1
00:00:18,224 --> 00:00:19,974
<i>Anteriormente
em "The Americans"...</i>

2
00:00:19,975 --> 00:00:22,652
<i>Quando chegamos aqui,
eu tinha 22 anos.</i>

3
00:00:22,653 --> 00:00:24,442
<i>Estava vivendo
em uma casa estranha,</i>

4
00:00:24,443 --> 00:00:26,978
<i>em um país estranho,
com um homem estranho.</i>

5
00:00:26,979 --> 00:00:29,123
Nunca aconteceu nada.

6
00:00:29,124 --> 00:00:31,161
Mas sinto que está acontecendo
agora.

7
00:00:31,162 --> 00:00:33,633
Você está violando
uma porrada de leis soviéticas

8
00:00:33,634 --> 00:00:36,137
e vai ficar dez anos
em uma prisão na Sibéria.

9
00:00:36,138 --> 00:00:37,669
Vai começar a trabalhar
para mim.

10
00:00:37,670 --> 00:00:40,598
<i>Espero que da próxima vez
faça do meu jeito.</i>

11
00:00:40,599 --> 00:00:42,012
Como você o fez falar?

12
00:00:42,013 --> 00:00:44,269
Chupei o pau dele,
como você me sugeriu.

13
00:00:44,270 --> 00:00:46,886
Eu nunca sugeri isso.
Nunca sugeri. Cruzes!

14
00:00:46,887 --> 00:00:49,663
O sr. Martin do DOD
está na linha, agente Gaad.

15
00:00:49,664 --> 00:00:51,742
Grande dia na contrainteligência
do FBI?

16
00:00:51,743 --> 00:00:53,714
Ficaram na sala de segurança
o dia todo.

17
00:00:53,715 --> 00:00:55,408
Você deu uma olhada lá dentro
dessa vez?

18
00:00:55,409 --> 00:00:56,967
Eles não me deixam entrar.

19
00:00:58,783 --> 00:01:02,026
Assim que passou os códigos,
o FBI os mudou.

20
00:01:02,761 --> 00:01:04,734
- De imediato?
- No mesmo dia.

21
00:01:04,735 --> 00:01:07,381
Quando a reunião ia acabar.
Como se soubessem.

22
00:01:08,056 --> 00:01:09,964
Sabe o que isso significa?

23
00:01:10,708 --> 00:01:12,213
Que alguém está falando.

24
00:01:12,214 --> 00:01:14,339
Exato.

25
00:01:14,340 --> 00:01:15,887
Temos um espião duplo.

26
00:01:18,481 --> 00:01:20,034
Como isso foi acontecer?

27
00:01:22,221 --> 00:01:25,284
É uma das coisas que acontecem
quando pessoas estão envolvidas.

28
00:01:25,967 --> 00:01:27,750
E é mesmo alguém
da Rezidentura?

29
00:01:27,751 --> 00:01:29,230
Não pode ser uma brecha
em Moscou?

30
00:01:29,231 --> 00:01:31,210
Ela parecia ter certeza.

31
00:01:31,211 --> 00:01:33,721
<i>- Mãe, está pronta?
- Já estou indo.</i>

32
00:01:34,930 --> 00:01:36,769
Acho que o FBI
está com o espião duplo,

33
00:01:36,770 --> 00:01:38,757
então preciso pressionar bem
a Martha.

34
00:01:40,610 --> 00:01:42,010
Henry está esperando
no carro.

35
00:01:42,011 --> 00:01:43,611
- Podemos ir, por favor?
- Podemos.

36
00:01:59,426 --> 00:02:02,065
Acabei de sair
de uma reunião importante.

37
00:02:03,073 --> 00:02:04,761
<i>Sério? Sobre o quê?</i>

38
00:02:04,762 --> 00:02:06,674
Eu não posso dizer.

39
00:02:07,283 --> 00:02:08,683
Super secreto?

40
00:02:08,684 --> 00:02:12,659
Na verdade, não posso dizer
porque eu não ouvi nada.

41
00:02:12,660 --> 00:02:14,399
Por quê?

42
00:02:14,400 --> 00:02:16,647
Eu estava pensando em você,
para falar a verdade.

43
00:02:19,967 --> 00:02:24,086
Mesmo que não possamos ter
além de relação profissional,

44
00:02:24,087 --> 00:02:26,476
eu ainda gostaria de ver você
alguma vez, socialmente.

45
00:02:28,120 --> 00:02:30,008
Eu iria adorar.

46
00:02:30,009 --> 00:02:32,774
Eu posso ir ao seu apartamento
em 20 minutos,

47
00:02:32,775 --> 00:02:34,576
se quiser um café
ou algo assim.

48
00:02:35,387 --> 00:02:37,187
Eu iria adorar,
mas tenho que trabalhar.

49
00:02:38,737 --> 00:02:40,843
- É domingo.
- É meu chefe novo.

50
00:02:40,844 --> 00:02:42,583
Está me mostrando
como ele é importante,

51
00:02:42,584 --> 00:02:44,501
destruindo meu sistema
de arquivamento.

52
00:02:44,502 --> 00:02:46,118
E meu fim de semana.

53
00:02:46,119 --> 00:02:47,597
Você pode se atrasar
30 minutos.

54
00:02:50,545 --> 00:02:52,458
Vou pôr no fogo.

55
00:02:52,459 --> 00:02:54,448
<i>- Até logo.
- Ótimo.</i>

56
00:02:58,969 --> 00:03:00,369
Ande! Entre aí!

57
00:03:07,961 --> 00:03:09,895
<b>[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!</b>

58
00:03:11,796 --> 00:03:13,798
<b>Legenda:
Lettts | Alexray</b>

59
00:03:15,766 --> 00:03:17,707
<b>Legenda:
DrunkChewie | MadGirl</b>

60
00:03:19,752 --> 00:03:21,831
<b>Legenda:
Brubs | Paniago</b>

61
00:03:23,728 --> 00:03:25,702
<b>Legenda:
IgoPH | Elderfel</b>

62
00:03:27,778 --> 00:03:29,614
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

63
00:03:30,805 --> 00:03:33,031
<b>1ª Temporada | Episódio 06
-= Trust Me =-</b>

64
00:03:40,823 --> 00:03:42,971
O que estou fazendo aqui?

65
00:03:47,735 --> 00:03:49,135
Quem são vocês?

66
00:03:52,810 --> 00:03:54,210
Quem são vocês?

67
00:04:12,567 --> 00:04:14,298
O que vocês querem?

68
00:04:15,353 --> 00:04:16,753
Você, sr. Jennings.

69
00:04:17,685 --> 00:04:19,189
Queremos você.

70
00:04:19,190 --> 00:04:22,387
- Meu nome não é Jennings.
- Philip Jennings, 39 anos.

71
00:04:22,388 --> 00:04:25,682
Esposa: Elizabeth.
Filhos: Paige e Henry.

72
00:04:26,369 --> 00:04:28,149
Comanda
a Dupont Circle Travel.

73
00:04:28,150 --> 00:04:30,806
Parece que gosta um pouco
de sair à noite.

74
00:04:30,807 --> 00:04:33,450
Mora do outro lado da rua
de um agente do FBI.

75
00:04:34,913 --> 00:04:38,147
Também os detalhes da vida dele
antes de 1963

76
00:04:38,148 --> 00:04:39,673
parecem ser um pouco...

77
00:04:40,811 --> 00:04:42,504
vagos.

78
00:05:12,728 --> 00:05:16,594
Sabemos quem você é
e o que você é, sr. Jennings.

79
00:05:18,442 --> 00:05:19,842
Seu comunista cretino.

80
00:05:30,262 --> 00:05:34,982
Você precisa ir?

81
00:05:39,587 --> 00:05:41,765
Você é meu remédio,
Ninotchka.

82
00:05:43,420 --> 00:05:45,054
Bom para um coração desgastado.

83
00:05:45,898 --> 00:05:48,406
Você anda sob muita pressão.

84
00:05:49,876 --> 00:05:54,876
Sim, são tempos sombrios.

85
00:05:57,759 --> 00:06:00,819
A Rezidentura foi invadida.

86
00:06:03,433 --> 00:06:04,833
Você tem certeza?

87
00:06:05,794 --> 00:06:11,794
Quando virei Rezident
na América...

88
00:06:15,008 --> 00:06:20,211
eu sabia que teria desafios.

89
00:06:21,142 --> 00:06:24,787
Agora... Agora isso.

90
00:06:25,648 --> 00:06:28,694
Vasili, não é sua culpa.

91
00:06:28,695 --> 00:06:33,531
Tudo que acontece é minha culpa,
Ninotchka.

92
00:06:34,214 --> 00:06:36,176
Porque tudo
é de minha responsabilidade.

93
00:06:38,515 --> 00:06:40,053
É o trabalho.

94
00:06:40,054 --> 00:06:41,714
Mas tudo ficará bem,
minha linda.

95
00:06:42,846 --> 00:06:45,233
Encontraremos esse traidor...

96
00:06:47,235 --> 00:06:51,653
e enfiaremos uma bala
na cabeça dele.

97
00:06:51,654 --> 00:06:53,128
É só questão de tempo.

98
00:07:01,143 --> 00:07:03,764
- Queria me ver, senhor?
- Eu queria sua opinião.

99
00:07:07,225 --> 00:07:09,035
Desculpe ligar no domingo.

100
00:07:09,036 --> 00:07:10,966
Tudo bem.

101
00:07:10,967 --> 00:07:13,035
Eu estava vindo à cidade,
de qualquer jeito.

102
00:07:14,068 --> 00:07:15,720
Todos aqueles anos disfarçado,
Beeman,

103
00:07:15,721 --> 00:07:17,679
pensei que você mentiria
melhor que isso.

104
00:07:17,680 --> 00:07:20,400
Como evitou que os supremacistas
pegassem você?

105
00:07:20,401 --> 00:07:23,458
Eu não trabalhava para eles.
Dinâmica diferente.

106
00:07:24,290 --> 00:07:26,403
Dê uma olhada nisso.
Diga o que acha.

107
00:07:28,256 --> 00:07:29,675
O que temos?

108
00:07:32,099 --> 00:07:35,601
Adam Dorwin.
Tiro único.

109
00:07:36,401 --> 00:07:38,757
Nada roubado,
nenhum histórico criminal.

110
00:07:40,950 --> 00:07:44,260
Ele foi baleado a 3km
de onde seguimos o Rezident.

111
00:07:45,995 --> 00:07:48,527
Parece que foi mais ou menos
na mesma hora.

112
00:07:52,903 --> 00:07:55,275
Eu deveria pegar meu turbante
de "Carmac, o Magnífico"?

113
00:07:55,276 --> 00:07:56,822
Você vai me contar o resto?

114
00:07:58,197 --> 00:08:00,564
O governo tem um programa
de defesa secreto...

115
00:08:00,565 --> 00:08:01,965
Alguma coisa sobre mísseis.

116
00:08:01,966 --> 00:08:04,023
Não tenho
mais detalhes que isso.

117
00:08:04,024 --> 00:08:06,472
Mas Dorwin
foi gerente de projeto

118
00:08:06,473 --> 00:08:08,523
para uma empresa
chamada Viseotech.

119
00:08:08,524 --> 00:08:10,949
Eles estavam trabalhando
na tecnologia do míssil?

120
00:08:10,950 --> 00:08:14,168
Há um mês
alguns projetos desapareceram.

121
00:08:14,830 --> 00:08:16,338
Isso é tudo que me disseram.

122
00:08:16,339 --> 00:08:18,257
Projetos ultrassecretos.

123
00:08:18,258 --> 00:08:20,749
O Departamento de Defesa
ficou nada satisfeito.

124
00:08:20,750 --> 00:08:23,367
Um funcionário da Viseotech
leva um tiro

125
00:08:23,368 --> 00:08:26,123
no mesmo momento
em que estamos

126
00:08:26,124 --> 00:08:28,404
seguindo um Rezident
do KGB.

127
00:08:29,957 --> 00:08:32,068
É muita coincidência.

128
00:08:32,817 --> 00:08:34,919
Minha mãe dizia
que coincidência

129
00:08:34,920 --> 00:08:37,763
é como Deus pisca
para você.

130
00:08:37,764 --> 00:08:41,499
Mas essa piscada
não foi muito amigável, foi?

131
00:10:56,017 --> 00:10:58,497
Que horas a mamãe
devia ter chegado?

132
00:10:59,864 --> 00:11:02,171
Há uma hora.

133
00:11:02,172 --> 00:11:03,948
Você tem moedas?

134
00:11:04,603 --> 00:11:07,863
- Para quê?
- Para ligar para casa, bobão.

135
00:11:07,864 --> 00:11:09,642
Tenho,
mas vai ficar me devendo.

136
00:11:30,229 --> 00:11:32,832
- Vamos.
- Aonde?

137
00:11:32,833 --> 00:11:34,852
Quer ir para casa ou não?

138
00:11:37,590 --> 00:11:40,399
Mais devagar!
A mamãe não vai nos encontrar.

139
00:11:40,400 --> 00:11:42,163
Ela não está aqui.

140
00:11:46,471 --> 00:11:48,709
Não podemos pedir carona,
Paige.

141
00:11:48,710 --> 00:11:51,083
Não podíamos ser abandonados
no shopping.

142
00:11:52,576 --> 00:11:54,108
Está com medo?

143
00:11:54,109 --> 00:11:57,174
Não, isso é burrice.
Vamos voltar e esperar.

144
00:11:57,175 --> 00:11:59,039
Você pode esperar.
Vou para casa.

145
00:12:24,482 --> 00:12:26,924
Já chega.
Você tem que me tirar dessa.

146
00:12:26,925 --> 00:12:28,879
A Rezidentura está
procurando um espião duplo.

147
00:12:28,880 --> 00:12:31,231
Eu ajudei vocês.
Cumpri minha obrigação.

148
00:12:31,232 --> 00:12:32,713
Agora é a sua vez.

149
00:12:32,714 --> 00:12:34,628
Vai ter a sua chance de sair.

150
00:12:34,629 --> 00:12:36,155
Não entendeu.
Tenho que ir agora.

151
00:12:36,156 --> 00:12:38,025
Precisa se acalmar.

152
00:12:38,026 --> 00:12:41,447
"Acalmar"?
Eles vão me matar!

153
00:12:41,448 --> 00:12:43,599
Não vou deixar isso acontecer.

154
00:12:43,600 --> 00:12:46,256
Sabe o que fazem
com um suspeito de traição?

155
00:12:46,257 --> 00:12:49,212
Fazem-no voltar para a Rússia,
sem discussão.

156
00:12:49,213 --> 00:12:52,906
É julgado, tem um advogado,
mas é declarado culpado.

157
00:12:52,907 --> 00:12:54,892
E eu sou culpada.

158
00:12:54,893 --> 00:12:57,012
Você precisa me tirar dessa
agora.

159
00:12:57,013 --> 00:12:58,907
Precisa confiar em mim,
Nina.

160
00:13:00,773 --> 00:13:02,352
Confie em mim.

161
00:13:23,707 --> 00:13:27,235
Quero a lista dos agentes do KGB
que você conheça.

162
00:13:27,236 --> 00:13:30,204
Quem você comanda
e outros da Diretoria S.

163
00:13:34,779 --> 00:13:36,327
Estou pedindo muito?

164
00:13:37,764 --> 00:13:40,789
Vamos começar
com pontos de encontro.

165
00:13:42,478 --> 00:13:45,328
Com protocolos de comunicação
do KGB.

166
00:13:50,348 --> 00:13:53,137
Sabemos como isso vai terminar,
sr. Jennings.

167
00:13:59,622 --> 00:14:02,159
Quanto tempo vai levar
depende de você.

168
00:14:02,160 --> 00:14:05,038
O Presidente não tolera
soltura de espiões.

169
00:14:07,240 --> 00:14:09,275
Eu não sou espião.

170
00:14:14,966 --> 00:14:17,568
<i>Grande dia na contrainteligência
do FBI?</i>

171
00:14:17,569 --> 00:14:19,533
<i>- Foi sim.
- É claro...</i>

172
00:14:19,534 --> 00:14:22,328
<i>Sabemos a maior parte,
mas quero ouvir os detalhes,</i>

173
00:14:22,329 --> 00:14:24,700
<i>porque uma crise
pode oferecer uma oportunidade</i>

174
00:14:24,701 --> 00:14:28,549
<i>de revelar as falhas
que procuramos no seu gabinete.</i>

175
00:14:28,550 --> 00:14:30,708
<i>Então diga o que viu.</i>

176
00:14:31,550 --> 00:14:35,864
<i>Eu sei que um homem
foi sequestrado.</i>

177
00:14:37,333 --> 00:14:41,063
Vários passaportes,
múltiplas identidades.

178
00:14:44,090 --> 00:14:46,844
Houve um debate interessante
sobre seus filhos.

179
00:14:50,982 --> 00:14:54,518
Eles nasceram aqui.
Tecnicamente são americanos.

180
00:14:56,580 --> 00:14:58,379
Isso poderia ser revogado?

181
00:15:00,686 --> 00:15:03,053
Poderiam ser deportados
para a Rússia?

182
00:15:05,838 --> 00:15:07,808
Eles não falam russo, falam?

183
00:15:10,285 --> 00:15:13,622
Talvez fiquem sob a guarda
do governo dos EUA.

184
00:15:20,373 --> 00:15:21,931
Vá se ferrar.

185
00:15:25,816 --> 00:15:27,216
Podem trazê-la!

186
00:15:27,217 --> 00:15:28,629
<i>Vamos!</i>

187
00:15:58,855 --> 00:16:00,332
Oi, aonde vão?

188
00:16:00,333 --> 00:16:03,258
- Para Falls Church.
- Podem entrar.

189
00:16:08,512 --> 00:16:10,672
Não tenho muito tempo,
pessoal.

190
00:16:10,673 --> 00:16:13,413
Tenho que estar no trabalho
em menos de uma hora.

191
00:16:14,992 --> 00:16:16,477
Não é tão longe.

192
00:16:16,478 --> 00:16:18,374
Vamos andando.
Obrigada.

193
00:16:18,375 --> 00:16:21,807
São 16 quilômetros.
É caminho, mas tudo bem.

194
00:16:25,264 --> 00:16:28,033
Espere!

195
00:16:28,769 --> 00:16:31,145
São 16 quilômetros.

196
00:16:31,146 --> 00:16:33,033
Desculpe.
Meu irmão é um pouco...

197
00:16:33,034 --> 00:16:35,744
- Sem problema.
- Obrigada.

198
00:16:40,938 --> 00:16:42,339
Entre.

199
00:16:51,122 --> 00:16:53,812
- Sou o Nick.
- Paige. Obrigada por parar.

200
00:16:53,813 --> 00:16:55,471
Fomos abandonados
no shopping.

201
00:16:55,472 --> 00:16:59,089
- Já pegaram carona antes?
- Sim. Claro.

202
00:17:00,347 --> 00:17:02,985
- Quantos anos você tem?
- Tenho 13 anos.

203
00:17:04,413 --> 00:17:06,025
Oi, garotão.

204
00:17:07,546 --> 00:17:10,295
Esse é o Henry.
Desculpe a grosseria dele.

205
00:17:12,702 --> 00:17:14,404
Ele é tranquilo.

206
00:18:01,904 --> 00:18:05,719
Nosso morto tinha acesso.
A nível de contrainteligência.

207
00:18:05,720 --> 00:18:08,760
E estava a par
da origem da tecnologia.

208
00:18:09,467 --> 00:18:11,611
Acha que ele deu informações
para os russos?

209
00:18:11,612 --> 00:18:15,739
Como eu disse, acredito em Deus,
mas não em coincidência.

210
00:18:15,740 --> 00:18:18,827
- Nós o eliminamos?
- Não que eu saiba.

211
00:18:18,828 --> 00:18:20,505
Minha fonte na CIA disse

212
00:18:20,506 --> 00:18:23,065
que ele nem estava no radar
até o corpo aparecer.

213
00:18:26,668 --> 00:18:29,263
O que sua amiga disse
sobre ele?

214
00:18:29,264 --> 00:18:32,020
Minha amiga está
com um grande problema.

215
00:18:32,021 --> 00:18:34,620
A Rezidentura sabe
que há um vazamento.

216
00:18:35,265 --> 00:18:37,828
Essas operações são perigosas.

217
00:18:38,798 --> 00:18:41,347
Sabe os africanos
que investigadores prenderam

218
00:18:41,348 --> 00:18:44,536
com diamantes na bunda
há alguns meses?

219
00:18:44,537 --> 00:18:47,528
Quase senti pena
dos investigadores.

220
00:18:47,529 --> 00:18:51,024
Eu gostaria de solicitar
algumas das joias.

221
00:18:51,025 --> 00:18:54,767
Sua esposa não vai gostar
se descobrir de onde vieram.

222
00:18:57,360 --> 00:19:00,451
Garotão,
pratica algum esporte?

223
00:19:01,147 --> 00:19:03,894
Joguei futebol no ensino médio.
Zagueiro.

224
00:19:03,895 --> 00:19:06,005
Eu adorava defender.

225
00:19:06,006 --> 00:19:09,092
Zagueiros são
os que mais derrubam na liga.

226
00:19:10,026 --> 00:19:12,988
- Henry...
- Tudo bem.

227
00:19:12,989 --> 00:19:15,513
Ele não precisa falar
se não quiser.

228
00:19:16,337 --> 00:19:18,396
Tudo bem
se eu parar rapidinho?

229
00:19:18,397 --> 00:19:20,555
Pensei que precisava ir
a algum lugar.

230
00:19:20,556 --> 00:19:22,751
Ele sabe falar.

231
00:19:26,538 --> 00:19:29,772
- Pão?
- Para os patos.

232
00:19:29,773 --> 00:19:31,885
Sempre os alimento
no caminho do trabalho.

233
00:19:40,383 --> 00:19:41,784
E...?

234
00:19:57,115 --> 00:19:58,516
Levante.

235
00:20:06,196 --> 00:20:08,110
Vamos!

236
00:20:08,111 --> 00:20:09,934
Temos que chegar logo
em casa.

237
00:20:09,935 --> 00:20:11,336
Só vai demorar um minuto.

238
00:20:12,251 --> 00:20:14,659
Não quer que os patos
morram de fome, quer?

239
00:20:23,248 --> 00:20:26,240
Vamos, garotão.
Vou lhe apresentar ao Donald.

240
00:20:35,042 --> 00:20:36,443
Muito bom.

241
00:20:51,728 --> 00:20:53,129
Experimente.

242
00:20:54,757 --> 00:20:56,158
É holandesa.

243
00:21:04,188 --> 00:21:07,733
- Não gostou?
- Não, é boa.

244
00:21:11,465 --> 00:21:13,285
Faça novos amigos, garotão.

245
00:21:20,798 --> 00:21:22,220
Sabe...

246
00:21:23,145 --> 00:21:26,401
Você vai ser um estouro
daqui a alguns anos.

247
00:21:26,402 --> 00:21:28,891
Eu não estou dando
em cima de você,

248
00:21:28,892 --> 00:21:31,180
mas você vai arrasar
alguns corações.

249
00:21:31,181 --> 00:21:32,582
Obrigada.

250
00:21:35,635 --> 00:21:38,238
Sabiam que pegar carona
é perigoso?

251
00:21:40,160 --> 00:21:44,211
Tiveram sorte que foi comigo,
e não com um maluco.

252
00:21:52,456 --> 00:21:54,388
Acho que podemos andar
o resto do caminho.

253
00:21:54,389 --> 00:21:56,510
- Não é, Henry?
- Sim.

254
00:21:56,511 --> 00:21:59,144
Obrigada por nos trazer
até aqui. Venha.

255
00:22:06,273 --> 00:22:09,588
Alguém pagou
por essa cerveja. Eu.

256
00:22:15,176 --> 00:22:17,444
Não tem muitos patos,
não é, garotão?

257
00:22:18,251 --> 00:22:20,239
Deve ser feriado
para os patos.

258
00:22:23,264 --> 00:22:25,142
O problema...

259
00:22:26,213 --> 00:22:29,557
é que fiz muita idiotice
na minha vida.

260
00:22:29,558 --> 00:22:33,275
Coisas que alguém
deveria ter me ajudado

261
00:22:33,276 --> 00:22:35,642
antes de eu estragar tudo.

262
00:22:37,513 --> 00:22:39,291
Pegue outra cerveja
para mim, garotão.

263
00:22:48,882 --> 00:22:50,952
É onde eu quero chegar.

264
00:22:50,953 --> 00:22:54,394
Precisamos de alguém
para nos manter na linha.

265
00:22:54,395 --> 00:22:56,795
Alguém que nos chame
a atenção,

266
00:22:56,796 --> 00:22:59,783
que tenha coragem
de pôr o medo divino em nós.

267
00:23:00,595 --> 00:23:01,996
Acredita em Deus, garotão?

268
00:23:01,997 --> 00:23:04,699
- Acredito.
- Bom.

269
00:23:04,700 --> 00:23:08,009
A sociedade está perdida
se as pessoas perderem a fé.

270
00:23:08,010 --> 00:23:10,143
É sério.

271
00:23:10,144 --> 00:23:14,783
Sem uma força maior,
não somos melhores que cães.

272
00:23:15,550 --> 00:23:17,917
Corra, Paige!

273
00:23:44,605 --> 00:23:46,095
Isso é uma câmera.

274
00:23:46,096 --> 00:23:49,149
Preciso que tire fotos
de documentos na Rezidentura.

275
00:23:49,150 --> 00:23:52,811
Não importa quais,
desde que sejam confidenciais.

276
00:23:54,501 --> 00:23:56,592
Disse que eu podia
confiar em você.

277
00:23:56,593 --> 00:23:59,098
Que estava tudo certo,
que tinha um plano.

278
00:23:59,099 --> 00:24:03,778
- Esse é o plano.
- É suicídio. Se descobrirem...

279
00:24:07,182 --> 00:24:09,081
Ouça, Nina...

280
00:24:11,307 --> 00:24:15,494
Eu já passei por isso.
Eu vivi isso.

281
00:24:16,170 --> 00:24:21,690
Sei o que é sentir medo
por todo o corpo,

282
00:24:21,691 --> 00:24:25,484
e não poder demonstrar,
eu já senti isso.

283
00:24:25,485 --> 00:24:27,787
Posso tirar você daqui.

284
00:24:29,571 --> 00:24:33,279
Mas você tem que me ajudar.

285
00:24:33,280 --> 00:24:35,402
Tudo bem?

286
00:24:37,707 --> 00:24:39,824
E se eu for pega?

287
00:24:39,825 --> 00:24:42,390
Não vai.

288
00:24:42,391 --> 00:24:45,214
Você consegue, Nina.

289
00:24:45,215 --> 00:24:47,330
Nós conseguimos.

290
00:24:51,650 --> 00:24:54,858
Mesmo que eu consiga
tirar as fotos...

291
00:24:54,859 --> 00:24:58,577
Não tem como sair com elas.
A segurança é rígida.

292
00:24:59,515 --> 00:25:02,194
Não vai precisar.

293
00:25:13,059 --> 00:25:15,451
Não há finais felizes aqui.

294
00:25:17,432 --> 00:25:21,137
Pode ajudá-la.
Fale agora.

295
00:25:21,138 --> 00:25:23,387
Poupe-a de muita dor.

296
00:25:32,171 --> 00:25:33,633
Depende de você.

297
00:25:33,634 --> 00:25:36,300
O que acha
que vai tirar de nós?

298
00:25:39,961 --> 00:25:42,155
Por que você não me diz?

299
00:25:43,819 --> 00:25:45,971
Certo, vou dizer.

300
00:25:50,130 --> 00:25:51,954
Nada.

301
00:25:53,040 --> 00:25:55,219
Não vai tirar nada de nós.

302
00:25:55,927 --> 00:25:58,852
Ela foi treinada para isso.
Eu também.

303
00:25:58,853 --> 00:26:00,882
Vamos morrer
antes de falarmos alguma coisa.

304
00:26:00,883 --> 00:26:03,195
Sabemos como fazer isso.

305
00:26:08,323 --> 00:26:10,115
Já chega.

306
00:26:14,803 --> 00:26:16,267
Sinto muito.

307
00:26:16,875 --> 00:26:18,718
Tínhamos que saber
se eram espiões duplos,

308
00:26:18,719 --> 00:26:20,730
se poderíamos
confiar em vocês.

309
00:26:22,242 --> 00:26:24,098
Desamarre-o.

310
00:26:28,129 --> 00:26:30,554
Se poderia confiar em nós?

311
00:26:30,555 --> 00:26:32,056
Sim.

312
00:26:32,057 --> 00:26:35,122
Poucos sabiam os códigos
de criptografia do FBI.

313
00:26:35,123 --> 00:26:36,799
Vocês foram
os dois primeiros.

314
00:26:36,800 --> 00:26:40,141
E em um dia,
o FBI descobriu.

315
00:26:40,142 --> 00:26:42,480
O que deveríamos pensar?

316
00:26:42,481 --> 00:26:45,652
Deveríamos ser os últimos
a serem suspeitos.

317
00:26:45,653 --> 00:26:48,062
Isso não foi feito levianamente.

318
00:26:48,063 --> 00:26:50,408
Vocês entendem
o que está em jogo.

319
00:26:50,409 --> 00:26:53,761
Se havia a possibilidade
de estarem nos traindo,

320
00:26:53,762 --> 00:26:57,274
isso seria um golpe
incapaz de sustentarmos.

321
00:26:57,275 --> 00:26:59,748
Precisávamos saber.

322
00:26:59,749 --> 00:27:04,590
Teve permissão para isso?
Zhukov aprovou isso?

323
00:27:04,591 --> 00:27:08,594
Essa decisão foi tomada
por alguém bem acima de Zhukov.

324
00:27:19,153 --> 00:27:20,628
Já chega.

325
00:27:21,435 --> 00:27:23,033
Já chega!

326
00:27:25,284 --> 00:27:28,427
Vou matar você,
sua vadia!

327
00:27:37,105 --> 00:27:38,649
Diga a quem aprovou isso

328
00:27:38,650 --> 00:27:41,746
que seu rosto é meu presente
para eles.

329
00:27:41,747 --> 00:27:44,712
Mostre seu rosto a eles!

330
00:27:44,713 --> 00:27:46,113
Onde está meu carro?

331
00:27:46,867 --> 00:27:48,659
Onde está meu carro?

332
00:27:51,465 --> 00:27:53,034
Sente-se.

333
00:27:55,250 --> 00:27:57,146
Amarre-o.

334
00:28:14,995 --> 00:28:16,766
A vovó sabia tudo...

335
00:28:16,767 --> 00:28:18,666
Tudo o que sabemos
sobre as criptografias.

336
00:28:18,667 --> 00:28:21,027
O que ia fazer?
Torturá-la também?

337
00:28:21,889 --> 00:28:23,472
Eu quase matei ela.

338
00:28:23,473 --> 00:28:25,518
- Você está bem?
- Estou, e você?

339
00:28:26,864 --> 00:28:30,980
Como puderam fazer isso?
O que fizeram com você?

340
00:28:30,981 --> 00:28:32,828
Pressão psicológica.
Fotos das crianças.

341
00:28:32,829 --> 00:28:35,195
- Eles questionaram você?
- Não.

342
00:28:38,379 --> 00:28:40,922
- Eles pararam?
- Pararam.

343
00:28:47,299 --> 00:28:49,216
Você contou para eles.

344
00:28:49,217 --> 00:28:51,464
O quê?
Do que está falando?

345
00:28:51,465 --> 00:28:53,364
Você disse a eles
que considerei desertar.

346
00:28:53,365 --> 00:28:56,338
Por isso que nos pegaram.

347
00:28:57,034 --> 00:28:59,017
Eu não contei.

348
00:28:59,018 --> 00:29:01,739
O que disse a eles?

349
00:29:03,203 --> 00:29:05,139
Nada.

350
00:29:06,235 --> 00:29:09,555
Está mentindo. Posso ver.
O que disse a eles?

351
00:29:11,754 --> 00:29:14,729
Philip, devemos dizer coisas
para eles.

352
00:29:14,730 --> 00:29:17,699
Isso é parte do trabalho.

353
00:29:18,307 --> 00:29:20,826
Se eu dissesse algo
que os fizessem pensar...

354
00:29:20,827 --> 00:29:24,218
Se eu dissesse algo
que pudesse...

355
00:29:24,219 --> 00:29:28,670
- Teria acontecido há tempos.
- O que disse a eles?

356
00:29:31,408 --> 00:29:34,387
Disse que você gostou demais
daqui.

357
00:29:43,540 --> 00:29:46,616
- Philip...
- Não me toque.

358
00:29:46,617 --> 00:29:48,594
Não aja
como se eu tivesse mentido!

359
00:29:48,595 --> 00:29:50,810
Eles perguntaram,
e eu respondi!

360
00:29:50,811 --> 00:29:53,090
Você adorou aqui!
Começou a gostar demais!

361
00:29:53,091 --> 00:29:56,504
- Olhe o que aconteceu!
- Eu me ajustei!

362
00:29:56,505 --> 00:29:59,319
Eu me ajustei, como deveria.

363
00:29:59,320 --> 00:30:03,713
E sim, eu gostei.
E daí?

364
00:30:03,714 --> 00:30:07,776
Eu deveria confiar em você,
e confiei.

365
00:30:07,777 --> 00:30:11,651
- Não deveria ter confiado.
- Isso não é verdade.

366
00:30:38,915 --> 00:30:40,739
Você está bem?

367
00:30:41,572 --> 00:30:45,113
E se ele não fosse fazer
nada de errado com a gente?

368
00:30:45,114 --> 00:30:47,626
Ele era assustador, Henry.

369
00:30:50,602 --> 00:30:52,656
O que você fez...

370
00:30:52,657 --> 00:30:54,809
foi corajoso.

371
00:30:54,810 --> 00:30:57,160
Mas eu estava assustado.

372
00:30:57,161 --> 00:30:58,761
Eu sei.

373
00:31:01,514 --> 00:31:03,546
O que aconteceu hoje...

374
00:31:03,547 --> 00:31:06,915
tem que ser nosso segredo,
está bem?

375
00:31:08,723 --> 00:31:10,483
Tudo bem.

376
00:31:16,235 --> 00:31:18,410
O quê? O que foi?

377
00:31:20,554 --> 00:31:23,275
Eu tive um acidente.

378
00:31:27,827 --> 00:31:31,451
Tudo bem. Vamos subir.
Eu limpo para você.

379
00:32:43,830 --> 00:32:45,311
Nina?

380
00:32:48,547 --> 00:32:50,034
Está indo jantar?

381
00:32:50,035 --> 00:32:53,459
Você me viu comendo
há dez minutos.

382
00:32:54,903 --> 00:32:58,824
Sim, o sanduíche.
Ainda não comi.

383
00:32:58,825 --> 00:33:00,852
Deveria comer algo.

384
00:33:01,972 --> 00:33:04,395
Você está bem, Nina?

385
00:33:05,196 --> 00:33:06,923
Claro que estou.

386
00:34:35,852 --> 00:34:37,364
Obrigado.

387
00:34:43,609 --> 00:34:45,558
São US$3,49.

388
00:34:45,559 --> 00:34:49,162
- O Earl Grey está em promoção.
- Esse está bom.

389
00:34:51,236 --> 00:34:54,207
Esse é bom.
Use a água antes que ferva.

390
00:34:54,208 --> 00:34:57,285
Eu sei fazer chá.
Obrigado.

391
00:35:03,331 --> 00:35:04,855
Desculpe.

392
00:35:14,133 --> 00:35:15,926
Aproveite.

393
00:35:29,681 --> 00:35:31,195
<i>Está feito.</i>

394
00:35:41,805 --> 00:35:43,205
<i>Telefonista.</i>

395
00:35:43,206 --> 00:35:46,370
Transfira para o telefone
na 11 com a Pennsylvania.

396
00:35:50,281 --> 00:35:52,417
Setor de Cultura,
como posso ajudar?

397
00:35:52,418 --> 00:35:54,761
Posso falar
com Vasili Nikolaevich?

398
00:35:54,762 --> 00:35:56,738
Aguarde um instante.

399
00:35:58,665 --> 00:36:01,233
Ele não pode atender.
Quer deixar recado?

400
00:36:02,032 --> 00:36:04,747
Diga que há uma casa de chá
no Piccadilly Circus

401
00:36:04,748 --> 00:36:08,779
que ele vai gostar
quando não estiver sob pressão.

402
00:36:08,780 --> 00:36:10,854
Posso dizer
quem está telefonando?

403
00:36:11,474 --> 00:36:13,477
Diga que é Theo.

404
00:36:13,478 --> 00:36:16,502
<i>- Que Theo?
- Ele vai saber.</i>

405
00:36:52,962 --> 00:36:54,578
Meninos?

406
00:36:57,549 --> 00:36:58,970
Minha nossa!

407
00:36:58,971 --> 00:37:00,461
- O que aconteceu?
- Mexi no rádio

408
00:37:00,462 --> 00:37:03,009
enquanto dirigia,
o que foi idiotice...

409
00:37:03,010 --> 00:37:05,221
Derrapamos no gelo,
mas está tudo bem.

410
00:37:05,222 --> 00:37:08,597
Estamos bem.
Está tudo bem.

411
00:37:09,671 --> 00:37:11,265
Está doendo?

412
00:37:12,191 --> 00:37:14,658
Um pouco.

413
00:37:14,659 --> 00:37:17,023
Desculpe não ter ido
buscar vocês.

414
00:37:17,024 --> 00:37:19,055
- Tudo bem.
- Como chegaram em casa?

415
00:37:19,056 --> 00:37:21,234
A mãe da Shelly nos trouxe.

416
00:37:22,088 --> 00:37:24,604
Certo. Ainda bem.

417
00:37:24,605 --> 00:37:26,193
Ainda bem...

418
00:37:27,279 --> 00:37:30,804
Foi um dia muito longo.

419
00:37:30,805 --> 00:37:33,123
O que acham
de irmos dormir?

420
00:37:33,124 --> 00:37:35,247
Tudo bem.
Vamos correr até lá em cima.

421
00:37:35,248 --> 00:37:37,128
Sem correr.

422
00:37:44,895 --> 00:37:47,174
Vou ver a Martha.

423
00:37:47,175 --> 00:37:50,175
- Não fui lá de manhã.
- Tudo bem.

424
00:37:50,176 --> 00:37:52,343
Quero levar uma joia para ela.

425
00:37:52,344 --> 00:37:55,392
Compensar por não ir lá.
Você tem alguma?

426
00:38:00,279 --> 00:38:02,336
Você tem alguma?

427
00:38:22,034 --> 00:38:24,008
Ela vai adorar.

428
00:38:41,773 --> 00:38:43,659
Setor de Cultura,
como posso ajudá-lo?

429
00:38:43,660 --> 00:38:45,303
Vasili está?

430
00:38:46,291 --> 00:38:49,590
<i>- Ele ainda não chegou.
- Diga que é urgente.</i>

431
00:38:49,591 --> 00:38:52,598
Se não disser o que é,
não posso ajudar.

432
00:39:15,339 --> 00:39:18,024
Quando uma dama chama,
eu obedeço.

433
00:39:18,025 --> 00:39:20,416
É com isso que a dama
está contando.

434
00:39:24,597 --> 00:39:26,368
O que aconteceu?

435
00:39:27,064 --> 00:39:29,840
Posso pegar um?

436
00:39:29,841 --> 00:39:31,990
Pensei que tivesse parado.

437
00:39:31,991 --> 00:39:34,471
Velhos hábitos
são difíceis de perder.

438
00:39:44,127 --> 00:39:46,130
Quer que eu fique de olho
em quem?

439
00:39:46,131 --> 00:39:49,509
Nos meus filhos.
E no Philip.

440
00:39:50,232 --> 00:39:52,656
Prefiro ficar
de olho em você.

441
00:39:53,480 --> 00:39:55,552
Em mim também, então.

442
00:40:07,728 --> 00:40:09,752
O que está acontecendo,
Elizabeth?

443
00:40:13,944 --> 00:40:15,792
Temos um espião duplo.

444
00:40:16,419 --> 00:40:19,206
Preciso saber
se estou sendo observada.

445
00:40:19,207 --> 00:40:22,664
- Ninguém sabe que você existe.
- Alguém sabe.

446
00:40:38,393 --> 00:40:40,279
Vou ficar de olho.

447
00:41:06,300 --> 00:41:08,825
Soube que foi muito requisitado
hoje à noite.

448
00:41:08,826 --> 00:41:10,658
Foi estranho.

449
00:41:10,659 --> 00:41:14,311
Não consegui entender
as mensagens.

450
00:41:19,037 --> 00:41:21,978
Isso é estranho.

451
00:41:22,840 --> 00:41:25,287
E quem ligou...

452
00:41:25,288 --> 00:41:27,742
sabia o seu nome.

453
00:41:27,743 --> 00:41:29,561
Sim, eu soube.

454
00:41:29,562 --> 00:41:32,292
Um homem chamado Theo.

455
00:41:32,293 --> 00:41:34,182
Ele ligou
de três lugares diferentes

456
00:41:34,183 --> 00:41:35,947
em um intervalo
de algumas horas.

457
00:41:35,948 --> 00:41:38,559
Não conheço nenhum Theo.

458
00:41:38,560 --> 00:41:40,407
Uma das ligações foi feita
de um telefone

459
00:41:40,408 --> 00:41:41,894
perto da central do FBI.

460
00:41:41,895 --> 00:41:44,303
Deve ter sido
alguma provocação.

461
00:41:44,304 --> 00:41:47,078
Claro, Vasili Nikolaevich.

462
00:41:47,079 --> 00:41:50,823
Mas você entende
que em tempos como esses...

463
00:41:50,824 --> 00:41:54,176
ninguém está acima de suspeitas,
nem eu...

464
00:41:54,972 --> 00:41:57,719
Nem mesmo o Rezident.

465
00:41:58,583 --> 00:42:00,688
Vamos ter que fazer
uma pequena busca.

466
00:42:00,689 --> 00:42:02,622
Você entende.

467
00:42:02,623 --> 00:42:04,574
Sem problema.

468
00:42:04,575 --> 00:42:08,544
Arkady, eu faria o mesmo
em seu lugar.

469
00:42:11,016 --> 00:42:12,744
Gregory.

470
00:42:19,437 --> 00:42:22,192
Por favor,
esvazie os seus bolsos.

471
00:42:30,218 --> 00:42:33,676
- O que é isso?
- Chá.

472
00:42:37,883 --> 00:42:40,427
Isso é realmente preciso?

473
00:42:52,977 --> 00:42:56,827
Não faço ideia
de onde isso veio.

474
00:43:10,219 --> 00:43:13,396
Arkady, tenho que protestar.

475
00:43:16,260 --> 00:43:19,509
Minha ficha está limpa, eu...

476
00:43:19,510 --> 00:43:22,802
Você vai ficar bem,
Vasili Nikolaevich.

477
00:43:22,803 --> 00:43:26,082
Se tudo aqui
estiver de acordo.

478
00:43:26,083 --> 00:43:28,297
Senhor...

479
00:43:40,383 --> 00:43:44,291
Diamantes
em troca de informações.

480
00:43:49,940 --> 00:43:52,120
Armaram para mim.

481
00:43:52,121 --> 00:43:56,675
Foi uma bela armação, não?

482
00:44:32,980 --> 00:44:35,171
- Beeman.
- É o Gaad.

483
00:44:35,172 --> 00:44:38,097
<i>Acabei de saber.
O Rezident largou o cargo</i>

484
00:44:38,098 --> 00:44:40,964
<i>sem dar explicações
ao Departamento de Estado.</i>

485
00:44:40,965 --> 00:44:42,427
Tem certeza de que é ele?

486
00:44:42,428 --> 00:44:45,922
Estou vendo uma foto dele
embarcando.

487
00:44:45,923 --> 00:44:48,219
Ele está voltando
para a Rússia.

488
00:44:48,220 --> 00:44:51,168
- Sozinho?
- Sozinho.

489
00:44:53,898 --> 00:44:57,371
- Obrigado por ligar.
- Imaginei que gostaria.

490
00:45:02,860 --> 00:45:04,465
Está tudo bem?

491
00:45:05,382 --> 00:45:08,700
Está tudo bem.

492
00:45:13,742 --> 00:45:15,317
Ouça...

493
00:45:15,318 --> 00:45:19,138
Sei que não pode
me dizer coisas,

494
00:45:19,139 --> 00:45:21,867
são segredos e tudo mais...

495
00:45:21,868 --> 00:45:24,115
mas deve ter algo
que possa me contar.

496
00:45:24,116 --> 00:45:28,234
Não sei.
Seu chefe irrita você...

497
00:45:28,235 --> 00:45:33,098
ou o seu parceiro
se acha engraçado e não é.

498
00:45:33,099 --> 00:45:35,581
Não sei.
Alguma coisa.

499
00:45:35,582 --> 00:45:38,045
- Tem razão.
- Alguma coisa?

500
00:45:41,198 --> 00:45:43,115
Não sei.

501
00:45:45,029 --> 00:45:47,315
Sabe, às vezes...

502
00:45:50,131 --> 00:45:54,392
Às vezes o que eu faço
é assustador.

503
00:45:55,564 --> 00:45:57,337
Não para mim.

504
00:45:57,338 --> 00:46:00,035
Não me preocupo
mais com isso.

505
00:46:01,962 --> 00:46:04,754
Mas tenho que me preocupar
com as pessoas.

506
00:46:05,915 --> 00:46:09,972
E hoje foi bem assustador.

507
00:46:11,420 --> 00:46:14,020
Mas deu tudo certo.

508
00:46:16,195 --> 00:46:19,660
Foi um dia difícil,
mas um bom dia.

509
00:46:21,307 --> 00:46:23,374
Que bom.

510
00:46:24,028 --> 00:46:27,968
- Fico feliz.
- Eu também.

511
00:46:51,895 --> 00:46:54,321
Acidente de carro?
Nossa!

512
00:46:54,322 --> 00:46:56,485
Ultrapassei
um sinal vermelho.

513
00:46:56,486 --> 00:46:58,260
Achei que tivesse
me dado o bolo.

514
00:46:58,261 --> 00:47:00,043
Está brincando?

515
00:47:00,044 --> 00:47:02,491
Acho que estava ansioso
para ver você.

516
00:47:07,866 --> 00:47:09,988
- Você está bem?
- Estou.

517
00:47:10,756 --> 00:47:12,267
Foi ao médico?

518
00:47:12,268 --> 00:47:15,556
Um paramédico me atendeu.
Disse que eu estava bem.

519
00:47:17,299 --> 00:47:19,599
Clark...

520
00:47:20,474 --> 00:47:22,720
Sei que não deveríamos,

521
00:47:22,721 --> 00:47:25,608
mas talvez eles possam chamar
outra pessoa

522
00:47:25,609 --> 00:47:28,247
do seu departamento
para trabalhar comigo.

523
00:47:30,823 --> 00:47:34,231
Não posso.
Não posso mesmo.

524
00:47:34,232 --> 00:47:37,232
Desculpe, mas...

525
00:47:38,398 --> 00:47:40,674
Quero lhe dar algo,

526
00:47:40,675 --> 00:47:44,155
assim vai entender
como eu me sinto.

527
00:48:09,552 --> 00:48:12,832
- Como foi?
- Ela superou.

528
00:48:14,819 --> 00:48:17,884
Philip...
O que você quer de mim?

529
00:48:17,885 --> 00:48:20,813
Não importa.
Você já fez.

530
00:48:20,814 --> 00:48:23,104
Não tem como desfazer.

531
00:48:31,007 --> 00:48:34,541
Não foi o único
que se machucou hoje.

532
00:48:35,641 --> 00:48:39,587
Fui tirada da minha casa.
Atacada por quem eu acreditava.

533
00:48:39,588 --> 00:48:42,647
Pessoas em quem
eu mais confiava.

534
00:48:45,087 --> 00:48:47,261
Acho que isso diz tudo.

535
00:48:53,797 --> 00:48:56,849
<b>Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com</b>

