1
00:00:00,924 --> 00:00:06,005
Subsfactory presenta:
Southland s05e04 - Under the Big Top

2
00:00:07,905 --> 00:00:12,005
Traduzione: Cla_G, maykia,
lin, ziomele, Lynx89

3
00:00:15,905 --> 00:00:18,905
Revisione: MalkaviaN

4
00:00:26,767 --> 00:00:30,928
www.subsfactory.it

5
00:00:32,785 --> 00:00:34,094
Polizia! State giù!

6
00:00:34,095 --> 00:00:35,975
- Spostatevi! Spostatevi!
- Toglietevi!

7
00:00:36,105 --> 00:00:38,635
- Spostatevi! Spostatevi!
- Toglietevi!

8
00:00:39,475 --> 00:00:40,895
- Lo vedi?
- No.

9
00:00:51,765 --> 00:00:52,765
Treno!

10
00:00:54,855 --> 00:00:55,855
Ehi!

11
00:00:58,525 --> 00:01:00,324
Dicono che se lavori per la polizia di L.A.

12
00:01:00,325 --> 00:01:02,995
hai un biglietto
per il più grande spettacolo sulla Terra.

13
00:01:03,395 --> 00:01:06,015
Ma non è sempre facile
arrivare in prima fila.

14
00:01:10,295 --> 00:01:14,495
9 ORE PRIMA

15
00:01:23,995 --> 00:01:25,975
Ieri notte è stato divertente, ma...

16
00:01:27,345 --> 00:01:28,452
- Fantastico.
- Già.

17
00:01:30,445 --> 00:01:31,625
Vuoi un caffè?

18
00:01:33,595 --> 00:01:34,975
Dovrei andare al lavoro.

19
00:01:35,925 --> 00:01:37,205
Ti chiamo.

20
00:01:37,895 --> 00:01:38,895
Certo.

21
00:01:47,485 --> 00:01:51,644
"Harriet Tubman costruì una ferrovia
sotterranea per portare i neri in Canada".

22
00:01:51,645 --> 00:01:53,145
Quasi "C".

23
00:01:53,785 --> 00:01:56,674
Mi piacciono gli alunni di prima.
Si inventano un sacco di cose.

24
00:01:56,675 --> 00:01:58,665
"Harriet Tubman ammaestrava tigri".

25
00:01:58,755 --> 00:02:00,845
- Fantastico.
- A me che voto dai?

26
00:02:00,905 --> 00:02:02,064
Per ieri notte?

27
00:02:02,065 --> 00:02:02,974
"B".

28
00:02:02,975 --> 00:02:03,975
Una "B"?

29
00:02:04,695 --> 00:02:07,142
Se sarai fortunato,
stanotte potrai ripetere il test.

30
00:02:08,665 --> 00:02:09,665
Okay.

31
00:02:10,335 --> 00:02:12,455
Vieni in centrale dopo il lavoro.

32
00:02:12,725 --> 00:02:14,405
Conosco un posto che fa un ottimo sushi.

33
00:02:14,695 --> 00:02:16,855
Forse con un po' di sake
sarai più indulgente.

34
00:02:16,935 --> 00:02:18,614
Questo non ti farà avere un voto migliore.

35
00:02:18,615 --> 00:02:19,835
Sono un bravo alunno.

36
00:02:21,445 --> 00:02:22,445
Vieni qui.

37
00:02:23,365 --> 00:02:24,744
Sono uno studente molto bravo.

38
00:02:24,745 --> 00:02:25,745
Vedremo.

39
00:02:26,865 --> 00:02:28,052
Prenderò una "A."

40
00:02:28,555 --> 00:02:29,845
Lo sai che avrò una "A".

41
00:02:29,945 --> 00:02:30,964
C'è una mucca.

42
00:02:30,965 --> 00:02:32,115
Premi qui...

43
00:02:32,375 --> 00:02:34,005
e la mucca dice...

44
00:02:34,145 --> 00:02:35,605
<i>Il maiale dice...</i>

45
00:02:36,075 --> 00:02:38,575
No, quello... è questa la mucca.

46
00:02:38,725 --> 00:02:40,284
Non giochi? Perché non vuoi giocare?

47
00:02:40,285 --> 00:02:41,885
Prima stavi giocando.

48
00:02:42,405 --> 00:02:43,494
Ora non giochi più?

49
00:02:43,495 --> 00:02:44,665
Così, all'improvviso?

50
00:02:44,935 --> 00:02:46,745
Devi tenerti su i pantaloni, amico.

51
00:02:46,925 --> 00:02:47,925
Fermo.

52
00:02:50,125 --> 00:02:51,525
Come sta andando?

53
00:02:52,185 --> 00:02:53,564
Come... sembra che stia bene?

54
00:02:53,565 --> 00:02:56,285
Darò i risultati al giudice
e le faranno sapere.

55
00:02:57,305 --> 00:02:58,975
Senta, agente Bryant...

56
00:02:59,244 --> 00:03:00,904
in casa deve montare chiusure di sicurezza,

57
00:03:00,905 --> 00:03:03,984
ma soprattutto deve sistemare
la temperatura dell'acqua.

58
00:03:03,985 --> 00:03:06,384
Mi sono quasi bruciata
lavandomi le mani in bagno.

59
00:03:06,385 --> 00:03:09,205
Lo so, lo so.
Sto risparmiando per farlo, e...

60
00:03:09,515 --> 00:03:13,605
cioè, è così piccolo, comunque non riesce
neanche ad arrivare al rubinetto. Ma...

61
00:03:14,025 --> 00:03:17,354
quando è in bagno
non gli tolgo mai gli occhi di dosso.

62
00:03:17,355 --> 00:03:18,684
Le credo, ma...

63
00:03:18,685 --> 00:03:20,845
una bruciatura,
e potrebbe perdere suo figlio.

64
00:03:21,225 --> 00:03:22,395
Trovi i soldi.

65
00:03:24,925 --> 00:03:25,925
Grazie.

66
00:03:27,605 --> 00:03:29,354
- Silenzio!
- C'eri quasi

67
00:03:29,355 --> 00:03:30,445
- amico.
- Dewey!

68
00:03:31,015 --> 00:03:35,015
Ascoltatemi, gente. Abbiamo una serie
di finestre rotte vicino a Beachwood Canyon.

69
00:03:35,065 --> 00:03:39,955
Un paio alla settimana per tre settimane
di seguito. Niente furti, solo atti vandalici.

70
00:03:40,265 --> 00:03:42,484
Sembra che succeda al mattino
o nel tardo pomeriggio.

71
00:03:42,485 --> 00:03:44,924
Se ne occupano i detective.
Apprezzerebbero un po' d'aiuto.

72
00:03:44,925 --> 00:03:46,804
- Passateli.
- Teoria delle finestre rotte.

73
00:03:46,805 --> 00:03:49,755
- Esatto.
- Le finestre rotte precedono i crimini veri.

74
00:03:49,945 --> 00:03:51,835
Coglioni che pensano di farla franca sempre.

75
00:03:52,535 --> 00:03:54,181
- Cosa?
- Abbiamo un molestatore

76
00:03:54,182 --> 00:03:55,934
vicino al Grauman a Hollywood.

77
00:03:55,935 --> 00:03:57,505
- Un frotteur.
- Eh?

78
00:03:57,755 --> 00:04:00,224
- Oh, si dice così. Un frotteur.
- No, è un pervertito

79
00:04:00,225 --> 00:04:01,824
- che si struscia...
- E' francese.

80
00:04:01,825 --> 00:04:05,005
- E' così che si dice!
- In qualunque modo lo vogliate chiamare...

81
00:04:05,425 --> 00:04:07,864
a meno che vi piacciano quelle cose,
guardatevi le spalle.

82
00:04:07,865 --> 00:04:09,095
Passate anche quelli.

83
00:04:09,185 --> 00:04:11,555
Tenete gli occhi aperti
per quel tipo. Bene, è tutto.

84
00:04:11,985 --> 00:04:13,425
Andate, e state attenti.

85
00:04:14,275 --> 00:04:15,414
Io e te, Johnny.

86
00:04:15,415 --> 00:04:18,205
Sosteniamo le mura della civilizzazione!

87
00:04:23,965 --> 00:04:25,595
- Ehi.
- Ehi.

88
00:04:25,985 --> 00:04:26,985
Allora...

89
00:04:28,805 --> 00:04:30,334
scusa, la tata era in ritardo.

90
00:04:30,335 --> 00:04:32,504
No, non c'è problema. Mi fa piacere vederti.

91
00:04:32,505 --> 00:04:35,694
Allora, cos'è che
non potevamo dirci al telefono?

92
00:04:35,695 --> 00:04:38,684
Senti, il giorno in cui ho ricevuto
il tuo messaggio sembravi sconvolta.

93
00:04:38,685 --> 00:04:41,675
Beh, è quello che succede
quando ti muore la madre.

94
00:04:43,565 --> 00:04:45,035
Speravo l'avresti portato.

95
00:04:47,785 --> 00:04:48,785
Christopher.

96
00:04:50,475 --> 00:04:52,162
Quindi si tratta di questo?

97
00:04:53,195 --> 00:04:54,675
Avevamo un accordo.

98
00:04:55,425 --> 00:04:57,225
Lydia, è anche mio figlio.

99
00:04:57,405 --> 00:05:01,385
Sì, e vista la situazione,
eravamo d'accordo che l'avrei cresciuto io.

100
00:05:01,565 --> 00:05:02,565
Lydia.

101
00:05:02,695 --> 00:05:04,785
Io e Yvette stiamo divorziando.

102
00:05:07,925 --> 00:05:08,925
Sì...

103
00:05:09,035 --> 00:05:10,355
mi dispiace...

104
00:05:11,095 --> 00:05:13,995
ma io e Christopher
stiamo bene per conto nostro.

105
00:05:14,005 --> 00:05:16,475
Vuoi dirmi che ora che Edith non c'è più...

106
00:05:16,485 --> 00:05:17,685
che è facile?

107
00:05:17,755 --> 00:05:21,184
Ci sono passato tre volte, non posso
immaginare che tu lo faccia da sola.

108
00:05:21,185 --> 00:05:24,694
Quindi... vieni a dirmi tutto questo
adesso perché è conveniente?

109
00:05:24,695 --> 00:05:28,045
- Non è per noi che è conveniente, Lydia.
- Sembra di sì.

110
00:05:28,185 --> 00:05:30,054
Senti, ti ho amato per tutta la vita.

111
00:05:30,055 --> 00:05:33,964
Ho fatto una c***ata,
e adesso non c'è niente che possa fare.

112
00:05:33,965 --> 00:05:35,265
Ma Christopher...

113
00:05:36,205 --> 00:05:37,714
penso sempre a lui.

114
00:05:37,715 --> 00:05:41,554
Gli ho comprato un sacco di regali,
e sono nascosti nell'armadietto al lavoro.

115
00:05:41,555 --> 00:05:44,195
Voglio solo far parte della sua vita, Lydia.

116
00:05:44,505 --> 00:05:45,705
Non è giusto.

117
00:05:45,895 --> 00:05:48,195
Non per me. E non è giusto per lui.

118
00:05:52,225 --> 00:05:53,225
Dewey!

119
00:05:58,565 --> 00:06:00,105
- Dewey!
- Ehi!

120
00:06:00,546 --> 00:06:01,546
Merda.

121
00:06:03,805 --> 00:06:04,905
Di qua, amico.

122
00:06:06,145 --> 00:06:07,405
Guardate un po'.

123
00:06:09,135 --> 00:06:11,221
Porca puttana!

124
00:06:11,222 --> 00:06:13,645
Guardate 'sta roba. E' una figata o cosa?

125
00:06:15,965 --> 00:06:18,394
- Beh, hai trovato un tesoro?
- Già.

126
00:06:18,395 --> 00:06:22,264
Un tipo vive qui con la sua ragazza.
Lei è tornata a est a trovare i genitori.

127
00:06:22,265 --> 00:06:25,284
Lui non rispondeva più al telefono
e allora lei ci ha chiamati.

128
00:06:25,285 --> 00:06:26,345
Tu cosa pensi?

129
00:06:26,395 --> 00:06:27,875
Niente di buono, fratello.

130
00:06:28,675 --> 00:06:31,884
Cioè, hanno sfondato la porta sul retro,
laggiù c'è un mucchio di posta

131
00:06:31,885 --> 00:06:34,015
e l'auto è tutta impolverata, quindi...

132
00:06:34,295 --> 00:06:35,874
ho chiamato i detective.

133
00:06:35,875 --> 00:06:37,144
Che lavoro, eh?

134
00:06:37,145 --> 00:06:40,275
Scherzi? Qualcuno ha a che fare
con questa roba per tutto il giorno?

135
00:06:41,415 --> 00:06:43,054
Guarda questo coglione, amico.

136
00:06:43,055 --> 00:06:46,403
Questo idiota col piercing ai capezzoli
è Ted Josephs, il tipo che abita qui.

137
00:06:46,404 --> 00:06:48,714
Ma questa troia, Oh mio Dio!

138
00:06:48,715 --> 00:06:50,484
- Sì.
- Te la ricordi, vero?

139
00:06:50,485 --> 00:06:54,052
- L'attrice del film col tipo con l'accetta.
- Sì, con la motosega?

140
00:06:56,185 --> 00:06:57,694
Quella roba era una figata!

141
00:06:57,695 --> 00:06:58,695
Non l'ho visto.

142
00:07:01,315 --> 00:07:04,255
Va bene. Non sai cosa ti perdi.
Te lo presto io.

143
00:07:04,295 --> 00:07:06,955
- Ehi, Coop, stai lontano da quella merda.
- Cos'è?

144
00:07:08,975 --> 00:07:10,865
E' una tinozza di schifezze.

145
00:07:14,925 --> 00:07:18,555
Guarda i bordi di quella cosa.
L'hanno fatto a pezzi ad accettate.

146
00:07:19,005 --> 00:07:21,025
Verosimiglianza, tesoro.

147
00:07:24,595 --> 00:07:26,815
Quello è un anello per piercing ai capezzoli?

148
00:07:28,054 --> 00:07:29,845
Penso che abbiamo appena trovato Ted.

149
00:07:34,225 --> 00:07:35,895
Ho parlato con la Waters.

150
00:07:37,205 --> 00:07:39,114
Non ha più avuto notizie da Tammi

151
00:07:39,115 --> 00:07:41,915
per la sua cosiddetta denuncia
contro di me per aggressione.

152
00:07:41,945 --> 00:07:42,945
Magnifico!

153
00:07:43,095 --> 00:07:45,715
Allora, la novità è che devo rifare il bagno.

154
00:07:46,285 --> 00:07:49,454
- Perché?
- Non è solo lo scaldabagno. Dice che...

155
00:07:49,455 --> 00:07:51,355
le tubature sono troppo vicine.

156
00:07:51,415 --> 00:07:55,365
- Cosa vuol dire?
- Che devo rifare tutto l'impianto idraulico.

157
00:07:55,860 --> 00:07:57,490
Oggi è venuto il perito del tribunale,

158
00:07:57,491 --> 00:08:00,296
dice che l'acqua è troppo calda,
e non va bene per il bambino.

159
00:08:00,364 --> 00:08:01,787
Quindi devo rifarli anch'io?

160
00:08:01,788 --> 00:08:06,039
Quando ho comprato quel posto, mi hanno
intortato con le stronzate sui materiali...

161
00:08:06,040 --> 00:08:07,844
migliori da usare, e sui...

162
00:08:07,845 --> 00:08:09,713
e sui piani di lavoro in granito.

163
00:08:09,714 --> 00:08:11,574
Ma tu mi hai detto le stesse stronzate!

164
00:08:12,041 --> 00:08:13,542
Ho comprato la stessa casa, ricordi?

165
00:08:13,543 --> 00:08:14,570
Senti...

166
00:08:14,871 --> 00:08:16,645
hai fatto un affare.

167
00:08:16,646 --> 00:08:21,084
Dovresti ringraziarmi.
L'hai pagato la metà di me.

168
00:08:21,085 --> 00:08:23,253
Come sai quanto l'ho pagata?

169
00:08:23,954 --> 00:08:26,522
Te l'ha detto l'agente immobiliare?

170
00:08:27,889 --> 00:08:30,064
- Aspetta.
- Non è divertente. Te l'ha detto?

171
00:08:30,065 --> 00:08:32,329
Aspetta, non so di cosa stai parlando.

172
00:08:33,697 --> 00:08:34,833
Pronto.

173
00:08:35,566 --> 00:08:36,901
Cosa? No.

174
00:08:38,468 --> 00:08:41,038
Un momento. Come hai detto che si chiama?

175
00:08:42,206 --> 00:08:43,640
Charles Hamilton?

176
00:08:44,308 --> 00:08:45,709
Okay. Arrivo subito.

177
00:08:46,210 --> 00:08:48,077
- Dannazione.
- Davvero?

178
00:08:48,912 --> 00:08:50,529
Sono ossa umane, okay.

179
00:08:50,530 --> 00:08:51,848
Nemmeno così vecchie.

180
00:08:53,016 --> 00:08:55,852
E l'altra roba lì dentro?
Potrebbe trattarsi del tizio scomparso?

181
00:08:56,220 --> 00:08:58,590
Sì. Sembra sia un maschio adulto.

182
00:09:00,319 --> 00:09:01,325
Guardi.

183
00:09:02,589 --> 00:09:04,061
E' la causa del decesso?

184
00:09:04,313 --> 00:09:05,317
Speriamo.

185
00:09:05,421 --> 00:09:07,398
Speriamo che sia morto
prima dello smembramento.

186
00:09:07,524 --> 00:09:08,598
Ciao, Lydia.

187
00:09:08,966 --> 00:09:10,063
Ciao, Annette.

188
00:09:10,064 --> 00:09:11,964
- Come sta il bambino?
- Urla sempre.

189
00:09:11,965 --> 00:09:13,740
Già, a cosa stavamo pensando, vero?

190
00:09:13,741 --> 00:09:15,538
Il mio l'ho dato via e mi hanno rimborsato.

191
00:09:15,539 --> 00:09:16,899
Senti, guarda qui.

192
00:09:17,274 --> 00:09:20,083
Non posso essere sicura,
ma forse l'hanno smembrato con questo.

193
00:09:20,084 --> 00:09:22,606
E' stato pulito da poco.
E' odore di candeggina.

194
00:09:22,607 --> 00:09:24,113
Era nel mobile del bagno.

195
00:09:24,181 --> 00:09:26,092
- Idee su dove sia stato ucciso?
- Non ancora.

196
00:09:26,093 --> 00:09:29,018
Oddio, siete qui. Ted sta bene? Sta bene?

197
00:09:29,200 --> 00:09:32,654
Sono io che vi ho chiamati. Sono stata io.
Vivo qui col mio fidanzato.

198
00:09:33,290 --> 00:09:34,493
Sta bene?

199
00:09:41,364 --> 00:09:42,565
Okay, andiamo.

200
00:09:42,632 --> 00:09:44,565
- Okay gente, spostatevi.
- Indietro.

201
00:09:44,932 --> 00:09:46,563
Indietro. Non vogliamo gente intorno.

202
00:09:46,967 --> 00:09:49,572
Forza, avanti. Se dovete andare
da qualche parte, fatelo.

203
00:09:49,839 --> 00:09:51,373
- Lei ha visto qualcosa?
- No.

204
00:09:51,541 --> 00:09:52,983
- Ha visto cos'è successo?
- No.

205
00:09:55,077 --> 00:09:56,644
- E lei?
- No.

206
00:09:57,245 --> 00:10:00,682
No, è un peccato. Ci porto il cane
ogni mattina. E' un bel negozio.

207
00:10:01,965 --> 00:10:03,018
Perché l'hanno fatto?

208
00:10:03,085 --> 00:10:06,424
<i>C'è una pattuglia libera
per un'aggressione a mano armata</i>

209
00:10:06,425 --> 00:10:08,923
<i>al 2316 di Sierra Drive?</i>

210
00:10:08,924 --> 00:10:10,493
<i>Si sentono urla da...</i>

211
00:10:10,494 --> 00:10:11,640
- E' sulle colline.
- Sì.

212
00:10:11,641 --> 00:10:15,197
<i>e si è visto un uomo con un coltello.
Si identifichi la pattuglia che la prende.</i>

213
00:10:15,198 --> 00:10:16,998
A57, prendiamo la chiamata.

214
00:10:17,066 --> 00:10:18,833
Tempo previsto per l'arrivo, 60 secondi.

215
00:10:18,901 --> 00:10:21,403
Fate venire un'altra pattuglia
dove siamo noi ora, grazie.

216
00:10:35,049 --> 00:10:37,418
Ehi, agente Bryant.
Grazie per essere venuto.

217
00:10:39,066 --> 00:10:40,288
Non ha soldi.

218
00:10:40,356 --> 00:10:42,593
Gli ho detto che avrei chiamato la polizia,
e mi ha detto di chiamare lei.

219
00:10:42,594 --> 00:10:44,058
Grazie, Adeline.

220
00:10:44,459 --> 00:10:47,495
Ciao, agente Bryant.
Sono contento di vederti.

221
00:10:47,562 --> 00:10:49,763
- Mi hanno rubato il portafogli.
- Mi prendi in giro?

222
00:10:51,425 --> 00:10:52,700
Ciao...

223
00:10:52,768 --> 00:10:55,268
- Charles Hamilton.
- Agente Ben Sherman.

224
00:10:55,536 --> 00:10:57,103
Avete trovato Ted?

225
00:10:57,271 --> 00:10:59,705
No, non ancora,
ma stiamo facendo il possibile.

226
00:11:00,073 --> 00:11:02,040
Oddio. E' ferito?

227
00:11:02,108 --> 00:11:03,508
Non sappiamo molto.

228
00:11:03,576 --> 00:11:06,044
Non riesco a crederci.

229
00:11:07,055 --> 00:11:08,746
Quando gli ha parlato l'ultima volta?

230
00:11:09,009 --> 00:11:11,349
Prima di andare in Massachusetts,
otto giorni fa.

231
00:11:11,416 --> 00:11:13,117
Qualche problema che dovremmo conoscere?

232
00:11:13,184 --> 00:11:16,052
Droga, problemi sul lavoro, cose del genere?

233
00:11:16,120 --> 00:11:18,621
No. Andava tutto bene.

234
00:11:18,774 --> 00:11:22,692
Il lavoro è favoloso.
Non fa uso droghe o roba simile.

235
00:11:23,663 --> 00:11:25,396
Ha moltissimi amici.

236
00:11:25,863 --> 00:11:27,364
Tutti gli vogliono bene...

237
00:11:28,732 --> 00:11:30,116
Beh, tranne...

238
00:11:30,517 --> 00:11:32,539
non so. Sono sicura che non è nulla.

239
00:11:32,540 --> 00:11:34,372
No, ci può servire tutto.

240
00:11:34,819 --> 00:11:36,499
Okay, va bene.

241
00:11:36,578 --> 00:11:40,409
E' una cosa così stupida che non riesco
a credere che ve lo sto dicendo, ma...

242
00:11:40,410 --> 00:11:44,616
c'è questa ragazza.
Diciamo che è l'amica di un'amica, e...

243
00:11:44,753 --> 00:11:47,339
Ted le aveva detto che l'avrebbe
aiutata creando parti del corpo

244
00:11:47,340 --> 00:11:50,287
per un film idiota che stava
girando un suo amico. E poi,

245
00:11:50,288 --> 00:11:52,835
quando le ha detto che non ce l'avrebbe
fatta, è andata fuori di testa,

246
00:11:52,836 --> 00:11:56,495
e ha lasciato tutti questi post da pazza
sulla sua pagina di Facebook.

247
00:11:56,918 --> 00:11:58,738
Posso farveli vedere, se volete.

248
00:11:58,739 --> 00:12:00,466
- Certo, sicuro.
- Okay.

249
00:12:02,433 --> 00:12:04,969
Li ho tutti qui, eccoli.

250
00:12:05,237 --> 00:12:07,738
Okay. "Che problema hai?
Avevi promesso che ce l'avresti fatta.

251
00:12:07,806 --> 00:12:10,507
Ti faccio fuori, se mi scarichi, c***o".

252
00:12:11,810 --> 00:12:13,270
L'ha mai incontrata?

253
00:12:13,499 --> 00:12:15,763
Come? No. Non l'ho mai incontrata, ma...

254
00:12:16,264 --> 00:12:18,586
Ted ne aveva parlato qualche volta,
sapete e...

255
00:12:18,587 --> 00:12:23,708
non so, aveva detto che era matta. E credo
che qualche volta l'abbia anche chiamato.

256
00:12:24,403 --> 00:12:26,790
"Non posso mai fidarmi di te. Tempo scaduto".

257
00:12:27,158 --> 00:12:29,793
Ma questo non vuol dire nulla, giusto?

258
00:12:29,860 --> 00:12:31,595
Come si chiama questa ragazza?

259
00:12:31,662 --> 00:12:32,711
Belinda.

260
00:12:33,712 --> 00:12:34,866
Belinda Cargrove.

261
00:12:39,471 --> 00:12:41,105
Perché non sei a scuola?

262
00:12:41,406 --> 00:12:42,933
I ragazzi a scuola fanno a botte.

263
00:12:42,934 --> 00:12:45,877
I ragazzi a scuola fanno a botte,
la solita storia, giusto?

264
00:12:45,944 --> 00:12:49,021
Ma tu... devi imparare a rispondere

265
00:12:49,022 --> 00:12:51,749
o a correre più veloce, cose così.

266
00:12:52,303 --> 00:12:55,748
- Perché la rivista sulle macchine?
- Non è una rivista di macchine. E'...

267
00:12:55,749 --> 00:12:57,889
uno speciale sulle Mustang.

268
00:12:57,957 --> 00:12:59,157
Le Mustang sono fantastiche.

269
00:12:59,225 --> 00:13:01,893
Lo so. Mio papà guida una Mustang Shelby.

270
00:13:01,961 --> 00:13:04,896
- Davvero? Di che anno?
- Una Super Snake del 2012.

271
00:13:04,964 --> 00:13:07,199
Del 2012? Davvero?

272
00:13:07,267 --> 00:13:08,533
Sì, davvero.

273
00:13:08,901 --> 00:13:11,469
Sai quando hanno costruito
la prima Super Snake?

274
00:13:12,138 --> 00:13:14,674
- Nel 1967.
- E sai perché?

275
00:13:14,742 --> 00:13:17,797
Certo. Perché Carroll Shelby
potesse provare gomme nuove.

276
00:13:17,798 --> 00:13:19,579
- Esatto.
- Sai quante ne hanno fatte?

277
00:13:19,580 --> 00:13:21,047
Certo, lo so. Una.

278
00:13:21,114 --> 00:13:22,497
- Sai...
- Okay, odio

279
00:13:22,498 --> 00:13:24,969
dover troncare
questo discorso importantissimo,

280
00:13:24,970 --> 00:13:28,154
ma qualcuno deve andare a casa
per non far preoccupare la mamma adottiva.

281
00:13:29,756 --> 00:13:31,758
Che cos'hai alla spalla?

282
00:13:32,740 --> 00:13:35,142
Te l'ho detto. Sono i ragazzi
dalla signora Clinton. Sono così...

283
00:13:35,143 --> 00:13:36,443
così stupidi.

284
00:13:36,444 --> 00:13:38,147
Okay. Bene, la buona notizia è...

285
00:13:38,148 --> 00:13:40,634
che viaggerai su una Crown Vic.

286
00:13:41,770 --> 00:13:44,471
E' la Super Snake delle auto della polizia.

287
00:13:50,111 --> 00:13:51,178
Vista.

288
00:14:00,756 --> 00:14:01,789
La casa è quella.

289
00:14:01,857 --> 00:14:04,755
I miei figli hanno guardato dalla finestra,
e hanno visto sangue...

290
00:14:04,756 --> 00:14:05,847
e dei coltelli.

291
00:14:05,848 --> 00:14:08,998
- Potrebbe trattarsi di qualsiasi cosa.
- Ehi, stia qui. Non si muova!

292
00:14:10,365 --> 00:14:12,260
A57, chiediamo rinforzi.

293
00:14:40,774 --> 00:14:41,838
Libero!

294
00:14:57,789 --> 00:15:00,068
- Giù! Lasci il coltello!
- Lo metta giù!

295
00:15:01,386 --> 00:15:03,017
Cosa? Che c'è?

296
00:15:05,691 --> 00:15:06,888
E' una capra.

297
00:15:12,430 --> 00:15:14,371
- Una capra? Tutto qui?
- Ehi!

298
00:15:14,472 --> 00:15:16,348
- Ehi.
- Le avevo detto di stare dov'era.

299
00:15:21,778 --> 00:15:22,910
Vuoi un morso?

300
00:15:23,904 --> 00:15:24,977
No.

301
00:15:25,678 --> 00:15:27,373
Ho perso l'appetito.

302
00:15:27,902 --> 00:15:29,375
E' capra.

303
00:15:31,647 --> 00:15:33,183
Dov'è il tuo panino?

304
00:15:34,049 --> 00:15:35,830
Andiamo, non dirmi che...

305
00:15:35,831 --> 00:15:39,591
- ha turbato la tua sensibilità.
- Ma hai visto quella cosa?

306
00:15:40,438 --> 00:15:41,800
Da dove credi che provenga la carne?

307
00:15:41,801 --> 00:15:43,876
Dal supermercato
in un vassoio di polistirolo,

308
00:15:43,877 --> 00:15:45,876
- avvolto nella plastica.
- Andiamo.

309
00:15:45,877 --> 00:15:48,833
- Non dalla vasca di quel tipo.
- Provalo.

310
00:15:48,871 --> 00:15:51,514
- Sul serio?
- Provalo, per favore.

311
00:15:51,515 --> 00:15:52,635
Vieni qui!

312
00:15:52,636 --> 00:15:55,455
- Dai, su.
- Ehi, succede qualcosa.

313
00:15:55,516 --> 00:15:57,454
- E' tutto qui!
- Stronza bugiarda!

314
00:15:57,455 --> 00:15:59,955
Il tuo lavoro è fare soldi tutto il giorno!

315
00:15:59,956 --> 00:16:01,128
Gli ho dato i suoi soldi!

316
00:16:01,129 --> 00:16:03,464
Smettetela! Tu, vieni qui!

317
00:16:03,465 --> 00:16:06,306
Tu, sul marciapiede.
Vediamo i documenti d'identità.

318
00:16:06,556 --> 00:16:08,455
- Tu, vai lì, vieni qui.
- Scusa, scusa.

319
00:16:08,456 --> 00:16:10,345
- Guarda giù. State separati.
- Vieni più giù. Più giù.

320
00:16:10,346 --> 00:16:11,895
- Controlliamo i documenti.
- Va bene.

321
00:16:12,816 --> 00:16:14,165
Lentamente.

322
00:16:17,786 --> 00:16:19,527
Tieni le mani dove posso vederle.

323
00:16:28,306 --> 00:16:29,505
Metti le mani dietro la testa.

324
00:16:29,506 --> 00:16:33,263
A57, richiediamo la fedina penale
di Jameson, Gus,

325
00:16:33,264 --> 00:16:36,435
nato il 24 dicembre 1962,

326
00:16:36,436 --> 00:16:41,486
maschio, bianco, capelli neri, occhi castani,
alto 1 metro e 80, peso 85 chili.

327
00:16:41,487 --> 00:16:44,857
Edward-6661829.

328
00:16:44,858 --> 00:16:46,497
Dì la tua, collega.

329
00:16:47,020 --> 00:16:50,330
Secondo me, arma nascosta, agente Cooper.

330
00:16:50,580 --> 00:16:53,109
Oh, din, din, din, din, din!

331
00:16:53,110 --> 00:16:54,539
Agente Lucero!

332
00:16:54,540 --> 00:16:57,871
Hai vinto una cucina Viking,
la lavatrice e l'asciugatrice!

333
00:16:57,872 --> 00:16:59,138
Grazie mille.

334
00:17:03,544 --> 00:17:05,583
E c'è anche il bonus.

335
00:17:05,584 --> 00:17:07,855
Un viaggio a San Juan, Puerto Rico.

336
00:17:08,004 --> 00:17:10,691
E' mia! Mi hai detto
di averla persa, stronzo!

337
00:17:10,692 --> 00:17:14,133
- Non parlarmi in quel modo.
- Stronzo, stronzo, stronzo, stronzo!

338
00:17:14,134 --> 00:17:19,352
<i>A57, avete un sospettato di omicidio
alla vostra posizione.</i>

339
00:17:19,353 --> 00:17:21,323
- Ricevuto.
- Gus Jameson!

340
00:17:21,413 --> 00:17:24,412
Sei il fiero proprietario
di un mandato d'arresto per omicidio.

341
00:17:24,413 --> 00:17:26,325
Omicidio? Chi?

342
00:17:27,336 --> 00:17:28,410
Chi?

343
00:17:29,923 --> 00:17:31,453
Quello del negozio di liquori?

344
00:17:32,073 --> 00:17:33,142
Quello con...

345
00:17:33,143 --> 00:17:34,672
Il tizio nel ristorante peruviano?

346
00:17:34,673 --> 00:17:36,392
- No, l'ho visto da...
- Sicuro?

347
00:17:36,393 --> 00:17:38,542
- Ha un fratello.
- L'ho visto.

348
00:17:38,543 --> 00:17:40,791
I magnaccia dicono le cose più strane.

349
00:17:41,133 --> 00:17:42,747
Andiamo, Gus.

350
00:17:44,296 --> 00:17:45,989
Chi c***o è?

351
00:17:46,270 --> 00:17:49,123
Detective Adams e Robinson.

352
00:17:49,554 --> 00:17:51,394
Abbiamo parlato al telefono.

353
00:17:51,564 --> 00:17:53,916
Sì, giusto. Entrate.

354
00:17:54,234 --> 00:17:56,263
Mi sono appena svegliata. Volete del caffè?

355
00:17:56,264 --> 00:17:58,324
No, siamo a posto.

356
00:17:59,714 --> 00:18:01,503
Allora, che è successo?

357
00:18:01,504 --> 00:18:04,065
Ted è nei guai o cosa?

358
00:18:04,476 --> 00:18:05,755
Non siamo sicuri.

359
00:18:05,756 --> 00:18:07,736
Quando hai parlato con lui
per l'ultima volta?

360
00:18:07,737 --> 00:18:11,066
Non lo so, tipo tre settimane fa, o sei.

361
00:18:11,189 --> 00:18:12,227
Che minchione.

362
00:18:12,228 --> 00:18:15,180
Oh, sì? Perché minchione?

363
00:18:15,342 --> 00:18:18,178
Come faccio a saperlo? E' lei l'uomo.
Perché non me lo dice?

364
00:18:18,179 --> 00:18:20,543
Perché i tipi come lui devono
fo**ere tutto quello che si muove?

365
00:18:20,544 --> 00:18:23,844
Non hanno scopato abbastanza al liceo?
Provano a impressionare i padri?

366
00:18:23,884 --> 00:18:27,510
Credo che volesse dire
perché è così arrabbiata con Ted?

367
00:18:27,774 --> 00:18:31,096
Perché vado a letto con lui,
e poi scopro che ha una ragazza

368
00:18:31,097 --> 00:18:33,936
e dovrebbe stare con lei e basta.

369
00:18:33,937 --> 00:18:36,830
Quindi era arrabbiata con lui
perché la tradiva?

370
00:18:36,831 --> 00:18:38,940
In realtà, non me ne fregava una mazza.

371
00:18:38,941 --> 00:18:41,962
Non sono sposata con lui. Non tradiva me.

372
00:18:41,963 --> 00:18:44,701
Mi dispiaceva solo per l'altra ragazza.

373
00:18:44,951 --> 00:18:47,121
Quindi era arrabbiata per qualcos'altro?

374
00:18:48,271 --> 00:18:50,780
Se credete che qualcuno
abbia fatto qualcosa a Ted...

375
00:18:50,781 --> 00:18:53,960
ci sono un sacco di persone
con più moventi di me.

376
00:18:54,520 --> 00:18:56,514
Ted aveva debiti di gioco con mezza città.

377
00:18:56,515 --> 00:18:58,571
Non poteva più scommettere su niente.

378
00:18:58,572 --> 00:19:01,742
- Aveva anche dei debiti per droga.
- Quindi, si fa di droga?

379
00:19:01,743 --> 00:19:05,342
Sì, cocaina, pasticche,
e roba strana come polvere d'angelo.

380
00:19:05,343 --> 00:19:07,008
Chi c***o si fa di quella roba?

381
00:19:07,783 --> 00:19:10,945
Ehi, le dispiace se prendo questa?

382
00:19:11,223 --> 00:19:12,486
No.

383
00:19:12,783 --> 00:19:14,223
Può tenerla.

384
00:19:14,757 --> 00:19:19,857
Allora, Belinda, dove è stata
in questi ultimi due giorni?

385
00:19:22,350 --> 00:19:26,940
Okay, forse non ricorda dove si trovava,
ma di sicuro possiamo scoprirlo.

386
00:19:26,941 --> 00:19:29,951
Possiamo controllare la sua carta di credito,
le telecamere di sorveglianza.

387
00:19:29,952 --> 00:19:31,542
Fate pure.

388
00:19:31,543 --> 00:19:33,534
Vi sembro una che ha molti segreti?

389
00:19:33,535 --> 00:19:36,161
Cioè, metà Hollywood mi ha visto
il buco del c**o.

390
00:19:36,162 --> 00:19:40,743
Okay, quindi ci dà il permesso
di controllare le carte di credito, giusto?

391
00:19:40,915 --> 00:19:43,365
Già. Se dico di sì, ve ne andate?

392
00:19:43,366 --> 00:19:45,784
Ehi, guida più piano.

393
00:19:47,114 --> 00:19:48,424
Sparisci.

394
00:19:49,476 --> 00:19:51,256
Che succede con quel ragazzino?

395
00:19:52,649 --> 00:19:53,873
Charles!

396
00:19:54,130 --> 00:19:57,312
Era presente quando abbiamo arrestato
suo padre. Non è stato bello.

397
00:19:57,313 --> 00:20:00,879
Suo padre si è beccato una pallottola,
l'altro tipo è stato ucciso.

398
00:20:01,562 --> 00:20:05,250
Brutto. Comunque,
cerco di andarlo a trovare ogni tanto,

399
00:20:05,251 --> 00:20:07,654
ma sai com'è.
Mi sembra di non avere più tempo.

400
00:20:07,655 --> 00:20:10,581
- Già.
- Non lo so. Vorrei fare di più.

401
00:20:10,732 --> 00:20:13,091
Sai com'è. Guarda cos'hai passato
con quella ragazza.

402
00:20:13,092 --> 00:20:14,831
No, è stato solo una volta.

403
00:20:14,832 --> 00:20:17,141
E non è stata una buona idea
farmi coinvolgere così.

404
00:20:17,142 --> 00:20:19,331
Che è successo poi a quella ragazza?

405
00:20:19,332 --> 00:20:21,307
Si è sistemata per bene in Texas?

406
00:20:21,308 --> 00:20:23,825
Sì, qualche volta ci sentiamo.
Se la passa bene, sai?

407
00:20:24,177 --> 00:20:27,153
Prenderà il diploma, è fantastico.

408
00:20:27,154 --> 00:20:29,343
- Sul serio?
- C***o, no!

409
00:20:29,344 --> 00:20:33,493
Non ho la più pallida idea di cosa faccia.
Ho fatto il mio lavoro e basta.

410
00:20:33,494 --> 00:20:34,943
Ora è il problema di qualcun altro.

411
00:20:34,944 --> 00:20:37,503
Te lo dico io,
ora non è il problema di nessuno.

412
00:20:37,504 --> 00:20:40,513
E quel ragazzino, Charles,
anche lui non sarà il problema di nessuno.

413
00:20:40,514 --> 00:20:43,380
- Vuoi farlo entrare negli esploratori?
- Ma ci pensi?

414
00:20:43,381 --> 00:20:45,994
Si sparerebbe a un piede
con una pistola giocattolo.

415
00:20:46,674 --> 00:20:50,854
Hanno qualche programma speciale
a scuola. Non lo so. E' intelligente, ma...

416
00:20:51,187 --> 00:20:53,643
ha un problema d'apprendimento,
o qualcosa del genere.

417
00:20:53,644 --> 00:20:56,264
<i>A tutte le unità, è in corso
una rapina a mano armata in una banca.</i>

418
00:20:56,265 --> 00:20:59,943
<i>I sospettati guidano un SUV Volvo nero.
Si dirigono a sud sull'Alvarado.</i>

419
00:20:59,944 --> 00:21:03,747
<i>- Unità più vicina, identificarsi.</i>
- A36, ce ne occupiamo noi.

420
00:21:05,116 --> 00:21:06,763
Credo sia stata lei.

421
00:21:06,764 --> 00:21:08,692
Non lo so.
Sa dire appena che giorno è oggi.

422
00:21:08,693 --> 00:21:12,597
- Sì, ma pazza non significa stupida.
- Secondo me, è una cosa da gang.

423
00:21:12,598 --> 00:21:15,524
Cioè, dice che è indebitato
con gli spacciatori. Forse spaccia.

424
00:21:15,525 --> 00:21:18,225
E' in debito con gli MS-13m
o l'Armenia Power.

425
00:21:18,226 --> 00:21:19,555
E' come se stessero mandando un messaggio.

426
00:21:19,556 --> 00:21:22,745
Sai, "Se fate ca***te con noi,
vi bolliremo".

427
00:21:22,746 --> 00:21:25,295
No, è un crimine di pura rabbia.

428
00:21:25,296 --> 00:21:27,145
Sì, ma quanto dura la rabbia?

429
00:21:27,146 --> 00:21:28,340
Prima devi ucciderlo,

430
00:21:28,341 --> 00:21:30,955
farlo a pezzi, pulire il sangue,
metterlo in una tinozza. E'...

431
00:21:30,956 --> 00:21:33,936
Può durare un bel po', evidentemente.

432
00:21:36,646 --> 00:21:41,439
<i>A tutte le unità, i sospettati si dirigono a
est sulla terza strada. Restate in contatto.</i>

433
00:21:41,498 --> 00:21:42,917
Eccolo, eccolo, eccolo.

434
00:21:42,918 --> 00:21:45,431
A36, ci dirigiamo a sud verso Westlake.

435
00:21:45,432 --> 00:21:49,598
Inseguiamo un SUV Volvo nero.

436
00:21:51,269 --> 00:21:52,451
Cosa sta lanciando?

437
00:21:52,452 --> 00:21:55,371
Sta lanciando dei soldi dall'auto.
Andate via!

438
00:21:57,711 --> 00:22:01,671
- C***o, Gesù!
- Attraversiamo la Maryland. Andate via!

439
00:22:03,313 --> 00:22:04,753
C***o!

440
00:22:09,339 --> 00:22:11,114
- Andate via dalla strada!
- Porci!

441
00:22:11,115 --> 00:22:12,720
Gesù Cristo.

442
00:22:13,657 --> 00:22:14,726
Che c***o era?

443
00:22:14,727 --> 00:22:17,417
- Non lo so, vuoi che lo fermi?
- Giriamo a ovest sulla Sesta.

444
00:22:17,418 --> 00:22:18,418
Puzza di...

445
00:22:19,102 --> 00:22:20,992
- piscio!
- Cristo Santo.

446
00:22:21,092 --> 00:22:24,545
Ma chi pensa di essere? Il Robin Hood
di South Central? Sa che lo arresteremo.

447
00:22:24,562 --> 00:22:26,261
Sta disseminando prove in strada.

448
00:22:26,268 --> 00:22:28,605
No, no, no, amico. Era questo il loro piano.

449
00:22:28,625 --> 00:22:30,896
- Coop.
- Svuotare i conti di gente che...

450
00:22:30,905 --> 00:22:33,298
- lavora e darli a chi vive di assistenza.
- Guarda che roba.

451
00:22:33,315 --> 00:22:36,404
Pare siano della Nazione dell'Islam.
Si dice che abbiano il papillon.

452
00:22:36,411 --> 00:22:38,189
No, la Nazione dell'Islam non c'entra.

453
00:22:38,215 --> 00:22:39,771
Usano il papillon. O sbaglio?

454
00:22:39,857 --> 00:22:43,278
Sì, hanno il papillon.
Ma la Nazione dell'Islam non c'entra.

455
00:22:43,309 --> 00:22:44,857
Allora chi sono, Colombo?

456
00:22:45,913 --> 00:22:47,083
Passeggino!

457
00:22:49,083 --> 00:22:51,411
- Fate largo, via dalla strada.
- Str***i.

458
00:22:51,432 --> 00:22:52,432
Ehi!

459
00:22:53,245 --> 00:22:56,525
- Perché lanciarci dei soldi?
- Ritorniamo sulla Westlake.

460
00:22:56,526 --> 00:22:58,512
Che c***o è il loro piano?

461
00:22:58,525 --> 00:23:01,451
<i>I sospetti rapinatori
ora si dirigono a sud sulla Westlake.</i>

462
00:23:05,406 --> 00:23:07,111
A36. Siamo bloccati.

463
00:23:11,448 --> 00:23:12,844
Giù dalla macchina!

464
00:23:14,252 --> 00:23:15,300
Dove sono andati?

465
00:23:16,447 --> 00:23:17,998
Merda. Da questa parte, andiamo!

466
00:23:35,820 --> 00:23:38,105
Polizia! Fate largo, largo!

467
00:23:38,242 --> 00:23:40,599
Lavorate duramente. Prendetene un po'.

468
00:23:40,626 --> 00:23:42,394
- Ma tutta questa gente?
- Scherzi?

469
00:23:42,418 --> 00:23:44,903
- Ne parlano Twitter, YouTube, le TV.
- Largo! Fate largo!

470
00:23:44,918 --> 00:23:46,273
C'è gente in fila per chilometri.

471
00:23:46,274 --> 00:23:49,062
- Fermo, polizia!
- Fermo, fermo! Fermo.

472
00:23:50,831 --> 00:23:52,193
Levatevi di mezzo!

473
00:23:52,194 --> 00:23:53,311
Merda.

474
00:23:54,215 --> 00:23:56,499
- Ma lasciateli stare, c***o.
- Largo!

475
00:24:04,016 --> 00:24:05,882
La gente si incazzerà quando sarà finita.

476
00:24:06,324 --> 00:24:09,261
Un mio amico dice che c'è gente in fila
per chilometri per averne un po'.

477
00:24:09,781 --> 00:24:13,243
<i>Se sapeste cosa fanno le banche
in questo quartiere, tra redlining...</i>

478
00:24:13,256 --> 00:24:16,317
<i>pignoramenti, tassi di interessi doppi...</i>

479
00:24:16,341 --> 00:24:19,449
<i>Stasera ceno al Red Lobster, str***i!</i>

480
00:24:20,966 --> 00:24:23,805
Abbiamo già abbastanza problemi
anche senza YouTube.

481
00:24:24,478 --> 00:24:25,653
Da' un'occhiata.

482
00:24:25,914 --> 00:24:29,893
Ted è in rosso con le carte di credito.
13.000 dollari su una, 20.000 sull'altra.

483
00:24:29,924 --> 00:24:32,549
- Non ti uccidono per i debiti con le carte.
- Non ancora.

484
00:24:32,582 --> 00:24:36,537
Ma secondo Belinda aveva debiti
anche con gente che lo fa, tipo spacciatori.

485
00:24:36,540 --> 00:24:37,540
Ed era a secco.

486
00:24:37,547 --> 00:24:42,052
Un sacco di gente ha debiti,
e non mi bevo la storiella di Belinda.

487
00:24:42,684 --> 00:24:47,283
Guarda, ha fatto un acquisto da 240 dollari
in un negozio di articoli per ristoranti.

488
00:24:47,303 --> 00:24:48,645
Indovina cos'ha comprato.

489
00:24:49,071 --> 00:24:50,071
Un pony?

490
00:24:51,069 --> 00:24:52,928
- Una macchina nuova?
- Hai finito?

491
00:24:52,961 --> 00:24:53,961
Direi di sì.

492
00:24:54,299 --> 00:24:56,607
Una tinozza da oltre 130 litri.

493
00:24:57,523 --> 00:24:59,422
Quindi le piace cucinare.

494
00:24:59,559 --> 00:25:02,466
Non sembra così forte. Pensi possa spostare
una tinozza così pesante?

495
00:25:02,500 --> 00:25:06,100
Penso che quella ragazza sappia come
convincere chiunque a fare quello che vuole.

496
00:25:07,999 --> 00:25:08,999
Fermo!

497
00:25:13,051 --> 00:25:14,349
Non scappare!

498
00:25:17,059 --> 00:25:19,202
Polizia! Spostatevi!

499
00:25:19,220 --> 00:25:21,602
- Spostatevi! Spostatevi!
- Toglietevi!

500
00:25:21,629 --> 00:25:24,212
- Spostatevi! Spostatevi!
- Toglietevi!

501
00:25:26,015 --> 00:25:27,531
- Lo vedi?
- No!

502
00:25:33,021 --> 00:25:34,021
Nel treno!

503
00:25:35,794 --> 00:25:36,794
Ehi!

504
00:25:52,379 --> 00:25:53,779
- Polizia!
- Ehi!

505
00:25:54,316 --> 00:25:55,336
Polizia!

506
00:25:55,342 --> 00:25:57,243
Indietro, indietro. Fate largo!

507
00:25:57,268 --> 00:25:58,544
Polizia!

508
00:25:58,750 --> 00:26:02,467
Polizia! Fate largo! Polizia! Fermo, Fermo!

509
00:26:02,590 --> 00:26:03,857
Mani in alto!

510
00:26:05,023 --> 00:26:06,992
Alzatevi! Via, dietro di me!

511
00:26:08,888 --> 00:26:13,289
Voltati lentamente, lentamente.
Mani in alto, mani in alto!

512
00:26:13,607 --> 00:26:16,629
Bene, sul pavimento. Giù.

513
00:26:16,671 --> 00:26:18,165
Allarga le braccia.

514
00:26:22,400 --> 00:26:23,471
Non muoverti.

515
00:26:25,091 --> 00:26:26,751
Mi hai sentito? Non muoverti.

516
00:26:31,312 --> 00:26:32,857
Non provare a muoverti, c***o.

517
00:26:33,575 --> 00:26:34,692
C***o!

518
00:28:05,320 --> 00:28:08,686
Ve l'ho detto. Non so chi abbia usato
la mia carta di credito. Io...

519
00:28:08,714 --> 00:28:12,507
non sto dietro a roba del genere. Ma so
che non ho preso una tinozza gigante, c***o.

520
00:28:12,520 --> 00:28:14,545
Non sono mai stata in quel negozio.

521
00:28:14,580 --> 00:28:17,542
Quindi quando avremo i nastri
delle telecamere, non ti vedremo?

522
00:28:17,557 --> 00:28:20,610
Ma che ne so di cosa vedrete.
Non so neanche cosa sta succedendo.

523
00:28:20,623 --> 00:28:22,676
Mio Dio, non riesco a credere
che Ted sia morto.

524
00:28:22,694 --> 00:28:25,447
Cioè, non mi fareste tutto queste domande
se non fosse morto.

525
00:28:25,459 --> 00:28:29,035
Non sono scema. Pensate che gli abbia fatto
qualcosa, tipo colpirlo con un'enorme...

526
00:28:29,052 --> 00:28:33,712
tinozza o cosa! Non so neanche di che tinozza
stiamo parlando. Dio, siete dei bastardi.

527
00:28:34,022 --> 00:28:37,578
Potresti cercare di ricordarti
dove sei stata negli ultimi otto giorni?

528
00:28:37,602 --> 00:28:39,169
O preferisci continuare a insultarci?

529
00:28:39,184 --> 00:28:42,594
Ve l'ho detto, non lo so.

530
00:28:43,327 --> 00:28:45,584
Martedì ho fatto un servizio fotografico...

531
00:28:49,085 --> 00:28:50,454
o mercoledì.

532
00:28:51,485 --> 00:28:53,159
Poi sono andata...

533
00:28:53,455 --> 00:28:55,160
insomma, a delle feste.

534
00:28:56,158 --> 00:28:58,875
Poi ho fatto un'audizione per un sito web.

535
00:29:02,756 --> 00:29:04,503
Oh Dio, non ditelo a mia madre, vi prego.

536
00:29:06,883 --> 00:29:10,295
- Magari alla fine avevi ragione su di lei.
- Mi è già capitato di sbagliare.

537
00:29:10,903 --> 00:29:11,996
Adams.

538
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Cosa?

539
00:29:15,759 --> 00:29:16,759
Diamine...

540
00:29:22,556 --> 00:29:24,590
Hola. Prego, accomodatevi

541
00:29:25,426 --> 00:29:28,828
Ho le chiavi. Il signore non è mai a casa,
ma mi lascia i soldi.

542
00:29:28,858 --> 00:29:32,041
Ma stavolta, guardate...
vicino ai miei soldi c'era questa.

543
00:29:32,886 --> 00:29:34,774
Con altri 200 dollari.

544
00:29:35,804 --> 00:29:38,108
"Quando la leggerai, sarò morto".

545
00:29:38,644 --> 00:29:40,895
Ci aspetti fuori,
noi diamo uno sguardo in giro, okay?

546
00:29:41,245 --> 00:29:43,301
- I 200 dollari li tengo, verdad?
- Sì.

547
00:29:47,382 --> 00:29:48,619
C'è nessuno?

548
00:29:49,606 --> 00:29:51,576
Polizia di Los Angeles!

549
00:30:11,989 --> 00:30:13,322
C'è nessuno?

550
00:30:18,170 --> 00:30:19,247
C'è nessuno?

551
00:30:23,419 --> 00:30:24,419
Ehi.

552
00:30:33,229 --> 00:30:34,229
C'è nessuno?

553
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
Coop.

554
00:30:46,108 --> 00:30:47,108
L'abbiamo trovato.

555
00:30:51,516 --> 00:30:52,516
Ehi.

556
00:30:55,601 --> 00:30:59,425
A57, richiediamo un'ambulanza
presso la nostra posizione...

557
00:30:59,458 --> 00:31:02,581
la vittima respira ed è cosciente,
ha una ferita lieve da arma da fuoco.

558
00:31:04,849 --> 00:31:06,353
Brutta giornata, eh?

559
00:31:08,930 --> 00:31:10,294
Qualcosa in particolare?

560
00:31:10,752 --> 00:31:11,875
Mia...

561
00:31:12,646 --> 00:31:13,900
mia moglie mi ha lasciato.

562
00:31:15,413 --> 00:31:16,413
Mi dispiace.

563
00:31:18,632 --> 00:31:19,882
Brutta storia.

564
00:31:20,203 --> 00:31:21,409
Sono arrivato a casa e...

565
00:31:21,913 --> 00:31:24,309
la casa... ha un suono diverso.

566
00:31:24,372 --> 00:31:27,279
Mi sono tolto le scarpe all'ingresso.
Quel rumore sordo...

567
00:31:27,665 --> 00:31:29,870
non volevo sentirlo di nuovo.

568
00:31:36,346 --> 00:31:38,658
Magari se n'è andata
perché non era quella giusta.

569
00:31:40,636 --> 00:31:42,248
Magari quella giusta è da qualche parte.

570
00:31:43,574 --> 00:31:46,909
E se fosse quella giusta? Se fosse l'unica?

571
00:31:48,150 --> 00:31:51,319
Dovrei passare il resto della vita
in questa casa vuota con...

572
00:31:51,617 --> 00:31:53,487
le mie scarpe all'ingresso...

573
00:31:54,377 --> 00:31:56,972
col ronzio del frigorifero,
il ticchettio dell'orologio.

574
00:31:58,451 --> 00:32:02,029
Se squilla il telefono,
sembra che scoppi una bomba.

575
00:32:03,740 --> 00:32:05,306
Magari è il caso di comprare un tappeto.

576
00:32:10,856 --> 00:32:11,856
Coop.

577
00:32:13,586 --> 00:32:14,586
Forza.

578
00:32:14,861 --> 00:32:16,345
La portiamo all'ospedale.

579
00:32:21,848 --> 00:32:24,054
Su. La facciamo visitare.

580
00:32:25,231 --> 00:32:26,452
E da tanto che vive qui?

581
00:32:26,790 --> 00:32:28,094
20 anni.

582
00:32:28,777 --> 00:32:30,296
Che lavoro fa?

583
00:32:30,411 --> 00:32:32,797
L'ingegnere. Progetto ascensori.

584
00:32:35,065 --> 00:32:36,065
Davvero?

585
00:32:38,917 --> 00:32:40,629
Non sai mai di chi puoi fidarti.

586
00:32:40,630 --> 00:32:43,549
Da' il tuo cuore alla persona
sbagliata, e sarà la fine.

587
00:32:50,590 --> 00:32:51,941
E' un miracolo!

588
00:32:51,942 --> 00:32:54,150
Ted, ritornato dall'aldilà.

589
00:32:54,151 --> 00:32:55,193
Alleluia!

590
00:32:55,194 --> 00:32:56,624
E' risorto.

591
00:32:58,428 --> 00:33:00,616
Andiamo a prendere questo idiota.

592
00:33:07,003 --> 00:33:08,073
Guarda chi abbiamo...

593
00:33:08,145 --> 00:33:09,468
Ted Josephs.

594
00:33:10,600 --> 00:33:13,787
Ehi, ehi, ehi! Mano sinistra
dietro la testa, dietro la testa.

595
00:33:14,383 --> 00:33:15,486
Hai chiamato la polizia.

596
00:33:15,487 --> 00:33:17,184
Hai detto che Belinda
era una poco di buono,

597
00:33:17,185 --> 00:33:20,497
e che era una pazza svitata,
e che avremmo fatto un favore al mondo.

598
00:33:20,498 --> 00:33:21,614
E infatti è così.

599
00:33:21,615 --> 00:33:23,228
Vuoi confessare ora o più tardi?

600
00:33:23,229 --> 00:33:25,378
Ci ha già raccontato quasi tutto.

601
00:33:25,949 --> 00:33:27,437
Che hai comprato le ossa...

602
00:33:27,438 --> 00:33:30,483
hai sottratto la carta di credito a Belinda,
e non riesci a saldare i debiti.

603
00:33:30,666 --> 00:33:31,960
Credevo di potermi fidare di te.

604
00:33:32,279 --> 00:33:34,611
Sembrava la trama di un film,
finché non l'ho vista dal vivo.

605
00:33:34,612 --> 00:33:36,907
Mi ha chiesto di sorvegliare la sua casa,
e di assicurarmi che non se ne andasse.

606
00:33:36,908 --> 00:33:39,552
E ti ci è voluto questo per capire
che non era una buona idea?

607
00:33:39,553 --> 00:33:42,140
Non lo so. Cioè, Belinda
mi piaceva come tipo, perché...

608
00:33:42,141 --> 00:33:44,063
ho sempre voluto essere creativa come lei.

609
00:33:44,064 --> 00:33:48,355
Mi ricorda quel genere di ragazza con cui
avrei volentieri fatto amicizia al liceo.

610
00:33:48,860 --> 00:33:51,441
Ehi, simulare la propria morte
non è un reato.

611
00:33:51,442 --> 00:33:54,034
Sì, ma rubare la carta di credito
di Belinda lo è.

612
00:33:54,391 --> 00:33:57,062
- Come hai potuto farmi questo!
- Smettila di urlare!

613
00:33:58,015 --> 00:33:59,015
Piano, amico.

614
00:33:59,016 --> 00:34:01,427
Non fai altro che urlare.
Sembrava così gentile.

615
00:34:01,428 --> 00:34:03,836
Ma di che stai parlando?
Quando mai è stata gentile?

616
00:34:03,837 --> 00:34:05,827
L'ho vista innaffiare le piante dei vicini...

617
00:34:05,828 --> 00:34:08,713
e poi, ha dato da mangiare
a un gatto randagio, fuori casa sua.

618
00:34:08,714 --> 00:34:11,592
Non era un randagio. Era il suo gatto!
Non c'è niente di gentile.

619
00:34:11,593 --> 00:34:13,396
Credi che i serial killer non diano
da mangiare ai loro gatti?

620
00:34:13,397 --> 00:34:16,175
Allora si merita l'ergastolo solo
per aver dato da mangiare al suo gatto?

621
00:34:16,176 --> 00:34:17,840
Sei un'idiota del c***o...

622
00:34:17,876 --> 00:34:19,351
proprio come quell'altra.

623
00:34:19,352 --> 00:34:22,020
Tutti sembrano gentili, testa di c***o!

624
00:34:22,021 --> 00:34:23,485
Piano, piano, piano.

625
00:34:23,486 --> 00:34:25,613
Scommetto che anche lui sembrava gentile,
quando l'hai conosciuto.

626
00:34:26,266 --> 00:34:28,986
Strano per un genio come te
finire in manette.

627
00:34:29,368 --> 00:34:32,907
Magari stasera io e Belinda usciremo
a festeggiare, con una cena al Tamashiro.

628
00:34:32,908 --> 00:34:34,362
Quello è il mio ristorante.

629
00:34:34,732 --> 00:34:37,039
- Ti ci ho portata io.
- Mi assicurerò di prendere i ricci di mare.

630
00:34:37,040 --> 00:34:38,543
Okay, basta!

631
00:34:38,678 --> 00:34:41,709
Capito? Vai! Vattene,
prima che arresti anche te.

632
00:34:44,823 --> 00:34:46,174
Porca put***a!

633
00:34:46,175 --> 00:34:47,270
Chiudi il becco!

634
00:34:58,019 --> 00:34:59,019
No!

635
00:35:04,893 --> 00:35:06,224
Odio quando hai ragione.

636
00:35:16,000 --> 00:35:17,145
Che sta facendo, signore?

637
00:35:21,487 --> 00:35:23,276
Ehi, bello, come va?

638
00:35:27,872 --> 00:35:29,488
Posso scrivere a mia moglie per...

639
00:35:29,808 --> 00:35:31,619
- dirle di venire a prendere il cane?
- Ci pensiamo noi.

640
00:35:31,620 --> 00:35:33,286
Metta le mani dietro la schiena, per favore.

641
00:35:35,666 --> 00:35:36,806
Perché l'ha fatto?

642
00:35:38,241 --> 00:35:39,894
Mi faceva sentire vivo.

643
00:35:41,529 --> 00:35:45,192
Fai così tanti piani, poi un giorno ti svegli
e realizzi di aver distrutto la...

644
00:35:45,193 --> 00:35:46,995
parte di te capace di divertirsi...

645
00:35:47,501 --> 00:35:49,018
di aver distrutto quella parte che ti fa...

646
00:35:49,103 --> 00:35:50,247
sentire vivo...

647
00:35:50,431 --> 00:35:51,501
soddisfatto.

648
00:35:51,995 --> 00:35:53,040
L'ho uccisa.

649
00:35:53,397 --> 00:35:54,790
Ma questo mi rende felice.

650
00:35:56,437 --> 00:35:58,451
Ogni volta che un vetro si rompe,
è come se succedesse...

651
00:35:59,802 --> 00:36:00,802
qualcosa.

652
00:36:01,799 --> 00:36:03,862
Non importa quante volte lo faccia,
è sempre una novità.

653
00:36:08,121 --> 00:36:09,266
Vi invidio.

654
00:36:10,069 --> 00:36:13,398
Magari vi divertite di più voi in un giorno,
di quanto abbia fatto io in tutta la vita.

655
00:36:15,895 --> 00:36:16,922
Andiamo.

656
00:36:23,839 --> 00:36:25,753
Hanno scoperto qualcosa
sui tizi della banca?

657
00:36:25,890 --> 00:36:27,008
Non che io sappia.

658
00:36:27,166 --> 00:36:28,758
Credo che fossero tizi qualunque.

659
00:36:29,127 --> 00:36:31,372
Nessuno sa se volessero
distribuire i soldi in giro...

660
00:36:31,373 --> 00:36:33,486
o se l'hanno deciso quando
hanno capito che li avremmo presi.

661
00:36:33,520 --> 00:36:36,101
Ho sentito dire che finora
hanno recuperato solo 30 dollari.

662
00:36:36,102 --> 00:36:40,147
- Dicono che le banconote siano tracciabili.
- Dicono sempre così. Ho i miei dubbi.

663
00:36:40,148 --> 00:36:42,528
E' successo troppo in fretta, cosa pensi
che faranno? Se beccano qualcuno...

664
00:36:42,529 --> 00:36:44,514
diranno solo di averli trovati
in giro, no?

665
00:36:44,515 --> 00:36:47,023
- Hai già capito tutto, vero?
- Certo! Ehi...

666
00:36:47,207 --> 00:36:48,493
ho un mutuo con quella banca.

667
00:36:48,494 --> 00:36:51,826
Ero in ritardo di una settimana coi pagamenti,
e mi hanno minacciato di togliermi la casa...

668
00:36:51,961 --> 00:36:53,170
la casa di mio figlio.

669
00:36:53,872 --> 00:36:55,707
Non mi dispiacerà se qualcuno...

670
00:36:55,708 --> 00:36:58,186
andrà a cena fuori
grazie a quei soldi, o magari...

671
00:36:58,259 --> 00:36:59,983
- ci pagherà l'affitto.
- Sì, lo capisco.

672
00:36:59,984 --> 00:37:01,075
- Ehi!
- Ciao.

673
00:37:01,076 --> 00:37:02,980
- Ehi, Brooke!
- Ciao, Sammy.

674
00:37:02,981 --> 00:37:05,019
- Ciao.
- Che piacere vederti.

675
00:37:05,699 --> 00:37:06,993
- Anche per me.
- Già.

676
00:37:07,399 --> 00:37:08,800
Oh, ti prego.

677
00:37:08,801 --> 00:37:09,887
Che c'è?

678
00:37:10,998 --> 00:37:12,254
Sai cosa? Ci penso io.

679
00:37:12,289 --> 00:37:13,395
Voi due...

680
00:37:13,442 --> 00:37:15,604
- divertitevi.
- E' stato un piacere.

681
00:37:15,781 --> 00:37:16,781
Grazie.

682
00:37:18,362 --> 00:37:19,455
- Ciao.
- Ciao.

683
00:37:19,456 --> 00:37:20,456
Oddio!

684
00:37:20,457 --> 00:37:22,507
- Che ti è successo in faccia?
- Dovresti vedere l'altro.

685
00:37:22,508 --> 00:37:23,767
Com'è andata la tua giornata?

686
00:37:23,849 --> 00:37:25,336
- Bene. Sì.
- Sì?

687
00:37:25,337 --> 00:37:27,703
- Si sono comportati bene?
- Beh, diciamo...

688
00:37:27,704 --> 00:37:28,864
- Più o meno?
- Più o meno.

689
00:37:28,865 --> 00:37:30,870
Beh? L'agente Bryant
non ti ha detto di tornare a casa?

690
00:37:30,871 --> 00:37:34,037
Mi hanno rubato il portafoglio.
Mi ha detto che avresti fatto il verbale.

691
00:37:34,038 --> 00:37:35,567
Ti hanno rubato il portafoglio?

692
00:37:35,701 --> 00:37:36,817
- Sì.
- Cos'è successo?

693
00:37:36,818 --> 00:37:38,856
Avevo 1.000 dollari nel portafoglio.

694
00:37:39,835 --> 00:37:42,179
Ora non ho niente per cena e...

695
00:37:42,180 --> 00:37:43,201
nemmeno i soldi.

696
00:37:43,310 --> 00:37:44,478
Ma davvero?

697
00:37:44,538 --> 00:37:46,154
Niente soldi per la cena?

698
00:37:48,002 --> 00:37:49,060
Cosa ne pensi?

699
00:37:50,645 --> 00:37:51,741
E dai.

700
00:37:53,661 --> 00:37:58,122
Va bene. Che ne dici di cenare con noi
stasera, solo per stavolta, okay?

701
00:37:59,844 --> 00:38:00,865
Bene...

702
00:38:01,171 --> 00:38:02,244
capito?

703
00:38:02,847 --> 00:38:04,732
- Piacere, sono Brooke.
- Lei è Brooke.

704
00:38:04,733 --> 00:38:06,314
- Charles.
- Charles.

705
00:38:06,410 --> 00:38:08,324
Ti piace Belinda.

706
00:38:08,606 --> 00:38:11,972
Era una bella ragazza.
Lo pensavano tutti, tranne te.

707
00:38:12,602 --> 00:38:15,081
Le foto di lei nuda erano belle.

708
00:38:15,437 --> 00:38:17,314
Sei proprio una sporcacciona.

709
00:38:17,646 --> 00:38:19,064
E' una ragazza dolce.

710
00:38:19,396 --> 00:38:21,105
Ognuno fa quello che può per mantenersi.

711
00:38:25,403 --> 00:38:28,136
Alla fine Christopher ce l'ha un papà.

712
00:38:29,380 --> 00:38:31,796
C'entra qualcosa
la ragazza che urlava nel parcheggio?.

713
00:38:31,797 --> 00:38:33,089
Non sono affari tuoi.

714
00:38:33,090 --> 00:38:34,806
Tu e i tuoi segreti, amica mia.

715
00:38:34,999 --> 00:38:36,173
Scusa?

716
00:38:38,118 --> 00:38:40,355
Lavoriamo assieme da quanto, un anno?

717
00:38:41,134 --> 00:38:43,134
Hai conosciuto la mia famiglia,
sei stata a casa mia.

718
00:38:43,135 --> 00:38:46,062
- Sai tutto quello che c'è da sapere.
- Sì, e non te l'ho chiesto.

719
00:38:46,063 --> 00:38:47,990
L'hai scelto tu di aprirti con me.

720
00:38:48,806 --> 00:38:49,850
Vuoi tagliarmi fuori...

721
00:38:49,873 --> 00:38:50,873
va bene.

722
00:38:50,953 --> 00:38:51,953
Va bene.

723
00:38:52,424 --> 00:38:53,556
Ecco cosa penso.

724
00:38:54,695 --> 00:38:57,334
Hai avuto una storia con un uomo sposato.
E' stato un errore.

725
00:38:57,335 --> 00:38:58,941
Ma adesso hai un figlio...

726
00:38:59,099 --> 00:39:02,306
e quell'uomo vuole entrare nella vita
di tuo figlio. E se lo tagli fuori...

727
00:39:02,307 --> 00:39:05,285
per dispetto, o orgoglio,
o qualsiasi cosa provi adesso...

728
00:39:05,286 --> 00:39:06,761
quello sarà il tuo prossimo errore...

729
00:39:06,762 --> 00:39:10,662
e forse il più grande errore della tua vita,
che tuo figlio non potrà mai perdonarti.

730
00:39:12,111 --> 00:39:13,539
Ascolta, sono tuo amico...

731
00:39:13,550 --> 00:39:16,419
te lo dico se penso che tu stia facendo
una cazzata. Non significa che abbia ragione.

732
00:39:16,441 --> 00:39:19,622
Significa che tengo così tanto a te,
che terrò la bocca chiusa.

733
00:39:30,629 --> 00:39:32,717
Non mi serve nemmeno questa roba.

734
00:39:36,866 --> 00:39:38,556
Beh, da Walmart...

735
00:39:39,547 --> 00:39:41,597
puoi portarli indietro e farti rimborsare.

736
00:39:42,029 --> 00:39:43,148
Se fossi interessata...

737
00:39:45,652 --> 00:39:47,031
Salve, sono Sammy Bryant.

738
00:39:48,666 --> 00:39:49,666
Sì.

739
00:39:50,180 --> 00:39:52,565
Mettiamoci all'opera e iniziamo
con i lavori in bagno.

740
00:39:54,536 --> 00:39:55,693
Sì, grazie.

741
00:40:41,631 --> 00:40:45,427
<i>A lanciare banconote, mentre tentavano
di fuggire dalle forze di polizia.</i>

742
00:40:45,428 --> 00:40:47,057
<i>Alla luce degli...</i>

743
00:41:31,965 --> 00:41:34,340
www.subsfactory.it

