1
00:00:00,900 --> 00:00:03,000
<b>| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!</b>

2
00:00:03,001 --> 00:00:05,901
<b>| Southland |
5.04- Under the Big Top</b>

3
00:00:06,902 --> 00:00:08,902
<b>Cassão</b>

4
00:00:08,903 --> 00:00:10,903
<b>Cassão | MiniPuffy</b>

5
00:00:10,904 --> 00:00:12,904
<b>Cassão | MiniPuffy | Vódinha</b>

6
00:00:12,905 --> 00:00:14,905
<b>MiniPuffy | Vódinha | Zac</b>

7
00:00:14,906 --> 00:00:16,906
<b>Vódinha | Zac</b>

8
00:00:16,907 --> 00:00:18,907
<b>Zac</b>

9
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
<b>@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs</b>

10
00:00:32,695 --> 00:00:34,596
Polícia! Abaixem!
Saiam da frente!

11
00:00:34,597 --> 00:00:35,997
-Saiam!
-Saiam da frente!

12
00:00:35,998 --> 00:00:37,398
-Saiam da frente!
-Saiam!

13
00:00:37,399 --> 00:00:38,799
Saiam da frente!

14
00:00:39,511 --> 00:00:40,980
-Achou?
-Não.

15
00:00:51,606 --> 00:00:53,006
No trem!

16
00:00:58,395 --> 00:01:00,450
<i>Dizem que trabalhar
para Polícia de L.A.</i>

17
00:01:00,451 --> 00:01:03,065
<i>é um ingresso para
"O Maior Show da Terra",</i>

18
00:01:03,066 --> 00:01:05,902
<i>mas nem sempre é fácil
ficar na primeira fila.</i>

19
00:01:10,300 --> 00:01:14,000
9 HORAS ANTES

20
00:01:23,800 --> 00:01:26,762
Ontem à noite
foi divertido, mas...

21
00:01:27,230 --> 00:01:28,632
-Foi.
-Foi ótimo.

22
00:01:30,335 --> 00:01:31,735
Quer café?

23
00:01:33,238 --> 00:01:34,908
Tenho que ir trabalhar.

24
00:01:35,650 --> 00:01:37,050
Eu te ligo.

25
00:01:37,712 --> 00:01:39,112
Tudo bem.

26
00:01:47,600 --> 00:01:50,100
<i>Harriet Tubman construiu
uma via férrea clandestina</i>

27
00:01:50,101 --> 00:01:51,701
<i>para trazer negros
para o Canadá.</i>

28
00:01:51,702 --> 00:01:53,559
Quase. "6".

29
00:01:53,560 --> 00:01:55,510
Gosto mais dos alunos
da primeira série.

30
00:01:55,511 --> 00:01:58,511
Eles inventam cada merda.
"Harriet Tubman treinou tigres".

31
00:01:58,512 --> 00:02:00,827
-É impressionante.
-Que nota você me dá?

32
00:02:00,828 --> 00:02:02,822
Na noite passada?
Um 9.

33
00:02:02,823 --> 00:02:04,490
Um "9"?

34
00:02:04,491 --> 00:02:06,928
Podemos refazer o teste
à noite, se tiver sorte.

35
00:02:08,396 --> 00:02:09,796
Tudo bem.

36
00:02:10,297 --> 00:02:12,562
Encontre-me na delegacia
depois do serviço.

37
00:02:12,563 --> 00:02:14,506
Conheço um restaurante
japonês ótimo.

38
00:02:14,507 --> 00:02:16,707
Talvez com saquê,
você fique mais generosa.

39
00:02:16,708 --> 00:02:18,637
Eu não aumento notas.

40
00:02:18,638 --> 00:02:20,038
Sou um aluno muito bom.

41
00:02:21,100 --> 00:02:22,500
Vem aqui.

42
00:02:23,209 --> 00:02:25,661
-Sou um aluno muito bom.
-Veremos.

43
00:02:26,678 --> 00:02:28,399
Vou tirar um 10.

44
00:02:28,400 --> 00:02:29,884
Você sabe que vou
tirar um 10.

45
00:02:29,885 --> 00:02:33,955
Aqui está a vaca.
Empurra aqui e a vaca faz...

46
00:02:33,956 --> 00:02:35,920
<i>O porco faz...</i>

47
00:02:35,921 --> 00:02:38,590
Não, isso...
essa é a vaca.

48
00:02:38,591 --> 00:02:40,492
Quer brincar?
Por que não quer brincar?

49
00:02:40,493 --> 00:02:41,893
Você estava brincando antes.

50
00:02:42,328 --> 00:02:44,930
Não quer brincar agora,
de repente?

51
00:02:44,931 --> 00:02:46,881
Você precisa ficar
com as calças, amigo.

52
00:02:46,882 --> 00:02:48,282
Pare.

53
00:02:50,003 --> 00:02:51,638
Como estão as coisas?

54
00:02:51,639 --> 00:02:53,806
Como está...
ele parece bem?

55
00:02:53,807 --> 00:02:56,209
<i>Darei os resultados ao juiz,
e eles te informam.</i>

56
00:02:57,177 --> 00:02:58,911
<i>Olha, policial Bryant,</i>

57
00:02:58,912 --> 00:03:01,013
<i>a casa toda precisa
de travas de segurança,</i>

58
00:03:01,014 --> 00:03:03,982
<i>mas o principal que é precisa
arrumar a temperatura da água.</i>

59
00:03:03,983 --> 00:03:06,384
<i>Me queimei lavando a mão
no banheiro.</i>

60
00:03:06,385 --> 00:03:08,486
Eu sei. Estou
economizando para isso.

61
00:03:08,487 --> 00:03:11,255
Quer dizer,
ele é tão pequeno,

62
00:03:11,256 --> 00:03:13,120
ele nem alcança
as torneiras agora.

63
00:03:13,121 --> 00:03:15,260
Mas sempre que ele for
ao banheiro,

64
00:03:15,261 --> 00:03:17,311
eu literalmente fico de olho
o tempo todo.

65
00:03:17,312 --> 00:03:19,400
<i>Acredito em você,
mas uma falha</i>

66
00:03:19,401 --> 00:03:21,000
<i>e pode perder seu filho.</i>

67
00:03:21,001 --> 00:03:22,401
<i>Providencie dinheiro.</i>

68
00:03:24,606 --> 00:03:26,006
Obrigado.

69
00:03:27,442 --> 00:03:30,112
-Quietos! Foi por pouco.
-Dewey!

70
00:03:31,113 --> 00:03:33,615
Ouçam, temos uma série
de janelas quebradas

71
00:03:33,616 --> 00:03:35,099
em Beachwood Canyon,

72
00:03:35,100 --> 00:03:37,570
uma ou duas na semana
por 3 semanas seguidas.

73
00:03:37,571 --> 00:03:39,522
Sem arrombamentos.
Apenas vandalismo.

74
00:03:40,190 --> 00:03:42,424
Acontecem de manhã
ou ao anoitecer.

75
00:03:42,425 --> 00:03:44,960
Detetives estão encarregados.
E agradecem a ajuda.

76
00:03:44,961 --> 00:03:47,029
-Passem.
-Teoria da janela quebrada.

77
00:03:47,030 --> 00:03:49,700
-Correto.
-E isso leva a crimes reais.

78
00:03:49,701 --> 00:03:51,751
Os babacas acham
que podem escapar ilesos.

79
00:03:52,402 --> 00:03:54,503
-O quê?
-Temos sêmen seco

80
00:03:54,504 --> 00:03:56,005
no teatro Grauman
em Hollywood.

81
00:03:56,006 --> 00:03:57,841
-Um esfregador.
-Como?

82
00:03:57,842 --> 00:03:59,542
É assim que chamam.
"Esfregador".

83
00:03:59,543 --> 00:04:01,244
Não, é um pervertido
masturbador...

84
00:04:01,245 --> 00:04:03,214
-Isso é Francês.
-É assim que se chama!

85
00:04:03,215 --> 00:04:04,749
Chame-o como quiser.

86
00:04:05,217 --> 00:04:07,754
A não ser que curta
essas coisas, cuidado.

87
00:04:07,755 --> 00:04:09,155
Passem esses também.

88
00:04:09,156 --> 00:04:11,905
Fiquem atentos com o cara.
Certo, encerramos.

89
00:04:11,906 --> 00:04:13,457
Circulando e cuidem-se.

90
00:04:14,258 --> 00:04:18,262
Você e eu, Johnny, segurando
as paredes da civilização!

91
00:04:23,900 --> 00:04:25,533
-Oi.
-Oi.

92
00:04:26,171 --> 00:04:27,573
Descu...

93
00:04:28,840 --> 00:04:30,500
Desculpe.
A babá se atrasou.

94
00:04:30,501 --> 00:04:32,634
Não, tudo bem.
Estou feliz em te ver.

95
00:04:32,635 --> 00:04:34,285
Então, o que precisamos
conversar,

96
00:04:34,286 --> 00:04:35,873
que não podia ser
pelo telefone?

97
00:04:35,874 --> 00:04:37,374
Recebi sua mensagem
aquele dia.

98
00:04:37,375 --> 00:04:38,800
Você parecia muito triste.

99
00:04:38,801 --> 00:04:41,518
Quando sua mãe morre,
é o que acontece.

100
00:04:43,520 --> 00:04:45,591
Esperava que fosse
trazê-lo...

101
00:04:47,600 --> 00:04:49,002
Christopher.

102
00:04:50,229 --> 00:04:52,130
Então, é disso que se trata?

103
00:04:53,098 --> 00:04:54,700
Tínhamos um acordo.

104
00:04:55,268 --> 00:04:57,370
Lydia, ele é
meu filho também.

105
00:04:57,371 --> 00:04:59,438
Certo e por essa situação,

106
00:04:59,439 --> 00:05:01,540
combinamos
que eu iria criá-lo.

107
00:05:01,541 --> 00:05:04,680
Lydia, Yvette e eu
estamos nos divorciando.

108
00:05:07,814 --> 00:05:11,017
Lamento saber disso,

109
00:05:11,018 --> 00:05:13,819
mas Christopher e eu
estamos bem sozinhos.

110
00:05:13,820 --> 00:05:15,388
Você vai resistir
e me dizer

111
00:05:15,389 --> 00:05:17,786
que com a morte da Edith
ficará mais fácil?

112
00:05:17,787 --> 00:05:19,187
Eu já fiz isso 3 vezes.

113
00:05:19,188 --> 00:05:21,388
Não posso imaginar
você fazendo isso sozinha.

114
00:05:21,389 --> 00:05:24,707
E agora você vem,
pois é conveniente?

115
00:05:24,708 --> 00:05:26,550
Não existe nada disso
conosco, Lydia.

116
00:05:26,551 --> 00:05:28,033
Parece que existe.

117
00:05:28,034 --> 00:05:30,969
Eu te amei a vida toda.
Fodi tudo.

118
00:05:30,970 --> 00:05:33,939
Não há nada que eu possa
fazer a respeito agora.

119
00:05:33,940 --> 00:05:35,874
Mas Christopher...

120
00:05:35,875 --> 00:05:37,729
Eu penso nele o tempo todo.

121
00:05:37,730 --> 00:05:39,364
Comprei presentes para ele,

122
00:05:39,365 --> 00:05:41,465
e ficaram escondidos
no armário do serviço.

123
00:05:41,466 --> 00:05:44,382
Só quero fazer parte
da vida dele, Lydia.

124
00:05:44,383 --> 00:05:45,817
Isso não está certo.

125
00:05:45,818 --> 00:05:48,321
Não é comigo,
e não é certo com ele.

126
00:05:52,202 --> 00:05:53,602
Dewey!

127
00:05:57,500 --> 00:05:59,409
-Puxa.
-Dewey!

128
00:05:59,410 --> 00:06:00,810
Aqui!

129
00:06:03,843 --> 00:06:05,243
Aqui, cara.

130
00:06:05,970 --> 00:06:07,379
Olhem só isso.

131
00:06:09,115 --> 00:06:11,050
Puta merda!

132
00:06:11,051 --> 00:06:13,619
Olhem isso, caras.
É apavorante ou quê?

133
00:06:15,823 --> 00:06:17,457
O que é isso,
seguro desemprego?

134
00:06:17,458 --> 00:06:20,100
Isso mesmo. Algum cara
mora aqui com a namorada.

135
00:06:20,101 --> 00:06:22,250
Ela volta para casa
para visitar os pais.

136
00:06:22,251 --> 00:06:25,150
Ele parou de atender
o telefone, e ela nos ligou.

137
00:06:25,151 --> 00:06:28,368
-O que acha?
-Nada legal, irmão.

138
00:06:28,369 --> 00:06:30,403
Alguém foi flagrado
na porta de trás.

139
00:06:30,404 --> 00:06:32,204
A correspondência
está empilhada ali,

140
00:06:32,205 --> 00:06:33,907
o carro está empoeirado,

141
00:06:33,908 --> 00:06:35,700
por isso chamei
os detetives.

142
00:06:35,701 --> 00:06:37,844
-Trabalho estranho, não?
-Está brincando?

143
00:06:37,845 --> 00:06:40,295
Alguém consegue mexer
com essas coisas o dia todo?

144
00:06:41,280 --> 00:06:42,980
Olha só o buraco
desse pinto, cara.

145
00:06:42,981 --> 00:06:45,351
O bobão com argola
no mamilo é Ted Josephs.

146
00:06:45,352 --> 00:06:48,751
Ele é o gato que mora aqui.
Mas essa vadia... Meu Deus!

147
00:06:48,752 --> 00:06:50,299
Vocês lembram dela, não é?

148
00:06:50,300 --> 00:06:52,100
Aquela atriz daquele
filme com o cara

149
00:06:52,101 --> 00:06:54,101
-da mão de machado.
-O da serra elétrica?

150
00:06:56,200 --> 00:06:57,629
Aquela merda foi insana!

151
00:06:57,630 --> 00:06:59,030
Eu não vi.

152
00:07:00,827 --> 00:07:02,267
Foi bom.

153
00:07:02,268 --> 00:07:04,737
Cara, você perdeu.
Vou emprestar para você.

154
00:07:04,738 --> 00:07:06,188
Coop, fique longe
dessa merda.

155
00:07:06,189 --> 00:07:07,589
O que é isso?

156
00:07:08,842 --> 00:07:10,644
É um tanque de impureza.

157
00:07:14,849 --> 00:07:16,249
Veja as extremidades disso.

158
00:07:16,250 --> 00:07:18,150
Alguém picou esse cara
em pedaços.

159
00:07:18,950 --> 00:07:20,908
É possível, <i>baby</i>.

160
00:07:24,624 --> 00:07:26,800
Isso é uma argola
de mamilo?

161
00:07:27,927 --> 00:07:29,862
Acho que encontramos o Ted.

162
00:07:34,178 --> 00:07:35,578
Falei com a Waters.

163
00:07:37,008 --> 00:07:39,242
Ela não teve
mais notícias da Tammi

164
00:07:39,243 --> 00:07:41,731
sobre as supostas queixas
de agressão contra mim.

165
00:07:41,732 --> 00:07:43,132
Excelente!

166
00:07:43,133 --> 00:07:45,681
A novidade é que consegui
reformar o banheiro.

167
00:07:46,149 --> 00:07:48,151
-Por quê?
-Não era só o aquecedor.

168
00:07:48,152 --> 00:07:51,387
O cara disse que os canos
eram muito próximos.

169
00:07:51,388 --> 00:07:52,788
Significa o quê?

170
00:07:52,789 --> 00:07:55,439
Significa que mandei refazer
todo encanamento da casa.

171
00:07:55,860 --> 00:07:57,727
A avaliadora do tribunal
veio hoje,

172
00:07:57,728 --> 00:08:00,428
disse que a água era muito
quente e que não era seguro.

173
00:08:00,429 --> 00:08:01,829
E eu tenho que reformar?

174
00:08:01,830 --> 00:08:04,851
Quando comprei a casa
me falaram essas besteiras

175
00:08:04,852 --> 00:08:07,402
sobre quais são os melhores
materiais de construção,

176
00:08:07,403 --> 00:08:09,871
e os balcões de granito.

177
00:08:09,872 --> 00:08:12,040
Você me falou
as mesmas besteiras!

178
00:08:12,041 --> 00:08:13,542
Comprei a mesma casa,
lembra?

179
00:08:13,543 --> 00:08:16,445
Foi uma barganha.

180
00:08:16,446 --> 00:08:18,350
Você devia me agradecer.

181
00:08:18,351 --> 00:08:21,200
Você pagou metade
do que paguei pela casa.

182
00:08:21,201 --> 00:08:23,101
Como sabe o quanto
eu paguei pela casa?

183
00:08:24,000 --> 00:08:26,122
A corretora que te contou?

184
00:08:28,000 --> 00:08:30,159
-Espera...
-Não tem graça. Ela contou?

185
00:08:30,160 --> 00:08:32,360
Espera um pouco.
Não sei do quê está falando.

186
00:08:33,597 --> 00:08:34,998
Alô.

187
00:08:35,466 --> 00:08:36,866
O quê? Não.

188
00:08:38,168 --> 00:08:40,838
Espera. Como disse
que era o nome dele?

189
00:08:42,106 --> 00:08:43,740
Charles Hamilton?

190
00:08:44,208 --> 00:08:45,709
Certo. Estou indo.

191
00:08:46,110 --> 00:08:47,807
Maldição. Fala sério!

192
00:08:48,812 --> 00:08:51,662
São ossos humanos.
Não são antigos também.

193
00:08:52,616 --> 00:08:56,099
E o restante aí dentro,
podem ser nosso desaparecido?

194
00:08:56,100 --> 00:08:58,500
Poderia, parece
um homem adulto.

195
00:09:00,258 --> 00:09:01,658
Olhe.

196
00:09:02,093 --> 00:09:04,227
Essa é a causa da morte?

197
00:09:04,228 --> 00:09:07,564
Vamos esperar. O ideal é
matar antes de desmembrar.

198
00:09:07,565 --> 00:09:10,000
-Oi, Lydia.
-Oi, Annette.

199
00:09:10,001 --> 00:09:11,902
-Como está seu filho?
-Barulhento.

200
00:09:11,903 --> 00:09:13,553
Eu sei. Em quê
estávamos pensando?

201
00:09:13,554 --> 00:09:15,454
Troco com o meu,
e vocês me reembolsam.

202
00:09:15,455 --> 00:09:18,300
Olha isso. Não podemos
dizer com certeza,

203
00:09:18,301 --> 00:09:20,101
mas talvez usaram isso
para cortá-lo.

204
00:09:20,102 --> 00:09:22,477
Foi lavado recentemente.
Cheira a alvejante.

205
00:09:22,478 --> 00:09:24,213
Achamos no armário
do banheiro.

206
00:09:24,214 --> 00:09:26,282
-Tem ideia de onde ele morreu?
-Ainda não.

207
00:09:26,283 --> 00:09:29,018
Meu Deus, vocês chegaram.
E o Ted? Ele está bem?

208
00:09:29,019 --> 00:09:31,487
Fui eu que liguei
para vocês. Moro aqui.

209
00:09:31,488 --> 00:09:33,089
Ele é meu namorado.

210
00:09:33,090 --> 00:09:34,490
Ele está bem?

211
00:09:41,364 --> 00:09:42,764
Certo, andando.

212
00:09:42,765 --> 00:09:44,267
Pessoal, afastem-se.

213
00:09:44,935 --> 00:09:46,802
Afastem-se.
Vamos liberar a área.

214
00:09:46,803 --> 00:09:49,738
Vocês tem compromisso,
vão para lá.

215
00:09:49,739 --> 00:09:51,540
-Você viu algo?
-Não.

216
00:09:51,541 --> 00:09:53,110
-Viu o que aconteceu?
-Não.

217
00:09:54,978 --> 00:09:57,879
-E você?
-Não. Não, é uma pena.

218
00:09:57,880 --> 00:10:00,949
Passeio com meu cachorro
todas as manhãs. É uma boa loja.

219
00:10:01,450 --> 00:10:02,884
Por que fariam isso?

220
00:10:02,885 --> 00:10:06,150
<i>Alguma unidade disponível
para lidar com assalto</i>

221
00:10:06,151 --> 00:10:08,890
<i>a mão armada
em Sierra Drive, 2316?</i>

222
00:10:08,891 --> 00:10:11,593
<i>-Testemunha relata gritos...</i>
-É subindo a rua.

223
00:10:11,594 --> 00:10:13,762
<i>e detectou um homem
com uma faca.</i>

224
00:10:13,763 --> 00:10:15,463
<i>Unidade disponível,
identifique-se.</i>

225
00:10:15,464 --> 00:10:18,850
A57, respondendo.
Chegando em 60 segundos.

226
00:10:18,851 --> 00:10:21,403
Redirecione outra unidade
para o caso do vandalismo.

227
00:10:34,949 --> 00:10:37,618
Policial Bryant,
obrigada por vir.

228
00:10:38,954 --> 00:10:41,539
Ele não tinha dinheiro.
Quando eu disse que chamaria

229
00:10:41,540 --> 00:10:44,325
-a polícia, ele me indicou você.
-Obrigado, Adeline.

230
00:10:44,326 --> 00:10:47,399
Oi, policial Bryant.
É bom vê-lo aqui.

231
00:10:47,400 --> 00:10:49,950
-Alguém roubou minha carteira.
-Está de brincadeira?

232
00:10:52,868 --> 00:10:55,535
-Charles Hamilton.
-Policial Ben Sherman.

233
00:10:55,536 --> 00:10:57,150
Vocês acharam o Ted?

234
00:10:57,151 --> 00:10:59,900
Ainda não, mas estamos
fazendo o possível.

235
00:10:59,901 --> 00:11:01,907
Meu Deus,
ele está machucado?

236
00:11:01,908 --> 00:11:03,500
Não sabemos muito ainda.

237
00:11:03,501 --> 00:11:05,449
Não acredito
que isso está acontecendo.

238
00:11:06,450 --> 00:11:08,600
Quando foi a última vez
que falou com Ted?

239
00:11:08,601 --> 00:11:11,415
Antes de ir à Massachusetts,
8 dias atrás.

240
00:11:11,416 --> 00:11:13,403
Algum problema
que devemos saber?

241
00:11:13,404 --> 00:11:16,219
Drogas, problemas no trabalho,
algo assim?

242
00:11:16,220 --> 00:11:18,388
Não, tudo está ótimo.

243
00:11:18,389 --> 00:11:19,926
O trabalho é ótimo.

244
00:11:19,927 --> 00:11:22,792
Ele não mexe com drogas
ou algo assim.

245
00:11:22,793 --> 00:11:27,331
Ele tem vários amigos.
Todos o amam.

246
00:11:28,032 --> 00:11:32,670
Bem, exceto...
Creio não ser nada.

247
00:11:32,671 --> 00:11:34,600
Não, qualquer coisa
ajudará.

248
00:11:34,601 --> 00:11:36,004
Certo.

249
00:11:36,600 --> 00:11:39,878
Bem, é tão idiota que nem creio
estar lhes contando

250
00:11:39,879 --> 00:11:42,080
mas, tem uma garota.

251
00:11:42,081 --> 00:11:45,523
Ela é amiga de um amigo
e Ted disse a ela

252
00:11:45,524 --> 00:11:47,385
que a ajudaria
com partes do corpo

253
00:11:47,386 --> 00:11:49,886
para um filme idiota
que o amigo dela está fazendo.

254
00:11:49,887 --> 00:11:52,891
E quando ele não conseguiu
fazer, ela enlouqueceu

255
00:11:52,892 --> 00:11:56,861
e deixou várias coisas
no Facebook dele.

256
00:11:56,862 --> 00:11:58,797
Posso mostrar a vocês,
se quiserem.

257
00:11:58,798 --> 00:12:00,507
-Claro.
-Está certo.

258
00:12:02,366 --> 00:12:04,900
Tenho eles aqui.

259
00:12:05,537 --> 00:12:07,935
"O que há com você?
Prometeu estar aqui.

260
00:12:07,936 --> 00:12:10,477
Vou matá-lo
se me decepcionar!"

261
00:12:11,710 --> 00:12:13,310
Você já conheceu
esta garota?

262
00:12:13,311 --> 00:12:15,512
Eu? Não.
Nunca a conheci.

263
00:12:15,513 --> 00:12:18,515
Mas Ted a mencionou
algumas vezes

264
00:12:18,516 --> 00:12:20,117
e, sei lá,
disse que ela é louca.

265
00:12:20,118 --> 00:12:23,521
E acho que ela ligou para ele
algumas vezes.

266
00:12:24,400 --> 00:12:26,657
"Não posso confiar em você.
Seu tempo acabou."

267
00:12:27,058 --> 00:12:29,759
Mas isso não quer dizer
nada, não é?

268
00:12:29,760 --> 00:12:31,461
Qual o nome completo dela?

269
00:12:31,462 --> 00:12:34,900
Belinda.
Belinda Cargrove.

270
00:12:39,371 --> 00:12:43,207
-Por que não está na escola?
-As crianças da escola brigam.

271
00:12:43,208 --> 00:12:45,943
"As crianças da escola brigam",
a mesma coisa, não é?

272
00:12:45,944 --> 00:12:49,247
Mas você tem que aprender
a revidar

273
00:12:49,248 --> 00:12:51,716
ou correr mais rápido,
algo assim.

274
00:12:51,717 --> 00:12:53,518
E essa revista de carros?

275
00:12:53,519 --> 00:12:54,953
Não é uma revista de carros.

276
00:12:54,954 --> 00:12:57,956
É uma reportagem especial
sobre Mustangs.

277
00:12:57,957 --> 00:12:59,400
Mustang é um ótimo carro.

278
00:12:59,401 --> 00:13:02,060
Eu sei. Meu pai tem
um Shelby Mustang.

279
00:13:02,061 --> 00:13:05,163
-Sério? Que ano?
-2012. Super Snake.

280
00:13:05,164 --> 00:13:08,364
-2012? Sério?
-Sim, sério.

281
00:13:08,801 --> 00:13:11,369
Sabe quando fizeram
o primeiro Super Snake?

282
00:13:12,138 --> 00:13:14,741
-1967.
-Sabe por que fizeram?

283
00:13:14,742 --> 00:13:17,944
Sei. Para Carroll Shelby poder
testar pneus novos.

284
00:13:17,945 --> 00:13:19,779
-Isso.
-Sabe quantos fizeram?

285
00:13:19,780 --> 00:13:21,900
Sei. Um! Você sabe...

286
00:13:21,901 --> 00:13:25,017
Certo, odeio encerrar
essa conversa importante,

287
00:13:25,018 --> 00:13:26,468
mas alguém tem de ir
para casa

288
00:13:26,469 --> 00:13:28,454
para sua mãe adotiva
não se preocupar.

289
00:13:29,756 --> 00:13:31,600
O que há com seu ombro?

290
00:13:32,226 --> 00:13:34,660
Eu te falei. São as crianças
da sra. Clinton.

291
00:13:34,661 --> 00:13:36,429
Elas são tão burras.

292
00:13:36,430 --> 00:13:40,934
Certo. A boa notícia
é que você andará de Crown Vic.

293
00:13:41,670 --> 00:13:44,470
É o Super Snake
de carros policiais.

294
00:13:50,211 --> 00:13:51,611
Chegamos.

295
00:14:00,856 --> 00:14:02,256
Esta é a casa.

296
00:14:02,257 --> 00:14:05,859
Meus filhos olharam na janela
e viram sangue e facas.

297
00:14:05,860 --> 00:14:07,710
-Pode ser qualquer coisa.
-Fique aqui.

298
00:14:07,711 --> 00:14:09,111
Fique aqui!

299
00:14:10,465 --> 00:14:12,199
A57 chamando reforços.

300
00:14:40,797 --> 00:14:42,265
Limpo.

301
00:14:57,715 --> 00:14:59,630
-Largue! Largue a faca!
-Largue!

302
00:15:01,286 --> 00:15:02,953
O quê? O que foi?

303
00:15:05,623 --> 00:15:07,023
É uma cabra.

304
00:15:12,430 --> 00:15:16,098
-Uma cabra? Só isso?
-Eu te disse para ficar lá.

305
00:15:21,978 --> 00:15:23,378
Quer um pouco?

306
00:15:24,004 --> 00:15:27,051
Não. Perdi o apetite.

307
00:15:27,874 --> 00:15:29,275
É uma cabra.

308
00:15:31,412 --> 00:15:32,819
Cadê seu hambúrguer?

309
00:15:33,540 --> 00:15:34,940
Qual é?

310
00:15:34,941 --> 00:15:38,283
Não me diga que aquilo
afetou suas sensibilidades.

311
00:15:38,284 --> 00:15:39,684
Cara, você viu aquela coisa?

312
00:15:40,453 --> 00:15:41,887
De onde acha
que a carne vem?

313
00:15:41,888 --> 00:15:44,924
Do supermercado em uma bandeja
enrolada em plástico.

314
00:15:44,925 --> 00:15:47,326
-Que é isso.
-Não daquela banheira.

315
00:15:47,327 --> 00:15:50,128
Experimenta.
Experimenta.

316
00:15:50,129 --> 00:15:51,663
Experimenta,
por favor.

317
00:15:52,799 --> 00:15:55,467
-Vamos.
-Temos algo.

318
00:15:55,468 --> 00:15:57,368
-Está tudo aí!
-Está mentindo, vadia.

319
00:15:57,369 --> 00:16:00,267
Seu trabalho é ganhar
dinheiro todo dia.

320
00:16:00,268 --> 00:16:01,918
-Eu dei o dinheiro dele.
-Separem!

321
00:16:01,919 --> 00:16:03,374
Você, venha cá.

322
00:16:03,375 --> 00:16:05,910
Você, na calçada,
mostre o documento, agora.

323
00:16:06,411 --> 00:16:08,345
-Você, venha para cá.
-Desculpe.

324
00:16:08,346 --> 00:16:10,213
-Olhe para lá.
-Venha cá.

325
00:16:10,214 --> 00:16:11,814
-Mostre seu documento.
-Tudo bem.

326
00:16:12,450 --> 00:16:13,850
Devagar.

327
00:16:17,621 --> 00:16:19,321
Mantenha as mãos
onde eu possa ver.

328
00:16:28,098 --> 00:16:29,699
Coloque as mãos
atrás da cabeça.

329
00:16:29,700 --> 00:16:33,269
A57, pedindo antecedentes
de Gus Jameson,

330
00:16:33,270 --> 00:16:38,771
24/12/1962, homem caucasiano,
cabelo castanho,

331
00:16:38,772 --> 00:16:41,511
1.83m, 84kg.

332
00:16:41,512 --> 00:16:44,681
Documento,
Edward-6661829.

333
00:16:44,682 --> 00:16:46,149
Diga, parceiro.

334
00:16:46,950 --> 00:16:50,020
Vou adivinhar: ocultação
de arma, Policial Cooper.

335
00:16:52,958 --> 00:16:56,201
Policial Lucero,
você ganhou um fogão

336
00:16:56,202 --> 00:16:58,973
-uma lavadora e secadora.
-Muito obrigado.

337
00:16:58,974 --> 00:17:00,374
Rá!

338
00:17:02,201 --> 00:17:05,537
E a rodada bônus.

339
00:17:05,538 --> 00:17:07,839
Viagem para San Juan,
Porto Rico.

340
00:17:07,840 --> 00:17:10,676
Isso é meu. Você disse
que tinha perdido, desgraçado!

341
00:17:10,677 --> 00:17:14,080
-Não fale comigo assim!
-Desgraçado! Desgraçado!

342
00:17:14,081 --> 00:17:18,283
<i>A57, vocês têm o suspeito
do código 6-Charles-187</i>

343
00:17:18,284 --> 00:17:19,952
-<i>nessa localização.</i>
-Entendido.

344
00:17:19,953 --> 00:17:21,353
Gus Jameson!

345
00:17:21,354 --> 00:17:24,256
Você possui mandado
por assassinato.

346
00:17:24,257 --> 00:17:28,069
Assassinato? De quem?
Quem?

347
00:17:29,629 --> 00:17:31,729
-Da loja de bebidas?
-Não!

348
00:17:31,730 --> 00:17:34,767
-O cara com...
-O cara no restaurante peruano?

349
00:17:34,768 --> 00:17:36,802
-Não, eu o vi desde...
-Tem certeza?

350
00:17:36,803 --> 00:17:38,403
-Ele tem um irmão.
-Eu o vi.

351
00:17:38,404 --> 00:17:40,940
Cafetões dizem
as coisas mais ridículas.

352
00:17:40,941 --> 00:17:42,341
Vamos, Gus.

353
00:17:44,444 --> 00:17:46,012
Porra, quem é?

354
00:17:46,013 --> 00:17:48,601
Detetives Adams
e Robinson.

355
00:17:49,482 --> 00:17:51,154
Conversamos ao telefone.

356
00:17:51,685 --> 00:17:53,506
Está certo. Entrem.

357
00:17:54,087 --> 00:17:56,299
Acabei de acordar.
Querem café?

358
00:17:56,300 --> 00:17:57,890
Não, obrigada.

359
00:17:59,759 --> 00:18:01,160
O que aconteceu?

360
00:18:01,561 --> 00:18:05,864
-Ted está com problemas?
-Não temos certeza.

361
00:18:05,865 --> 00:18:07,915
Quando foi a última vez
que falou com ele?

362
00:18:07,916 --> 00:18:10,852
Não sei.
3 ou 6 semanas atrás.

363
00:18:10,853 --> 00:18:12,253
Que filho da puta.

364
00:18:12,254 --> 00:18:15,173
É? Por quê ele é
um filho da puta?

365
00:18:15,174 --> 00:18:18,044
Como vou saber? Você é homem.
Por que não me diz?

366
00:18:18,045 --> 00:18:20,545
Por que caras como ele
fodem tudo que é vivo?

367
00:18:20,546 --> 00:18:21,947
Não treparam
no ensino médio?

368
00:18:21,948 --> 00:18:23,498
Tentam impressionar
seus pais?

369
00:18:24,017 --> 00:18:27,452
Ele quis perguntar por que você
está tão zangada com Ted?

370
00:18:27,453 --> 00:18:31,389
Porque eu durmo com ele
e descobri que ele tem namorada

371
00:18:31,390 --> 00:18:33,891
e ele tem que ficar
com ela e tal.

372
00:18:33,892 --> 00:18:36,852
Então estava irritada com ele
porque ele estava te traindo?

373
00:18:36,853 --> 00:18:39,163
Na verdade
não me importei muito.

374
00:18:39,164 --> 00:18:40,731
Não sou casada com ele.

375
00:18:40,732 --> 00:18:44,135
Ele não estava me traindo.
Senti-me mal pela namorada.

376
00:18:44,936 --> 00:18:46,947
Você se chateou
por algo mais?

377
00:18:48,073 --> 00:18:50,807
Se acham que alguém
fez algo ao Ted,

378
00:18:50,808 --> 00:18:54,191
existem pessoas
com mais motivos do que eu.

379
00:18:54,192 --> 00:18:56,626
Ted deve apostas
pela cidade toda.

380
00:18:56,627 --> 00:18:58,548
Não podia apostar
em lugar nenhum.

381
00:18:58,549 --> 00:19:00,302
Ele devia aos traficantes
também.

382
00:19:00,303 --> 00:19:01,703
Ele usa drogas?

383
00:19:01,704 --> 00:19:05,398
Usa. Cocaína, pílulas, e coisas
estranhas como Angel Dust.

384
00:19:05,399 --> 00:19:06,799
Quem diabos faz isso?

385
00:19:07,823 --> 00:19:10,727
Se importa se eu ficar
com isso?

386
00:19:11,193 --> 00:19:13,735
Não, pode ficar.

387
00:19:14,730 --> 00:19:19,303
Belinda, onde você esteve
nesses últimos dias?

388
00:19:22,204 --> 00:19:26,841
Você pode não lembrar,
mas podemos descobrir.

389
00:19:26,842 --> 00:19:28,624
Podemos ver
seus cartões de crédito,

390
00:19:28,625 --> 00:19:30,040
câmeras de segurança.

391
00:19:30,041 --> 00:19:33,513
Faça. Pareço que tenho
muitos segredos?

392
00:19:33,514 --> 00:19:36,182
Tipo, metade de Hollywood
viu minha boceta.

393
00:19:36,183 --> 00:19:40,587
Então você nos dá permissão
para ver os cartões de crédito?

394
00:19:40,588 --> 00:19:43,390
Se eu concordar
vocês vão embora?

395
00:19:43,391 --> 00:19:45,393
Dirija com cuidado.

396
00:19:46,993 --> 00:19:48,394
Suma.

397
00:19:49,429 --> 00:19:51,204
O que aquele garoto tem?

398
00:19:52,465 --> 00:19:55,616
Charles! Ele estava lá
quando prendemos o pai dele.

399
00:19:55,617 --> 00:19:58,505
Não foi legal.
O pai dele foi baleado.

400
00:19:58,506 --> 00:20:00,776
Seu comparsa acabou morto.

401
00:20:01,341 --> 00:20:04,245
Foi feio.
Enfim, tento visitá-lo

402
00:20:04,246 --> 00:20:06,013
de vez em quando,
mas sabe como é.

403
00:20:06,014 --> 00:20:08,549
-Não tenho mais tempo.
-Sei.

404
00:20:08,550 --> 00:20:10,252
Não sei.
Queria poder fazer mais.

405
00:20:10,719 --> 00:20:13,000
Sabe como é, aquilo
que passou pela garota.

406
00:20:13,001 --> 00:20:17,019
Foi só uma vez.
Envolver-se não é boa ideia.

407
00:20:17,020 --> 00:20:21,200
E o que aconteceu com ela?
Ela sossegou no Texas?

408
00:20:21,201 --> 00:20:23,700
Sim. Ainda nos falamos.
Ela está bem.

409
00:20:24,134 --> 00:20:26,999
Ela vai se formar.
É uma doideira.

410
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
-Sério?
-Não, porra.

411
00:20:29,001 --> 00:20:31,500
Não tenho ideia
do que ela está fazendo.

412
00:20:31,501 --> 00:20:33,400
Fiz meu trabalho.
Acabou.

413
00:20:33,401 --> 00:20:34,899
Agora ela é problema
de outro.

414
00:20:34,900 --> 00:20:37,612
Eu prometo, ela não é mais
problema de ninguém.

415
00:20:37,613 --> 00:20:40,414
E aquele garoto Charles também
não é problema de ninguém.

416
00:20:40,415 --> 00:20:43,300
-Fará ele entrar no "Explorers"?
-Consegue imaginar?

417
00:20:43,301 --> 00:20:45,701
Ele deu um tiro no próprio pé
com uma arma falsa.

418
00:20:46,301 --> 00:20:49,050
Eles têm um programa
para alunos especiais na escola.

419
00:20:49,051 --> 00:20:51,000
Ele é inteligente, mas...

420
00:20:51,001 --> 00:20:53,499
Ele tem alguma disfunção
ou algo assim.

421
00:20:53,500 --> 00:20:56,300
<i>Unidades disponíveis,
assalto a banco em progresso.</i>

422
00:20:56,301 --> 00:20:58,551
<i>Suspeitos estão dirigindo
um utilitário preto,</i>

423
00:20:58,552 --> 00:20:59,952
<i>indo para o sul
na Alvarado.</i>

424
00:20:59,953 --> 00:21:01,653
<i>Unidade disponível,
identifique-se.</i>

425
00:21:01,654 --> 00:21:03,200
A36, respondendo.

426
00:21:05,050 --> 00:21:06,650
Acho que foi ela.

427
00:21:06,651 --> 00:21:08,701
Ela mal sabe qual o dia
da semana estamos.

428
00:21:08,702 --> 00:21:12,300
-Mas louca não significa idiota.
-Parece coisa de gangue.

429
00:21:12,301 --> 00:21:14,451
Ela disse que ele devia
para os traficantes.

430
00:21:14,452 --> 00:21:17,582
Talvez esteja traficando,
é dono do MS-13, Força Armênia.

431
00:21:17,583 --> 00:21:19,633
É como se estivesse mandando
uma mensagem.

432
00:21:19,634 --> 00:21:22,821
"Se foder com a gente,
fervemos você."

433
00:21:22,822 --> 00:21:25,257
Não. Esse é
um crime de ódio.

434
00:21:25,258 --> 00:21:27,100
Mas quanto tempo
esse ódio vai durar?

435
00:21:27,101 --> 00:21:28,860
Primeiro tem que matá-lo,
picá-lo,

436
00:21:28,861 --> 00:21:30,929
limpar o sangue,
colocar em um tanque.

437
00:21:30,930 --> 00:21:33,600
Não pode durar muito.
É óbvio.

438
00:21:36,120 --> 00:21:38,120
<i>Todas unidades,
perseguição dos suspeitos</i>

439
00:21:38,121 --> 00:21:41,000
<i>à leste da Rua 3.
Sejam cautelosos.</i>

440
00:21:41,401 --> 00:21:42,900
Isso aí, isso aí, isso aí.

441
00:21:42,901 --> 00:21:45,543
A36 virando ao sul
na Westlake.

442
00:21:45,544 --> 00:21:49,100
Perseguindo o utilitário preto.

443
00:21:51,000 --> 00:21:52,450
O que ele está jogando,
cara?

444
00:21:52,451 --> 00:21:54,500
Está jogando dinheiro.
Saiam da frente!

445
00:21:57,524 --> 00:21:59,058
Puta que pariu.

446
00:21:59,059 --> 00:22:01,500
Atravessando Maryland.
Saiam do caminho!

447
00:22:03,296 --> 00:22:04,764
Caralho!

448
00:22:09,202 --> 00:22:11,170
-Saiam da rua!
<i>-Porcos!</i>

449
00:22:11,171 --> 00:22:12,605
Meu Deus.

450
00:22:13,300 --> 00:22:14,700
Que porra é essa?

451
00:22:14,701 --> 00:22:17,444
-Não sei. Quer que eu encoste?
-Virando a oeste na 6ª.

452
00:22:17,445 --> 00:22:20,780
-Cheira mijo!
-Meu Deus.

453
00:22:20,781 --> 00:22:23,300
Quem é esse cara?
O Robin Hood da South Central?

454
00:22:23,301 --> 00:22:26,200
Ele sabe que será preso.
Está jogando provas pela rua.

455
00:22:26,201 --> 00:22:28,421
Não, não, cara.
Isso foi planejado.

456
00:22:28,422 --> 00:22:30,400
-Coop!
-Roubar poupança de pessoas

457
00:22:30,401 --> 00:22:32,325
-que trabalham e dando...
-Olha isso!

458
00:22:32,326 --> 00:22:34,900
-para a previdência.
-Falaram que é a Nação Islã.

459
00:22:34,901 --> 00:22:38,150
-Dizem que eles usam gravatas.
-Não, não é a Nação Islã.

460
00:22:38,151 --> 00:22:39,800
Eles usam gravatas.
Estou certo?

461
00:22:39,801 --> 00:22:43,200
Sim, eles usam,
mas não é a Nação Islã.

462
00:22:43,201 --> 00:22:44,851
Então quem são, Colombo?

463
00:22:45,800 --> 00:22:47,200
Carrinho de bebê!

464
00:22:48,900 --> 00:22:51,100
Saiam da frente!
Saiam da rua!

465
00:22:51,101 --> 00:22:52,501
Porra!

466
00:22:53,000 --> 00:22:54,650
Por que não jogam
dinheiro em nós?

467
00:22:54,651 --> 00:22:56,499
Voltando para a Westlake.

468
00:22:56,500 --> 00:22:58,618
Porra, é esse o plano?

469
00:22:58,619 --> 00:23:01,389
<i>Suspeitos dirigem-se
para o norte da Westlake.</i>

470
00:23:05,200 --> 00:23:07,100
A36. Fomos bloqueados.

471
00:23:10,300 --> 00:23:12,600
-Meu Deus.
-Saia de cima do carro!

472
00:23:14,000 --> 00:23:15,400
Aonde ele foi?

473
00:23:16,300 --> 00:23:18,200
-Merda.
-Venham, por aqui.

474
00:23:35,712 --> 00:23:38,080
Polícia! Saiam da frente!
Saiam da frente!

475
00:23:38,081 --> 00:23:40,600
<i>Vocês trabalham duro!
Peguem um pouco!</i>

476
00:23:40,601 --> 00:23:42,200
De onde vêm
essas pessoas?

477
00:23:42,201 --> 00:23:44,900
Está em todo lugar
Twitter, YouTube, noticiário.

478
00:23:44,901 --> 00:23:46,351
As pessoas se aglomeraram!

479
00:23:46,352 --> 00:23:49,100
<i>-Parados, polícia!
-Parados! Parados!</i>

480
00:23:50,500 --> 00:23:52,100
Saiam da frente!

481
00:23:52,101 --> 00:23:53,501
<i>Merda.</i>

482
00:23:54,550 --> 00:23:55,999
-Polícia!
-Saiam do caminho!

483
00:24:03,540 --> 00:24:06,001
O pessoal vai ficar puto
quando acabar.

484
00:24:06,002 --> 00:24:08,812
Buddy disse que havia filas
enormes para pegar sua parte.

485
00:24:09,679 --> 00:24:12,050
<i>Se soubesse o histórico
dos bancos nesse bairro,</i>

486
00:24:12,051 --> 00:24:14,700
<i>por custos, hipoteca
e taxa de juros,</i>

487
00:24:14,701 --> 00:24:16,385
<i>sendo cobrados em dobro.</i>

488
00:24:16,386 --> 00:24:19,221
<i>Vou ao Red Lobster essa noite,
filho da puta.</i>

489
00:24:20,657 --> 00:24:23,300
Já temos muito para fazer
sem o YouTube.

490
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
Olha só isso.

491
00:24:25,401 --> 00:24:27,300
Ted tem dívidas
do cartão de crédito.

492
00:24:27,301 --> 00:24:29,597
US$13 mil em um,
US$20 mil em outro.

493
00:24:29,598 --> 00:24:31,783
Não te matam
por causa disso.

494
00:24:31,784 --> 00:24:35,200
Ainda. De acordo com Belinda,
ele deve para os que matam,

495
00:24:35,201 --> 00:24:37,500
como traficantes,
e ele desistiu.

496
00:24:37,501 --> 00:24:41,909
Muita gente deve dinheiro,
e não acredito na Belinda.

497
00:24:42,750 --> 00:24:47,182
Ela fez uma compra de US$240
num fornecedor de restaurantes.

498
00:24:47,183 --> 00:24:50,000
-Advinha o que comprou?
-Um pônei?

499
00:24:50,900 --> 00:24:52,700
-Um carro novo?
-Terminou?

500
00:24:52,701 --> 00:24:56,400
-Acho que sim.
-Um tanque de 132 litros.

501
00:24:57,500 --> 00:25:00,300
Então ela cozinha.
Ela não é tão grande.

502
00:25:00,301 --> 00:25:02,451
Acha que ela pode carregar
um tanque pesado?

503
00:25:02,452 --> 00:25:04,352
Acho que ela pode persuadir
qualquer um

504
00:25:04,353 --> 00:25:05,753
a fazer o que ela quer.

505
00:25:07,904 --> 00:25:09,304
Parado!

506
00:25:12,841 --> 00:25:14,241
Pare de correr!

507
00:25:17,000 --> 00:25:18,780
Polícia!
Saiam da frente!

508
00:25:18,781 --> 00:25:20,181
<i>Abaixem-se!
Saiam da frente!</i>

509
00:25:20,182 --> 00:25:22,584
<i>-Saiam da frente!
-Saiam da frente!</i>

510
00:25:22,585 --> 00:25:23,985
<i>Saiam da frente!</i>

511
00:25:25,800 --> 00:25:27,700
-Achou?
-Não.

512
00:25:32,800 --> 00:25:34,200
No trem!

513
00:25:45,700 --> 00:25:47,100
Porra!

514
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
Polícia!

515
00:25:54,100 --> 00:25:56,100
Polícia!
Para trás, para trás!

516
00:25:56,101 --> 00:25:58,418
Saiam da frente!
Polícia!

517
00:25:58,419 --> 00:25:59,820
Polícia!
Saiam da frente!

518
00:25:59,821 --> 00:26:02,489
Polícia!
Parado, parado!

519
00:26:02,490 --> 00:26:03,890
Mãos para cima!

520
00:26:04,759 --> 00:26:06,804
Levantem-se!
Para trás, atrás de mim!

521
00:26:08,863 --> 00:26:11,500
Vire-se.
Devagar, devagar!

522
00:26:11,501 --> 00:26:13,399
Mãos para cima!
Mãos para cima!

523
00:26:13,400 --> 00:26:15,802
Tudo bem, para o chão.

524
00:26:15,803 --> 00:26:17,804
No chão!
Mãos na lateral!

525
00:26:22,000 --> 00:26:23,400
Não se mexa.

526
00:26:24,800 --> 00:26:26,500
Me ouviu?
Não se mexa.

527
00:26:30,851 --> 00:26:32,452
Não se mexa, porra.

528
00:26:33,500 --> 00:26:34,900
Porra.

529
00:28:05,300 --> 00:28:07,750
Eu falei, não sei quem
usou meu cartão.

530
00:28:07,751 --> 00:28:10,178
Não guardo
esse tipo de coisa.

531
00:28:10,179 --> 00:28:12,550
Sei que não comprei
a porra de tanque gigante.

532
00:28:12,551 --> 00:28:14,350
Nunca fui nessa loja.

533
00:28:14,351 --> 00:28:16,401
Quando pegarmos
as gravações de segurança,

534
00:28:16,402 --> 00:28:18,850
-não a veremos na loja?
-Não sei o que verão.

535
00:28:18,851 --> 00:28:22,450
Nem sei o que está rolando.
Não acredito que Ted morreu.

536
00:28:22,451 --> 00:28:25,150
Não fariam essas perguntas
se ele estivesse vivo.

537
00:28:25,151 --> 00:28:27,700
Não sou idiota.
Acham que fiz algo para ele,

538
00:28:27,701 --> 00:28:29,801
como se o tivesse acertado
com um tanque.

539
00:28:29,802 --> 00:28:33,702
Nem sei que tipo de tanque é.
Vocês são uns cuzões.

540
00:28:33,703 --> 00:28:37,506
Não quer lembrar onde esteve
nos últimos 8 dias?

541
00:28:37,507 --> 00:28:42,350
-Ou quer continuar nos xingando?
-Já falei. Eu não sei.

542
00:28:43,051 --> 00:28:45,700
Eu tinha uma sessão de fotos
na terça...

543
00:28:48,900 --> 00:28:50,300
Ou na quarta-feira.

544
00:28:51,800 --> 00:28:55,399
Vocês sabem,
fui à algumas festas.

545
00:28:56,300 --> 00:28:58,600
E fiz um teste
para um <i>web site</i>.

546
00:29:02,567 --> 00:29:04,500
Por favor, não contem
para minha mãe.

547
00:29:06,571 --> 00:29:10,000
-Acho que estava certa.
-Já errei antes.

548
00:29:10,700 --> 00:29:12,100
Adams.

549
00:29:13,100 --> 00:29:14,500
O quê?

550
00:29:15,000 --> 00:29:16,400
Essa não.

551
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
Oi, obrigada.
Entrem por favor.

552
00:29:25,300 --> 00:29:26,700
Eu tenho as chaves.

553
00:29:26,701 --> 00:29:28,701
O homem nunca está,
mas deixa dinheiro.

554
00:29:28,702 --> 00:29:30,102
Mas dessa vez, veja.

555
00:29:30,103 --> 00:29:31,999
Ao lado do meu dinheiro
tinha isso...

556
00:29:32,700 --> 00:29:34,500
Junto com US$200 a mais.

557
00:29:35,601 --> 00:29:37,900
"Quando ler isso,
já terei partido."

558
00:29:38,537 --> 00:29:40,702
Espere lá fora enquanto
verificamos, certo?

559
00:29:41,140 --> 00:29:43,300
-Vou ficar com dinheiro, certo?
-Sim.

560
00:29:47,312 --> 00:29:48,712
Olá!

561
00:29:49,313 --> 00:29:51,216
Polícia de Los Angeles!

562
00:30:11,970 --> 00:30:13,370
Olá!

563
00:30:18,043 --> 00:30:19,443
Olá!

564
00:30:33,225 --> 00:30:34,625
Olá!

565
00:30:36,328 --> 00:30:37,730
Coop.

566
00:30:45,971 --> 00:30:47,371
Pegamos ele.

567
00:30:55,582 --> 00:30:58,617
A57 solicitando
uma ambulância no local.

568
00:30:58,618 --> 00:31:00,920
A vítima está consciente
e respirando

569
00:31:00,921 --> 00:31:02,723
com um tiro de raspão.

570
00:31:04,759 --> 00:31:06,428
Hoje não é seu dia.

571
00:31:08,796 --> 00:31:10,631
Algo em particular?

572
00:31:12,107 --> 00:31:13,767
Minha esposa foi embora.

573
00:31:15,269 --> 00:31:16,669
Sinto muito.

574
00:31:18,505 --> 00:31:19,999
Isso é péssimo.

575
00:31:20,000 --> 00:31:21,400
Cheguei em casa e...

576
00:31:21,809 --> 00:31:24,244
A casa...
estava diferente.

577
00:31:24,245 --> 00:31:26,009
Tirei meus sapatos
no corredor,

578
00:31:26,010 --> 00:31:30,184
e estava um silêncio...
não quis ouvir de novo.

579
00:31:35,956 --> 00:31:38,756
Se ela foi embora, significa
que ela não era a escolhida.

580
00:31:40,494 --> 00:31:42,297
Talvez a escolhida ficasse.

581
00:31:43,364 --> 00:31:46,935
E se ela fosse a escolhida?
E se ela for a única?

582
00:31:47,702 --> 00:31:50,671
Passarei o resto da vida
nesta casa vazia

583
00:31:50,672 --> 00:31:53,073
com meus sapatos
no corredor

584
00:31:53,074 --> 00:31:56,812
e o zunido da geladeira
e o som do relógio.

585
00:31:58,114 --> 00:32:01,884
O telefone toca e soa
como uma bomba explodindo.

586
00:32:03,653 --> 00:32:05,303
Talvez você deva
colocar carpete.

587
00:32:10,695 --> 00:32:12,095
Coop...

588
00:32:13,464 --> 00:32:16,100
Vem. Vamos levá-lo
ao hospital.

589
00:32:21,839 --> 00:32:24,142
Vem. Vão examinar você.

590
00:32:25,143 --> 00:32:26,843
Mora aqui há muito tempo?

591
00:32:26,844 --> 00:32:28,512
20 anos.

592
00:32:28,513 --> 00:32:30,247
Certo, você trabalha
com o quê?

593
00:32:30,248 --> 00:32:32,920
Engenharia.
Projeto elevadores.

594
00:32:34,719 --> 00:32:36,119
Sério?

595
00:32:38,700 --> 00:32:40,750
Nunca se sabe em quem
pode confiar, não é?

596
00:32:40,751 --> 00:32:43,603
Dê seu coração para
pessoa errada, e tudo acaba.

597
00:32:50,566 --> 00:32:51,968
É um milagre!

598
00:32:51,969 --> 00:32:54,104
Ted, ressuscitou dos mortos.

599
00:32:54,105 --> 00:32:56,874
Aleluia!
É uma ressurreição.

600
00:32:58,442 --> 00:32:59,983
Vamos pegar esse idiota.

601
00:33:04,713 --> 00:33:07,047
<i>Por que está chorando?
Por quê?</i>

602
00:33:07,048 --> 00:33:09,500
Olá...
Ted Josephs.

603
00:33:11,654 --> 00:33:13,704
Mão esquerda na cabeça,
em cima da cabeça.

604
00:33:13,705 --> 00:33:15,423
Você chamou a polícia.

605
00:33:15,424 --> 00:33:19,000
Disse que Belinda era vulgar,
louca, vadia, estranha

606
00:33:19,001 --> 00:33:20,408
e faríamos um favor
ao mundo.

607
00:33:20,409 --> 00:33:21,809
Afirmativo.

608
00:33:21,810 --> 00:33:23,310
Quer confessar agora
ou depois?

609
00:33:23,311 --> 00:33:25,867
Ela já nos contou
quase tudo...

610
00:33:25,868 --> 00:33:27,302
Sobre você comprar os ossos,

611
00:33:27,303 --> 00:33:29,203
apropriar-se do cartão
de crédito dela,

612
00:33:29,204 --> 00:33:30,604
e não poder pagar.

613
00:33:30,605 --> 00:33:32,155
Achei que podia
confiar em você.

614
00:33:32,156 --> 00:33:34,543
Tudo parecia um filme
até eu a ver.

615
00:33:34,544 --> 00:33:37,194
Ele pediu para vigiá-la
e garantir que ela não saísse.

616
00:33:37,195 --> 00:33:39,695
E foi assim que percebeu
que era uma péssima ideia?

617
00:33:39,696 --> 00:33:41,801
Não sei. Achei que Belinda
parecia legal

618
00:33:41,802 --> 00:33:44,053
pois eu sempre quis
ser artística.

619
00:33:44,054 --> 00:33:45,888
Ela me lembrou
uma daquelas garotas

620
00:33:45,889 --> 00:33:48,458
que eu queria muito
ser amiga no colégio.

621
00:33:49,259 --> 00:33:51,660
Fingir a própria morte
não é crime.

622
00:33:51,661 --> 00:33:54,229
Mas roubar o cartão
da Belinda é.

623
00:33:54,230 --> 00:33:55,700
Como pôde fazer
isso comigo?

624
00:33:55,701 --> 00:33:57,101
Pare de gritar comigo!

625
00:33:57,566 --> 00:33:59,166
Calma, cara.

626
00:33:59,167 --> 00:34:01,576
Você sempre grita.
Ela parecia tão legal.

627
00:34:01,577 --> 00:34:03,908
Do que está falando?
Como ela "parecia" legal?

628
00:34:03,909 --> 00:34:05,880
Ela molhava as plantas
dos vizinhos,

629
00:34:05,881 --> 00:34:08,650
e depois alimentou um gato
de rua fora de casa.

630
00:34:08,651 --> 00:34:11,605
Não era gato de rua.
Era dela. Não é tão legal.

631
00:34:11,606 --> 00:34:13,606
Acha que assassinos
não alimentam gatos?

632
00:34:13,607 --> 00:34:16,300
E ela devia ficar presa
por alimentar seu gato?

633
00:34:16,301 --> 00:34:19,287
Você é idiota para porra,
assim como ela.

634
00:34:19,288 --> 00:34:22,200
Todo mundo parece legal,
sua puta!

635
00:34:23,400 --> 00:34:26,093
Aposto que ele parecia legal
quando o conheceu.

636
00:34:26,094 --> 00:34:29,030
Engraçado, para um gênio,
você está bem algemado.

637
00:34:29,031 --> 00:34:31,298
Talvez eu e Belinda
celebraremos hoje à noite

638
00:34:31,299 --> 00:34:33,034
jantando no Tamashiro.

639
00:34:33,035 --> 00:34:35,736
É meu restaurante.
Levei você lá.

640
00:34:35,737 --> 00:34:37,171
Com certeza vou pedir ovas.

641
00:34:37,172 --> 00:34:39,340
Certo, já chega!
Está bem?

642
00:34:39,341 --> 00:34:41,700
Vai embora! Vá antes
que eu prenda você também.

643
00:34:44,814 --> 00:34:46,214
Sua puta!

644
00:34:46,215 --> 00:34:47,615
Cala a boca!

645
00:34:57,960 --> 00:34:59,360
Não.

646
00:35:04,900 --> 00:35:06,300
Odeio quando
você está certo.

647
00:35:15,812 --> 00:35:17,212
O que está fazendo, senhor?

648
00:35:21,717 --> 00:35:23,117
Oi amigo, como vai?

649
00:35:27,891 --> 00:35:29,691
Posso enviar um SMS
para minha esposa

650
00:35:29,692 --> 00:35:31,727
-buscar o cachorro?
-Cuidaremos dele.

651
00:35:31,728 --> 00:35:33,478
Ponhas as mãos
para trás, por favor.

652
00:35:35,665 --> 00:35:37,065
Por que fez isso?

653
00:35:38,201 --> 00:35:39,951
Fez eu me sentir
emocionado.

654
00:35:41,400 --> 00:35:43,650
Você faz grandes planos,
e um dia acorda,

655
00:35:43,651 --> 00:35:45,701
e percebe
que se arruinou

656
00:35:45,702 --> 00:35:47,409
e não pode aproveitar nada,

657
00:35:47,410 --> 00:35:51,814
arruinar essa parte é
emocionante, prazeroso.

658
00:35:51,815 --> 00:35:53,382
Você estragou tudo.

659
00:35:53,383 --> 00:35:54,783
Mas isso me deixa feliz.

660
00:35:56,420 --> 00:36:00,700
Toda vez que o vidro quebra,
sinto algo... especial.

661
00:36:01,752 --> 00:36:04,152
Não importa quantas vezes fiz,
sinto-me renovado.

662
00:36:08,165 --> 00:36:09,567
Eu invejo você.

663
00:36:10,054 --> 00:36:11,854
Você deve ter
mais estímulo em um dia

664
00:36:11,855 --> 00:36:13,671
do que já tive
minha vida toda.

665
00:36:15,840 --> 00:36:17,242
Vamos embora.

666
00:36:23,747 --> 00:36:25,803
Descobriram algo
sobre os caras do banco?

667
00:36:25,804 --> 00:36:27,204
Não que eu saiba.

668
00:36:27,205 --> 00:36:29,099
Acho que foi qualquer um.

669
00:36:29,100 --> 00:36:31,388
Ninguém sabe se planejaram
doar a grana

670
00:36:31,389 --> 00:36:33,490
ou se decidiram
quando seriam presos.

671
00:36:33,491 --> 00:36:35,993
Soube que US$30 foram
devolvidos até agora.

672
00:36:35,994 --> 00:36:37,594
Falaram que a grana
está marcada.

673
00:36:37,595 --> 00:36:40,097
Sempre dizem isso.
Duvido.

674
00:36:40,098 --> 00:36:41,798
Aconteceu tão rápido
e o que farão?

675
00:36:41,799 --> 00:36:44,499
Se ninguém for preso, dirão
que acharam em algum lugar.

676
00:36:44,500 --> 00:36:46,503
-Você já solucionou tudo?
-Claro.

677
00:36:46,504 --> 00:36:48,773
Tenho uma hipoteca
com aquele banco.

678
00:36:48,774 --> 00:36:51,079
Atrasei uma semana e enviam
uma carta ameaçando

679
00:36:51,080 --> 00:36:53,011
tomar minha casa,
o lar do meu filho.

680
00:36:53,878 --> 00:36:56,955
Não me sentirei mau
se alguém usar para comer,

681
00:36:56,956 --> 00:36:59,985
-talvez... pagar seus aluguéis.
-Estou ouvindo.

682
00:36:59,986 --> 00:37:01,386
-Oi.
-Oi.

683
00:37:01,387 --> 00:37:02,989
-Oi, Brooke!
-Oi, Sammy.

684
00:37:02,990 --> 00:37:04,990
-Oi.
-Que bom vê-la aqui.

685
00:37:05,726 --> 00:37:07,499
Igualmente.

686
00:37:07,500 --> 00:37:09,595
-Qual é?
-O quê?

687
00:37:10,863 --> 00:37:12,397
Quer saber? Eu cuido disso.

688
00:37:12,398 --> 00:37:15,409
-Vocês dois divirtam-se.
-Tchau. Bom te ver.

689
00:37:15,836 --> 00:37:17,236
Valeu.

690
00:37:18,306 --> 00:37:19,706
-Oi.
-Oi.

691
00:37:19,707 --> 00:37:21,307
Nossa. O que houve
com seu rosto?

692
00:37:21,308 --> 00:37:23,558
Você devia ver o outro cara.
Como foi seu dia?

693
00:37:23,559 --> 00:37:25,259
-Foi bom.
-Mesmo?

694
00:37:25,260 --> 00:37:26,660
O pequenos se comportaram?

695
00:37:26,661 --> 00:37:28,811
-Você sabe... Mais ou menos.
-Mais ou menos?

696
00:37:28,812 --> 00:37:31,112
O que vai fazer? O policial
o mandou para casa.

697
00:37:31,113 --> 00:37:32,968
Vim falar que roubaram
minha carteira.

698
00:37:32,969 --> 00:37:35,569
-Ele disse que você anotaria.
-Roubaram sua carteira?

699
00:37:35,570 --> 00:37:36,970
-Isso.
-O que houve?

700
00:37:36,971 --> 00:37:38,791
Tinha mil dólares
na carteira.

701
00:37:39,960 --> 00:37:43,095
Agora não tenho como jantar
e estou sem dinheiro.

702
00:37:43,096 --> 00:37:46,000
É mesmo?
Sem grana para jantar?

703
00:37:47,833 --> 00:37:49,233
O que acha?

704
00:37:50,437 --> 00:37:51,839
Por favor.

705
00:37:53,407 --> 00:37:55,778
Certo. Que tal jantar
conosco hoje?

706
00:37:55,779 --> 00:37:58,100
Só desta vez, tudo bem?

707
00:38:00,114 --> 00:38:01,648
Tudo bem.

708
00:38:02,716 --> 00:38:04,720
-Oi. Sou Brooke.
-Esta é a Brooke.

709
00:38:04,721 --> 00:38:06,453
-Charles.
-Charles.

710
00:38:06,454 --> 00:38:08,524
Você gosta da Belinda.

711
00:38:08,525 --> 00:38:11,791
Ela era adorável.
Todos acharam menos você.

712
00:38:12,459 --> 00:38:14,800
As fotos nuas dela
são fascinantes.

713
00:38:15,328 --> 00:38:17,697
Você tem a mente
muito poluída.

714
00:38:17,698 --> 00:38:19,298
Ela é um amor.

715
00:38:19,299 --> 00:38:20,899
Todo mundo tem
que ganhar a vida.

716
00:38:25,205 --> 00:38:28,275
Então Christopher tem pai
afinal de contas.

717
00:38:29,243 --> 00:38:31,943
Tem algo a ver com a moça
gritando no estacionamento?

718
00:38:31,944 --> 00:38:34,915
-Não é da sua conta.
-Você e seus segredos, cara.

719
00:38:34,916 --> 00:38:36,316
Como é?

720
00:38:37,919 --> 00:38:40,787
Trabalhamos juntos
há quanto tempo, um ano?

721
00:38:40,788 --> 00:38:43,038
Você conhece minha família
e foi à minha casa.

722
00:38:43,039 --> 00:38:46,157
-Você sabe tudo sobre mim.
-Sei, e eu não perguntei.

723
00:38:46,158 --> 00:38:48,108
Você escolheu partilhar
essa informação.

724
00:38:48,963 --> 00:38:52,165
Quer me excluir, tudo bem.
Tudo bem.

725
00:38:52,166 --> 00:38:53,660
O que eu percebi...

726
00:38:54,168 --> 00:38:56,169
Você teve um caso
com um homem casado.

727
00:38:56,170 --> 00:38:57,570
E foi um erro.

728
00:38:57,571 --> 00:38:59,106
Mas agora você tem filho,

729
00:38:59,107 --> 00:39:01,207
e aquele homem quer estar
na vida do filho.

730
00:39:01,208 --> 00:39:03,909
E se você excluí-lo
por despeito ou ego,

731
00:39:03,910 --> 00:39:06,780
o que quer você sinta,
esse será seu próximo erro

732
00:39:06,781 --> 00:39:08,849
e possivelmente
o maior da sua vida,

733
00:39:08,850 --> 00:39:10,685
e seu filho nunca
perdoará você.

734
00:39:12,102 --> 00:39:15,150
Sou seu amigo, por isso digo
quando está pisando na bola.

735
00:39:15,151 --> 00:39:16,601
Não significa
que estou certo.

736
00:39:16,602 --> 00:39:19,700
Só que me importo muito
com você para ficar calado.

737
00:39:30,571 --> 00:39:32,607
Não preciso dessas coisas.

738
00:39:36,978 --> 00:39:41,899
Bem, o Walmart aceita
devoluções por dinheiro.

739
00:39:41,900 --> 00:39:43,303
Só estou dizendo.

740
00:39:45,619 --> 00:39:47,219
Oi, é Sammy Bryant.

741
00:39:48,688 --> 00:39:50,206
Isso.

742
00:39:50,207 --> 00:39:52,757
Vamos prosseguir e começar
a reforma desse banheiro.

743
00:39:54,427 --> 00:39:55,827
Sim, obrigado.

744
00:40:41,709 --> 00:40:44,410
<i>Com um punhado de dinheiro
enquanto tentavam fugir</i>

745
00:40:44,411 --> 00:40:47,011
<i>das autoridades policiais.
Mais informações, vamos...</i>

746
00:41:30,960 --> 00:41:35,960
<b>www.maniacsubs.co.nr</b>

