> 00:20:34,633
<i>-Sehr gut.</i>
-Ótimo.

445
00:20:34,634 --> 00:20:36,135
Agora mandamos a real.

446
00:20:36,136 --> 00:20:38,204
Amizade, lealdade,
traição, redenção.

447
00:20:38,205 --> 00:20:40,189
-É um pedido de desculpas?
-É.

448
00:20:40,190 --> 00:20:42,808
E por ser um convidado,
queremos que fique com isso.

449
00:20:42,809 --> 00:20:44,761
Um cupom
para os Sanduíches da Shirley,

450
00:20:44,762 --> 00:20:47,163
lar do Monte Cristo
triplamente frito.

451
00:20:47,164 --> 00:20:48,965
Desafiamos você
a provar o pão.

452
00:20:48,966 --> 00:20:50,883
Este cupom é
uma nota de US$ 5.

453
00:20:50,884 --> 00:20:52,385
Nosso tempo acabou
por hoje.

454
00:20:52,386 --> 00:20:55,304
-Por Troy, sou Abed Nadir.
-Por Abed, sou Troy Barnes.

455
00:20:55,305 --> 00:20:56,991
E fomos.

456
00:20:57,792 --> 00:20:59,225
Muito obrigado
por fazer isso.

457
00:20:59,226 --> 00:21:01,094
Estará em meu <i>podcast</i>
amanhã?

458
00:21:01,095 --> 00:21:02,929
Temos compromisso.

459
00:21:04,930 --> 00:21:07,930
<b>Comente este episódio
em onetrueforum.net</b>

